1
00:00:12,555 --> 00:00:14,932
Op dit punt in het onderzoek…
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,061
…zijn er aanwijzingen
dat er veel te ontdekken is.
3
00:00:18,144 --> 00:00:21,397
Dan krijg ik ineens
een bericht in m'n inbox.
4
00:00:22,273 --> 00:00:28,154
Het is een map met,
geen grap, 666 foto's.
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,617
Het zijn de trouwfoto's van Chad en Lori.
6
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
Chad en Lori in het wit…
7
00:00:36,412 --> 00:00:39,874
…dansend op het strand
vlak na Tammy's dood.
8
00:00:41,209 --> 00:00:42,919
M'n mond valt open.
9
00:00:45,088 --> 00:00:48,925
Lori had een groene malachieten ring.
10
00:00:50,093 --> 00:00:54,722
Door de Amazon-bestelling
weten we dat Lori de ring bestelde…
11
00:00:55,431 --> 00:00:57,058
…toen Tammy nog leefde.
12
00:00:58,810 --> 00:01:02,563
Toen die foto's uitkwamen, ontplofte het.
13
00:01:02,647 --> 00:01:06,317
Lori Vallow en Chad Daybell
trouwden op een strand in Kauai…
14
00:01:06,400 --> 00:01:10,404
…slechts 13 dagen na de herdenking
van Chads eerste vrouw, Tammy.
15
00:01:14,492 --> 00:01:15,910
Het was zo ontmoedigend…
16
00:01:16,869 --> 00:01:20,373
…om ze samen te zien,
op Kauai nota bene.
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,543
Geen spoor van de kinderen.
18
00:01:24,544 --> 00:01:26,420
Tylee is 16. JJ is 7.
19
00:01:28,464 --> 00:01:29,549
Waar zijn ze?
20
00:01:31,008 --> 00:01:32,718
Waarom staan ze niet achter je?
21
00:01:34,804 --> 00:01:36,931
Ik begon van alles te dromen.
22
00:01:39,892 --> 00:01:46,858
Ik droomde elke nacht over Tylee,
JJ, Charles, m'n moeder of Chad.
23
00:01:50,403 --> 00:01:52,405
Elke keer dat ik wakker werd…
24
00:01:52,488 --> 00:01:57,451
…had ik een gevoel in m'n maag,
in m'n ziel…
25
00:01:58,327 --> 00:01:59,912
…dat er iets mis was.
26
00:02:02,707 --> 00:02:04,083
Ze moeten veilig zijn.
27
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Hallo.
28
00:02:06,878 --> 00:02:10,256
M'n moeder heeft ons altijd beschermd.
29
00:02:11,883 --> 00:02:15,678
Ik dacht zelfs: leven ze nog wel?
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Ik dacht: 't kan niet dat ze dood zijn.
31
00:02:19,932 --> 00:02:21,684
Hoe zou dat mogelijk zijn?
32
00:02:26,022 --> 00:02:28,816
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
33
00:03:05,311 --> 00:03:08,105
LORI'S BORGTOCHTHOORZITTING
6 MAART 2020
34
00:03:08,189 --> 00:03:09,690
Ik zat in de rechtszaal…
35
00:03:09,774 --> 00:03:12,735
…en het voelde als 'n film,
alsof het niet echt is.
36
00:03:12,818 --> 00:03:14,820
Ze kwam binnen als een personage.
37
00:03:15,947 --> 00:03:20,952
Ze had rare make-up op,
alsof ze op haar gezicht had gekleurd.
38
00:03:22,203 --> 00:03:24,956
Ze draagt een overall.
Ze is de schurk.
39
00:03:25,790 --> 00:03:29,835
Ze keek naar Brandon,
Kay en Larry en glimlachte naar hen.
40
00:03:30,836 --> 00:03:33,589
Waarom? Ik dacht: wat doe je?
41
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
Ik wilde het uitschreeuwen.
Wat doe je?
42
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Sinds de zomer is er in het leven
van de gedaagde een alarmerend patroon.
43
00:03:41,055 --> 00:03:45,559
Ze wordt verdacht van betrokkenheid
bij drie sterfgevallen.
44
00:03:45,643 --> 00:03:47,812
Dat vindt de staat verontrustend.
45
00:03:47,895 --> 00:03:51,190
Bovendien worden haar kinderen
nog steeds vermist.
46
00:03:51,274 --> 00:03:56,112
De beklaagde was onbehulpzaam
bij pogingen de kinderen te vinden…
47
00:03:56,195 --> 00:03:58,114
…vóór er een aanklacht lag.
48
00:03:59,657 --> 00:04:02,326
De borg wordt op $1 miljoen gesteld.
49
00:04:02,410 --> 00:04:04,829
We schorsen even.
-Gaat u staan.
50
00:04:07,915 --> 00:04:10,918
Ik ging rechtop zitten
om haar aandacht te trekken.
51
00:04:11,002 --> 00:04:12,837
Ze moest weten dat ik er was.
52
00:04:13,838 --> 00:04:17,925
Ik weet nog
dat ik hun connectie zag.
53
00:04:19,468 --> 00:04:21,470
Ik weet nog hoe ze naar hem keek.
54
00:04:25,433 --> 00:04:29,729
Je kijkt naar hem alsof er daar iets is.
Je kent hem niet.
55
00:04:31,897 --> 00:04:34,233
Hoe kon je hem zo snel leren kennen…
56
00:04:34,317 --> 00:04:37,111
…om je in 'n slechte situatie
tot hem te wenden?
57
00:04:43,743 --> 00:04:45,036
Ze liep gewoon langs.
58
00:04:48,080 --> 00:04:51,000
Toen stond ik op
en viel m'n blik op hem.
59
00:04:51,083 --> 00:04:55,463
Ik dacht: ik wil je in je gezicht slaan.
Ik zag hem, en hij leek bang.
60
00:04:57,298 --> 00:04:58,591
Hij kromp ineen.
61
00:05:00,092 --> 00:05:02,553
Ik weet dat er iets mis is met jou.
62
00:05:07,391 --> 00:05:09,310
Waar zijn de kinderen, Chad?
63
00:05:09,393 --> 00:05:11,896
Waar zijn de kinderen?
64
00:05:11,979 --> 00:05:15,858
Je zei dat ze oké waren. Klopt dat nog?
-Waar zijn de kinderen?
65
00:05:25,284 --> 00:05:27,370
Die avond belde ik de gevangenis.
66
00:05:28,079 --> 00:05:30,456
Ik ben haar zoon. Ik moet haar spreken.
67
00:05:34,418 --> 00:05:39,799
Je weet dat ik van je hou.
Daarom is dit gesprek zo ontzettend zwaar.
68
00:05:41,967 --> 00:05:44,011
Je bent niet de moeder die ik ken.
69
00:05:46,180 --> 00:05:49,183
Jij bent niet degene
die me opvoedde met Jezus.
70
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
Echt?
71
00:05:51,018 --> 00:05:55,064
Echt?
-Ik hoop dat je tot inkeer komt.
72
00:05:55,147 --> 00:06:00,069
Dat je terugkeert naar Christus,
en je afwendt van wat dit ook moge zijn.
73
00:06:01,570 --> 00:06:04,073
Ik heb je altijd vertrouwd.
74
00:06:07,118 --> 00:06:12,540
Ik had nooit gedacht
dat je zoiets als dit zou doen.
75
00:06:18,754 --> 00:06:20,923
Wat denk je dat ik gedaan heb?
76
00:06:25,219 --> 00:06:32,184
Ik herinner me dit gesprek nog.
Ze begon over Abraham en Isaac.
77
00:06:33,227 --> 00:06:35,312
Het verhaal van Abraham en Isaac…
78
00:06:35,396 --> 00:06:38,816
…is dat Abraham gevraagd wordt
om z'n zoon te offeren.
79
00:06:40,067 --> 00:06:44,113
Hij wilde gehoorzaam zijn,
en vertrouwen dat God een plan had.
80
00:06:44,196 --> 00:06:48,200
Maar toen hij het echt ging doen,
en z'n mes hief…
81
00:06:49,201 --> 00:06:52,246
…riep God hem een halt toe.
Het was een test.
82
00:06:53,205 --> 00:06:54,915
Waarom zou je dat zeggen?
83
00:06:55,666 --> 00:06:58,419
Ik vraag je elke dag
naar m'n broer en zus.
84
00:06:59,128 --> 00:07:01,755
Bijna elke dag stelde ze me gerust:
85
00:07:02,256 --> 00:07:04,467
'Ze zijn in orde. Alles komt goed.'
86
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
Daardoor kreeg ik steeds meer…
87
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
Er was een sprankje hoop.
88
00:07:13,726 --> 00:07:17,229
Ik dacht dat ze misschien
op verschillende plekken waren.
89
00:07:17,313 --> 00:07:21,942
Dat ze iemand had gevraagd
even voor de kinderen te zorgen.
90
00:07:23,152 --> 00:07:26,071
De eerste keer
dat ze belde vanuit de gevangenis…
91
00:07:26,655 --> 00:07:28,908
…zei ze: 'De kinderen zijn in orde.
92
00:07:28,991 --> 00:07:33,329
Je weet wat voor moeder ik ben.
Ik zou ze nooit iets aandoen.'
93
00:07:34,163 --> 00:07:35,414
Dat zei ze.
94
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
Ze zei: 'Ze zijn volkomen veilig.'
95
00:07:39,210 --> 00:07:43,506
Ik dacht niet dat ze vermist waren.
Lori wist waar ze waren.
96
00:07:44,507 --> 00:07:49,386
Ik vond het belangrijk om de waarheid
over onze familie te vertellen.
97
00:07:49,470 --> 00:07:54,016
Familieleden van de moeder
van de vermiste kinderen…
98
00:07:54,099 --> 00:07:57,061
…verdedigen haar
voor het eerst publiekelijk.
99
00:07:57,144 --> 00:08:01,690
Ze heeft ze echt niets aangedaan.
Dat kan gewoon niet.
100
00:08:01,774 --> 00:08:04,944
Ja. We denken echt
dat ze niets misdaan heeft, ze…
101
00:08:05,027 --> 00:08:09,198
Ik weet niet waarom m'n oma
en tante al die interviews wilden doen.
102
00:08:09,907 --> 00:08:13,536
Ik vond het zo dom
om überhaupt iets te zeggen.
103
00:08:13,619 --> 00:08:16,288
Waarom steun je haar?
Er is iets mis.
104
00:08:16,372 --> 00:08:21,293
Ik vond het een slechte zet
om haar te proberen te verdedigen.
105
00:08:21,377 --> 00:08:26,173
Ik vertrouw erop dat zij, als moeder,
doet wat ze kan voor haar kinderen.
106
00:08:26,257 --> 00:08:28,092
Het was moeilijk om te zien.
107
00:08:28,175 --> 00:08:30,344
Het voelde als ontkenning.
108
00:08:30,427 --> 00:08:34,098
Ze wilden niet onder ogen zien
dat de kinderen vermist werden.
109
00:08:34,181 --> 00:08:35,849
VOORMALIGE VRIENDIN VAN LORI
110
00:08:35,933 --> 00:08:40,646
Ik begreep niet of het ontkenning was,
of beperking van de schade.
111
00:08:40,729 --> 00:08:42,565
Kan ze in een sekte zitten?
112
00:08:42,648 --> 00:08:45,234
Nee.
-Nee, dat denken we niet.
113
00:08:45,317 --> 00:08:48,821
Kan Chad haar hebben gehersenspoeld?
-Nee.
114
00:08:48,904 --> 00:08:51,323
Nee. Dat kan niet. Het is onmogelijk.
115
00:08:52,324 --> 00:08:54,785
Maar ze hadden gelijk. We hadden het mis.
116
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Ik mag nooit meer zeggen dat ik iets weet.
Ik weet niets.
117
00:09:04,712 --> 00:09:06,130
Ik denk dat…
118
00:09:09,341 --> 00:09:11,010
Wie wist dat 't erger werd?
119
00:09:12,011 --> 00:09:15,097
De politie krijgt toegang
tot Lori's iCloud-account…
120
00:09:15,180 --> 00:09:18,559
…en vindt een foto van 8 september 2019.
121
00:09:18,642 --> 00:09:23,689
Een foto van JJ, Tylee en Alex
in Yellowstone National Park.
122
00:09:23,772 --> 00:09:27,484
De FBI en de politie van Rexburg
vragen alle bezoekers…
123
00:09:27,568 --> 00:09:31,196
…van Yellowstone National Park
op 8 september 2019…
124
00:09:31,280 --> 00:09:34,742
…om foto's of video's te sturen
die zouden kunnen helpen.
125
00:09:34,825 --> 00:09:38,412
De politie zegt dat de kinderen
die dag in Yellowstone waren…
126
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
…met Lori en haar broer, Alex Cox.
127
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Dit is de laatst bekende foto van Tylee.
128
00:09:43,500 --> 00:09:48,088
De FBI zegt dat de groep reisde
in deze truck van Alex Cox.
129
00:09:48,172 --> 00:09:52,176
Cox wordt gelinkt aan de dood
van Charles Vallow, Tammy Daybell…
130
00:09:52,259 --> 00:09:56,555
Maar toen Alex stierf,
ontbrak een cruciaal stukje van de puzzel.
131
00:09:56,639 --> 00:09:59,058
Maar de FBI had z'n telefoon.
132
00:10:00,643 --> 00:10:03,646
Ze gebruikten mobiele data en GPS-pings…
133
00:10:03,729 --> 00:10:07,483
…en volgden die
naar Chad Daybells huis in september…
134
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
…toen JJ en Tylee vermist raakten.
135
00:10:10,778 --> 00:10:16,825
Op de negende is Alex' telefoon
tweeënhalf uur in de achtertuin.
136
00:10:17,993 --> 00:10:20,162
De FBI heeft Tammy's telefoon ook…
137
00:10:20,245 --> 00:10:24,208
…dus komen ze erachter dat,
14 minuten nadat Alex wegging…
138
00:10:24,917 --> 00:10:26,085
…Chad Tammy sms'te.
139
00:10:26,168 --> 00:10:29,672
IK HAD 'N BOEIENDE OCHTEND.
IK WILDE SNOEIAFVAL VERBRANDEN…
140
00:10:29,755 --> 00:10:33,592
…VOOR 'T TE NAT WERD VAN DE STORM.
TOEN ZAG IK EEN GROTE WASBEER.
141
00:10:33,717 --> 00:10:36,720
Eindelijk, op 9 juni 2020…
142
00:10:36,804 --> 00:10:40,683
…gaat de politie terug
naar het huis van Daybell.
143
00:10:42,101 --> 00:10:45,771
9 JUNI 2020
144
00:10:45,854 --> 00:10:47,773
Voor wie net aansluit:
145
00:10:47,856 --> 00:10:51,652
we zijn een minuut verwijderd
van Chad Daybells huis.
146
00:10:52,236 --> 00:10:56,824
En we…
De politie heeft een huiszoekingsbevel.
147
00:10:57,741 --> 00:11:02,204
De politie van Rexburg,
de sheriff, de FBI, iedereen is er.
148
00:11:02,871 --> 00:11:04,248
Dit kunnen we zien.
149
00:11:05,040 --> 00:11:09,837
Er zijn meerdere agenten.
Er is minstens één politiehond.
150
00:11:09,920 --> 00:11:15,175
Er staan drie of vier blauwe tenten.
Ze hebben de achtertuin afgezet.
151
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Daar lijkt de focus nu te liggen.
152
00:11:19,346 --> 00:11:24,184
We weten niet waar Chad Daybell is.
153
00:11:26,437 --> 00:11:27,396
Hoi, schat.
154
00:11:28,981 --> 00:11:31,108
Hallo.
-Gaat het?
155
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Nee. Ze doorzoeken…
156
00:11:36,613 --> 00:11:38,073
…het terrein.
157
00:11:39,616 --> 00:11:41,243
Zijn ze in het huis?
158
00:11:42,995 --> 00:11:45,414
Nee. Ze zijn op het terrein.
159
00:11:47,916 --> 00:11:49,293
Ze zijn op zoek.
160
00:11:53,839 --> 00:11:54,965
Oké.
161
00:11:56,925 --> 00:12:00,429
Dus… we zullen zien wat er gebeurt.
162
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Wat kan ik voor je doen?
163
00:12:05,809 --> 00:12:07,936
Ik voel me best rustig.
164
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Zal ik je later bellen?
165
00:12:15,319 --> 00:12:18,739
Geen idee. Ik weet het niet.
166
00:12:19,490 --> 00:12:20,324
Oké.
167
00:12:22,201 --> 00:12:25,245
Ik hou van je en ik spreek je snel.
168
00:12:25,871 --> 00:12:29,917
Oké, schat, ik hou van je.
-Oké. Ik hou van je. Oké. Dag.
169
00:12:32,503 --> 00:12:35,047
Chad Daybell hield de zoektocht
in de gaten…
170
00:12:35,130 --> 00:12:37,508
…en wilde vluchten in z'n terreinwagen.
171
00:12:38,634 --> 00:12:43,680
Volgens getuigen
reed Chad Daybell erg hard.
172
00:12:43,764 --> 00:12:48,852
Ik zag z'n auto wegrijden,
en seconden later…
173
00:12:48,936 --> 00:12:55,067
…hadden politiewagens hun zwaailichten aan
en reden vol gas achter hem aan.
174
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
De FBI belde me en zei:
175
00:13:03,367 --> 00:13:05,577
'Colby, Chad is vandaag gearresteerd.
176
00:13:06,161 --> 00:13:08,872
Er zijn menselijke resten
op z'n terrein gevonden.'
177
00:13:08,956 --> 00:13:12,084
BREKEND NIEUWS
MENSELIJKE RESTEN OP TERREIN DAYBELL
178
00:13:12,167 --> 00:13:13,544
Ik kon wel sterven.
179
00:13:15,671 --> 00:13:17,506
M'n lichaam wilde flauwvallen.
180
00:13:18,215 --> 00:13:25,055
Ik vroeg: 'Is het een klein skelet?
Is het een tiener? Weet u dat?'
181
00:13:25,138 --> 00:13:27,975
Maar dat wist ze niet,
zo ver waren ze nog niet.
182
00:13:28,058 --> 00:13:30,352
Er wordt een autopsie uitgevoerd.
183
00:13:31,228 --> 00:13:35,858
Kort nadat de resten werden ontdekt
is Chad Daybell in hechtenis genomen.
184
00:13:37,693 --> 00:13:41,405
Het was vreselijk om te weten
dat er menselijke resten waren.
185
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
Ik wilde niet weten of zij het waren.
186
00:13:43,824 --> 00:13:46,743
Een groot moment, het grootste tot nu toe.
187
00:13:46,827 --> 00:13:49,246
De politie doorzocht Daybells woning…
188
00:13:49,329 --> 00:13:53,959
…wat leidde tot de ontdekking
van twee sets menselijke resten.
189
00:13:54,918 --> 00:13:59,631
Bij de vuurplaats en de begraven dieren
vonden ze botten en verkoold weefsel.
190
00:13:59,715 --> 00:14:05,262
We blijven hier
en horen steeds meer details.
191
00:14:07,306 --> 00:14:13,562
Je probeert het te rationaliseren,
jezelf te beschermen tegen de pijn…
192
00:14:13,645 --> 00:14:16,523
…maar ik wist dat zij het waren.
193
00:14:20,027 --> 00:14:22,529
Kay Woodcock belde vanmorgen.
194
00:14:22,613 --> 00:14:26,491
Met ingehouden snikken
vertelde ze dat één van de lichamen…
195
00:14:26,575 --> 00:14:28,660
…van haar kleinzoon JJ is.
196
00:14:28,744 --> 00:14:31,455
Een paar uur later
bevestigden familieleden…
197
00:14:31,538 --> 00:14:34,041
…dat het andere lichaam van Tylee Ryan is.
198
00:14:36,793 --> 00:14:41,298
Hun lichamen zijn opgegraven
uit een ondiep graf in Idaho.
199
00:14:42,716 --> 00:14:44,092
Een emotioneel moment…
200
00:14:44,176 --> 00:14:48,347
…nu we onder ogen zien
wat er met deze kinderen is gebeurd.
201
00:14:49,932 --> 00:14:53,101
GROOTVADER VAN JJ
202
00:14:53,185 --> 00:14:55,103
Het spijt me.
203
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
We zijn bij u.
204
00:15:04,237 --> 00:15:06,031
GERECHTIGHEID VOOR TYLEE EN JJ
205
00:15:06,114 --> 00:15:11,036
Het was een vreselijk, afschuwelijk besef.
206
00:15:15,207 --> 00:15:18,669
Ik zei dat Lori ze niets aan zou doen
en ik had het mis.
207
00:15:19,628 --> 00:15:20,504
Wat?
208
00:15:21,797 --> 00:15:23,090
Die twee prachtige…
209
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Hoi, ik ben Tylee.
210
00:15:24,675 --> 00:15:27,928
…getalenteerde, lieve, gulle kinderen…
211
00:15:28,011 --> 00:15:29,179
O, jeetje.
212
00:15:29,262 --> 00:15:33,392
…hadden zoveel te bieden
en zoveel te beleven.
213
00:15:33,475 --> 00:15:35,185
Foto. Cheese.
-Cheese.
214
00:15:36,561 --> 00:15:39,064
Ik kan niet aan ze denken
zonder te huilen.
215
00:15:44,027 --> 00:15:45,696
Ik was echt boos.
216
00:15:46,446 --> 00:15:49,408
Ik was boos dat dit echt was.
217
00:15:49,491 --> 00:15:52,619
VRIENDIN VAN TYLEE
218
00:15:52,744 --> 00:15:53,578
Ja.
219
00:15:53,662 --> 00:15:54,579
Zeg: 'Hallo.'
220
00:15:55,205 --> 00:15:56,623
Hallo.
-Hoi, JJ.
221
00:15:56,707 --> 00:15:58,500
Hoi, JJ.
-Hoi, Colby.
222
00:15:58,583 --> 00:16:00,043
Hoi, Colby.
223
00:16:05,465 --> 00:16:09,094
Ik mis JJ en Ty.
Het is moeilijk om over ze te praten.
224
00:16:10,637 --> 00:16:12,139
Ja. Het is moeilijk.
225
00:16:14,683 --> 00:16:17,728
Een gevangene
van de Madison County Gevangenis.
226
00:16:19,271 --> 00:16:20,731
Hoe gaat het, lieverd?
227
00:16:21,231 --> 00:16:22,649
Niet goed, mam.
228
00:16:23,859 --> 00:16:24,943
Ik vind 't zo erg.
229
00:16:25,444 --> 00:16:26,486
Je vindt het erg?
230
00:16:27,696 --> 00:16:31,825
Ja, natuurlijk.
-Voor mij? Of voor m'n broer en zus?
231
00:16:32,451 --> 00:16:37,456
M'n broertje van zeven is dood.
En m'n zusje van zestien is dood.
232
00:16:38,415 --> 00:16:42,210
Ik heb gezien dat je verhuisd bent…
-Dus je hebt het gezien?
233
00:16:42,294 --> 00:16:44,838
Je was erbij,
dus je weet wat er gebeurd is?
234
00:16:44,921 --> 00:16:45,881
Boeiend.
235
00:16:46,298 --> 00:16:48,216
Dit kan je niet menen.
236
00:16:50,010 --> 00:16:51,678
Ze zijn vermoord.
237
00:16:53,930 --> 00:16:58,894
En ik bel je omdat ik niet eens
kan bevatten wat er is gebeurd.
238
00:17:02,022 --> 00:17:04,232
Ik mis m'n familie, mam.
239
00:17:05,567 --> 00:17:09,613
Ik weet het, schat. Ik ook. Ik ook.
-Hoe bedoel je, je mist ze?
240
00:17:11,531 --> 00:17:13,366
Hoe kun je ze missen, mam?
241
00:17:14,367 --> 00:17:17,579
Hoe kan ik dat niet doen?
242
00:17:18,205 --> 00:17:19,664
Het zijn míjn kindjes.
243
00:17:21,541 --> 00:17:26,171
De ouders worden beschuldigd
van samenzwering om bewijs te verbergen.
244
00:17:26,254 --> 00:17:31,051
Maar niemand wordt aangeklaagd voor moord
inzake de dood van Tammy of de kinderen.
245
00:17:31,134 --> 00:17:36,848
Advocaten in Idaho denken dat de politie
nog meer bewijs zal vrijgeven.
246
00:17:36,932 --> 00:17:40,852
Chad Daybell verschijnt
morgen om 11 uur in de rechtbank.
247
00:17:40,936 --> 00:17:44,648
De inleidende hoorzitting
wordt gelivestreamed vanuit Idaho…
248
00:17:44,731 --> 00:17:46,191
…de komende twee dagen.
249
00:17:46,274 --> 00:17:49,694
Dit is de zaak
van de staat Idaho tegen Chad Guy Daybell.
250
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Meneer Wood, uw eerste getuige.
251
00:17:52,030 --> 00:17:56,952
Dank u. De staat roept Ray Hermosillo op.
-U kunt hier in de getuigenbank zitten.
252
00:17:57,035 --> 00:18:00,497
Geef uw volledige naam en beroep,
dan kunnen we beginnen.
253
00:18:01,623 --> 00:18:03,208
Ray Dennis Hermosillo.
254
00:18:03,834 --> 00:18:09,840
Ik ben politierechercheur in Rexburg.
-Hebt u Chad Daybell ooit ontmoet?
255
00:18:10,674 --> 00:18:14,761
Ja. De politie van Gilbert
nam contact met me op.
256
00:18:14,845 --> 00:18:18,140
Ik deed een welzijnscontrole
bij een jongen van zeven…
257
00:18:18,223 --> 00:18:20,433
…genaamd Joshua Jackson Vallow.
258
00:18:20,517 --> 00:18:24,104
Rechercheur Hope en ik
gingen naar het huis van Lori Vallow.
259
00:18:24,187 --> 00:18:29,860
We legden contact met de beklaagde,
meneer Daybell, en Alex Cox.
260
00:18:30,443 --> 00:18:34,030
Ik vroeg meneer Daybell
hoe hij Lori Vallow kende…
261
00:18:34,114 --> 00:18:39,619
…en hij zei dat hij haar
een paar keer had ontmoet via Alex Cox.
262
00:18:40,704 --> 00:18:42,038
Wat vroeg u hem?
263
00:18:42,122 --> 00:18:46,084
Ik vroeg hem wanneer hij JJ
voor het laatst had gezien…
264
00:18:46,626 --> 00:18:51,339
…en hij zei dat hij JJ had gezien
in appartement 107 in oktober.
265
00:18:52,048 --> 00:18:57,596
Ik vroeg hem om Lori Vallows nummer.
Hij zei dat hij dat niet had.
266
00:18:58,889 --> 00:19:02,809
Rechercheur Hope kwam terug
naar waar we stonden te praten.
267
00:19:04,019 --> 00:19:10,025
Ik vroeg opnieuw of hij Lori's nummer had,
en toen gaf hij het me.
268
00:19:10,108 --> 00:19:12,861
Oké. Vroeg u waarom hij het toen pas gaf?
269
00:19:12,944 --> 00:19:14,738
Ja.
-Wat was zijn reactie?
270
00:19:15,822 --> 00:19:18,658
Hij had het gevoel
dat ik hem beschuldigde.
271
00:19:20,202 --> 00:19:23,163
Had u die dag contact met Lori Vallow?
272
00:19:23,955 --> 00:19:28,627
Ik had geen contact met Lori, nee.
-Oké. Was u nog bij rechercheur Hope?
273
00:19:28,710 --> 00:19:32,672
Ja.
-Had hij contact met Lori Vallow?
274
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Ja.
275
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Hallo. Bent u Lori?
276
00:19:38,553 --> 00:19:42,933
Dus waar is JJ?
-Bij een van m'n vrienden in Arizona.
277
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
Ze heet Melanie Gibb.
278
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Miss Gibb, komt u naar voren.
279
00:19:49,773 --> 00:19:51,483
Neem plaats op deze stoel.
280
00:19:53,860 --> 00:19:58,990
Miss Gibb, ik vestig uw aandacht
op 26 november 2019.
281
00:19:59,074 --> 00:20:03,245
Had u die dag
enig contact met meneer Daybell?
282
00:20:04,079 --> 00:20:09,251
Chad Daybell belde me
op zijn mobiele telefoon.
283
00:20:09,334 --> 00:20:12,379
Hij zei: 'Hallo, Melanie. Met Chad.
284
00:20:13,672 --> 00:20:17,717
De politie van Rexburg gaat je bellen.
Niet opnemen.'
285
00:20:19,886 --> 00:20:25,100
Hij vertelde dat de politie
bij Lori Vallow thuis was, in Rexburg…
286
00:20:25,684 --> 00:20:30,605
…en dat ze vroegen waar JJ was.
287
00:20:31,731 --> 00:20:35,860
En dat hij de politie ging vertellen
dat JJ bij mij was.
288
00:20:37,487 --> 00:20:39,781
Ik zei: 'Is JJ niet bij Kay?'
289
00:20:41,449 --> 00:20:44,703
Hoe reageerde meneer Daybell daarop?
-Hij zei: 'Nee.'
290
00:20:46,204 --> 00:20:48,999
Werd er nog meer gezegd in dat gesprek?
291
00:20:49,666 --> 00:20:52,585
Ik vroeg of hij nerveus was,
en hij zei: 'Ja'.
292
00:20:54,337 --> 00:20:58,800
Hoe laat sprak je Lori Vallow?
293
00:20:59,759 --> 00:21:00,593
Ik…
294
00:21:01,177 --> 00:21:05,432
Ik denk binnen een uur of twee.
Ik weet het niet precies meer.
295
00:21:06,099 --> 00:21:09,269
Ik heb het gesprek opgenomen.
-Oké.
296
00:21:12,022 --> 00:21:15,525
Dag, lieve Melanie.
-Hoi, Chad. Hallo, Lori.
297
00:21:15,608 --> 00:21:17,736
Ik vroeg me af waar jullie zijn.
298
00:21:18,611 --> 00:21:20,697
We zijn gezellig samen.
299
00:21:21,781 --> 00:21:25,201
Ik wilde je iets vragen,
als je dat niet erg vindt, Lori.
300
00:21:25,285 --> 00:21:26,619
Natuurlijk, lieverd.
301
00:21:26,703 --> 00:21:31,624
Waarom heb je tegen de politie gezegd
dat hij bij mij is?
302
00:21:32,208 --> 00:21:35,337
Ik moest iemand gebruiken…
Ik had iemand nodig…
303
00:21:35,420 --> 00:21:38,423
…zodat ik niet hoef te zeggen
waar hij echt is.
304
00:21:39,132 --> 00:21:41,343
Je snapt dat ik me zorgen maak, toch?
305
00:21:42,385 --> 00:21:44,012
Ik zeg wat ik voor je voel…
306
00:21:44,095 --> 00:21:47,265
…want je verlossing
komt in de knel door wat je doet.
307
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
Ik bedoel, Tammy sterft…
308
00:21:50,518 --> 00:21:54,481
…en dan je man,
en nu dit, nu is hij vermist.
309
00:21:54,564 --> 00:21:57,108
Dit klinkt gewoon niet als Gods plan.
310
00:21:57,776 --> 00:22:01,196
Nou, jammer dat je dat denkt.
Ik hou heel veel van je.
311
00:22:01,279 --> 00:22:04,032
Dat waardeer ik,
maar als je echt van me houdt…
312
00:22:04,115 --> 00:22:07,494
…had je de politie niet verteld
dat JJ bij mij is.
313
00:22:07,577 --> 00:22:09,662
Dat doen vrienden niet.
314
00:22:10,163 --> 00:22:13,375
Je moet aan mijn welzijn denken
als je van me houdt.
315
00:22:14,918 --> 00:22:16,711
Zo ken ik je helemaal niet.
316
00:22:16,795 --> 00:22:19,631
Je lijkt wel beïnvloed
door een duister iemand.
317
00:22:19,714 --> 00:22:23,426
Het spijt me dat je vrienden bent
met al m'n vijanden.
318
00:22:23,510 --> 00:22:28,848
De vrienden van Joseph Smith keerden…
-Ik ben niet bevriend met je vijanden.
319
00:22:28,932 --> 00:22:32,268
Je bent bevriend met Dave, en hij is…
-Hoor eens…
320
00:22:32,352 --> 00:22:36,356
Maar we voelen Dave's invloed.
Dat voel ik zeker.
321
00:22:36,439 --> 00:22:40,193
Hij lijkt degene te zijn
die je doet twijfelen.
322
00:22:40,276 --> 00:22:42,028
Nee.
323
00:22:42,570 --> 00:22:49,411
Hoor eens, David is een rechtschapen man,
met een sterke basis, dat weet ik zeker.
324
00:22:50,412 --> 00:22:51,955
Kunt u uw naam noemen?
325
00:22:52,831 --> 00:22:54,666
David Gale Warwick.
326
00:22:54,749 --> 00:22:56,334
PARTNER VAN MELANIE GIBB
327
00:22:56,418 --> 00:23:00,296
Herinnert u zich
de avond van 22 september, 2019?
328
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Ja.
329
00:23:02,882 --> 00:23:04,134
Wat deed u die avond?
330
00:23:04,843 --> 00:23:06,511
DAVID WARWICK IS TERUG
331
00:23:06,594 --> 00:23:09,848
Ik deed een podcast
met Melanie Gibb en Lori Vallow.
332
00:23:11,391 --> 00:23:15,270
Was JJ erbij toen u die podcast maakte?
-Nee.
333
00:23:15,353 --> 00:23:18,606
Hebt u het met Lori over JJ gehad?
-Jazeker.
334
00:23:20,233 --> 00:23:25,405
Ze zei dat hij een zombie was
en dat hij op kastjes klom…
335
00:23:25,488 --> 00:23:29,451
…dat hij op de ijskast klom
en haar beeltenis van Christus omgooide…
336
00:23:29,534 --> 00:23:34,622
…en toen op hogere kastjes klom
en tussen het kastje en het plafond zat.
337
00:23:35,957 --> 00:23:41,796
JJ kan vanwege z'n autisme
dingen herhaaldelijk zeggen.
338
00:23:41,880 --> 00:23:46,885
Toen ik ontdekte
dat dat aan de hand was, dacht ik: o…
339
00:23:49,429 --> 00:23:51,890
Als JJ iets hoorde…
340
00:23:51,973 --> 00:23:56,060
…of in een soort herhaling
vast kwam te zitten…
341
00:23:56,895 --> 00:23:59,147
…dan maakte dat hem tot een risico.
342
00:23:59,939 --> 00:24:04,777
Ik wilde hem spreken,
en ze zei dat hij buiten zichzelf was.
343
00:24:04,861 --> 00:24:06,821
Ze liet hem ophalen door Alex.
344
00:24:07,655 --> 00:24:10,074
Hebt u hem die avond nog gezien?
-Ja.
345
00:24:10,158 --> 00:24:11,284
Wanneer?
346
00:24:11,367 --> 00:24:14,746
Toen Alex hem naar huis bracht
om hem in bed te leggen.
347
00:24:16,080 --> 00:24:22,795
David Warwick herinnert zich dit moment
tussen JJ en Alex als iets teders.
348
00:24:22,879 --> 00:24:25,882
JJ ligt in z'n armen.
349
00:24:27,842 --> 00:24:29,928
Z'n hoofd leunt op Alex' schouder.
350
00:24:30,595 --> 00:24:33,515
Hij is vredig.
Dat is de laatste keer dat hij 'm ziet.
351
00:24:33,598 --> 00:24:35,183
Zeg eens: 'Hoi.'
-Hoi.
352
00:24:35,266 --> 00:24:41,606
Ik geloof persoonlijk
dat toen Alex JJ meenam…
353
00:24:41,689 --> 00:24:44,150
…de avond dat ze aan de podcast werkten…
354
00:24:44,234 --> 00:24:46,778
…dat JJ toen dood was.
355
00:24:54,911 --> 00:24:57,121
Hoe lang werkt u al voor de FBI?
356
00:24:57,205 --> 00:25:00,250
Ongeveer zes jaar.
Ik ben een informatie-analist.
357
00:25:01,709 --> 00:25:03,920
Hebt u data bekeken op apparaten?
358
00:25:04,629 --> 00:25:06,548
Ja, een mobiele telefoon.
359
00:25:07,131 --> 00:25:09,759
De telefoon was van Tammy Daybell.
360
00:25:09,842 --> 00:25:14,138
Meneer Dean, ik geef u
bewijsstuk 31 voor toelating.
361
00:25:14,222 --> 00:25:16,766
Bewijsstuk 31 wordt overhandigd.
362
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
Kunt u de berichten
in dit bewijsstuk voorlezen…
363
00:25:20,979 --> 00:25:23,356
…inclusief tijdstempels en namen?
364
00:25:24,107 --> 00:25:28,611
Dit is een kopie van de berichten…
365
00:25:28,695 --> 00:25:33,950
…tussen Chad en Tammy Daybell
op 9 september.
366
00:25:35,743 --> 00:25:37,161
Van Chad:
367
00:25:37,745 --> 00:25:43,084
'Ik had een boeiende ochtend.
Ik wilde het snoeiafval verbranden…
368
00:25:43,167 --> 00:25:45,336
…voor het te nat werd van de storm.
369
00:25:46,087 --> 00:25:48,715
Toen zag ik een grote wasbeer bij het hek.
370
00:25:49,841 --> 00:25:52,844
Ik pakte gauw m'n geweer.
Hij liep nog bij de muur.
371
00:25:53,886 --> 00:25:58,474
Ik kwam zo dichtbij, één schot was genoeg.
Hij ligt op de dierenbegraafplaats.
372
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Gezellig.'
373
00:26:03,146 --> 00:26:06,816
Kunt u getuigen dat deze berichten
uw aandacht trokken?
374
00:26:07,609 --> 00:26:09,819
Wat me opviel was de datum.
375
00:26:10,361 --> 00:26:15,033
Na het lezen van dit bericht,
waarin Chad zegt vuur te hebben gemaakt…
376
00:26:15,116 --> 00:26:18,703
…en een groot dier
op z'n terrein heeft begraven…
377
00:26:18,786 --> 00:26:23,041
…zag ik dat Tylee Ryan
de dag ervoor voor 't laatst was gezien.
378
00:26:23,124 --> 00:26:25,710
8 SEPTEMBER 2019
TYLEE GEZIEN IN YELLOWSTONE
379
00:26:25,793 --> 00:26:27,962
Wat zo opvalt aan deze zaak…
380
00:26:28,630 --> 00:26:35,511
…is de hoeveelheid tijd en moeite
die gestopt is in JJ en Tylee zoeken.
381
00:26:37,930 --> 00:26:40,933
30 AUGUSTUS 2019
LORI, TYLEE EN JJ VERLATEN ARIZONA
382
00:26:41,017 --> 00:26:45,772
Terwijl ze nog geen maand
in Idaho woonden toen ze vermoord werden…
383
00:26:45,855 --> 00:26:48,566
…en ze al die tijd
in Chads achtertuin lagen.
384
00:26:49,442 --> 00:26:52,403
JUNI 2020 LICHAMEN GEVONDEN
(10 MAANDEN LATER)
385
00:26:52,487 --> 00:26:56,741
Agent, wat was uw betrokkenheid
bij de huiszoeking van Chad Daybell?
386
00:26:56,824 --> 00:27:01,079
Ik was de senior teamleider
van het forensisch team…
387
00:27:01,162 --> 00:27:05,249
…bij de huiszoeking
van Chad Daybells huis op die dagen.
388
00:27:06,542 --> 00:27:08,336
Vanwege dat sms'je…
389
00:27:09,128 --> 00:27:12,382
…wisten we
dat er een dierenbegraafplaats was.
390
00:27:13,007 --> 00:27:18,137
We bepaalden de plek
aan de hand van een beeldje van een hond.
391
00:27:18,930 --> 00:27:24,060
Voor het beeldje van de hond
leek er een graf te zijn.
392
00:27:25,186 --> 00:27:27,855
De moeilijkheid voor ons…
393
00:27:27,939 --> 00:27:32,360
…was de manier waarop
deze menselijke resten werden gevonden.
394
00:27:32,944 --> 00:27:36,406
Het waren gedeeltelijk verbrande,
menselijke resten.
395
00:27:39,200 --> 00:27:44,747
Dus het opgraven van het graf
was vrij complex.
396
00:27:45,873 --> 00:27:47,583
Toen we wat aarde verwijderden…
397
00:27:48,292 --> 00:27:53,923
…zag ik een klein kind in een rode pyjama.
398
00:27:54,465 --> 00:27:57,176
Rood pyjamashirt, rode pyjamabroek.
399
00:27:59,178 --> 00:28:02,056
De meest hartverscheurende foto
van het bewijs…
400
00:28:02,140 --> 00:28:05,977
…is een foto van JJ Vallow
uit Lori's iCloud.
401
00:28:06,477 --> 00:28:07,603
SLAPERIGE HELD
402
00:28:07,687 --> 00:28:12,400
Hij is gemaakt op 22 september,
waarschijnlijk in Lori's appartement.
403
00:28:12,483 --> 00:28:16,070
JJ zit op de bank in z'n rode pyjama.
404
00:28:16,154 --> 00:28:20,867
Herkende u dit kind
toen u naar zijn gezicht keek?
405
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
Ja.
406
00:28:22,618 --> 00:28:25,788
Ik herkende Joshua Vallow.
407
00:28:31,544 --> 00:28:33,629
Het is onmenselijk…
408
00:28:34,672 --> 00:28:38,926
…om je eigen kinderen te nemen,
waar je voor zou moeten zorgen…
409
00:28:39,802 --> 00:28:40,845
…en dit te doen.
410
00:28:42,555 --> 00:28:45,975
Het maakt je kapot
op een manier die je nooit hebt gevoeld.
411
00:28:47,185 --> 00:28:49,437
In een opvallend korte hoorzitting…
412
00:28:49,520 --> 00:28:52,565
…zag Lori Vallow Daybell af
van een inleidende hoorzitting.
413
00:28:52,648 --> 00:28:57,111
Er komt geen inleidende hoorzitting
die op maandag en dinsdag zou zijn.
414
00:28:57,195 --> 00:28:59,864
Dat gaat niet door. Begrijpt u dat?
-Ja.
415
00:28:59,947 --> 00:29:03,910
Vanochtend uitte het juridische team
van 'Dag des Oordeels-moeder' Lori Vallow…
416
00:29:03,993 --> 00:29:07,079
…bezorgdheid over haar mentale staat.
417
00:29:07,163 --> 00:29:10,124
De advocaten zeggen
dat ze niet terecht kan staan.
418
00:29:10,208 --> 00:29:12,126
De rechter schorst de zaak nu…
419
00:29:12,210 --> 00:29:16,130
…maar moet nog beslissen
of de zaak wel doorgang zal vinden.
420
00:29:16,214 --> 00:29:21,677
Vallow is 90 dagen opgenomen
in een psychiatrische inrichting…
421
00:29:21,761 --> 00:29:25,598
…en daarna zal bepaald worden
of ze terecht kan staan…
422
00:29:25,681 --> 00:29:28,851
…of dat er
een langere behandeling nodig is.
423
00:29:30,019 --> 00:29:31,604
Mr. Daybell, hoe pleit u?
424
00:29:31,687 --> 00:29:32,647
21 AUGUSTUS 2020
425
00:29:32,730 --> 00:29:33,606
Onschuldig.
426
00:29:34,607 --> 00:29:36,734
'Onschuldig' op het eerste punt.
427
00:29:36,818 --> 00:29:39,862
En op het tweede punt van aanklacht?
-Onschuldig.
428
00:29:40,446 --> 00:29:43,616
Op het derde punt van aanklacht?
-Onschuldig.
429
00:29:43,699 --> 00:29:48,538
Chad Daybell pleitte vandaag onschuldig,
wat betekent dat de zaak wordt vervolgd.
430
00:29:56,629 --> 00:30:02,134
Ik kan je niet vertellen
hoeveel ik geleden heb.
431
00:30:02,844 --> 00:30:07,390
Ik stond aan de afgrond van m'n bestaan
door jouw beslissingen.
432
00:30:08,808 --> 00:30:10,643
Nou, dat spijt me echt.
433
00:30:10,726 --> 00:30:15,523
Ik heb je nooit pijn willen doen
op wat voor manier dan ook.
434
00:30:16,774 --> 00:30:18,734
Ik ben niet het slachtoffer.
435
00:30:18,818 --> 00:30:23,447
Het spijt me dat je
de situatie niet helemaal begrijpt.
436
00:30:23,531 --> 00:30:24,365
Dus…
437
00:30:25,533 --> 00:30:30,121
Waarom werden m'n broertje en zusje
niet beschermd, als jij het niet was?
438
00:30:30,913 --> 00:30:36,002
Als jij niets fout hebt gedaan,
waarom zijn ze dan vermoord?
439
00:30:38,129 --> 00:30:41,549
Ik heb ze hun hele leven beschermd,
zoals je weet.
440
00:30:41,632 --> 00:30:44,051
Ja, maar hun hele leven is nu weg.
441
00:30:45,011 --> 00:30:46,095
Ze zijn vermoord.
442
00:30:46,178 --> 00:30:51,809
Jullie besloten
dat dat jullie spirituele missie was…
443
00:30:52,602 --> 00:30:54,520
…in de naam van Jezus Christus.
444
00:30:55,855 --> 00:31:00,359
Ik hou van je, maar je hebt geen idee.
Je snapt het gewoon niet.
445
00:31:00,443 --> 00:31:05,656
Jij snapt het niet.
Keer je tot Jezus en laat hem je redden.
446
00:31:05,740 --> 00:31:07,283
Op een dag zul je 't zien.
447
00:31:07,366 --> 00:31:10,661
Zowaar ik nu tegen je spreek,
je zult het zien.
448
00:31:11,537 --> 00:31:13,164
Hoor je hoe absurd dat is?
449
00:31:13,247 --> 00:31:17,168
Dat niets jouw schuld is,
je hebt niks gedaan, je hebt geen idee…
450
00:31:17,251 --> 00:31:20,046
…en: 'Jammer dat je het
niet beter begrijpt.'
451
00:31:20,880 --> 00:31:25,760
Het is ongelooflijk
hoe ze het probeert om te draaien.
452
00:31:25,843 --> 00:31:27,970
We hebben nieuws uit Idaho.
453
00:31:28,054 --> 00:31:31,933
Een jury heeft een moeder
en haar man aangeklaagd voor moord…
454
00:31:32,016 --> 00:31:33,976
…op haar twee kinderen.
455
00:31:34,060 --> 00:31:37,772
Daybell werd ook aangeklaagd
voor de moord op zijn vrouw.
456
00:31:37,855 --> 00:31:40,566
Ze overleed drie maanden
voor hij Vallow huwde.
457
00:31:40,650 --> 00:31:44,487
Meer groot nieuws:
Lori Daybell is aangeklaagd…
458
00:31:44,570 --> 00:31:47,365
…voor samenzwering
om haar ex-man te vermoorden.
459
00:31:47,448 --> 00:31:51,452
Een jury denkt dat Lori en Alex besloten
dat minstens een van hen…
460
00:31:51,535 --> 00:31:53,621
…moord met voorbedachten rade zou plegen.
461
00:31:53,704 --> 00:31:57,416
Intussen zit Lori
in een inrichting in Idaho…
462
00:31:57,500 --> 00:32:00,878
…waar ze wordt behandeld
nadat ze incompetent werd geacht…
463
00:32:00,962 --> 00:32:03,631
…om de aanklacht tegen haar te begrijpen.
464
00:32:07,176 --> 00:32:09,887
Ik wil zo aardig mogelijk voor haar zijn.
465
00:32:11,472 --> 00:32:17,728
Ik wil geen trap na geven aan iemand
die zoiets vreselijks heeft gedaan.
466
00:32:17,812 --> 00:32:20,356
Wat nu gebeurt, gebeurt.
467
00:32:21,649 --> 00:32:26,445
Ze zit in de gevangenis, en daar zal ze
de rest van haar leven blijven.
468
00:32:27,196 --> 00:32:30,074
Er is gerechtigheid.
469
00:32:33,202 --> 00:32:36,205
We hadden een geweldige familie
voor dit gebeurde.
470
00:32:38,666 --> 00:32:42,962
Ik weet niet of hij sterk genoeg is
om dit aan te kunnen of niet.
471
00:32:43,045 --> 00:32:44,463
Dat zullen we zien.
472
00:32:48,759 --> 00:32:51,387
We zijn op Kauai bij de Hanalei-baai.
473
00:32:52,054 --> 00:32:54,640
Een van onze favoriete plekken als gezin.
474
00:32:55,474 --> 00:33:00,271
We houden een herdenking
voor Charles, JJ en Tylee.
475
00:33:00,354 --> 00:33:04,567
Dat hebben we allemaal al heel lang nodig.
476
00:33:07,862 --> 00:33:11,657
We willen ze eren en herinneren,
en dit is daar de plek voor.
477
00:33:12,867 --> 00:33:15,536
Ik ben zo dankbaar
dat dit hier kan gebeuren.
478
00:33:16,704 --> 00:33:18,122
Kauai was zo'n fijne plek.
479
00:33:18,956 --> 00:33:22,168
M'n broertje en zusje kwamen hier graag…
480
00:33:22,752 --> 00:33:25,004
…en ik weet nog wat we hier deden.
481
00:33:30,885 --> 00:33:32,678
Charles, ik wil…
482
00:33:38,642 --> 00:33:40,519
Bedankt dat je m'n vader was.
483
00:33:45,024 --> 00:33:46,859
Wat jou overkwam, verdiende je niet…
484
00:33:46,942 --> 00:33:49,987
…maar zonder jou
had m'n leven er anders uitgezien.
485
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
JJ, ik kan niet zeggen
hoeveel ik van je hou.
486
00:34:10,341 --> 00:34:13,135
Je bent het beste broertje
dat ik me kan wensen.
487
00:34:13,219 --> 00:34:14,929
Ik hou heel veel van je.
488
00:34:21,769 --> 00:34:25,898
Tylee, jij hebt een grote broer
van me gemaakt, en…
489
00:34:29,068 --> 00:34:34,073
…ik zal nooit vergeten
hoeveel ik meteen van je hield…
490
00:34:34,156 --> 00:34:37,409
…en dat ik je wilde beschermen
tegen alles in het leven.
491
00:34:38,410 --> 00:34:39,245
En…
492
00:34:47,086 --> 00:34:48,170
Ik hou van jullie.
493
00:34:49,130 --> 00:34:50,005
En…
494
00:34:52,299 --> 00:34:53,801
Ik ben dankbaar voor jullie.
495
00:35:08,399 --> 00:35:09,358
Stil maar.
496
00:35:16,240 --> 00:35:17,741
Ik hou van je.
497
00:35:22,621 --> 00:35:24,582
Het voelt nog steeds niet echt.
498
00:35:25,624 --> 00:35:28,085
Maar het is heel zwaar voor ons allemaal.
499
00:35:28,669 --> 00:35:30,838
Ondanks alles hebben we geprobeerd…
500
00:35:30,921 --> 00:35:33,507
…Riley's leven
zo normaal mogelijk te maken.
501
00:35:34,258 --> 00:35:38,596
We gaan zeker vertellen wat er is gebeurd,
we weten alleen nog niet hoe.
502
00:35:38,679 --> 00:35:41,599
Maar ze kent de gezichten van Tylee en JJ.
503
00:35:42,183 --> 00:35:44,560
Hun foto's hangen overal in huis.
504
00:35:45,102 --> 00:35:48,397
Ik heb een deken gemaakt
met hun foto's erop voor Colby…
505
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
…en die hangt in haar speelkamer.
506
00:35:52,776 --> 00:35:55,988
Ze loopt ernaartoe
en zegt: 'Ty-Ty. JJ.'
507
00:35:57,072 --> 00:35:59,867
Dat is 't belangrijkste voor ons.
508
00:35:59,950 --> 00:36:03,495
Haar laten zien wie ze zijn,
video's laten zien en hun namen zeggen.
509
00:36:03,579 --> 00:36:05,289
Zodat ze ze onthoudt.
510
00:36:08,042 --> 00:36:09,919
We moeten ermee leren leven.
511
00:36:11,420 --> 00:36:14,423
Waar ga ik me op richten?
Richt ik me op hun dood?
512
00:36:14,506 --> 00:36:16,967
Of ga ik hun nagedachtenis eren
513
00:36:18,052 --> 00:36:23,641
Zij willen niet dat wij gebroken zijn
doordat zij er niet meer zijn.
514
00:36:29,688 --> 00:36:34,735
Ik kan verder vanwege Kelsee en Riley.
515
00:36:34,818 --> 00:36:38,948
Als ik Riley of m'n vrouw niet had,
denk ik niet dat ik…
516
00:36:39,031 --> 00:36:41,825
Dan was ik doodgegaan van verdriet.
517
00:36:43,244 --> 00:36:45,871
Ik heb een doel naast mezelf.
518
00:36:47,665 --> 00:36:50,584
M'n grootste angst is
dat m'n moeders verhaal…
519
00:36:50,668 --> 00:36:52,544
…ons familieverhaal wordt.
520
00:36:54,129 --> 00:36:56,507
Zij zal niets meer beïnvloeden.
521
00:36:57,758 --> 00:36:59,176
Dat weet ik in m'n hart.
522
00:37:06,767 --> 00:37:09,728
De oorzaken van overlijden
van Tylee, JJ en Tammy Daybell…
523
00:37:09,812 --> 00:37:11,522
…zijn niet bekendgemaakt.
524
00:37:13,774 --> 00:37:17,069
Lori Vallow werd in april 2022
competent geacht om terecht te staan.
525
00:37:17,152 --> 00:37:20,447
Chad Daybell en Lori Vallow
worden gezamenlijk berecht…
526
00:37:20,531 --> 00:37:22,324
…in 2023 in Ada County, Idaho.
527
00:37:23,909 --> 00:37:27,579
De aanklagers eisen
in beide gevallen de doodstraf.
528
00:38:12,458 --> 00:38:15,377
Ondertiteld door: Stella Brüggen