1 00:00:12,555 --> 00:00:14,932 Op dit punt in het onderzoek… 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,061 …zijn er aanwijzingen dat er veel te ontdekken is. 3 00:00:18,144 --> 00:00:21,397 Dan krijg ik ineens een bericht in m'n inbox. 4 00:00:22,273 --> 00:00:28,154 Het is een map met, geen grap, 666 foto's. 5 00:00:30,114 --> 00:00:32,617 Het zijn de trouwfoto's van Chad en Lori. 6 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 Chad en Lori in het wit… 7 00:00:36,412 --> 00:00:39,874 …dansend op het strand vlak na Tammy's dood. 8 00:00:41,209 --> 00:00:42,919 M'n mond valt open. 9 00:00:45,088 --> 00:00:48,925 Lori had een groene malachieten ring. 10 00:00:50,093 --> 00:00:54,722 Door de Amazon-bestelling weten we dat Lori de ring bestelde… 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 …toen Tammy nog leefde. 12 00:00:58,810 --> 00:01:02,563 Toen die foto's uitkwamen, ontplofte het. 13 00:01:02,647 --> 00:01:06,317 Lori Vallow en Chad Daybell trouwden op een strand in Kauai… 14 00:01:06,400 --> 00:01:10,404 …slechts 13 dagen na de herdenking van Chads eerste vrouw, Tammy. 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,910 Het was zo ontmoedigend… 16 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 …om ze samen te zien, op Kauai nota bene. 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 Geen spoor van de kinderen. 18 00:01:24,544 --> 00:01:26,420 Tylee is 16. JJ is 7. 19 00:01:28,464 --> 00:01:29,549 Waar zijn ze? 20 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Waarom staan ze niet achter je? 21 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 Ik begon van alles te dromen. 22 00:01:39,892 --> 00:01:46,858 Ik droomde elke nacht over Tylee, JJ, Charles, m'n moeder of Chad. 23 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 Elke keer dat ik wakker werd… 24 00:01:52,488 --> 00:01:57,451 …had ik een gevoel in m'n maag, in m'n ziel… 25 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 …dat er iets mis was. 26 00:02:02,707 --> 00:02:04,083 Ze moeten veilig zijn. 27 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Hallo. 28 00:02:06,878 --> 00:02:10,256 M'n moeder heeft ons altijd beschermd. 29 00:02:11,883 --> 00:02:15,678 Ik dacht zelfs: leven ze nog wel? 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Ik dacht: 't kan niet dat ze dood zijn. 31 00:02:19,932 --> 00:02:21,684 Hoe zou dat mogelijk zijn? 32 00:02:26,022 --> 00:02:28,816 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 33 00:03:05,311 --> 00:03:08,105 LORI'S BORGTOCHTHOORZITTING 6 MAART 2020 34 00:03:08,189 --> 00:03:09,690 Ik zat in de rechtszaal… 35 00:03:09,774 --> 00:03:12,735 …en het voelde als 'n film, alsof het niet echt is. 36 00:03:12,818 --> 00:03:14,820 Ze kwam binnen als een personage. 37 00:03:15,947 --> 00:03:20,952 Ze had rare make-up op, alsof ze op haar gezicht had gekleurd. 38 00:03:22,203 --> 00:03:24,956 Ze draagt een overall. Ze is de schurk. 39 00:03:25,790 --> 00:03:29,835 Ze keek naar Brandon, Kay en Larry en glimlachte naar hen. 40 00:03:30,836 --> 00:03:33,589 Waarom? Ik dacht: wat doe je? 41 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 Ik wilde het uitschreeuwen. Wat doe je? 42 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Sinds de zomer is er in het leven van de gedaagde een alarmerend patroon. 43 00:03:41,055 --> 00:03:45,559 Ze wordt verdacht van betrokkenheid bij drie sterfgevallen. 44 00:03:45,643 --> 00:03:47,812 Dat vindt de staat verontrustend. 45 00:03:47,895 --> 00:03:51,190 Bovendien worden haar kinderen nog steeds vermist. 46 00:03:51,274 --> 00:03:56,112 De beklaagde was onbehulpzaam bij pogingen de kinderen te vinden… 47 00:03:56,195 --> 00:03:58,114 …vóór er een aanklacht lag. 48 00:03:59,657 --> 00:04:02,326 De borg wordt op $1 miljoen gesteld. 49 00:04:02,410 --> 00:04:04,829 We schorsen even. -Gaat u staan. 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,918 Ik ging rechtop zitten om haar aandacht te trekken. 51 00:04:11,002 --> 00:04:12,837 Ze moest weten dat ik er was. 52 00:04:13,838 --> 00:04:17,925 Ik weet nog dat ik hun connectie zag. 53 00:04:19,468 --> 00:04:21,470 Ik weet nog hoe ze naar hem keek. 54 00:04:25,433 --> 00:04:29,729 Je kijkt naar hem alsof er daar iets is. Je kent hem niet. 55 00:04:31,897 --> 00:04:34,233 Hoe kon je hem zo snel leren kennen… 56 00:04:34,317 --> 00:04:37,111 …om je in 'n slechte situatie tot hem te wenden? 57 00:04:43,743 --> 00:04:45,036 Ze liep gewoon langs. 58 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Toen stond ik op en viel m'n blik op hem. 59 00:04:51,083 --> 00:04:55,463 Ik dacht: ik wil je in je gezicht slaan. Ik zag hem, en hij leek bang. 60 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Hij kromp ineen. 61 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 Ik weet dat er iets mis is met jou. 62 00:05:07,391 --> 00:05:09,310 Waar zijn de kinderen, Chad? 63 00:05:09,393 --> 00:05:11,896 Waar zijn de kinderen? 64 00:05:11,979 --> 00:05:15,858 Je zei dat ze oké waren. Klopt dat nog? -Waar zijn de kinderen? 65 00:05:25,284 --> 00:05:27,370 Die avond belde ik de gevangenis. 66 00:05:28,079 --> 00:05:30,456 Ik ben haar zoon. Ik moet haar spreken. 67 00:05:34,418 --> 00:05:39,799 Je weet dat ik van je hou. Daarom is dit gesprek zo ontzettend zwaar. 68 00:05:41,967 --> 00:05:44,011 Je bent niet de moeder die ik ken. 69 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 Jij bent niet degene die me opvoedde met Jezus. 70 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Echt? 71 00:05:51,018 --> 00:05:55,064 Echt? -Ik hoop dat je tot inkeer komt. 72 00:05:55,147 --> 00:06:00,069 Dat je terugkeert naar Christus, en je afwendt van wat dit ook moge zijn. 73 00:06:01,570 --> 00:06:04,073 Ik heb je altijd vertrouwd. 74 00:06:07,118 --> 00:06:12,540 Ik had nooit gedacht dat je zoiets als dit zou doen. 75 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Wat denk je dat ik gedaan heb? 76 00:06:25,219 --> 00:06:32,184 Ik herinner me dit gesprek nog. Ze begon over Abraham en Isaac. 77 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 Het verhaal van Abraham en Isaac… 78 00:06:35,396 --> 00:06:38,816 …is dat Abraham gevraagd wordt om z'n zoon te offeren. 79 00:06:40,067 --> 00:06:44,113 Hij wilde gehoorzaam zijn, en vertrouwen dat God een plan had. 80 00:06:44,196 --> 00:06:48,200 Maar toen hij het echt ging doen, en z'n mes hief… 81 00:06:49,201 --> 00:06:52,246 …riep God hem een halt toe. Het was een test. 82 00:06:53,205 --> 00:06:54,915 Waarom zou je dat zeggen? 83 00:06:55,666 --> 00:06:58,419 Ik vraag je elke dag naar m'n broer en zus. 84 00:06:59,128 --> 00:07:01,755 Bijna elke dag stelde ze me gerust: 85 00:07:02,256 --> 00:07:04,467 'Ze zijn in orde. Alles komt goed.' 86 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Daardoor kreeg ik steeds meer… 87 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 Er was een sprankje hoop. 88 00:07:13,726 --> 00:07:17,229 Ik dacht dat ze misschien op verschillende plekken waren. 89 00:07:17,313 --> 00:07:21,942 Dat ze iemand had gevraagd even voor de kinderen te zorgen. 90 00:07:23,152 --> 00:07:26,071 De eerste keer dat ze belde vanuit de gevangenis… 91 00:07:26,655 --> 00:07:28,908 …zei ze: 'De kinderen zijn in orde. 92 00:07:28,991 --> 00:07:33,329 Je weet wat voor moeder ik ben. Ik zou ze nooit iets aandoen.' 93 00:07:34,163 --> 00:07:35,414 Dat zei ze. 94 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 Ze zei: 'Ze zijn volkomen veilig.' 95 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 Ik dacht niet dat ze vermist waren. Lori wist waar ze waren. 96 00:07:44,507 --> 00:07:49,386 Ik vond het belangrijk om de waarheid over onze familie te vertellen. 97 00:07:49,470 --> 00:07:54,016 Familieleden van de moeder van de vermiste kinderen… 98 00:07:54,099 --> 00:07:57,061 …verdedigen haar voor het eerst publiekelijk. 99 00:07:57,144 --> 00:08:01,690 Ze heeft ze echt niets aangedaan. Dat kan gewoon niet. 100 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 Ja. We denken echt dat ze niets misdaan heeft, ze… 101 00:08:05,027 --> 00:08:09,198 Ik weet niet waarom m'n oma en tante al die interviews wilden doen. 102 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 Ik vond het zo dom om überhaupt iets te zeggen. 103 00:08:13,619 --> 00:08:16,288 Waarom steun je haar? Er is iets mis. 104 00:08:16,372 --> 00:08:21,293 Ik vond het een slechte zet om haar te proberen te verdedigen. 105 00:08:21,377 --> 00:08:26,173 Ik vertrouw erop dat zij, als moeder, doet wat ze kan voor haar kinderen. 106 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 Het was moeilijk om te zien. 107 00:08:28,175 --> 00:08:30,344 Het voelde als ontkenning. 108 00:08:30,427 --> 00:08:34,098 Ze wilden niet onder ogen zien dat de kinderen vermist werden. 109 00:08:34,181 --> 00:08:35,849 VOORMALIGE VRIENDIN VAN LORI 110 00:08:35,933 --> 00:08:40,646 Ik begreep niet of het ontkenning was, of beperking van de schade. 111 00:08:40,729 --> 00:08:42,565 Kan ze in een sekte zitten? 112 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 Nee. -Nee, dat denken we niet. 113 00:08:45,317 --> 00:08:48,821 Kan Chad haar hebben gehersenspoeld? -Nee. 114 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 Nee. Dat kan niet. Het is onmogelijk. 115 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 Maar ze hadden gelijk. We hadden het mis. 116 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Ik mag nooit meer zeggen dat ik iets weet. Ik weet niets. 117 00:09:04,712 --> 00:09:06,130 Ik denk dat… 118 00:09:09,341 --> 00:09:11,010 Wie wist dat 't erger werd? 119 00:09:12,011 --> 00:09:15,097 De politie krijgt toegang tot Lori's iCloud-account… 120 00:09:15,180 --> 00:09:18,559 …en vindt een foto van 8 september 2019. 121 00:09:18,642 --> 00:09:23,689 Een foto van JJ, Tylee en Alex in Yellowstone National Park. 122 00:09:23,772 --> 00:09:27,484 De FBI en de politie van Rexburg vragen alle bezoekers… 123 00:09:27,568 --> 00:09:31,196 …van Yellowstone National Park op 8 september 2019… 124 00:09:31,280 --> 00:09:34,742 …om foto's of video's te sturen die zouden kunnen helpen. 125 00:09:34,825 --> 00:09:38,412 De politie zegt dat de kinderen die dag in Yellowstone waren… 126 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 …met Lori en haar broer, Alex Cox. 127 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Dit is de laatst bekende foto van Tylee. 128 00:09:43,500 --> 00:09:48,088 De FBI zegt dat de groep reisde in deze truck van Alex Cox. 129 00:09:48,172 --> 00:09:52,176 Cox wordt gelinkt aan de dood van Charles Vallow, Tammy Daybell… 130 00:09:52,259 --> 00:09:56,555 Maar toen Alex stierf, ontbrak een cruciaal stukje van de puzzel. 131 00:09:56,639 --> 00:09:59,058 Maar de FBI had z'n telefoon. 132 00:10:00,643 --> 00:10:03,646 Ze gebruikten mobiele data en GPS-pings… 133 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 …en volgden die naar Chad Daybells huis in september… 134 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 …toen JJ en Tylee vermist raakten. 135 00:10:10,778 --> 00:10:16,825 Op de negende is Alex' telefoon tweeënhalf uur in de achtertuin. 136 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 De FBI heeft Tammy's telefoon ook… 137 00:10:20,245 --> 00:10:24,208 …dus komen ze erachter dat, 14 minuten nadat Alex wegging… 138 00:10:24,917 --> 00:10:26,085 …Chad Tammy sms'te. 139 00:10:26,168 --> 00:10:29,672 IK HAD 'N BOEIENDE OCHTEND. IK WILDE SNOEIAFVAL VERBRANDEN… 140 00:10:29,755 --> 00:10:33,592 …VOOR 'T TE NAT WERD VAN DE STORM. TOEN ZAG IK EEN GROTE WASBEER. 141 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 Eindelijk, op 9 juni 2020… 142 00:10:36,804 --> 00:10:40,683 …gaat de politie terug naar het huis van Daybell. 143 00:10:42,101 --> 00:10:45,771 9 JUNI 2020 144 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 Voor wie net aansluit: 145 00:10:47,856 --> 00:10:51,652 we zijn een minuut verwijderd van Chad Daybells huis. 146 00:10:52,236 --> 00:10:56,824 En we… De politie heeft een huiszoekingsbevel. 147 00:10:57,741 --> 00:11:02,204 De politie van Rexburg, de sheriff, de FBI, iedereen is er. 148 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 Dit kunnen we zien. 149 00:11:05,040 --> 00:11:09,837 Er zijn meerdere agenten. Er is minstens één politiehond. 150 00:11:09,920 --> 00:11:15,175 Er staan drie of vier blauwe tenten. Ze hebben de achtertuin afgezet. 151 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Daar lijkt de focus nu te liggen. 152 00:11:19,346 --> 00:11:24,184 We weten niet waar Chad Daybell is. 153 00:11:26,437 --> 00:11:27,396 Hoi, schat. 154 00:11:28,981 --> 00:11:31,108 Hallo. -Gaat het? 155 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Nee. Ze doorzoeken… 156 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 …het terrein. 157 00:11:39,616 --> 00:11:41,243 Zijn ze in het huis? 158 00:11:42,995 --> 00:11:45,414 Nee. Ze zijn op het terrein. 159 00:11:47,916 --> 00:11:49,293 Ze zijn op zoek. 160 00:11:53,839 --> 00:11:54,965 Oké. 161 00:11:56,925 --> 00:12:00,429 Dus… we zullen zien wat er gebeurt. 162 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 Wat kan ik voor je doen? 163 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 Ik voel me best rustig. 164 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Zal ik je later bellen? 165 00:12:15,319 --> 00:12:18,739 Geen idee. Ik weet het niet. 166 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Oké. 167 00:12:22,201 --> 00:12:25,245 Ik hou van je en ik spreek je snel. 168 00:12:25,871 --> 00:12:29,917 Oké, schat, ik hou van je. -Oké. Ik hou van je. Oké. Dag. 169 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 Chad Daybell hield de zoektocht in de gaten… 170 00:12:35,130 --> 00:12:37,508 …en wilde vluchten in z'n terreinwagen. 171 00:12:38,634 --> 00:12:43,680 Volgens getuigen reed Chad Daybell erg hard. 172 00:12:43,764 --> 00:12:48,852 Ik zag z'n auto wegrijden, en seconden later… 173 00:12:48,936 --> 00:12:55,067 …hadden politiewagens hun zwaailichten aan en reden vol gas achter hem aan. 174 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 De FBI belde me en zei: 175 00:13:03,367 --> 00:13:05,577 'Colby, Chad is vandaag gearresteerd. 176 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 Er zijn menselijke resten op z'n terrein gevonden.' 177 00:13:08,956 --> 00:13:12,084 BREKEND NIEUWS MENSELIJKE RESTEN OP TERREIN DAYBELL 178 00:13:12,167 --> 00:13:13,544 Ik kon wel sterven. 179 00:13:15,671 --> 00:13:17,506 M'n lichaam wilde flauwvallen. 180 00:13:18,215 --> 00:13:25,055 Ik vroeg: 'Is het een klein skelet? Is het een tiener? Weet u dat?' 181 00:13:25,138 --> 00:13:27,975 Maar dat wist ze niet, zo ver waren ze nog niet. 182 00:13:28,058 --> 00:13:30,352 Er wordt een autopsie uitgevoerd. 183 00:13:31,228 --> 00:13:35,858 Kort nadat de resten werden ontdekt is Chad Daybell in hechtenis genomen. 184 00:13:37,693 --> 00:13:41,405 Het was vreselijk om te weten dat er menselijke resten waren. 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Ik wilde niet weten of zij het waren. 186 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 Een groot moment, het grootste tot nu toe. 187 00:13:46,827 --> 00:13:49,246 De politie doorzocht Daybells woning… 188 00:13:49,329 --> 00:13:53,959 …wat leidde tot de ontdekking van twee sets menselijke resten. 189 00:13:54,918 --> 00:13:59,631 Bij de vuurplaats en de begraven dieren vonden ze botten en verkoold weefsel. 190 00:13:59,715 --> 00:14:05,262 We blijven hier en horen steeds meer details. 191 00:14:07,306 --> 00:14:13,562 Je probeert het te rationaliseren, jezelf te beschermen tegen de pijn… 192 00:14:13,645 --> 00:14:16,523 …maar ik wist dat zij het waren. 193 00:14:20,027 --> 00:14:22,529 Kay Woodcock belde vanmorgen. 194 00:14:22,613 --> 00:14:26,491 Met ingehouden snikken vertelde ze dat één van de lichamen… 195 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 …van haar kleinzoon JJ is. 196 00:14:28,744 --> 00:14:31,455 Een paar uur later bevestigden familieleden… 197 00:14:31,538 --> 00:14:34,041 …dat het andere lichaam van Tylee Ryan is. 198 00:14:36,793 --> 00:14:41,298 Hun lichamen zijn opgegraven uit een ondiep graf in Idaho. 199 00:14:42,716 --> 00:14:44,092 Een emotioneel moment… 200 00:14:44,176 --> 00:14:48,347 …nu we onder ogen zien wat er met deze kinderen is gebeurd. 201 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 GROOTVADER VAN JJ 202 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Het spijt me. 203 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 We zijn bij u. 204 00:15:04,237 --> 00:15:06,031 GERECHTIGHEID VOOR TYLEE EN JJ 205 00:15:06,114 --> 00:15:11,036 Het was een vreselijk, afschuwelijk besef. 206 00:15:15,207 --> 00:15:18,669 Ik zei dat Lori ze niets aan zou doen en ik had het mis. 207 00:15:19,628 --> 00:15:20,504 Wat? 208 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 Die twee prachtige… 209 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 Hoi, ik ben Tylee. 210 00:15:24,675 --> 00:15:27,928 …getalenteerde, lieve, gulle kinderen… 211 00:15:28,011 --> 00:15:29,179 O, jeetje. 212 00:15:29,262 --> 00:15:33,392 …hadden zoveel te bieden en zoveel te beleven. 213 00:15:33,475 --> 00:15:35,185 Foto. Cheese. -Cheese. 214 00:15:36,561 --> 00:15:39,064 Ik kan niet aan ze denken zonder te huilen. 215 00:15:44,027 --> 00:15:45,696 Ik was echt boos. 216 00:15:46,446 --> 00:15:49,408 Ik was boos dat dit echt was. 217 00:15:49,491 --> 00:15:52,619 VRIENDIN VAN TYLEE 218 00:15:52,744 --> 00:15:53,578 Ja. 219 00:15:53,662 --> 00:15:54,579 Zeg: 'Hallo.' 220 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 Hallo. -Hoi, JJ. 221 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 Hoi, JJ. -Hoi, Colby. 222 00:15:58,583 --> 00:16:00,043 Hoi, Colby. 223 00:16:05,465 --> 00:16:09,094 Ik mis JJ en Ty. Het is moeilijk om over ze te praten. 224 00:16:10,637 --> 00:16:12,139 Ja. Het is moeilijk. 225 00:16:14,683 --> 00:16:17,728 Een gevangene van de Madison County Gevangenis. 226 00:16:19,271 --> 00:16:20,731 Hoe gaat het, lieverd? 227 00:16:21,231 --> 00:16:22,649 Niet goed, mam. 228 00:16:23,859 --> 00:16:24,943 Ik vind 't zo erg. 229 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Je vindt het erg? 230 00:16:27,696 --> 00:16:31,825 Ja, natuurlijk. -Voor mij? Of voor m'n broer en zus? 231 00:16:32,451 --> 00:16:37,456 M'n broertje van zeven is dood. En m'n zusje van zestien is dood. 232 00:16:38,415 --> 00:16:42,210 Ik heb gezien dat je verhuisd bent… -Dus je hebt het gezien? 233 00:16:42,294 --> 00:16:44,838 Je was erbij, dus je weet wat er gebeurd is? 234 00:16:44,921 --> 00:16:45,881 Boeiend. 235 00:16:46,298 --> 00:16:48,216 Dit kan je niet menen. 236 00:16:50,010 --> 00:16:51,678 Ze zijn vermoord. 237 00:16:53,930 --> 00:16:58,894 En ik bel je omdat ik niet eens kan bevatten wat er is gebeurd. 238 00:17:02,022 --> 00:17:04,232 Ik mis m'n familie, mam. 239 00:17:05,567 --> 00:17:09,613 Ik weet het, schat. Ik ook. Ik ook. -Hoe bedoel je, je mist ze? 240 00:17:11,531 --> 00:17:13,366 Hoe kun je ze missen, mam? 241 00:17:14,367 --> 00:17:17,579 Hoe kan ik dat niet doen? 242 00:17:18,205 --> 00:17:19,664 Het zijn míjn kindjes. 243 00:17:21,541 --> 00:17:26,171 De ouders worden beschuldigd van samenzwering om bewijs te verbergen. 244 00:17:26,254 --> 00:17:31,051 Maar niemand wordt aangeklaagd voor moord inzake de dood van Tammy of de kinderen. 245 00:17:31,134 --> 00:17:36,848 Advocaten in Idaho denken dat de politie nog meer bewijs zal vrijgeven. 246 00:17:36,932 --> 00:17:40,852 Chad Daybell verschijnt morgen om 11 uur in de rechtbank. 247 00:17:40,936 --> 00:17:44,648 De inleidende hoorzitting wordt gelivestreamed vanuit Idaho… 248 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 …de komende twee dagen. 249 00:17:46,274 --> 00:17:49,694 Dit is de zaak van de staat Idaho tegen Chad Guy Daybell. 250 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Meneer Wood, uw eerste getuige. 251 00:17:52,030 --> 00:17:56,952 Dank u. De staat roept Ray Hermosillo op. -U kunt hier in de getuigenbank zitten. 252 00:17:57,035 --> 00:18:00,497 Geef uw volledige naam en beroep, dan kunnen we beginnen. 253 00:18:01,623 --> 00:18:03,208 Ray Dennis Hermosillo. 254 00:18:03,834 --> 00:18:09,840 Ik ben politierechercheur in Rexburg. -Hebt u Chad Daybell ooit ontmoet? 255 00:18:10,674 --> 00:18:14,761 Ja. De politie van Gilbert nam contact met me op. 256 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 Ik deed een welzijnscontrole bij een jongen van zeven… 257 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 …genaamd Joshua Jackson Vallow. 258 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 Rechercheur Hope en ik gingen naar het huis van Lori Vallow. 259 00:18:24,187 --> 00:18:29,860 We legden contact met de beklaagde, meneer Daybell, en Alex Cox. 260 00:18:30,443 --> 00:18:34,030 Ik vroeg meneer Daybell hoe hij Lori Vallow kende… 261 00:18:34,114 --> 00:18:39,619 …en hij zei dat hij haar een paar keer had ontmoet via Alex Cox. 262 00:18:40,704 --> 00:18:42,038 Wat vroeg u hem? 263 00:18:42,122 --> 00:18:46,084 Ik vroeg hem wanneer hij JJ voor het laatst had gezien… 264 00:18:46,626 --> 00:18:51,339 …en hij zei dat hij JJ had gezien in appartement 107 in oktober. 265 00:18:52,048 --> 00:18:57,596 Ik vroeg hem om Lori Vallows nummer. Hij zei dat hij dat niet had. 266 00:18:58,889 --> 00:19:02,809 Rechercheur Hope kwam terug naar waar we stonden te praten. 267 00:19:04,019 --> 00:19:10,025 Ik vroeg opnieuw of hij Lori's nummer had, en toen gaf hij het me. 268 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 Oké. Vroeg u waarom hij het toen pas gaf? 269 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 Ja. -Wat was zijn reactie? 270 00:19:15,822 --> 00:19:18,658 Hij had het gevoel dat ik hem beschuldigde. 271 00:19:20,202 --> 00:19:23,163 Had u die dag contact met Lori Vallow? 272 00:19:23,955 --> 00:19:28,627 Ik had geen contact met Lori, nee. -Oké. Was u nog bij rechercheur Hope? 273 00:19:28,710 --> 00:19:32,672 Ja. -Had hij contact met Lori Vallow? 274 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Ja. 275 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Hallo. Bent u Lori? 276 00:19:38,553 --> 00:19:42,933 Dus waar is JJ? -Bij een van m'n vrienden in Arizona. 277 00:19:44,351 --> 00:19:45,727 Ze heet Melanie Gibb. 278 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 Miss Gibb, komt u naar voren. 279 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 Neem plaats op deze stoel. 280 00:19:53,860 --> 00:19:58,990 Miss Gibb, ik vestig uw aandacht op 26 november 2019. 281 00:19:59,074 --> 00:20:03,245 Had u die dag enig contact met meneer Daybell? 282 00:20:04,079 --> 00:20:09,251 Chad Daybell belde me op zijn mobiele telefoon. 283 00:20:09,334 --> 00:20:12,379 Hij zei: 'Hallo, Melanie. Met Chad. 284 00:20:13,672 --> 00:20:17,717 De politie van Rexburg gaat je bellen. Niet opnemen.' 285 00:20:19,886 --> 00:20:25,100 Hij vertelde dat de politie bij Lori Vallow thuis was, in Rexburg… 286 00:20:25,684 --> 00:20:30,605 …en dat ze vroegen waar JJ was. 287 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 En dat hij de politie ging vertellen dat JJ bij mij was. 288 00:20:37,487 --> 00:20:39,781 Ik zei: 'Is JJ niet bij Kay?' 289 00:20:41,449 --> 00:20:44,703 Hoe reageerde meneer Daybell daarop? -Hij zei: 'Nee.' 290 00:20:46,204 --> 00:20:48,999 Werd er nog meer gezegd in dat gesprek? 291 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 Ik vroeg of hij nerveus was, en hij zei: 'Ja'. 292 00:20:54,337 --> 00:20:58,800 Hoe laat sprak je Lori Vallow? 293 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 Ik… 294 00:21:01,177 --> 00:21:05,432 Ik denk binnen een uur of twee. Ik weet het niet precies meer. 295 00:21:06,099 --> 00:21:09,269 Ik heb het gesprek opgenomen. -Oké. 296 00:21:12,022 --> 00:21:15,525 Dag, lieve Melanie. -Hoi, Chad. Hallo, Lori. 297 00:21:15,608 --> 00:21:17,736 Ik vroeg me af waar jullie zijn. 298 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 We zijn gezellig samen. 299 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 Ik wilde je iets vragen, als je dat niet erg vindt, Lori. 300 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 Natuurlijk, lieverd. 301 00:21:26,703 --> 00:21:31,624 Waarom heb je tegen de politie gezegd dat hij bij mij is? 302 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 Ik moest iemand gebruiken… Ik had iemand nodig… 303 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 …zodat ik niet hoef te zeggen waar hij echt is. 304 00:21:39,132 --> 00:21:41,343 Je snapt dat ik me zorgen maak, toch? 305 00:21:42,385 --> 00:21:44,012 Ik zeg wat ik voor je voel… 306 00:21:44,095 --> 00:21:47,265 …want je verlossing komt in de knel door wat je doet. 307 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 Ik bedoel, Tammy sterft… 308 00:21:50,518 --> 00:21:54,481 …en dan je man, en nu dit, nu is hij vermist. 309 00:21:54,564 --> 00:21:57,108 Dit klinkt gewoon niet als Gods plan. 310 00:21:57,776 --> 00:22:01,196 Nou, jammer dat je dat denkt. Ik hou heel veel van je. 311 00:22:01,279 --> 00:22:04,032 Dat waardeer ik, maar als je echt van me houdt… 312 00:22:04,115 --> 00:22:07,494 …had je de politie niet verteld dat JJ bij mij is. 313 00:22:07,577 --> 00:22:09,662 Dat doen vrienden niet. 314 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 Je moet aan mijn welzijn denken als je van me houdt. 315 00:22:14,918 --> 00:22:16,711 Zo ken ik je helemaal niet. 316 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Je lijkt wel beïnvloed door een duister iemand. 317 00:22:19,714 --> 00:22:23,426 Het spijt me dat je vrienden bent met al m'n vijanden. 318 00:22:23,510 --> 00:22:28,848 De vrienden van Joseph Smith keerden… -Ik ben niet bevriend met je vijanden. 319 00:22:28,932 --> 00:22:32,268 Je bent bevriend met Dave, en hij is… -Hoor eens… 320 00:22:32,352 --> 00:22:36,356 Maar we voelen Dave's invloed. Dat voel ik zeker. 321 00:22:36,439 --> 00:22:40,193 Hij lijkt degene te zijn die je doet twijfelen. 322 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 Nee. 323 00:22:42,570 --> 00:22:49,411 Hoor eens, David is een rechtschapen man, met een sterke basis, dat weet ik zeker. 324 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 Kunt u uw naam noemen? 325 00:22:52,831 --> 00:22:54,666 David Gale Warwick. 326 00:22:54,749 --> 00:22:56,334 PARTNER VAN MELANIE GIBB 327 00:22:56,418 --> 00:23:00,296 Herinnert u zich de avond van 22 september, 2019? 328 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Ja. 329 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Wat deed u die avond? 330 00:23:04,843 --> 00:23:06,511 DAVID WARWICK IS TERUG 331 00:23:06,594 --> 00:23:09,848 Ik deed een podcast met Melanie Gibb en Lori Vallow. 332 00:23:11,391 --> 00:23:15,270 Was JJ erbij toen u die podcast maakte? -Nee. 333 00:23:15,353 --> 00:23:18,606 Hebt u het met Lori over JJ gehad? -Jazeker. 334 00:23:20,233 --> 00:23:25,405 Ze zei dat hij een zombie was en dat hij op kastjes klom… 335 00:23:25,488 --> 00:23:29,451 …dat hij op de ijskast klom en haar beeltenis van Christus omgooide… 336 00:23:29,534 --> 00:23:34,622 …en toen op hogere kastjes klom en tussen het kastje en het plafond zat. 337 00:23:35,957 --> 00:23:41,796 JJ kan vanwege z'n autisme dingen herhaaldelijk zeggen. 338 00:23:41,880 --> 00:23:46,885 Toen ik ontdekte dat dat aan de hand was, dacht ik: o… 339 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Als JJ iets hoorde… 340 00:23:51,973 --> 00:23:56,060 …of in een soort herhaling vast kwam te zitten… 341 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 …dan maakte dat hem tot een risico. 342 00:23:59,939 --> 00:24:04,777 Ik wilde hem spreken, en ze zei dat hij buiten zichzelf was. 343 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 Ze liet hem ophalen door Alex. 344 00:24:07,655 --> 00:24:10,074 Hebt u hem die avond nog gezien? -Ja. 345 00:24:10,158 --> 00:24:11,284 Wanneer? 346 00:24:11,367 --> 00:24:14,746 Toen Alex hem naar huis bracht om hem in bed te leggen. 347 00:24:16,080 --> 00:24:22,795 David Warwick herinnert zich dit moment tussen JJ en Alex als iets teders. 348 00:24:22,879 --> 00:24:25,882 JJ ligt in z'n armen. 349 00:24:27,842 --> 00:24:29,928 Z'n hoofd leunt op Alex' schouder. 350 00:24:30,595 --> 00:24:33,515 Hij is vredig. Dat is de laatste keer dat hij 'm ziet. 351 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 Zeg eens: 'Hoi.' -Hoi. 352 00:24:35,266 --> 00:24:41,606 Ik geloof persoonlijk dat toen Alex JJ meenam… 353 00:24:41,689 --> 00:24:44,150 …de avond dat ze aan de podcast werkten… 354 00:24:44,234 --> 00:24:46,778 …dat JJ toen dood was. 355 00:24:54,911 --> 00:24:57,121 Hoe lang werkt u al voor de FBI? 356 00:24:57,205 --> 00:25:00,250 Ongeveer zes jaar. Ik ben een informatie-analist. 357 00:25:01,709 --> 00:25:03,920 Hebt u data bekeken op apparaten? 358 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Ja, een mobiele telefoon. 359 00:25:07,131 --> 00:25:09,759 De telefoon was van Tammy Daybell. 360 00:25:09,842 --> 00:25:14,138 Meneer Dean, ik geef u bewijsstuk 31 voor toelating. 361 00:25:14,222 --> 00:25:16,766 Bewijsstuk 31 wordt overhandigd. 362 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 Kunt u de berichten in dit bewijsstuk voorlezen… 363 00:25:20,979 --> 00:25:23,356 …inclusief tijdstempels en namen? 364 00:25:24,107 --> 00:25:28,611 Dit is een kopie van de berichten… 365 00:25:28,695 --> 00:25:33,950 …tussen Chad en Tammy Daybell op 9 september. 366 00:25:35,743 --> 00:25:37,161 Van Chad: 367 00:25:37,745 --> 00:25:43,084 'Ik had een boeiende ochtend. Ik wilde het snoeiafval verbranden… 368 00:25:43,167 --> 00:25:45,336 …voor het te nat werd van de storm. 369 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 Toen zag ik een grote wasbeer bij het hek. 370 00:25:49,841 --> 00:25:52,844 Ik pakte gauw m'n geweer. Hij liep nog bij de muur. 371 00:25:53,886 --> 00:25:58,474 Ik kwam zo dichtbij, één schot was genoeg. Hij ligt op de dierenbegraafplaats. 372 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Gezellig.' 373 00:26:03,146 --> 00:26:06,816 Kunt u getuigen dat deze berichten uw aandacht trokken? 374 00:26:07,609 --> 00:26:09,819 Wat me opviel was de datum. 375 00:26:10,361 --> 00:26:15,033 Na het lezen van dit bericht, waarin Chad zegt vuur te hebben gemaakt… 376 00:26:15,116 --> 00:26:18,703 …en een groot dier op z'n terrein heeft begraven… 377 00:26:18,786 --> 00:26:23,041 …zag ik dat Tylee Ryan de dag ervoor voor 't laatst was gezien. 378 00:26:23,124 --> 00:26:25,710 8 SEPTEMBER 2019 TYLEE GEZIEN IN YELLOWSTONE 379 00:26:25,793 --> 00:26:27,962 Wat zo opvalt aan deze zaak… 380 00:26:28,630 --> 00:26:35,511 …is de hoeveelheid tijd en moeite die gestopt is in JJ en Tylee zoeken. 381 00:26:37,930 --> 00:26:40,933 30 AUGUSTUS 2019 LORI, TYLEE EN JJ VERLATEN ARIZONA 382 00:26:41,017 --> 00:26:45,772 Terwijl ze nog geen maand in Idaho woonden toen ze vermoord werden… 383 00:26:45,855 --> 00:26:48,566 …en ze al die tijd in Chads achtertuin lagen. 384 00:26:49,442 --> 00:26:52,403 JUNI 2020 LICHAMEN GEVONDEN (10 MAANDEN LATER) 385 00:26:52,487 --> 00:26:56,741 Agent, wat was uw betrokkenheid bij de huiszoeking van Chad Daybell? 386 00:26:56,824 --> 00:27:01,079 Ik was de senior teamleider van het forensisch team… 387 00:27:01,162 --> 00:27:05,249 …bij de huiszoeking van Chad Daybells huis op die dagen. 388 00:27:06,542 --> 00:27:08,336 Vanwege dat sms'je… 389 00:27:09,128 --> 00:27:12,382 …wisten we dat er een dierenbegraafplaats was. 390 00:27:13,007 --> 00:27:18,137 We bepaalden de plek aan de hand van een beeldje van een hond. 391 00:27:18,930 --> 00:27:24,060 Voor het beeldje van de hond leek er een graf te zijn. 392 00:27:25,186 --> 00:27:27,855 De moeilijkheid voor ons… 393 00:27:27,939 --> 00:27:32,360 …was de manier waarop deze menselijke resten werden gevonden. 394 00:27:32,944 --> 00:27:36,406 Het waren gedeeltelijk verbrande, menselijke resten. 395 00:27:39,200 --> 00:27:44,747 Dus het opgraven van het graf was vrij complex. 396 00:27:45,873 --> 00:27:47,583 Toen we wat aarde verwijderden… 397 00:27:48,292 --> 00:27:53,923 …zag ik een klein kind in een rode pyjama. 398 00:27:54,465 --> 00:27:57,176 Rood pyjamashirt, rode pyjamabroek. 399 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 De meest hartverscheurende foto van het bewijs… 400 00:28:02,140 --> 00:28:05,977 …is een foto van JJ Vallow uit Lori's iCloud. 401 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 SLAPERIGE HELD 402 00:28:07,687 --> 00:28:12,400 Hij is gemaakt op 22 september, waarschijnlijk in Lori's appartement. 403 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 JJ zit op de bank in z'n rode pyjama. 404 00:28:16,154 --> 00:28:20,867 Herkende u dit kind toen u naar zijn gezicht keek? 405 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 Ja. 406 00:28:22,618 --> 00:28:25,788 Ik herkende Joshua Vallow. 407 00:28:31,544 --> 00:28:33,629 Het is onmenselijk… 408 00:28:34,672 --> 00:28:38,926 …om je eigen kinderen te nemen, waar je voor zou moeten zorgen… 409 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 …en dit te doen. 410 00:28:42,555 --> 00:28:45,975 Het maakt je kapot op een manier die je nooit hebt gevoeld. 411 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 In een opvallend korte hoorzitting… 412 00:28:49,520 --> 00:28:52,565 …zag Lori Vallow Daybell af van een inleidende hoorzitting. 413 00:28:52,648 --> 00:28:57,111 Er komt geen inleidende hoorzitting die op maandag en dinsdag zou zijn. 414 00:28:57,195 --> 00:28:59,864 Dat gaat niet door. Begrijpt u dat? -Ja. 415 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 Vanochtend uitte het juridische team van 'Dag des Oordeels-moeder' Lori Vallow… 416 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 …bezorgdheid over haar mentale staat. 417 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 De advocaten zeggen dat ze niet terecht kan staan. 418 00:29:10,208 --> 00:29:12,126 De rechter schorst de zaak nu… 419 00:29:12,210 --> 00:29:16,130 …maar moet nog beslissen of de zaak wel doorgang zal vinden. 420 00:29:16,214 --> 00:29:21,677 Vallow is 90 dagen opgenomen in een psychiatrische inrichting… 421 00:29:21,761 --> 00:29:25,598 …en daarna zal bepaald worden of ze terecht kan staan… 422 00:29:25,681 --> 00:29:28,851 …of dat er een langere behandeling nodig is. 423 00:29:30,019 --> 00:29:31,604 Mr. Daybell, hoe pleit u? 424 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 21 AUGUSTUS 2020 425 00:29:32,730 --> 00:29:33,606 Onschuldig. 426 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 'Onschuldig' op het eerste punt. 427 00:29:36,818 --> 00:29:39,862 En op het tweede punt van aanklacht? -Onschuldig. 428 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 Op het derde punt van aanklacht? -Onschuldig. 429 00:29:43,699 --> 00:29:48,538 Chad Daybell pleitte vandaag onschuldig, wat betekent dat de zaak wordt vervolgd. 430 00:29:56,629 --> 00:30:02,134 Ik kan je niet vertellen hoeveel ik geleden heb. 431 00:30:02,844 --> 00:30:07,390 Ik stond aan de afgrond van m'n bestaan door jouw beslissingen. 432 00:30:08,808 --> 00:30:10,643 Nou, dat spijt me echt. 433 00:30:10,726 --> 00:30:15,523 Ik heb je nooit pijn willen doen op wat voor manier dan ook. 434 00:30:16,774 --> 00:30:18,734 Ik ben niet het slachtoffer. 435 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 Het spijt me dat je de situatie niet helemaal begrijpt. 436 00:30:23,531 --> 00:30:24,365 Dus… 437 00:30:25,533 --> 00:30:30,121 Waarom werden m'n broertje en zusje niet beschermd, als jij het niet was? 438 00:30:30,913 --> 00:30:36,002 Als jij niets fout hebt gedaan, waarom zijn ze dan vermoord? 439 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 Ik heb ze hun hele leven beschermd, zoals je weet. 440 00:30:41,632 --> 00:30:44,051 Ja, maar hun hele leven is nu weg. 441 00:30:45,011 --> 00:30:46,095 Ze zijn vermoord. 442 00:30:46,178 --> 00:30:51,809 Jullie besloten dat dat jullie spirituele missie was… 443 00:30:52,602 --> 00:30:54,520 …in de naam van Jezus Christus. 444 00:30:55,855 --> 00:31:00,359 Ik hou van je, maar je hebt geen idee. Je snapt het gewoon niet. 445 00:31:00,443 --> 00:31:05,656 Jij snapt het niet. Keer je tot Jezus en laat hem je redden. 446 00:31:05,740 --> 00:31:07,283 Op een dag zul je 't zien. 447 00:31:07,366 --> 00:31:10,661 Zowaar ik nu tegen je spreek, je zult het zien. 448 00:31:11,537 --> 00:31:13,164 Hoor je hoe absurd dat is? 449 00:31:13,247 --> 00:31:17,168 Dat niets jouw schuld is, je hebt niks gedaan, je hebt geen idee… 450 00:31:17,251 --> 00:31:20,046 …en: 'Jammer dat je het niet beter begrijpt.' 451 00:31:20,880 --> 00:31:25,760 Het is ongelooflijk hoe ze het probeert om te draaien. 452 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 We hebben nieuws uit Idaho. 453 00:31:28,054 --> 00:31:31,933 Een jury heeft een moeder en haar man aangeklaagd voor moord… 454 00:31:32,016 --> 00:31:33,976 …op haar twee kinderen. 455 00:31:34,060 --> 00:31:37,772 Daybell werd ook aangeklaagd voor de moord op zijn vrouw. 456 00:31:37,855 --> 00:31:40,566 Ze overleed drie maanden voor hij Vallow huwde. 457 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 Meer groot nieuws: Lori Daybell is aangeklaagd… 458 00:31:44,570 --> 00:31:47,365 …voor samenzwering om haar ex-man te vermoorden. 459 00:31:47,448 --> 00:31:51,452 Een jury denkt dat Lori en Alex besloten dat minstens een van hen… 460 00:31:51,535 --> 00:31:53,621 …moord met voorbedachten rade zou plegen. 461 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 Intussen zit Lori in een inrichting in Idaho… 462 00:31:57,500 --> 00:32:00,878 …waar ze wordt behandeld nadat ze incompetent werd geacht… 463 00:32:00,962 --> 00:32:03,631 …om de aanklacht tegen haar te begrijpen. 464 00:32:07,176 --> 00:32:09,887 Ik wil zo aardig mogelijk voor haar zijn. 465 00:32:11,472 --> 00:32:17,728 Ik wil geen trap na geven aan iemand die zoiets vreselijks heeft gedaan. 466 00:32:17,812 --> 00:32:20,356 Wat nu gebeurt, gebeurt. 467 00:32:21,649 --> 00:32:26,445 Ze zit in de gevangenis, en daar zal ze de rest van haar leven blijven. 468 00:32:27,196 --> 00:32:30,074 Er is gerechtigheid. 469 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 We hadden een geweldige familie voor dit gebeurde. 470 00:32:38,666 --> 00:32:42,962 Ik weet niet of hij sterk genoeg is om dit aan te kunnen of niet. 471 00:32:43,045 --> 00:32:44,463 Dat zullen we zien. 472 00:32:48,759 --> 00:32:51,387 We zijn op Kauai bij de Hanalei-baai. 473 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 Een van onze favoriete plekken als gezin. 474 00:32:55,474 --> 00:33:00,271 We houden een herdenking voor Charles, JJ en Tylee. 475 00:33:00,354 --> 00:33:04,567 Dat hebben we allemaal al heel lang nodig. 476 00:33:07,862 --> 00:33:11,657 We willen ze eren en herinneren, en dit is daar de plek voor. 477 00:33:12,867 --> 00:33:15,536 Ik ben zo dankbaar dat dit hier kan gebeuren. 478 00:33:16,704 --> 00:33:18,122 Kauai was zo'n fijne plek. 479 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 M'n broertje en zusje kwamen hier graag… 480 00:33:22,752 --> 00:33:25,004 …en ik weet nog wat we hier deden. 481 00:33:30,885 --> 00:33:32,678 Charles, ik wil… 482 00:33:38,642 --> 00:33:40,519 Bedankt dat je m'n vader was. 483 00:33:45,024 --> 00:33:46,859 Wat jou overkwam, verdiende je niet… 484 00:33:46,942 --> 00:33:49,987 …maar zonder jou had m'n leven er anders uitgezien. 485 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 JJ, ik kan niet zeggen hoeveel ik van je hou. 486 00:34:10,341 --> 00:34:13,135 Je bent het beste broertje dat ik me kan wensen. 487 00:34:13,219 --> 00:34:14,929 Ik hou heel veel van je. 488 00:34:21,769 --> 00:34:25,898 Tylee, jij hebt een grote broer van me gemaakt, en… 489 00:34:29,068 --> 00:34:34,073 …ik zal nooit vergeten hoeveel ik meteen van je hield… 490 00:34:34,156 --> 00:34:37,409 …en dat ik je wilde beschermen tegen alles in het leven. 491 00:34:38,410 --> 00:34:39,245 En… 492 00:34:47,086 --> 00:34:48,170 Ik hou van jullie. 493 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 En… 494 00:34:52,299 --> 00:34:53,801 Ik ben dankbaar voor jullie. 495 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 Stil maar. 496 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 Ik hou van je. 497 00:35:22,621 --> 00:35:24,582 Het voelt nog steeds niet echt. 498 00:35:25,624 --> 00:35:28,085 Maar het is heel zwaar voor ons allemaal. 499 00:35:28,669 --> 00:35:30,838 Ondanks alles hebben we geprobeerd… 500 00:35:30,921 --> 00:35:33,507 …Riley's leven zo normaal mogelijk te maken. 501 00:35:34,258 --> 00:35:38,596 We gaan zeker vertellen wat er is gebeurd, we weten alleen nog niet hoe. 502 00:35:38,679 --> 00:35:41,599 Maar ze kent de gezichten van Tylee en JJ. 503 00:35:42,183 --> 00:35:44,560 Hun foto's hangen overal in huis. 504 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 Ik heb een deken gemaakt met hun foto's erop voor Colby… 505 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 …en die hangt in haar speelkamer. 506 00:35:52,776 --> 00:35:55,988 Ze loopt ernaartoe en zegt: 'Ty-Ty. JJ.' 507 00:35:57,072 --> 00:35:59,867 Dat is 't belangrijkste voor ons. 508 00:35:59,950 --> 00:36:03,495 Haar laten zien wie ze zijn, video's laten zien en hun namen zeggen. 509 00:36:03,579 --> 00:36:05,289 Zodat ze ze onthoudt. 510 00:36:08,042 --> 00:36:09,919 We moeten ermee leren leven. 511 00:36:11,420 --> 00:36:14,423 Waar ga ik me op richten? Richt ik me op hun dood? 512 00:36:14,506 --> 00:36:16,967 Of ga ik hun nagedachtenis eren 513 00:36:18,052 --> 00:36:23,641 Zij willen niet dat wij gebroken zijn doordat zij er niet meer zijn. 514 00:36:29,688 --> 00:36:34,735 Ik kan verder vanwege Kelsee en Riley. 515 00:36:34,818 --> 00:36:38,948 Als ik Riley of m'n vrouw niet had, denk ik niet dat ik… 516 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 Dan was ik doodgegaan van verdriet. 517 00:36:43,244 --> 00:36:45,871 Ik heb een doel naast mezelf. 518 00:36:47,665 --> 00:36:50,584 M'n grootste angst is dat m'n moeders verhaal… 519 00:36:50,668 --> 00:36:52,544 …ons familieverhaal wordt. 520 00:36:54,129 --> 00:36:56,507 Zij zal niets meer beïnvloeden. 521 00:36:57,758 --> 00:36:59,176 Dat weet ik in m'n hart. 522 00:37:06,767 --> 00:37:09,728 De oorzaken van overlijden van Tylee, JJ en Tammy Daybell… 523 00:37:09,812 --> 00:37:11,522 …zijn niet bekendgemaakt. 524 00:37:13,774 --> 00:37:17,069 Lori Vallow werd in april 2022 competent geacht om terecht te staan. 525 00:37:17,152 --> 00:37:20,447 Chad Daybell en Lori Vallow worden gezamenlijk berecht… 526 00:37:20,531 --> 00:37:22,324 …in 2023 in Ada County, Idaho. 527 00:37:23,909 --> 00:37:27,579 De aanklagers eisen in beide gevallen de doodstraf. 528 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 Ondertiteld door: Stella Brüggen