1
00:00:12,555 --> 00:00:14,932
Nesta altura da investigação,
2
00:00:15,016 --> 00:00:17,894
há indícios
de que há muito mais para descobrir.
3
00:00:17,977 --> 00:00:21,397
De repente, recebo um e-mail.
4
00:00:22,273 --> 00:00:25,860
Com uma ligação para uma pasta com…
Não estou a brincar.
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,154
Eram 666 fotos.
6
00:00:30,073 --> 00:00:32,617
Nas fotos, o Chad e a Lori
estão a casar-se.
7
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
Ver o Chad e a Lori de branco,
8
00:00:36,412 --> 00:00:39,874
a dançarem juntos na praia,
logo após a morte da Tammy…
9
00:00:41,209 --> 00:00:42,919
Fiquei chocado.
10
00:00:45,088 --> 00:00:48,925
A Lori tinha um anel de malaquita verde.
11
00:00:50,093 --> 00:00:54,722
Sabemos pelo pedido da Amazon
que a Lori encomendou o anel de malaquita
12
00:00:55,431 --> 00:00:57,058
quando a Tammy estava viva.
13
00:00:58,810 --> 00:01:02,563
Quando as fotos foram divulgadas,
a história explodiu.
14
00:01:02,647 --> 00:01:06,317
Lori Vallow e Chad Daybell
casaram-se numa praia em Kauai,
15
00:01:06,400 --> 00:01:10,113
treze dias após o memorial
da primeira mulher de Chad, Tammy.
16
00:01:14,492 --> 00:01:15,618
Foi tão desanimador
17
00:01:16,869 --> 00:01:20,373
vê-los juntos, ainda por cima em Kauai.
18
00:01:21,499 --> 00:01:23,668
E não havia vestígios das crianças.
19
00:01:24,544 --> 00:01:26,420
A Tylee tinha 16 anos e o JJ tinha 7.
20
00:01:28,464 --> 00:01:29,549
Onde estavam?
21
00:01:31,092 --> 00:01:32,718
Porque não estavam com ela?
22
00:01:34,804 --> 00:01:36,931
Comecei a ter muitos sonhos.
23
00:01:39,892 --> 00:01:44,147
Acho que sonhei com a Tylee, o JJ,
24
00:01:44,230 --> 00:01:46,858
o Charles, a minha mãe ou o Chad
todas as noites.
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,405
Sempre que acordava,
26
00:01:52,488 --> 00:01:57,451
tinha uma sensação no meu estômago,
na minha alma,
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,912
que algo estava errado.
28
00:02:02,707 --> 00:02:04,083
Eles tinham de estar bem.
29
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Olá.
30
00:02:06,878 --> 00:02:10,256
A minha mãe passou a vida
a proteger os filhos.
31
00:02:11,883 --> 00:02:15,678
Tive o pensamento contraditório:
"Eles estão vivos?"
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
E depois: "É impossível. Não estão."
33
00:02:19,932 --> 00:02:21,684
Como é possível?
34
00:02:26,022 --> 00:02:28,816
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
35
00:03:05,311 --> 00:03:07,813
AUDIÊNCIA DE CUSTÓDIA
E FIXAÇÃO DE FIANÇA - 6/3/2020
36
00:03:07,897 --> 00:03:09,690
Eu estava na sala de audiências
37
00:03:09,774 --> 00:03:12,735
e parecia um filme,
não parecia a vida real.
38
00:03:12,818 --> 00:03:14,820
Ela entrou como uma personagem.
39
00:03:15,947 --> 00:03:19,200
Com uma maquilhagem estranha,
parecia que ela…
40
00:03:19,283 --> 00:03:20,952
Não sei dizer… Era colorida.
41
00:03:22,203 --> 00:03:24,747
E ela estava de macacão. Parecia uma vilã.
42
00:03:25,790 --> 00:03:29,835
Ela olhou para o Brandon,
a Kay e o Larry e sorriu para eles.
43
00:03:30,836 --> 00:03:33,589
Porquê? Lembro-me de pensar:
"O que estás a fazer?"
44
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
Eu queria gritar e dizer:
"O que estás a fazer?"
45
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
Desde o verão passado, a vida da arguida
teve padrões claros e alarmantes.
46
00:03:41,055 --> 00:03:45,559
Há três investigações em andamento
de mortes com as quais ela tem ligação.
47
00:03:45,643 --> 00:03:47,812
E é alarmante para o estado.
48
00:03:47,895 --> 00:03:51,065
O pior é que as crianças
continuam desaparecidas.
49
00:03:51,148 --> 00:03:55,778
A arguida recusou-se a ajudar
a encontrar as crianças,
50
00:03:55,861 --> 00:03:57,530
mesmo antes das acusações.
51
00:03:59,657 --> 00:04:02,326
Com isso, a fiança será fixada
em um milhão de dólares.
52
00:04:02,410 --> 00:04:03,619
A sessão está suspensa.
53
00:04:03,703 --> 00:04:04,829
Todos de pé.
54
00:04:07,915 --> 00:04:12,837
Tentei chamar a atenção dela.
Queria que ela soubesse que eu estava lá.
55
00:04:13,838 --> 00:04:17,925
E lembro-me da ligação
que ela tinha com ele, de vê-lo
56
00:04:19,218 --> 00:04:21,429
e de como ela olhou para ele.
57
00:04:24,932 --> 00:04:28,269
"Estás a olhar para ele
como se houvesse algo ali.
58
00:04:28,352 --> 00:04:29,729
Não o conheces.
59
00:04:31,897 --> 00:04:33,524
Como tiveste tempo
60
00:04:33,607 --> 00:04:37,111
para ficar confortável numa situação má
e encontrar conforto nele?"
61
00:04:43,743 --> 00:04:44,869
Ela só passou.
62
00:04:47,538 --> 00:04:51,000
Foi quando me levantei e o vi,
olhei para ele.
63
00:04:51,083 --> 00:04:53,169
Só queria dar-lhe um murro na cara.
64
00:04:53,252 --> 00:04:55,463
Olhei, e ele parecia assustado.
65
00:04:57,298 --> 00:04:58,591
Vi-o a encolher-se.
66
00:05:00,092 --> 00:05:02,553
Sentia que havia algo de errado com ele.
67
00:05:07,391 --> 00:05:09,310
Onde estão as crianças, Chad?
68
00:05:09,393 --> 00:05:10,936
Onde estão as crianças?
69
00:05:11,020 --> 00:05:11,896
Onde estão?
70
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
Disse que estão bem. Diz isso agora?
71
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
Chad, onde estão as crianças?
72
00:05:17,985 --> 00:05:18,903
Chad…
73
00:05:25,284 --> 00:05:27,411
Naquela noite, liguei para a cadeia.
74
00:05:28,037 --> 00:05:30,456
Sou filho dela. Preciso de falar com ela.
75
00:05:34,460 --> 00:05:35,669
Sabes que te adoro.
76
00:05:35,753 --> 00:05:38,381
É por isso que esta é
a conversa mais difícil
77
00:05:38,464 --> 00:05:39,840
que eu já tive na vida.
78
00:05:41,967 --> 00:05:43,886
Esta não é a mãe que eu conheço.
79
00:05:46,180 --> 00:05:49,183
Não foste tu que me criaste
para entender Jesus.
80
00:05:49,266 --> 00:05:50,267
A sério?
81
00:05:50,976 --> 00:05:52,061
A sério?
82
00:05:52,144 --> 00:05:55,064
Espero que transformes o teu coração,
83
00:05:55,147 --> 00:05:59,735
e te voltes para o verdadeiro Cristo
para que recuperes do que isto for.
84
00:06:01,570 --> 00:06:03,823
Confiei em ti a minha vida toda.
85
00:06:06,867 --> 00:06:12,540
Nunca pensei que fizesses algo assim.
86
00:06:18,754 --> 00:06:20,923
O que achas que eu fiz?
87
00:06:25,219 --> 00:06:27,680
Lembro-me de que tivemos uma conversa.
88
00:06:28,180 --> 00:06:32,184
Ela começou a falar de Abraão e Isaac.
89
00:06:33,227 --> 00:06:35,312
Na história de Abraão e Isaac,
90
00:06:35,396 --> 00:06:38,816
Abraão recebe a ordem
de sacrificar o próprio filho.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,694
Ele tentou manter a fé
92
00:06:41,777 --> 00:06:44,113
e confiar nos planos de Deus.
93
00:06:44,196 --> 00:06:48,200
Então, quando foi fazê-lo,
com a arma em punho,
94
00:06:49,201 --> 00:06:50,494
Deus mandou-o parar.
95
00:06:50,578 --> 00:06:52,246
Era só um teste de fé.
96
00:06:53,205 --> 00:06:54,915
Porque dirias isso?
97
00:06:55,666 --> 00:06:58,419
Sabes que te pergunto todos os dias
pelos meus irmãos.
98
00:06:59,128 --> 00:07:01,755
Mas, quase todos os dias, ela garantia-me:
99
00:07:02,256 --> 00:07:04,467
"Eles estão bem. Vai ficar tudo bem."
100
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
Então, a cada dia que passava,
101
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
a minha esperança crescia.
102
00:07:13,726 --> 00:07:17,229
Pensei que poderiam estar
em sítios diferentes.
103
00:07:17,313 --> 00:07:21,942
Que ela havia pedido a alguém
para ficar com eles durante algum tempo.
104
00:07:23,152 --> 00:07:25,946
Na primeira vez que ela ligou da prisão,
105
00:07:26,655 --> 00:07:28,908
ela disse: "As crianças estão bem.
106
00:07:28,991 --> 00:07:31,660
Sabes que tipo de mãe eu sou.
107
00:07:31,744 --> 00:07:33,329
Eu nunca os magoaria."
108
00:07:34,163 --> 00:07:35,414
Foi o que ela disse.
109
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
E: "Eles estão num lugar muito seguro."
110
00:07:39,210 --> 00:07:41,295
Não pensei que estivessem desaparecidos.
111
00:07:41,378 --> 00:07:43,506
Pensei que a Lori sabia onde estavam.
112
00:07:44,507 --> 00:07:49,386
Senti que era importante
contar a verdade sobre a nossa família.
113
00:07:49,470 --> 00:07:54,016
A família de uma mulher envolvida
num caso de crianças desaparecidas
114
00:07:54,099 --> 00:07:57,061
estão a defendê-la publicamente
pela primeira vez.
115
00:07:57,144 --> 00:08:01,690
Ela não lhes fez nada. É impossível.
116
00:08:01,774 --> 00:08:04,944
Sim. Achamos que ela
não fez nada de mal. Ela…
117
00:08:05,027 --> 00:08:09,823
Não sei porque a minha avó e a minha tia
quiseram dar aquelas entrevistas.
118
00:08:09,907 --> 00:08:13,536
Lembro-me de como eu achava uma estupidez
dizer alguma coisa.
119
00:08:13,619 --> 00:08:16,288
Porque a apoiaram? Havia algo de errado.
120
00:08:16,372 --> 00:08:21,293
Achei que foi uma péssima decisão
tentar defendê-la naquele momento.
121
00:08:21,377 --> 00:08:23,087
Acredito que ela, como mãe,
122
00:08:23,170 --> 00:08:26,173
está a fazer o melhor pelos filhos.
123
00:08:26,257 --> 00:08:28,092
Foi difícil ver aquilo.
124
00:08:28,175 --> 00:08:30,135
Senti que havia muita negação,
125
00:08:30,219 --> 00:08:34,640
que não queriam encarar o facto
de que as crianças estavam desaparecidas.
126
00:08:35,641 --> 00:08:40,646
Não percebi se era negação
ou controlo de danos.
127
00:08:40,729 --> 00:08:42,565
Acham que ela está numa seita?
128
00:08:42,648 --> 00:08:45,234
- Não.
- Não. Não achamos.
129
00:08:45,317 --> 00:08:47,861
Não acham que o Chad
lhe fez uma lavagem cerebral?
130
00:08:47,945 --> 00:08:48,821
Não!
131
00:08:48,904 --> 00:08:51,323
Não. Ele não conseguiria. Não é possível.
132
00:08:52,324 --> 00:08:54,827
Mas eles estavam certos.
Estávamos erradas.
133
00:08:57,746 --> 00:09:01,500
Eu nunca deveria dizer "eu sei" de novo.
Eu não sei nada.
134
00:09:04,712 --> 00:09:05,963
Só acho que…
135
00:09:09,341 --> 00:09:11,010
Quem diria que ficaria pior?
136
00:09:12,011 --> 00:09:14,930
Os investigadores
acederam à conta iCloud de Lori
137
00:09:15,014 --> 00:09:18,559
e encontram uma foto
de 8 de setembro de 2019.
138
00:09:18,642 --> 00:09:23,689
Uma foto de JJ, Tylee e Alex
no Parque Nacional de Yellowstone.
139
00:09:23,772 --> 00:09:27,484
O FBI e a Polícia de Rexburg
pedem que qualquer pessoa
140
00:09:27,568 --> 00:09:31,196
que esteve no Parque Yellowstone
a 8 de setembro de 2019,
141
00:09:31,280 --> 00:09:34,742
para enviar fotos e vídeos
que ajudem na investigação.
142
00:09:34,825 --> 00:09:38,329
A polícia descobriu que as crianças
estavam em Yellowstone naquele dia,
143
00:09:38,412 --> 00:09:40,914
com Lori e o seu irmão, Alex Cox.
144
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Esta é a última foto conhecida da Tylee.
145
00:09:43,500 --> 00:09:48,088
O FBI disse que o grupo viajou
na carrinha que pertencia a Alex Cox.
146
00:09:48,172 --> 00:09:52,176
Alex Cox foi ligado às mortes
de Charles Vallow e Tammy Daybell…
147
00:09:52,259 --> 00:09:54,011
Com a morte do Alex,
148
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
ficou a faltar uma peça crucial do puzzle,
149
00:09:56,680 --> 00:09:58,682
mas o FBI tinha o telemóvel dele.
150
00:10:00,643 --> 00:10:03,646
Usaram dados do telemóvel
e os sinais de GPS
151
00:10:03,729 --> 00:10:07,483
para rastrear os passos de Alex
até à casa de Chad Daybell em setembro,
152
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
quando JJ e Tylee desapareceram.
153
00:10:10,778 --> 00:10:16,575
No dia 9, o telemóvel de Alex ficou
no quintal durante duas horas e meia.
154
00:10:17,993 --> 00:10:20,162
O FBI também analisou o telemóvel da Tammy
155
00:10:20,245 --> 00:10:24,208
e descobriu que 14 minutos depois
de Alex sair da casa dos Daybell,
156
00:10:24,917 --> 00:10:26,418
o Chad contactou a Tammy.
157
00:10:26,502 --> 00:10:29,463
Achei que devia queimar
os restos dos membros na fogueira
158
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
antes que as tempestades
molhassem a madeira.
159
00:10:33,467 --> 00:10:36,720
Finalmente, a 9 de junho de 2020,
160
00:10:36,804 --> 00:10:40,683
a polícia dirige-se de novo
à residência dos Daybell.
161
00:10:42,101 --> 00:10:45,771
9 DE JUNHO DE 2020
162
00:10:45,854 --> 00:10:47,773
Para quem acabou de sintonizar,
163
00:10:47,856 --> 00:10:51,652
estamos a um minuto
da casa de Chad Daybell,
164
00:10:52,236 --> 00:10:56,824
e a polícia está a executar
um mandado de busca.
165
00:10:57,741 --> 00:11:02,204
Estão aqui a Polícia de Rexburg,
o Dep. do Xerife de Fremont e o FBI.
166
00:11:02,871 --> 00:11:04,248
Eis o que podemos ver.
167
00:11:05,040 --> 00:11:07,668
Há vários polícias aqui.
168
00:11:07,751 --> 00:11:09,837
Há pelo menos uma unidade canina.
169
00:11:09,920 --> 00:11:12,965
Eles montaram três ou quatro tendas azuis.
170
00:11:13,048 --> 00:11:15,175
Isolaram o quintal.
171
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Esta parece ser a área de foco agora.
172
00:11:19,346 --> 00:11:20,973
Ninguém sabe
173
00:11:21,056 --> 00:11:24,184
onde está o Chad Daybell neste momento.
174
00:11:26,437 --> 00:11:28,564
Olá, amor!
175
00:11:28,647 --> 00:11:29,982
Olá.
176
00:11:30,065 --> 00:11:30,941
Estás bem?
177
00:11:33,944 --> 00:11:35,821
Não. Estão a fazer buscas
178
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
na propriedade.
179
00:11:39,533 --> 00:11:40,868
Estão na casa?
180
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
Não. Estão no terreno.
181
00:11:47,750 --> 00:11:49,126
Estão a fazer buscas.
182
00:11:53,547 --> 00:11:54,965
Certo.
183
00:11:56,925 --> 00:12:00,429
Vamos ver o que acontece.
184
00:12:02,014 --> 00:12:03,891
O que posso fazer por ti?
185
00:12:05,809 --> 00:12:08,103
Sinto-me muito calmo.
186
00:12:09,146 --> 00:12:11,190
XERIFE DO CONDADO DE FREMONT
187
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Ligo-te mais tarde?
188
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Não sei.
189
00:12:16,236 --> 00:12:18,739
Não sei.
190
00:12:19,490 --> 00:12:20,324
Certo.
191
00:12:22,201 --> 00:12:25,245
Amo-te. Falamos em breve.
192
00:12:25,871 --> 00:12:27,498
Está bem, amor. Amo-te.
193
00:12:27,581 --> 00:12:29,917
Certo. Amo-te. Adeus.
194
00:12:32,503 --> 00:12:35,047
O Chad Daybell observava a busca de perto,
195
00:12:35,130 --> 00:12:37,508
e tentou escapar no seu SUV.
196
00:12:38,634 --> 00:12:43,680
As testemunhas disseram
que Daybell conduzia muito depressa.
197
00:12:43,764 --> 00:12:48,852
Vi o carro dele a arrancar pela estrada
e, segundos depois,
198
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
os carros da polícia ligaram as sirenes,
199
00:12:51,980 --> 00:12:54,900
e pisaram prego a fundo para o apanhar.
200
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
Os agentes do FBI ligaram-me e disseram:
201
00:13:03,367 --> 00:13:05,369
"Colby, prenderam o Chad hoje.
202
00:13:06,161 --> 00:13:08,872
E encontraram restos humanos
na propriedade dele."
203
00:13:08,956 --> 00:13:11,959
RESTOS HUMANOS NA PROPRIEDADE DE DAYBELL
204
00:13:12,042 --> 00:13:14,127
Eu podia ter morrido ali mesmo.
205
00:13:15,128 --> 00:13:17,172
Eu estava prestes a desmaiar.
206
00:13:18,215 --> 00:13:20,175
Comecei a fazer perguntas:
207
00:13:20,259 --> 00:13:24,263
"É um esqueleto pequeno?
Alguém pequeno? É de um adolescente?
208
00:13:24,346 --> 00:13:25,764
Sabe?" Ela não sabia.
209
00:13:25,848 --> 00:13:27,975
Não conseguiram determinar isso.
210
00:13:28,058 --> 00:13:30,018
Será feita uma autópsia.
211
00:13:31,228 --> 00:13:33,355
Após encontrarmos os restos mortais,
212
00:13:34,189 --> 00:13:35,858
Chad Daybell foi detido.
213
00:13:37,693 --> 00:13:41,405
Era horrível saber
que encontraram restos humanos.
214
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
Não queria saber se eram eles.
215
00:13:43,824 --> 00:13:46,743
Hoje deve ser um dos dias
mais importantes para o caso.
216
00:13:46,827 --> 00:13:49,288
As autoridades fizeram buscas
em casa de Daybell,
217
00:13:49,371 --> 00:13:52,082
levando à descoberta
do que a polícia confirma
218
00:13:52,165 --> 00:13:53,959
serem restos mortais de duas pessoas.
219
00:13:54,918 --> 00:13:57,004
Perto da fogueira
e do cemitério de animais,
220
00:13:57,087 --> 00:13:59,590
havia ossos humanos
e tecidos carbonizados.
221
00:13:59,673 --> 00:14:05,262
Estaremos aqui
enquanto descobrirmos mais detalhes.
222
00:14:07,306 --> 00:14:09,308
Tentas, de alguma forma,
223
00:14:09,391 --> 00:14:13,562
racionalizar e proteger-te
de ser magoado naquele momento,
224
00:14:13,645 --> 00:14:15,981
mas, no fundo, eu sabia que eram eles.
225
00:14:20,027 --> 00:14:22,529
Recebi uma chamada da Kay Woodcock hoje.
226
00:14:22,613 --> 00:14:26,491
Ela conteve as lágrimas,
dizendo que encontraram restos humanos
227
00:14:26,575 --> 00:14:28,660
que pertencem ao neto dela, JJ.
228
00:14:28,744 --> 00:14:31,622
Horas depois, a família confirmou
229
00:14:31,705 --> 00:14:34,041
que os outros restos mortais
são de Tylee Ryan.
230
00:14:36,793 --> 00:14:41,131
Os corpos foram desenterrados
de uma cova rasa no Idaho.
231
00:14:42,716 --> 00:14:44,092
É um momento muito triste
232
00:14:44,176 --> 00:14:48,347
perante a realidade
do que aconteceu a estas crianças.
233
00:14:49,932 --> 00:14:53,101
AVÔ DE JJ
234
00:14:53,185 --> 00:14:55,103
Desculpe.
235
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
Estamos consigo.
236
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
JUSTIÇA PARA TYLEE E JJ
237
00:15:05,489 --> 00:15:11,036
Foi uma constatação horrível,
terrível, horrorosa.
238
00:15:15,207 --> 00:15:18,669
Disse que a Lori não os magoaria
e enganei-me.
239
00:15:19,628 --> 00:15:20,504
O quê?
240
00:15:21,797 --> 00:15:23,090
Aquelas crianças lindas…
241
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Olá, chamo-me Tylee.
242
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
… talentosas, amorosas, gentis…
243
00:15:27,928 --> 00:15:29,179
Meu Deus!
244
00:15:29,262 --> 00:15:33,392
… tinham muito a oferecer
e muita coisa para viver.
245
00:15:33,475 --> 00:15:35,644
- Foto. Olha o passarinho.
- Passarinho.
246
00:15:36,561 --> 00:15:38,939
Não consigo pensar neles sem chorar.
247
00:15:44,027 --> 00:15:45,696
Eu fiquei com muita raiva.
248
00:15:46,446 --> 00:15:49,408
Senti raiva por isto ser real.
249
00:15:52,577 --> 00:15:53,453
Sim.
250
00:15:53,537 --> 00:15:54,371
Diz "olá".
251
00:15:55,205 --> 00:15:56,623
- Olá.
- Olá, JJ.
252
00:15:56,707 --> 00:15:58,500
- Olá, JJ.
- Olá, Colby.
253
00:15:58,583 --> 00:16:00,043
Olá, Colby.
254
00:16:05,465 --> 00:16:07,384
Tenho saudades do JJ e da Ty.
255
00:16:07,467 --> 00:16:09,553
É difícil falar sobre eles.
256
00:16:10,637 --> 00:16:11,972
Sim. É difícil.
257
00:16:14,683 --> 00:16:17,728
Uma reclusa da Penitenciária
do Condado de Madison.
258
00:16:19,229 --> 00:16:20,522
Como estás, filho?
259
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
Não estou bem, mãe.
260
00:16:23,859 --> 00:16:24,776
Lamento imenso.
261
00:16:25,444 --> 00:16:26,361
Lamentas?
262
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
Sim, claro que sim.
263
00:16:29,281 --> 00:16:31,700
Lamentas por mim ou pelos meus irmãos?
264
00:16:32,451 --> 00:16:35,078
O meu irmão,
que tinha sete anos, está morto.
265
00:16:35,162 --> 00:16:37,497
E a minha irmã, de 16 anos, está morta.
266
00:16:38,415 --> 00:16:41,251
O que eu vi é que te mudaste…
267
00:16:41,334 --> 00:16:42,210
Viste?
268
00:16:42,294 --> 00:16:44,838
Estavas lá? Viste tudo o que aconteceu?
269
00:16:44,921 --> 00:16:45,922
Que interessante.
270
00:16:46,423 --> 00:16:48,425
Isto não aconteceu por acaso.
271
00:16:50,010 --> 00:16:51,636
Eles foram assassinados.
272
00:16:53,930 --> 00:16:58,894
Estou a ligar porque não consigo
perceber o que aconteceu.
273
00:17:02,022 --> 00:17:04,232
Tenho saudades da minha família, mãe.
274
00:17:05,567 --> 00:17:07,611
Eu sei, querido. Eu também.
275
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Como assim, tens saudades deles?
276
00:17:11,156 --> 00:17:13,241
Como podes ter saudades deles, mãe?
277
00:17:14,367 --> 00:17:15,786
Como não posso?
278
00:17:15,869 --> 00:17:17,579
Como não?
279
00:17:18,246 --> 00:17:19,623
Eles são os meus bebés!
280
00:17:21,541 --> 00:17:25,962
Ambos enfrentam duas acusações
por ocultação ou destruição de provas.
281
00:17:26,046 --> 00:17:31,051
Mas não estão a ser acusados de homicídio
pela morte de Tammy ou das crianças.
282
00:17:31,134 --> 00:17:32,844
Alguns advogados de Idaho
283
00:17:32,928 --> 00:17:36,848
esperam que a polícia tenha provas
que ainda não foram divulgadas.
284
00:17:36,932 --> 00:17:40,852
A audiência preliminar de Chad Daybell
começará às 11 horas.
285
00:17:40,936 --> 00:17:44,648
A audiência preliminar de Daybell
será transmitida em direto
286
00:17:44,731 --> 00:17:46,191
nos próximos dois dias.
287
00:17:46,274 --> 00:17:49,694
Este é o caso do Estado do Idaho
contra Chad Guy Daybell.
288
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Dr. Wood, chame a primeira testemunha.
289
00:17:52,030 --> 00:17:54,616
Obrigado. O Estado chama Ray Hermosillo.
290
00:17:54,699 --> 00:17:56,952
Sente-se na bancada das testemunhas.
291
00:17:57,035 --> 00:18:00,497
Diga o seu nome completo
e a sua profissão, e começaremos.
292
00:18:01,623 --> 00:18:02,958
Ray Dennis Hermosillo.
293
00:18:03,834 --> 00:18:06,294
Sou inspetor da Polícia de Rexburg.
294
00:18:06,378 --> 00:18:09,840
Já teve a oportunidade
de conhecer Chad Daybell?
295
00:18:10,674 --> 00:18:11,508
Sim.
296
00:18:11,591 --> 00:18:14,302
Fui contactado pela Polícia de Gilbert
297
00:18:14,845 --> 00:18:18,140
para verificar o bem-estar
de um rapaz de 7 anos
298
00:18:18,223 --> 00:18:20,433
chamado Joshua Jackson Vallow.
299
00:18:20,517 --> 00:18:24,104
Eu e a inspetora Hope
fomos à residência da Lori Vallow.
300
00:18:24,187 --> 00:18:28,066
Conseguimos falar com o arguido,
o Sr. Daybell,
301
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
e com Alex Cox.
302
00:18:30,443 --> 00:18:34,030
Perguntei ao Sr. Daybell
de onde conhecia a Lori Vallow
303
00:18:34,114 --> 00:18:39,619
e ele disse que só se viram algumas vezes
por meio de Alex Cox.
304
00:18:40,704 --> 00:18:42,038
O que lhe perguntou?
305
00:18:42,122 --> 00:18:45,834
Perguntei quando ele tinha visto o JJ
pela última vez,
306
00:18:46,626 --> 00:18:51,339
e ele disse que viu o JJ em outubro,
no apartamento 107.
307
00:18:52,048 --> 00:18:56,052
Pedi o número de Lori Vallow
ao Sr. Daybell
308
00:18:56,136 --> 00:18:57,596
e ele disse que não o tinha.
309
00:18:58,889 --> 00:19:02,559
A inspetora Hope tinha voltado
para onde estávamos.
310
00:19:04,019 --> 00:19:06,980
Voltei a pedir
o número da Lori ao Sr. Daybell
311
00:19:07,063 --> 00:19:10,025
e, desta vez, ele deu-mo.
312
00:19:10,108 --> 00:19:12,861
Perguntou porque não
o tinha dado esse número?
313
00:19:12,944 --> 00:19:14,738
- Sim.
- E qual foi a resposta?
314
00:19:15,822 --> 00:19:19,201
Ele disse que achava
que eu o estava a acusar de algo.
315
00:19:20,202 --> 00:19:23,163
Teve algum contacto
com Lori Vallow nesse dia?
316
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Não tive contacto com ela.
317
00:19:25,957 --> 00:19:28,627
Ainda estava com a inspetora Hope?
318
00:19:28,710 --> 00:19:29,544
Estava.
319
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Sabe se ele falou
com Lori Vallow nesse dia?
320
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Falou.
321
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Olá. É a Lori?
322
00:19:37,719 --> 00:19:39,346
Certo. Então…
323
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Onde está o JJ?
324
00:19:41,056 --> 00:19:42,933
No Arizona, com a minha amiga.
325
00:19:44,351 --> 00:19:46,311
O nome dela é Melanie Gibb.
326
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Mna. Gibb, por favor, venha.
327
00:19:49,731 --> 00:19:51,483
Sente-se na cadeira das testemunhas.
328
00:19:53,860 --> 00:19:58,990
Mna. Gibb, gostaria que se lembrasse
do dia 26 de novembro de 2019.
329
00:19:59,074 --> 00:20:02,786
Que contacto teve com o Sr. Daybell
naquele dia, se é que teve?
330
00:20:04,079 --> 00:20:08,708
Recebi uma chamada
do telemóvel do Chad Daybell.
331
00:20:09,334 --> 00:20:12,170
Ele disse: "Olá, Melanie. É o Chad.
332
00:20:13,672 --> 00:20:17,467
A Polícia de Rexburg
vai ligar-te. Não atendas."
333
00:20:19,886 --> 00:20:24,933
Ele disse que a polícia
estava na casa de Lori Vallow em Rexburg,
334
00:20:25,684 --> 00:20:30,605
e que os polícias estavam a perguntar
pelo paradeiro do JJ,
335
00:20:31,731 --> 00:20:35,860
e que ela ia dizer à polícia
que o JJ estava comigo.
336
00:20:37,487 --> 00:20:39,781
Disse: "O JJ não está na casa da Kay?"
337
00:20:41,449 --> 00:20:43,618
Como respondeu o Sr. Daybell?
338
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
Ele disse: "Não."
339
00:20:45,704 --> 00:20:48,832
Falaram sobre algum outro assunto
nessa conversa?
340
00:20:49,666 --> 00:20:52,585
Perguntei se ele estava nervoso
e ele disse "sim".
341
00:20:53,837 --> 00:20:58,800
E a que horas
teve notícias de Lori Vallow?
342
00:20:59,759 --> 00:21:00,593
Eu…
343
00:21:01,177 --> 00:21:03,430
Cerca de uma hora ou duas depois.
344
00:21:03,513 --> 00:21:05,432
Não me lembro bem.
345
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
Gravei a conversa.
346
00:21:07,851 --> 00:21:08,685
Certo.
347
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
Olá, Melanie.
348
00:21:13,398 --> 00:21:15,358
Olá, Chad. Olá, Lori.
349
00:21:15,442 --> 00:21:17,569
Onde estão?
350
00:21:18,611 --> 00:21:20,697
Estamos só a curtir…
351
00:21:21,781 --> 00:21:25,201
Só queria fazer uma pergunta,
se não te importas, Lori.
352
00:21:25,285 --> 00:21:26,619
Está bem, acho eu…
353
00:21:26,703 --> 00:21:30,999
Porque disseste à polícia
que ele estava comigo?
354
00:21:32,208 --> 00:21:35,337
Eu só precisava de usar…
Precisei de dizer um nome
355
00:21:35,420 --> 00:21:38,423
para não ter de dizer onde ele estava.
356
00:21:39,132 --> 00:21:41,259
Percebes a minha preocupação, certo?
357
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
Estou a dizer o que sinto
358
00:21:43,970 --> 00:21:47,265
porque sei que a tua salvação
está em risco pelo que fizeste.
359
00:21:47,349 --> 00:21:49,726
A Tammy morreu,
360
00:21:50,518 --> 00:21:54,481
depois o teu marido morreu,
e agora o JJ desapareceu.
361
00:21:54,564 --> 00:21:57,108
Para mim, não parece ser um plano de Deus.
362
00:21:57,776 --> 00:22:01,196
Lamento que penses assim. Amo-te muito.
363
00:22:01,279 --> 00:22:04,032
Agradeço as palavras,
mas, se me amasses mesmo,
364
00:22:04,115 --> 00:22:07,494
não terias dito à polícia
que o JJ estava comigo.
365
00:22:07,577 --> 00:22:09,537
Não é isso que uma amiga faz.
366
00:22:10,163 --> 00:22:13,375
Se me amas mesmo,
tens de pensar no meu bem-estar.
367
00:22:14,918 --> 00:22:16,711
Não pareces ser tu.
368
00:22:16,795 --> 00:22:19,631
Parece que foste influenciada
por alguém sombrio.
369
00:22:19,714 --> 00:22:23,426
Lamento que sejas amiga
de todos os que estão contra mim.
370
00:22:23,510 --> 00:22:25,345
Os amigos de Joseph Smith voltaram-se…
371
00:22:25,428 --> 00:22:28,390
Não sou amiga de pessoas
que estão contra ti.
372
00:22:28,473 --> 00:22:31,226
És amiga do Dave e ele parece…
373
00:22:31,309 --> 00:22:32,268
Bem…
374
00:22:32,352 --> 00:22:34,854
É nítida a influência do Dave sobre ti.
375
00:22:34,938 --> 00:22:36,356
Eu sinto isso.
376
00:22:36,439 --> 00:22:40,193
Parece que é ele que está a pôr
as dúvidas na tua mente.
377
00:22:40,276 --> 00:22:42,028
Não.
378
00:22:42,570 --> 00:22:46,074
Sabes que mais?
O David é um homem muito justo,
379
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
e sei que ele é um ser evoluído.
380
00:22:50,412 --> 00:22:51,955
Pode dizer o seu nome?
381
00:22:52,831 --> 00:22:54,666
David Gale Warwick.
382
00:22:54,749 --> 00:22:56,334
NAMORADO DE MELANIE GIBB
383
00:22:56,418 --> 00:23:00,130
Lembra-se da noite
de 22 de setembro de 2019?
384
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Sim.
385
00:23:02,882 --> 00:23:04,342
O que fez naquela noite?
386
00:23:04,843 --> 00:23:06,511
O REGRESSO DE DAVID WARWICK
387
00:23:06,594 --> 00:23:09,848
Um podcast com a Melanie Gibb
e a Lori Vallow.
388
00:23:09,931 --> 00:23:11,307
NEGÓCIOS NA BABILÓNIA
389
00:23:11,391 --> 00:23:13,768
O JJ estava lá quando fez o podcast?
390
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
Não.
391
00:23:15,353 --> 00:23:17,605
Falou com a Lori sobre o JJ?
392
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Sim.
393
00:23:20,233 --> 00:23:25,405
Ela disse que ele era um zombie
e subiu para os armários,
394
00:23:25,488 --> 00:23:29,451
subiu para cima do frigorífico,
destruiu a imagem de Cristo,
395
00:23:29,534 --> 00:23:31,870
subiu para os armários de cima
396
00:23:31,953 --> 00:23:34,622
e ficou preso entre o armário e o teto.
397
00:23:35,957 --> 00:23:41,796
O JJ, por causa do autismo,
dizia coisas repetidas.
398
00:23:41,880 --> 00:23:45,550
Quando descobri o que se passava,
399
00:23:45,633 --> 00:23:46,926
pensei…
400
00:23:49,429 --> 00:23:51,890
Se o JJ ouvisse algo
401
00:23:51,973 --> 00:23:56,060
ou se percebessem pela repetição
que ele havia ouvido algo,
402
00:23:56,895 --> 00:23:59,147
ele tornar-se-ia um risco.
403
00:23:59,939 --> 00:24:04,360
Eu pedi para o ver e ela disse
que ele estava descontrolado.
404
00:24:04,861 --> 00:24:06,946
Ela pediu ao Alex para o ir buscar.
405
00:24:07,655 --> 00:24:09,407
Viu-o naquela noite?
406
00:24:09,491 --> 00:24:10,617
- Sim.
- Quando?
407
00:24:11,367 --> 00:24:14,621
Quando o Alex o trouxe para casa
para o deitar.
408
00:24:14,704 --> 00:24:15,538
Certo.
409
00:24:16,080 --> 00:24:19,125
O David Warwick lembra-se daquela vez
410
00:24:19,209 --> 00:24:22,545
em que viu o JJ e o Alex
num momento de ternura.
411
00:24:22,629 --> 00:24:25,882
O JJ estava deitado nos braços dele,
412
00:24:27,842 --> 00:24:30,094
com a cabeça apoiada no ombro do Alex.
413
00:24:30,595 --> 00:24:33,515
E estava em paz.
Foi a última vez que ele o viu.
414
00:24:33,598 --> 00:24:35,183
- Diz "olá"!
- Olá!
415
00:24:35,266 --> 00:24:41,606
Acredito que, naquela noite
em que o Alex levou o JJ para casa,
416
00:24:41,689 --> 00:24:44,150
quando estavam a trabalhar no podcast,
417
00:24:44,234 --> 00:24:46,319
o JJ já estava morto.
418
00:24:54,911 --> 00:24:57,121
Há quanto tempo trabalha para o FBI?
419
00:24:57,205 --> 00:25:00,542
Há cerca de seis anos.
Sou analista de informações.
420
00:25:01,209 --> 00:25:04,546
Pediram-lhe para analisar os dados
de algum dispositivo?
421
00:25:04,629 --> 00:25:06,548
Sim. De um telemóvel.
422
00:25:07,131 --> 00:25:09,759
A Tammy Daybell
era a utilizadora do telemóvel.
423
00:25:09,842 --> 00:25:13,721
Sr. Dean, vou entregar
a prova n.º 31 do Estado.
424
00:25:14,222 --> 00:25:16,766
A prova 31
está a ser entregue à testemunha.
425
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
Pode ler em voz alta
as mensagens da prova,
426
00:25:20,478 --> 00:25:23,231
incluindo as datas
e os nomes dos contactos?
427
00:25:24,107 --> 00:25:28,403
Esta é uma cópia das mensagens
428
00:25:28,486 --> 00:25:33,575
que Chad e Tammy Daybell
trocaram a 9 de setembro.
429
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
De Chad:
430
00:25:37,745 --> 00:25:39,455
"Tive uma manhã interessante.
431
00:25:39,539 --> 00:25:43,084
Achei que devia queimar
os restos dos membros na fogueira
432
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
antes que as tempestades
molhassem a madeira.
433
00:25:46,087 --> 00:25:48,715
Vi um guaxinim perto da cerca.
434
00:25:49,841 --> 00:25:52,635
Fui a correr buscar a arma
e ele estava no muro.
435
00:25:53,970 --> 00:25:56,306
Cheguei perto para o matar com um tiro.
436
00:25:56,389 --> 00:25:58,308
Agora está no cemitério de animais.
437
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
É divertido."
438
00:26:02,854 --> 00:26:06,816
Sr. Dean, estas mensagens
chamaram-lhe a atenção?
439
00:26:07,609 --> 00:26:09,819
O que me chamou a atenção foi a data.
440
00:26:10,361 --> 00:26:11,779
Ao ler esta mensagem,
441
00:26:11,863 --> 00:26:15,033
em que o Chad
parece ter feito uma fogueira,
442
00:26:15,116 --> 00:26:18,703
alvejado e matado um animal,
que enterrou na propriedade,
443
00:26:18,786 --> 00:26:23,291
reconheci que foi enviada um dia depois
de a Tylee ser vista pela última vez.
444
00:26:23,374 --> 00:26:25,710
8/9/2019
TYLEE FOI VISTA EM YELLOWSTONE
445
00:26:25,793 --> 00:26:27,962
Uma das maiores revelações sobre o caso
446
00:26:28,630 --> 00:26:35,386
é a quantidade de tempo e esforço gastos
para encontrar o JJ e a Tylee.
447
00:26:37,930 --> 00:26:40,808
30/8/2019
LORI, TYLEE E JJ DEIXAM O ARIZONA
448
00:26:40,892 --> 00:26:45,772
E depois percebemos que foram mortos
um mês depois de se mudarem para o Idaho
449
00:26:45,855 --> 00:26:48,358
e estavam no quintal do Chad o tempo todo.
450
00:26:52,487 --> 00:26:56,741
Agente, que envolvimento teve
com a busca na residência de Chad Daybell?
451
00:26:56,824 --> 00:27:01,079
Eu era o líder da equipa de Provas
452
00:27:01,162 --> 00:27:05,249
nas buscas na propriedade
de Chad Daybell naquelas datas.
453
00:27:06,000 --> 00:27:08,127
Com base numa mensagem de texto,
454
00:27:09,128 --> 00:27:12,423
sabíamos que tinham falado
sobre um cemitério de animais.
455
00:27:13,007 --> 00:27:17,887
Fazemos a determinação
quando vimos a estátua de um cão.
456
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Em frente à estátua do cão,
457
00:27:21,224 --> 00:27:24,018
havia algo que parecia ser uma cova.
458
00:27:25,186 --> 00:27:27,605
Para nós, a maior dificuldade
459
00:27:27,689 --> 00:27:32,110
foi a forma como os restos humanos
foram encontrados.
460
00:27:32,735 --> 00:27:35,863
Eram restos parcialmente queimados.
461
00:27:39,033 --> 00:27:41,953
E, quando escavámos
outros locais com covas,
462
00:27:42,704 --> 00:27:44,664
tudo ficou mais complexo.
463
00:27:45,373 --> 00:27:47,166
Ao tirarmos um pouco do solo,
464
00:27:48,292 --> 00:27:51,003
encontrei uma criança pequena
465
00:27:51,087 --> 00:27:53,840
com um pijama vermelho.
466
00:27:54,465 --> 00:27:56,884
Camisa e calças vermelhas.
467
00:27:59,178 --> 00:28:02,056
A imagem mais desoladora desta prova
468
00:28:02,140 --> 00:28:05,977
é uma foto de JJ Vallow
encontrada no iCloud da Lori.
469
00:28:06,978 --> 00:28:09,439
Foi tirada no dia 22 de setembro
470
00:28:09,522 --> 00:28:12,150
e presume-se que é no apartamento da Lori.
471
00:28:12,233 --> 00:28:15,653
O JJ está sentado no sofá
vestido com um pijama vermelho.
472
00:28:16,154 --> 00:28:20,450
Ao olhar para a cara da criança,
reconheceu-a?
473
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Reconheci.
474
00:28:22,618 --> 00:28:25,788
Reconheci que era o Joshua Vallow.
475
00:28:31,544 --> 00:28:33,296
Não é humano…
476
00:28:34,672 --> 00:28:38,926
… pegar nos teus dois filhos
que deverias amar e cuidar,
477
00:28:39,719 --> 00:28:40,845
e fazer o que fizeram.
478
00:28:42,430 --> 00:28:45,808
A dor destrói, é mais forte
do que tudo o que já sentiste.
479
00:28:47,185 --> 00:28:49,437
Numa audiência surpresa,
480
00:28:49,520 --> 00:28:52,565
Lori Vallow renunciou
ao direito à audiência preliminar.
481
00:28:52,648 --> 00:28:54,817
Não haverá audiência preliminar
482
00:28:54,901 --> 00:28:57,111
na segunda e terça-feira.
483
00:28:57,195 --> 00:28:58,780
Os dias ficarão vagos. Entendido?
484
00:28:58,863 --> 00:28:59,864
Correto.
485
00:28:59,947 --> 00:29:03,910
Os advogados de Lori Vallow,
a "Mãe do Juízo Final",
486
00:29:03,993 --> 00:29:07,079
estão preocupados
com a sua competência mental.
487
00:29:07,163 --> 00:29:10,124
Eles alegam que ela não pode ser julgada.
488
00:29:10,208 --> 00:29:12,168
O juiz suspendeu as sessões,
489
00:29:12,251 --> 00:29:16,130
mas ainda não decidiu se vão continuar.
490
00:29:16,214 --> 00:29:17,507
Vallow foi enviada
491
00:29:17,590 --> 00:29:21,677
para um hospital psiquiátrico do Idaho,
onde ficará durante 90 dias.
492
00:29:21,761 --> 00:29:25,598
Depois, será determinado
se ela pode ser julgada
493
00:29:25,681 --> 00:29:28,851
ou se precisa de tratamento
para recuperar a competência.
494
00:29:30,019 --> 00:29:31,854
Sr. Daybell, como se declara?
495
00:29:32,730 --> 00:29:33,606
Inocente.
496
00:29:34,607 --> 00:29:36,734
Alegação de "inocente"
da primeira acusação.
497
00:29:36,818 --> 00:29:38,653
E da segunda acusação?
498
00:29:38,736 --> 00:29:39,862
Inocente.
499
00:29:40,446 --> 00:29:43,616
- E da terceira, como se declara?
- Inocente.
500
00:29:43,699 --> 00:29:48,538
Chad Daybell declarou-se inocente hoje,
e o caso será levado a julgamento.
501
00:29:56,629 --> 00:30:01,676
Não consigo descrever o sofrimento
pelo qual tive de passar,
502
00:30:02,844 --> 00:30:07,223
a ponto de não querer viver mais,
por causa das tuas decisões.
503
00:30:08,808 --> 00:30:10,643
Lamento muito por isso.
504
00:30:10,726 --> 00:30:13,813
Nunca quis causar qualquer tipo de dor.
505
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
Nunca quis.
506
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
Bem, eu não sou a vítima.
507
00:30:18,818 --> 00:30:23,447
Lamento que não entendas bem a situação.
508
00:30:23,531 --> 00:30:24,365
Então…
509
00:30:25,533 --> 00:30:30,079
Porque é que os meus irmãos
não foram protegidos, se não foste tu?
510
00:30:30,913 --> 00:30:35,668
Se não fizeste nada de mal,
porque foram eles assassinados?
511
00:30:38,129 --> 00:30:41,549
Durante toda a vossa vida,
fiz tudo para os proteger.
512
00:30:41,591 --> 00:30:44,010
Sim, mas a vida deles acabou.
513
00:30:45,011 --> 00:30:46,095
Eles foram mortos.
514
00:30:46,178 --> 00:30:51,809
Vocês decidiram
que era essa a vossa missão espiritual,
515
00:30:52,602 --> 00:30:54,395
sob o nome de Jesus Cristo.
516
00:30:55,855 --> 00:30:58,941
Adoro-te, mas não sabes.
517
00:30:59,025 --> 00:31:00,359
Não sabes.
518
00:31:00,443 --> 00:31:01,360
Tu é que não sabes!
519
00:31:01,444 --> 00:31:05,656
Tens de transformar o teu coração
para que Jesus Cristo te salve.
520
00:31:05,740 --> 00:31:07,158
Um dia, irás entender.
521
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Ouve o que eu digo,
522
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
irás entender.
523
00:31:11,537 --> 00:31:13,164
Ouviram esta loucura?
524
00:31:13,247 --> 00:31:15,458
Não é culpa tua, não fizeste nada de mal,
525
00:31:15,541 --> 00:31:17,168
não sabes o que aconteceu,
526
00:31:17,251 --> 00:31:20,046
e é uma pena que não entendas.
527
00:31:20,880 --> 00:31:25,760
Foi só… Ouvi-la tentar
reescrever a história é inacreditável.
528
00:31:25,843 --> 00:31:27,970
Temos notícias de Idaho.
529
00:31:28,054 --> 00:31:31,933
Um grande júri indiciou uma mãe
e o seu marido por homicídio
530
00:31:32,016 --> 00:31:33,976
pela morte dos dois filhos dela.
531
00:31:34,060 --> 00:31:37,855
Daybell também foi acusado
pelo homicídio da falecida esposa,
532
00:31:37,939 --> 00:31:40,566
três meses antes de se casar com Vallow.
533
00:31:40,650 --> 00:31:44,487
Outra notícia da noite:
Lori Daybell foi indiciada aqui,
534
00:31:44,570 --> 00:31:47,365
acusada de conspirar
para matar o ex-marido.
535
00:31:47,448 --> 00:31:51,452
O júri acredita
que Lori e Alex conspiraram
536
00:31:51,535 --> 00:31:53,621
para cometer homicídio qualificado.
537
00:31:53,704 --> 00:31:59,168
Entretanto, Lori está
numa clínica estadual no Idaho,
538
00:31:59,251 --> 00:32:03,631
após ser considerada incompetente
para compreender as acusações no Idaho.
539
00:32:07,176 --> 00:32:09,720
Quero ser o mais gentil possível com ela.
540
00:32:11,472 --> 00:32:17,728
Não vejo razão para piorar a situação
de alguém que fez algo tão horrível.
541
00:32:17,812 --> 00:32:20,356
O que tiver de acontecer, acontecerá.
542
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Ela está presa,
543
00:32:23,609 --> 00:32:26,445
e acho que ficará lá para o resto da vida.
544
00:32:27,196 --> 00:32:30,074
Então, será feita justiça.
545
00:32:32,243 --> 00:32:33,119
POR TYLEE RYAN
546
00:32:33,202 --> 00:32:36,205
Tínhamos uma família maravilhosa
antes de tudo isto.
547
00:32:38,666 --> 00:32:42,837
Não sei. Não sei se a família
é forte o suficiente para aguentar.
548
00:32:42,920 --> 00:32:44,338
Teremos de ver.
549
00:32:47,008 --> 00:32:48,676
KAUAI, HAVAI
550
00:32:48,759 --> 00:32:50,886
Estamos na Baía de Hanalei.
551
00:32:52,054 --> 00:32:54,640
Um dos sítios preferidos da família.
552
00:32:55,474 --> 00:33:00,271
Vamos fazer um memorial
para o Charles, o JJ e a Tylee.
553
00:33:00,354 --> 00:33:04,400
E é algo de que precisamos há muito tempo.
554
00:33:07,862 --> 00:33:11,657
É o lugar perfeito para os homenagear
e nos lembrarmos deles.
555
00:33:12,867 --> 00:33:15,536
Estou muito grato por isto acontecer aqui.
556
00:33:16,704 --> 00:33:18,122
O Kauai era um lugar feliz.
557
00:33:18,956 --> 00:33:22,168
O meu irmão e a minha irmã
adoravam estar aqui,
558
00:33:22,752 --> 00:33:25,171
e lembro-me das coisas que fazíamos aqui.
559
00:33:30,384 --> 00:33:32,261
Charles, eu só queria…
560
00:33:38,559 --> 00:33:40,478
Obrigado por teres sido meu pai.
561
00:33:45,066 --> 00:33:49,987
Sei que não merecias o que aconteceu,
mas eu não teria a vida que tive sem ti.
562
00:34:04,960 --> 00:34:08,714
JJ, não consigo dizer o quanto te adoro.
563
00:34:10,341 --> 00:34:13,135
Foste o melhor irmão
que alguém poderia ter,
564
00:34:13,219 --> 00:34:14,720
e eu adoro-te muito.
565
00:34:21,769 --> 00:34:25,773
Tylee, foste tu que me transformaste
num irmão mais velho,
566
00:34:29,068 --> 00:34:33,823
e nunca me esquecerei
de que me apaixonei imediatamente por ti
567
00:34:33,906 --> 00:34:37,535
e o quanto quis proteger-te de tudo.
568
00:34:38,285 --> 00:34:39,120
E…
569
00:34:47,002 --> 00:34:48,212
… adoro-vos a todos.
570
00:34:49,130 --> 00:34:50,005
E…
571
00:34:52,258 --> 00:34:53,801
… estou grato por todos vocês.
572
00:35:08,399 --> 00:35:09,358
Está tudo bem.
573
00:35:16,240 --> 00:35:17,741
- Amo-te.
- Amo-te.
574
00:35:22,621 --> 00:35:24,999
Para mim, ainda não parece real.
575
00:35:25,624 --> 00:35:28,002
Mas tem sido muito difícil para todos nós.
576
00:35:28,669 --> 00:35:30,337
Ao longo de tudo isto,
577
00:35:30,421 --> 00:35:33,507
eu e o Colby tentámos
que a vida da Riley fosse normal.
578
00:35:34,258 --> 00:35:36,510
Ela saberá o que aconteceu.
579
00:35:36,594 --> 00:35:38,512
Ainda não sabemos como.
580
00:35:38,596 --> 00:35:41,599
Mas ela conhece as caras da Tylee e do JJ.
581
00:35:42,183 --> 00:35:44,560
Temos fotos deles por toda a casa.
582
00:35:45,102 --> 00:35:48,397
Fiz um cobertor
com algumas fotos para o Colby,
583
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
que fica na sala de brincar dela.
584
00:35:52,776 --> 00:35:55,988
Ela vai até lá e diz: "Ty-Ty. JJ."
585
00:35:57,072 --> 00:35:59,033
Essa tem sido a coisa mais importante.
586
00:35:59,116 --> 00:36:03,495
Mostrar-lhe quem eles eram,
mostrar-lhe vídeos e fotos, dizer os nomes
587
00:36:03,579 --> 00:36:05,289
e não deixar que se esqueça.
588
00:36:08,042 --> 00:36:10,127
Temos de viver com o que aconteceu.
589
00:36:11,420 --> 00:36:14,423
E no que me vou concentrar? Na morte deles
590
00:36:14,506 --> 00:36:16,967
ou nas memórias que tenho deles?
591
00:36:18,052 --> 00:36:20,638
Não iriam querer que ficássemos mal,
592
00:36:20,721 --> 00:36:23,641
destruídos porque eles se foram.
593
00:36:23,724 --> 00:36:24,683
JJ!
594
00:36:29,688 --> 00:36:34,735
Sinto que estou a conseguir seguir
em frente por causa da Kelsee e da Riley.
595
00:36:34,818 --> 00:36:37,196
Se não tivesse a Riley e a minha mulher,
596
00:36:37,279 --> 00:36:38,948
não acho que eu…
597
00:36:39,031 --> 00:36:41,825
Provavelmente teria morrido de tristeza.
598
00:36:43,244 --> 00:36:45,871
Tenho um propósito que vai além de mim.
599
00:36:47,665 --> 00:36:52,253
O meu medo é que a história da minha mãe
se torne a história da nossa família.
600
00:36:54,129 --> 00:36:56,507
Ela não vai definir mais nada.
601
00:36:57,758 --> 00:36:59,176
No fundo, eu sei disso.
602
00:37:06,767 --> 00:37:09,770
As causas das mortes de Tylee Ryan,
JJ Vallow e Tammy Daybell
603
00:37:09,853 --> 00:37:11,563
não foram divulgadas ao público.
604
00:37:13,774 --> 00:37:17,653
Lori Vallow foi considerada competente
para ser julgada a 11 de abril de 2022.
605
00:37:17,736 --> 00:37:20,447
Chad Daybell e Lori Vallow
serão julgados em 2023,
606
00:37:20,531 --> 00:37:22,324
no condado de Ada, Idaho.
607
00:37:23,867 --> 00:37:27,579
Os procuradores estão a pedir
a pena de morte em ambos os casos.
608
00:38:12,458 --> 00:38:15,377
Legendas: Miguel Oliveira