1 00:00:12,555 --> 00:00:14,932 Nesta altura da investigação, 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,894 há indícios de que há muito mais para descobrir. 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,397 De repente, recebo um e-mail. 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 Com uma ligação para uma pasta com… Não estou a brincar. 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,154 Eram 666 fotos. 6 00:00:30,073 --> 00:00:32,617 Nas fotos, o Chad e a Lori estão a casar-se. 7 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 Ver o Chad e a Lori de branco, 8 00:00:36,412 --> 00:00:39,874 a dançarem juntos na praia, logo após a morte da Tammy… 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,919 Fiquei chocado. 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,925 A Lori tinha um anel de malaquita verde. 11 00:00:50,093 --> 00:00:54,722 Sabemos pelo pedido da Amazon que a Lori encomendou o anel de malaquita 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 quando a Tammy estava viva. 13 00:00:58,810 --> 00:01:02,563 Quando as fotos foram divulgadas, a história explodiu. 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,317 Lori Vallow e Chad Daybell casaram-se numa praia em Kauai, 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,113 treze dias após o memorial da primeira mulher de Chad, Tammy. 16 00:01:14,492 --> 00:01:15,618 Foi tão desanimador 17 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 vê-los juntos, ainda por cima em Kauai. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,668 E não havia vestígios das crianças. 19 00:01:24,544 --> 00:01:26,420 A Tylee tinha 16 anos e o JJ tinha 7. 20 00:01:28,464 --> 00:01:29,549 Onde estavam? 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,718 Porque não estavam com ela? 22 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 Comecei a ter muitos sonhos. 23 00:01:39,892 --> 00:01:44,147 Acho que sonhei com a Tylee, o JJ, 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,858 o Charles, a minha mãe ou o Chad todas as noites. 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 Sempre que acordava, 26 00:01:52,488 --> 00:01:57,451 tinha uma sensação no meu estômago, na minha alma, 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 que algo estava errado. 28 00:02:02,707 --> 00:02:04,083 Eles tinham de estar bem. 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Olá. 30 00:02:06,878 --> 00:02:10,256 A minha mãe passou a vida a proteger os filhos. 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,678 Tive o pensamento contraditório: "Eles estão vivos?" 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 E depois: "É impossível. Não estão." 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,684 Como é possível? 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,816 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 35 00:03:05,311 --> 00:03:07,813 AUDIÊNCIA DE CUSTÓDIA E FIXAÇÃO DE FIANÇA - 6/3/2020 36 00:03:07,897 --> 00:03:09,690 Eu estava na sala de audiências 37 00:03:09,774 --> 00:03:12,735 e parecia um filme, não parecia a vida real. 38 00:03:12,818 --> 00:03:14,820 Ela entrou como uma personagem. 39 00:03:15,947 --> 00:03:19,200 Com uma maquilhagem estranha, parecia que ela… 40 00:03:19,283 --> 00:03:20,952 Não sei dizer… Era colorida. 41 00:03:22,203 --> 00:03:24,747 E ela estava de macacão. Parecia uma vilã. 42 00:03:25,790 --> 00:03:29,835 Ela olhou para o Brandon, a Kay e o Larry e sorriu para eles. 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,589 Porquê? Lembro-me de pensar: "O que estás a fazer?" 44 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 Eu queria gritar e dizer: "O que estás a fazer?" 45 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 Desde o verão passado, a vida da arguida teve padrões claros e alarmantes. 46 00:03:41,055 --> 00:03:45,559 Há três investigações em andamento de mortes com as quais ela tem ligação. 47 00:03:45,643 --> 00:03:47,812 E é alarmante para o estado. 48 00:03:47,895 --> 00:03:51,065 O pior é que as crianças continuam desaparecidas. 49 00:03:51,148 --> 00:03:55,778 A arguida recusou-se a ajudar a encontrar as crianças, 50 00:03:55,861 --> 00:03:57,530 mesmo antes das acusações. 51 00:03:59,657 --> 00:04:02,326 Com isso, a fiança será fixada em um milhão de dólares. 52 00:04:02,410 --> 00:04:03,619 A sessão está suspensa. 53 00:04:03,703 --> 00:04:04,829 Todos de pé. 54 00:04:07,915 --> 00:04:12,837 Tentei chamar a atenção dela. Queria que ela soubesse que eu estava lá. 55 00:04:13,838 --> 00:04:17,925 E lembro-me da ligação que ela tinha com ele, de vê-lo 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,429 e de como ela olhou para ele. 57 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 "Estás a olhar para ele como se houvesse algo ali. 58 00:04:28,352 --> 00:04:29,729 Não o conheces. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Como tiveste tempo 60 00:04:33,607 --> 00:04:37,111 para ficar confortável numa situação má e encontrar conforto nele?" 61 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 Ela só passou. 62 00:04:47,538 --> 00:04:51,000 Foi quando me levantei e o vi, olhei para ele. 63 00:04:51,083 --> 00:04:53,169 Só queria dar-lhe um murro na cara. 64 00:04:53,252 --> 00:04:55,463 Olhei, e ele parecia assustado. 65 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Vi-o a encolher-se. 66 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 Sentia que havia algo de errado com ele. 67 00:05:07,391 --> 00:05:09,310 Onde estão as crianças, Chad? 68 00:05:09,393 --> 00:05:10,936 Onde estão as crianças? 69 00:05:11,020 --> 00:05:11,896 Onde estão? 70 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 Disse que estão bem. Diz isso agora? 71 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 Chad, onde estão as crianças? 72 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Chad… 73 00:05:25,284 --> 00:05:27,411 Naquela noite, liguei para a cadeia. 74 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 Sou filho dela. Preciso de falar com ela. 75 00:05:34,460 --> 00:05:35,669 Sabes que te adoro. 76 00:05:35,753 --> 00:05:38,381 É por isso que esta é a conversa mais difícil 77 00:05:38,464 --> 00:05:39,840 que eu já tive na vida. 78 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 Esta não é a mãe que eu conheço. 79 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 Não foste tu que me criaste para entender Jesus. 80 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 A sério? 81 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 A sério? 82 00:05:52,144 --> 00:05:55,064 Espero que transformes o teu coração, 83 00:05:55,147 --> 00:05:59,735 e te voltes para o verdadeiro Cristo para que recuperes do que isto for. 84 00:06:01,570 --> 00:06:03,823 Confiei em ti a minha vida toda. 85 00:06:06,867 --> 00:06:12,540 Nunca pensei que fizesses algo assim. 86 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 O que achas que eu fiz? 87 00:06:25,219 --> 00:06:27,680 Lembro-me de que tivemos uma conversa. 88 00:06:28,180 --> 00:06:32,184 Ela começou a falar de Abraão e Isaac. 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 Na história de Abraão e Isaac, 90 00:06:35,396 --> 00:06:38,816 Abraão recebe a ordem de sacrificar o próprio filho. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,694 Ele tentou manter a fé 92 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 e confiar nos planos de Deus. 93 00:06:44,196 --> 00:06:48,200 Então, quando foi fazê-lo, com a arma em punho, 94 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 Deus mandou-o parar. 95 00:06:50,578 --> 00:06:52,246 Era só um teste de fé. 96 00:06:53,205 --> 00:06:54,915 Porque dirias isso? 97 00:06:55,666 --> 00:06:58,419 Sabes que te pergunto todos os dias pelos meus irmãos. 98 00:06:59,128 --> 00:07:01,755 Mas, quase todos os dias, ela garantia-me: 99 00:07:02,256 --> 00:07:04,467 "Eles estão bem. Vai ficar tudo bem." 100 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Então, a cada dia que passava, 101 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 a minha esperança crescia. 102 00:07:13,726 --> 00:07:17,229 Pensei que poderiam estar em sítios diferentes. 103 00:07:17,313 --> 00:07:21,942 Que ela havia pedido a alguém para ficar com eles durante algum tempo. 104 00:07:23,152 --> 00:07:25,946 Na primeira vez que ela ligou da prisão, 105 00:07:26,655 --> 00:07:28,908 ela disse: "As crianças estão bem. 106 00:07:28,991 --> 00:07:31,660 Sabes que tipo de mãe eu sou. 107 00:07:31,744 --> 00:07:33,329 Eu nunca os magoaria." 108 00:07:34,163 --> 00:07:35,414 Foi o que ela disse. 109 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 E: "Eles estão num lugar muito seguro." 110 00:07:39,210 --> 00:07:41,295 Não pensei que estivessem desaparecidos. 111 00:07:41,378 --> 00:07:43,506 Pensei que a Lori sabia onde estavam. 112 00:07:44,507 --> 00:07:49,386 Senti que era importante contar a verdade sobre a nossa família. 113 00:07:49,470 --> 00:07:54,016 A família de uma mulher envolvida num caso de crianças desaparecidas 114 00:07:54,099 --> 00:07:57,061 estão a defendê-la publicamente pela primeira vez. 115 00:07:57,144 --> 00:08:01,690 Ela não lhes fez nada. É impossível. 116 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 Sim. Achamos que ela não fez nada de mal. Ela… 117 00:08:05,027 --> 00:08:09,823 Não sei porque a minha avó e a minha tia quiseram dar aquelas entrevistas. 118 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 Lembro-me de como eu achava uma estupidez dizer alguma coisa. 119 00:08:13,619 --> 00:08:16,288 Porque a apoiaram? Havia algo de errado. 120 00:08:16,372 --> 00:08:21,293 Achei que foi uma péssima decisão tentar defendê-la naquele momento. 121 00:08:21,377 --> 00:08:23,087 Acredito que ela, como mãe, 122 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 está a fazer o melhor pelos filhos. 123 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 Foi difícil ver aquilo. 124 00:08:28,175 --> 00:08:30,135 Senti que havia muita negação, 125 00:08:30,219 --> 00:08:34,640 que não queriam encarar o facto de que as crianças estavam desaparecidas. 126 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 Não percebi se era negação ou controlo de danos. 127 00:08:40,729 --> 00:08:42,565 Acham que ela está numa seita? 128 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 - Não. - Não. Não achamos. 129 00:08:45,317 --> 00:08:47,861 Não acham que o Chad lhe fez uma lavagem cerebral? 130 00:08:47,945 --> 00:08:48,821 Não! 131 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 Não. Ele não conseguiria. Não é possível. 132 00:08:52,324 --> 00:08:54,827 Mas eles estavam certos. Estávamos erradas. 133 00:08:57,746 --> 00:09:01,500 Eu nunca deveria dizer "eu sei" de novo. Eu não sei nada. 134 00:09:04,712 --> 00:09:05,963 Só acho que… 135 00:09:09,341 --> 00:09:11,010 Quem diria que ficaria pior? 136 00:09:12,011 --> 00:09:14,930 Os investigadores acederam à conta iCloud de Lori 137 00:09:15,014 --> 00:09:18,559 e encontram uma foto de 8 de setembro de 2019. 138 00:09:18,642 --> 00:09:23,689 Uma foto de JJ, Tylee e Alex no Parque Nacional de Yellowstone. 139 00:09:23,772 --> 00:09:27,484 O FBI e a Polícia de Rexburg pedem que qualquer pessoa 140 00:09:27,568 --> 00:09:31,196 que esteve no Parque Yellowstone a 8 de setembro de 2019, 141 00:09:31,280 --> 00:09:34,742 para enviar fotos e vídeos que ajudem na investigação. 142 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 A polícia descobriu que as crianças estavam em Yellowstone naquele dia, 143 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 com Lori e o seu irmão, Alex Cox. 144 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Esta é a última foto conhecida da Tylee. 145 00:09:43,500 --> 00:09:48,088 O FBI disse que o grupo viajou na carrinha que pertencia a Alex Cox. 146 00:09:48,172 --> 00:09:52,176 Alex Cox foi ligado às mortes de Charles Vallow e Tammy Daybell… 147 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 Com a morte do Alex, 148 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 ficou a faltar uma peça crucial do puzzle, 149 00:09:56,680 --> 00:09:58,682 mas o FBI tinha o telemóvel dele. 150 00:10:00,643 --> 00:10:03,646 Usaram dados do telemóvel e os sinais de GPS 151 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 para rastrear os passos de Alex até à casa de Chad Daybell em setembro, 152 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 quando JJ e Tylee desapareceram. 153 00:10:10,778 --> 00:10:16,575 No dia 9, o telemóvel de Alex ficou no quintal durante duas horas e meia. 154 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 O FBI também analisou o telemóvel da Tammy 155 00:10:20,245 --> 00:10:24,208 e descobriu que 14 minutos depois de Alex sair da casa dos Daybell, 156 00:10:24,917 --> 00:10:26,418 o Chad contactou a Tammy. 157 00:10:26,502 --> 00:10:29,463 Achei que devia queimar os restos dos membros na fogueira 158 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 antes que as tempestades molhassem a madeira. 159 00:10:33,467 --> 00:10:36,720 Finalmente, a 9 de junho de 2020, 160 00:10:36,804 --> 00:10:40,683 a polícia dirige-se de novo à residência dos Daybell. 161 00:10:42,101 --> 00:10:45,771 9 DE JUNHO DE 2020 162 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 Para quem acabou de sintonizar, 163 00:10:47,856 --> 00:10:51,652 estamos a um minuto da casa de Chad Daybell, 164 00:10:52,236 --> 00:10:56,824 e a polícia está a executar um mandado de busca. 165 00:10:57,741 --> 00:11:02,204 Estão aqui a Polícia de Rexburg, o Dep. do Xerife de Fremont e o FBI. 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 Eis o que podemos ver. 167 00:11:05,040 --> 00:11:07,668 Há vários polícias aqui. 168 00:11:07,751 --> 00:11:09,837 Há pelo menos uma unidade canina. 169 00:11:09,920 --> 00:11:12,965 Eles montaram três ou quatro tendas azuis. 170 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Isolaram o quintal. 171 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Esta parece ser a área de foco agora. 172 00:11:19,346 --> 00:11:20,973 Ninguém sabe 173 00:11:21,056 --> 00:11:24,184 onde está o Chad Daybell neste momento. 174 00:11:26,437 --> 00:11:28,564 Olá, amor! 175 00:11:28,647 --> 00:11:29,982 Olá. 176 00:11:30,065 --> 00:11:30,941 Estás bem? 177 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Não. Estão a fazer buscas 178 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 na propriedade. 179 00:11:39,533 --> 00:11:40,868 Estão na casa? 180 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 Não. Estão no terreno. 181 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 Estão a fazer buscas. 182 00:11:53,547 --> 00:11:54,965 Certo. 183 00:11:56,925 --> 00:12:00,429 Vamos ver o que acontece. 184 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 O que posso fazer por ti? 185 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Sinto-me muito calmo. 186 00:12:09,146 --> 00:12:11,190 XERIFE DO CONDADO DE FREMONT 187 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Ligo-te mais tarde? 188 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Não sei. 189 00:12:16,236 --> 00:12:18,739 Não sei. 190 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Certo. 191 00:12:22,201 --> 00:12:25,245 Amo-te. Falamos em breve. 192 00:12:25,871 --> 00:12:27,498 Está bem, amor. Amo-te. 193 00:12:27,581 --> 00:12:29,917 Certo. Amo-te. Adeus. 194 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 O Chad Daybell observava a busca de perto, 195 00:12:35,130 --> 00:12:37,508 e tentou escapar no seu SUV. 196 00:12:38,634 --> 00:12:43,680 As testemunhas disseram que Daybell conduzia muito depressa. 197 00:12:43,764 --> 00:12:48,852 Vi o carro dele a arrancar pela estrada e, segundos depois, 198 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 os carros da polícia ligaram as sirenes, 199 00:12:51,980 --> 00:12:54,900 e pisaram prego a fundo para o apanhar. 200 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 Os agentes do FBI ligaram-me e disseram: 201 00:13:03,367 --> 00:13:05,369 "Colby, prenderam o Chad hoje. 202 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 E encontraram restos humanos na propriedade dele." 203 00:13:08,956 --> 00:13:11,959 RESTOS HUMANOS NA PROPRIEDADE DE DAYBELL 204 00:13:12,042 --> 00:13:14,127 Eu podia ter morrido ali mesmo. 205 00:13:15,128 --> 00:13:17,172 Eu estava prestes a desmaiar. 206 00:13:18,215 --> 00:13:20,175 Comecei a fazer perguntas: 207 00:13:20,259 --> 00:13:24,263 "É um esqueleto pequeno? Alguém pequeno? É de um adolescente? 208 00:13:24,346 --> 00:13:25,764 Sabe?" Ela não sabia. 209 00:13:25,848 --> 00:13:27,975 Não conseguiram determinar isso. 210 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 Será feita uma autópsia. 211 00:13:31,228 --> 00:13:33,355 Após encontrarmos os restos mortais, 212 00:13:34,189 --> 00:13:35,858 Chad Daybell foi detido. 213 00:13:37,693 --> 00:13:41,405 Era horrível saber que encontraram restos humanos. 214 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Não queria saber se eram eles. 215 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 Hoje deve ser um dos dias mais importantes para o caso. 216 00:13:46,827 --> 00:13:49,288 As autoridades fizeram buscas em casa de Daybell, 217 00:13:49,371 --> 00:13:52,082 levando à descoberta do que a polícia confirma 218 00:13:52,165 --> 00:13:53,959 serem restos mortais de duas pessoas. 219 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 Perto da fogueira e do cemitério de animais, 220 00:13:57,087 --> 00:13:59,590 havia ossos humanos e tecidos carbonizados. 221 00:13:59,673 --> 00:14:05,262 Estaremos aqui enquanto descobrirmos mais detalhes. 222 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 Tentas, de alguma forma, 223 00:14:09,391 --> 00:14:13,562 racionalizar e proteger-te de ser magoado naquele momento, 224 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 mas, no fundo, eu sabia que eram eles. 225 00:14:20,027 --> 00:14:22,529 Recebi uma chamada da Kay Woodcock hoje. 226 00:14:22,613 --> 00:14:26,491 Ela conteve as lágrimas, dizendo que encontraram restos humanos 227 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 que pertencem ao neto dela, JJ. 228 00:14:28,744 --> 00:14:31,622 Horas depois, a família confirmou 229 00:14:31,705 --> 00:14:34,041 que os outros restos mortais são de Tylee Ryan. 230 00:14:36,793 --> 00:14:41,131 Os corpos foram desenterrados de uma cova rasa no Idaho. 231 00:14:42,716 --> 00:14:44,092 É um momento muito triste 232 00:14:44,176 --> 00:14:48,347 perante a realidade do que aconteceu a estas crianças. 233 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 AVÔ DE JJ 234 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Desculpe. 235 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 Estamos consigo. 236 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 JUSTIÇA PARA TYLEE E JJ 237 00:15:05,489 --> 00:15:11,036 Foi uma constatação horrível, terrível, horrorosa. 238 00:15:15,207 --> 00:15:18,669 Disse que a Lori não os magoaria e enganei-me. 239 00:15:19,628 --> 00:15:20,504 O quê? 240 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 Aquelas crianças lindas… 241 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 Olá, chamo-me Tylee. 242 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 … talentosas, amorosas, gentis… 243 00:15:27,928 --> 00:15:29,179 Meu Deus! 244 00:15:29,262 --> 00:15:33,392 … tinham muito a oferecer e muita coisa para viver. 245 00:15:33,475 --> 00:15:35,644 - Foto. Olha o passarinho. - Passarinho. 246 00:15:36,561 --> 00:15:38,939 Não consigo pensar neles sem chorar. 247 00:15:44,027 --> 00:15:45,696 Eu fiquei com muita raiva. 248 00:15:46,446 --> 00:15:49,408 Senti raiva por isto ser real. 249 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Sim. 250 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Diz "olá". 251 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 - Olá. - Olá, JJ. 252 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 - Olá, JJ. - Olá, Colby. 253 00:15:58,583 --> 00:16:00,043 Olá, Colby. 254 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 Tenho saudades do JJ e da Ty. 255 00:16:07,467 --> 00:16:09,553 É difícil falar sobre eles. 256 00:16:10,637 --> 00:16:11,972 Sim. É difícil. 257 00:16:14,683 --> 00:16:17,728 Uma reclusa da Penitenciária do Condado de Madison. 258 00:16:19,229 --> 00:16:20,522 Como estás, filho? 259 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 Não estou bem, mãe. 260 00:16:23,859 --> 00:16:24,776 Lamento imenso. 261 00:16:25,444 --> 00:16:26,361 Lamentas? 262 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 Sim, claro que sim. 263 00:16:29,281 --> 00:16:31,700 Lamentas por mim ou pelos meus irmãos? 264 00:16:32,451 --> 00:16:35,078 O meu irmão, que tinha sete anos, está morto. 265 00:16:35,162 --> 00:16:37,497 E a minha irmã, de 16 anos, está morta. 266 00:16:38,415 --> 00:16:41,251 O que eu vi é que te mudaste… 267 00:16:41,334 --> 00:16:42,210 Viste? 268 00:16:42,294 --> 00:16:44,838 Estavas lá? Viste tudo o que aconteceu? 269 00:16:44,921 --> 00:16:45,922 Que interessante. 270 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 Isto não aconteceu por acaso. 271 00:16:50,010 --> 00:16:51,636 Eles foram assassinados. 272 00:16:53,930 --> 00:16:58,894 Estou a ligar porque não consigo perceber o que aconteceu. 273 00:17:02,022 --> 00:17:04,232 Tenho saudades da minha família, mãe. 274 00:17:05,567 --> 00:17:07,611 Eu sei, querido. Eu também. 275 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Como assim, tens saudades deles? 276 00:17:11,156 --> 00:17:13,241 Como podes ter saudades deles, mãe? 277 00:17:14,367 --> 00:17:15,786 Como não posso? 278 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 Como não? 279 00:17:18,246 --> 00:17:19,623 Eles são os meus bebés! 280 00:17:21,541 --> 00:17:25,962 Ambos enfrentam duas acusações por ocultação ou destruição de provas. 281 00:17:26,046 --> 00:17:31,051 Mas não estão a ser acusados de homicídio pela morte de Tammy ou das crianças. 282 00:17:31,134 --> 00:17:32,844 Alguns advogados de Idaho 283 00:17:32,928 --> 00:17:36,848 esperam que a polícia tenha provas que ainda não foram divulgadas. 284 00:17:36,932 --> 00:17:40,852 A audiência preliminar de Chad Daybell começará às 11 horas. 285 00:17:40,936 --> 00:17:44,648 A audiência preliminar de Daybell será transmitida em direto 286 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 nos próximos dois dias. 287 00:17:46,274 --> 00:17:49,694 Este é o caso do Estado do Idaho contra Chad Guy Daybell. 288 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Dr. Wood, chame a primeira testemunha. 289 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 Obrigado. O Estado chama Ray Hermosillo. 290 00:17:54,699 --> 00:17:56,952 Sente-se na bancada das testemunhas. 291 00:17:57,035 --> 00:18:00,497 Diga o seu nome completo e a sua profissão, e começaremos. 292 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Ray Dennis Hermosillo. 293 00:18:03,834 --> 00:18:06,294 Sou inspetor da Polícia de Rexburg. 294 00:18:06,378 --> 00:18:09,840 Já teve a oportunidade de conhecer Chad Daybell? 295 00:18:10,674 --> 00:18:11,508 Sim. 296 00:18:11,591 --> 00:18:14,302 Fui contactado pela Polícia de Gilbert 297 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 para verificar o bem-estar de um rapaz de 7 anos 298 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 chamado Joshua Jackson Vallow. 299 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 Eu e a inspetora Hope fomos à residência da Lori Vallow. 300 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Conseguimos falar com o arguido, o Sr. Daybell, 301 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 e com Alex Cox. 302 00:18:30,443 --> 00:18:34,030 Perguntei ao Sr. Daybell de onde conhecia a Lori Vallow 303 00:18:34,114 --> 00:18:39,619 e ele disse que só se viram algumas vezes por meio de Alex Cox. 304 00:18:40,704 --> 00:18:42,038 O que lhe perguntou? 305 00:18:42,122 --> 00:18:45,834 Perguntei quando ele tinha visto o JJ pela última vez, 306 00:18:46,626 --> 00:18:51,339 e ele disse que viu o JJ em outubro, no apartamento 107. 307 00:18:52,048 --> 00:18:56,052 Pedi o número de Lori Vallow ao Sr. Daybell 308 00:18:56,136 --> 00:18:57,596 e ele disse que não o tinha. 309 00:18:58,889 --> 00:19:02,559 A inspetora Hope tinha voltado para onde estávamos. 310 00:19:04,019 --> 00:19:06,980 Voltei a pedir o número da Lori ao Sr. Daybell 311 00:19:07,063 --> 00:19:10,025 e, desta vez, ele deu-mo. 312 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 Perguntou porque não o tinha dado esse número? 313 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 - Sim. - E qual foi a resposta? 314 00:19:15,822 --> 00:19:19,201 Ele disse que achava que eu o estava a acusar de algo. 315 00:19:20,202 --> 00:19:23,163 Teve algum contacto com Lori Vallow nesse dia? 316 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Não tive contacto com ela. 317 00:19:25,957 --> 00:19:28,627 Ainda estava com a inspetora Hope? 318 00:19:28,710 --> 00:19:29,544 Estava. 319 00:19:29,628 --> 00:19:32,672 Sabe se ele falou com Lori Vallow nesse dia? 320 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Falou. 321 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Olá. É a Lori? 322 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 Certo. Então… 323 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Onde está o JJ? 324 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 No Arizona, com a minha amiga. 325 00:19:44,351 --> 00:19:46,311 O nome dela é Melanie Gibb. 326 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 Mna. Gibb, por favor, venha. 327 00:19:49,731 --> 00:19:51,483 Sente-se na cadeira das testemunhas. 328 00:19:53,860 --> 00:19:58,990 Mna. Gibb, gostaria que se lembrasse do dia 26 de novembro de 2019. 329 00:19:59,074 --> 00:20:02,786 Que contacto teve com o Sr. Daybell naquele dia, se é que teve? 330 00:20:04,079 --> 00:20:08,708 Recebi uma chamada do telemóvel do Chad Daybell. 331 00:20:09,334 --> 00:20:12,170 Ele disse: "Olá, Melanie. É o Chad. 332 00:20:13,672 --> 00:20:17,467 A Polícia de Rexburg vai ligar-te. Não atendas." 333 00:20:19,886 --> 00:20:24,933 Ele disse que a polícia estava na casa de Lori Vallow em Rexburg, 334 00:20:25,684 --> 00:20:30,605 e que os polícias estavam a perguntar pelo paradeiro do JJ, 335 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 e que ela ia dizer à polícia que o JJ estava comigo. 336 00:20:37,487 --> 00:20:39,781 Disse: "O JJ não está na casa da Kay?" 337 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 Como respondeu o Sr. Daybell? 338 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 Ele disse: "Não." 339 00:20:45,704 --> 00:20:48,832 Falaram sobre algum outro assunto nessa conversa? 340 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 Perguntei se ele estava nervoso e ele disse "sim". 341 00:20:53,837 --> 00:20:58,800 E a que horas teve notícias de Lori Vallow? 342 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 Eu… 343 00:21:01,177 --> 00:21:03,430 Cerca de uma hora ou duas depois. 344 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 Não me lembro bem. 345 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 Gravei a conversa. 346 00:21:07,851 --> 00:21:08,685 Certo. 347 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Olá, Melanie. 348 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 Olá, Chad. Olá, Lori. 349 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Onde estão? 350 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 Estamos só a curtir… 351 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 Só queria fazer uma pergunta, se não te importas, Lori. 352 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 Está bem, acho eu… 353 00:21:26,703 --> 00:21:30,999 Porque disseste à polícia que ele estava comigo? 354 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 Eu só precisava de usar… Precisei de dizer um nome 355 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 para não ter de dizer onde ele estava. 356 00:21:39,132 --> 00:21:41,259 Percebes a minha preocupação, certo? 357 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 Estou a dizer o que sinto 358 00:21:43,970 --> 00:21:47,265 porque sei que a tua salvação está em risco pelo que fizeste. 359 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 A Tammy morreu, 360 00:21:50,518 --> 00:21:54,481 depois o teu marido morreu, e agora o JJ desapareceu. 361 00:21:54,564 --> 00:21:57,108 Para mim, não parece ser um plano de Deus. 362 00:21:57,776 --> 00:22:01,196 Lamento que penses assim. Amo-te muito. 363 00:22:01,279 --> 00:22:04,032 Agradeço as palavras, mas, se me amasses mesmo, 364 00:22:04,115 --> 00:22:07,494 não terias dito à polícia que o JJ estava comigo. 365 00:22:07,577 --> 00:22:09,537 Não é isso que uma amiga faz. 366 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 Se me amas mesmo, tens de pensar no meu bem-estar. 367 00:22:14,918 --> 00:22:16,711 Não pareces ser tu. 368 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Parece que foste influenciada por alguém sombrio. 369 00:22:19,714 --> 00:22:23,426 Lamento que sejas amiga de todos os que estão contra mim. 370 00:22:23,510 --> 00:22:25,345 Os amigos de Joseph Smith voltaram-se… 371 00:22:25,428 --> 00:22:28,390 Não sou amiga de pessoas que estão contra ti. 372 00:22:28,473 --> 00:22:31,226 És amiga do Dave e ele parece… 373 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Bem… 374 00:22:32,352 --> 00:22:34,854 É nítida a influência do Dave sobre ti. 375 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 Eu sinto isso. 376 00:22:36,439 --> 00:22:40,193 Parece que é ele que está a pôr as dúvidas na tua mente. 377 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 Não. 378 00:22:42,570 --> 00:22:46,074 Sabes que mais? O David é um homem muito justo, 379 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 e sei que ele é um ser evoluído. 380 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 Pode dizer o seu nome? 381 00:22:52,831 --> 00:22:54,666 David Gale Warwick. 382 00:22:54,749 --> 00:22:56,334 NAMORADO DE MELANIE GIBB 383 00:22:56,418 --> 00:23:00,130 Lembra-se da noite de 22 de setembro de 2019? 384 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Sim. 385 00:23:02,882 --> 00:23:04,342 O que fez naquela noite? 386 00:23:04,843 --> 00:23:06,511 O REGRESSO DE DAVID WARWICK 387 00:23:06,594 --> 00:23:09,848 Um podcast com a Melanie Gibb e a Lori Vallow. 388 00:23:09,931 --> 00:23:11,307 NEGÓCIOS NA BABILÓNIA 389 00:23:11,391 --> 00:23:13,768 O JJ estava lá quando fez o podcast? 390 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 Não. 391 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 Falou com a Lori sobre o JJ? 392 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Sim. 393 00:23:20,233 --> 00:23:25,405 Ela disse que ele era um zombie e subiu para os armários, 394 00:23:25,488 --> 00:23:29,451 subiu para cima do frigorífico, destruiu a imagem de Cristo, 395 00:23:29,534 --> 00:23:31,870 subiu para os armários de cima 396 00:23:31,953 --> 00:23:34,622 e ficou preso entre o armário e o teto. 397 00:23:35,957 --> 00:23:41,796 O JJ, por causa do autismo, dizia coisas repetidas. 398 00:23:41,880 --> 00:23:45,550 Quando descobri o que se passava, 399 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 pensei… 400 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Se o JJ ouvisse algo 401 00:23:51,973 --> 00:23:56,060 ou se percebessem pela repetição que ele havia ouvido algo, 402 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 ele tornar-se-ia um risco. 403 00:23:59,939 --> 00:24:04,360 Eu pedi para o ver e ela disse que ele estava descontrolado. 404 00:24:04,861 --> 00:24:06,946 Ela pediu ao Alex para o ir buscar. 405 00:24:07,655 --> 00:24:09,407 Viu-o naquela noite? 406 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 - Sim. - Quando? 407 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 Quando o Alex o trouxe para casa para o deitar. 408 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Certo. 409 00:24:16,080 --> 00:24:19,125 O David Warwick lembra-se daquela vez 410 00:24:19,209 --> 00:24:22,545 em que viu o JJ e o Alex num momento de ternura. 411 00:24:22,629 --> 00:24:25,882 O JJ estava deitado nos braços dele, 412 00:24:27,842 --> 00:24:30,094 com a cabeça apoiada no ombro do Alex. 413 00:24:30,595 --> 00:24:33,515 E estava em paz. Foi a última vez que ele o viu. 414 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 - Diz "olá"! - Olá! 415 00:24:35,266 --> 00:24:41,606 Acredito que, naquela noite em que o Alex levou o JJ para casa, 416 00:24:41,689 --> 00:24:44,150 quando estavam a trabalhar no podcast, 417 00:24:44,234 --> 00:24:46,319 o JJ já estava morto. 418 00:24:54,911 --> 00:24:57,121 Há quanto tempo trabalha para o FBI? 419 00:24:57,205 --> 00:25:00,542 Há cerca de seis anos. Sou analista de informações. 420 00:25:01,209 --> 00:25:04,546 Pediram-lhe para analisar os dados de algum dispositivo? 421 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Sim. De um telemóvel. 422 00:25:07,131 --> 00:25:09,759 A Tammy Daybell era a utilizadora do telemóvel. 423 00:25:09,842 --> 00:25:13,721 Sr. Dean, vou entregar a prova n.º 31 do Estado. 424 00:25:14,222 --> 00:25:16,766 A prova 31 está a ser entregue à testemunha. 425 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 Pode ler em voz alta as mensagens da prova, 426 00:25:20,478 --> 00:25:23,231 incluindo as datas e os nomes dos contactos? 427 00:25:24,107 --> 00:25:28,403 Esta é uma cópia das mensagens 428 00:25:28,486 --> 00:25:33,575 que Chad e Tammy Daybell trocaram a 9 de setembro. 429 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 De Chad: 430 00:25:37,745 --> 00:25:39,455 "Tive uma manhã interessante. 431 00:25:39,539 --> 00:25:43,084 Achei que devia queimar os restos dos membros na fogueira 432 00:25:43,167 --> 00:25:45,461 antes que as tempestades molhassem a madeira. 433 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 Vi um guaxinim perto da cerca. 434 00:25:49,841 --> 00:25:52,635 Fui a correr buscar a arma e ele estava no muro. 435 00:25:53,970 --> 00:25:56,306 Cheguei perto para o matar com um tiro. 436 00:25:56,389 --> 00:25:58,308 Agora está no cemitério de animais. 437 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 É divertido." 438 00:26:02,854 --> 00:26:06,816 Sr. Dean, estas mensagens chamaram-lhe a atenção? 439 00:26:07,609 --> 00:26:09,819 O que me chamou a atenção foi a data. 440 00:26:10,361 --> 00:26:11,779 Ao ler esta mensagem, 441 00:26:11,863 --> 00:26:15,033 em que o Chad parece ter feito uma fogueira, 442 00:26:15,116 --> 00:26:18,703 alvejado e matado um animal, que enterrou na propriedade, 443 00:26:18,786 --> 00:26:23,291 reconheci que foi enviada um dia depois de a Tylee ser vista pela última vez. 444 00:26:23,374 --> 00:26:25,710 8/9/2019 TYLEE FOI VISTA EM YELLOWSTONE 445 00:26:25,793 --> 00:26:27,962 Uma das maiores revelações sobre o caso 446 00:26:28,630 --> 00:26:35,386 é a quantidade de tempo e esforço gastos para encontrar o JJ e a Tylee. 447 00:26:37,930 --> 00:26:40,808 30/8/2019 LORI, TYLEE E JJ DEIXAM O ARIZONA 448 00:26:40,892 --> 00:26:45,772 E depois percebemos que foram mortos um mês depois de se mudarem para o Idaho 449 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 e estavam no quintal do Chad o tempo todo. 450 00:26:52,487 --> 00:26:56,741 Agente, que envolvimento teve com a busca na residência de Chad Daybell? 451 00:26:56,824 --> 00:27:01,079 Eu era o líder da equipa de Provas 452 00:27:01,162 --> 00:27:05,249 nas buscas na propriedade de Chad Daybell naquelas datas. 453 00:27:06,000 --> 00:27:08,127 Com base numa mensagem de texto, 454 00:27:09,128 --> 00:27:12,423 sabíamos que tinham falado sobre um cemitério de animais. 455 00:27:13,007 --> 00:27:17,887 Fazemos a determinação quando vimos a estátua de um cão. 456 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Em frente à estátua do cão, 457 00:27:21,224 --> 00:27:24,018 havia algo que parecia ser uma cova. 458 00:27:25,186 --> 00:27:27,605 Para nós, a maior dificuldade 459 00:27:27,689 --> 00:27:32,110 foi a forma como os restos humanos foram encontrados. 460 00:27:32,735 --> 00:27:35,863 Eram restos parcialmente queimados. 461 00:27:39,033 --> 00:27:41,953 E, quando escavámos outros locais com covas, 462 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 tudo ficou mais complexo. 463 00:27:45,373 --> 00:27:47,166 Ao tirarmos um pouco do solo, 464 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 encontrei uma criança pequena 465 00:27:51,087 --> 00:27:53,840 com um pijama vermelho. 466 00:27:54,465 --> 00:27:56,884 Camisa e calças vermelhas. 467 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 A imagem mais desoladora desta prova 468 00:28:02,140 --> 00:28:05,977 é uma foto de JJ Vallow encontrada no iCloud da Lori. 469 00:28:06,978 --> 00:28:09,439 Foi tirada no dia 22 de setembro 470 00:28:09,522 --> 00:28:12,150 e presume-se que é no apartamento da Lori. 471 00:28:12,233 --> 00:28:15,653 O JJ está sentado no sofá vestido com um pijama vermelho. 472 00:28:16,154 --> 00:28:20,450 Ao olhar para a cara da criança, reconheceu-a? 473 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Reconheci. 474 00:28:22,618 --> 00:28:25,788 Reconheci que era o Joshua Vallow. 475 00:28:31,544 --> 00:28:33,296 Não é humano… 476 00:28:34,672 --> 00:28:38,926 … pegar nos teus dois filhos que deverias amar e cuidar, 477 00:28:39,719 --> 00:28:40,845 e fazer o que fizeram. 478 00:28:42,430 --> 00:28:45,808 A dor destrói, é mais forte do que tudo o que já sentiste. 479 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 Numa audiência surpresa, 480 00:28:49,520 --> 00:28:52,565 Lori Vallow renunciou ao direito à audiência preliminar. 481 00:28:52,648 --> 00:28:54,817 Não haverá audiência preliminar 482 00:28:54,901 --> 00:28:57,111 na segunda e terça-feira. 483 00:28:57,195 --> 00:28:58,780 Os dias ficarão vagos. Entendido? 484 00:28:58,863 --> 00:28:59,864 Correto. 485 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 Os advogados de Lori Vallow, a "Mãe do Juízo Final", 486 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 estão preocupados com a sua competência mental. 487 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 Eles alegam que ela não pode ser julgada. 488 00:29:10,208 --> 00:29:12,168 O juiz suspendeu as sessões, 489 00:29:12,251 --> 00:29:16,130 mas ainda não decidiu se vão continuar. 490 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Vallow foi enviada 491 00:29:17,590 --> 00:29:21,677 para um hospital psiquiátrico do Idaho, onde ficará durante 90 dias. 492 00:29:21,761 --> 00:29:25,598 Depois, será determinado se ela pode ser julgada 493 00:29:25,681 --> 00:29:28,851 ou se precisa de tratamento para recuperar a competência. 494 00:29:30,019 --> 00:29:31,854 Sr. Daybell, como se declara? 495 00:29:32,730 --> 00:29:33,606 Inocente. 496 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 Alegação de "inocente" da primeira acusação. 497 00:29:36,818 --> 00:29:38,653 E da segunda acusação? 498 00:29:38,736 --> 00:29:39,862 Inocente. 499 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 - E da terceira, como se declara? - Inocente. 500 00:29:43,699 --> 00:29:48,538 Chad Daybell declarou-se inocente hoje, e o caso será levado a julgamento. 501 00:29:56,629 --> 00:30:01,676 Não consigo descrever o sofrimento pelo qual tive de passar, 502 00:30:02,844 --> 00:30:07,223 a ponto de não querer viver mais, por causa das tuas decisões. 503 00:30:08,808 --> 00:30:10,643 Lamento muito por isso. 504 00:30:10,726 --> 00:30:13,813 Nunca quis causar qualquer tipo de dor. 505 00:30:13,896 --> 00:30:15,523 Nunca quis. 506 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 Bem, eu não sou a vítima. 507 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 Lamento que não entendas bem a situação. 508 00:30:23,531 --> 00:30:24,365 Então… 509 00:30:25,533 --> 00:30:30,079 Porque é que os meus irmãos não foram protegidos, se não foste tu? 510 00:30:30,913 --> 00:30:35,668 Se não fizeste nada de mal, porque foram eles assassinados? 511 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 Durante toda a vossa vida, fiz tudo para os proteger. 512 00:30:41,591 --> 00:30:44,010 Sim, mas a vida deles acabou. 513 00:30:45,011 --> 00:30:46,095 Eles foram mortos. 514 00:30:46,178 --> 00:30:51,809 Vocês decidiram que era essa a vossa missão espiritual, 515 00:30:52,602 --> 00:30:54,395 sob o nome de Jesus Cristo. 516 00:30:55,855 --> 00:30:58,941 Adoro-te, mas não sabes. 517 00:30:59,025 --> 00:31:00,359 Não sabes. 518 00:31:00,443 --> 00:31:01,360 Tu é que não sabes! 519 00:31:01,444 --> 00:31:05,656 Tens de transformar o teu coração para que Jesus Cristo te salve. 520 00:31:05,740 --> 00:31:07,158 Um dia, irás entender. 521 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Ouve o que eu digo, 522 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 irás entender. 523 00:31:11,537 --> 00:31:13,164 Ouviram esta loucura? 524 00:31:13,247 --> 00:31:15,458 Não é culpa tua, não fizeste nada de mal, 525 00:31:15,541 --> 00:31:17,168 não sabes o que aconteceu, 526 00:31:17,251 --> 00:31:20,046 e é uma pena que não entendas. 527 00:31:20,880 --> 00:31:25,760 Foi só… Ouvi-la tentar reescrever a história é inacreditável. 528 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 Temos notícias de Idaho. 529 00:31:28,054 --> 00:31:31,933 Um grande júri indiciou uma mãe e o seu marido por homicídio 530 00:31:32,016 --> 00:31:33,976 pela morte dos dois filhos dela. 531 00:31:34,060 --> 00:31:37,855 Daybell também foi acusado pelo homicídio da falecida esposa, 532 00:31:37,939 --> 00:31:40,566 três meses antes de se casar com Vallow. 533 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 Outra notícia da noite: Lori Daybell foi indiciada aqui, 534 00:31:44,570 --> 00:31:47,365 acusada de conspirar para matar o ex-marido. 535 00:31:47,448 --> 00:31:51,452 O júri acredita que Lori e Alex conspiraram 536 00:31:51,535 --> 00:31:53,621 para cometer homicídio qualificado. 537 00:31:53,704 --> 00:31:59,168 Entretanto, Lori está numa clínica estadual no Idaho, 538 00:31:59,251 --> 00:32:03,631 após ser considerada incompetente para compreender as acusações no Idaho. 539 00:32:07,176 --> 00:32:09,720 Quero ser o mais gentil possível com ela. 540 00:32:11,472 --> 00:32:17,728 Não vejo razão para piorar a situação de alguém que fez algo tão horrível. 541 00:32:17,812 --> 00:32:20,356 O que tiver de acontecer, acontecerá. 542 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Ela está presa, 543 00:32:23,609 --> 00:32:26,445 e acho que ficará lá para o resto da vida. 544 00:32:27,196 --> 00:32:30,074 Então, será feita justiça. 545 00:32:32,243 --> 00:32:33,119 POR TYLEE RYAN 546 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 Tínhamos uma família maravilhosa antes de tudo isto. 547 00:32:38,666 --> 00:32:42,837 Não sei. Não sei se a família é forte o suficiente para aguentar. 548 00:32:42,920 --> 00:32:44,338 Teremos de ver. 549 00:32:47,008 --> 00:32:48,676 KAUAI, HAVAI 550 00:32:48,759 --> 00:32:50,886 Estamos na Baía de Hanalei. 551 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 Um dos sítios preferidos da família. 552 00:32:55,474 --> 00:33:00,271 Vamos fazer um memorial para o Charles, o JJ e a Tylee. 553 00:33:00,354 --> 00:33:04,400 E é algo de que precisamos há muito tempo. 554 00:33:07,862 --> 00:33:11,657 É o lugar perfeito para os homenagear e nos lembrarmos deles. 555 00:33:12,867 --> 00:33:15,536 Estou muito grato por isto acontecer aqui. 556 00:33:16,704 --> 00:33:18,122 O Kauai era um lugar feliz. 557 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 O meu irmão e a minha irmã adoravam estar aqui, 558 00:33:22,752 --> 00:33:25,171 e lembro-me das coisas que fazíamos aqui. 559 00:33:30,384 --> 00:33:32,261 Charles, eu só queria… 560 00:33:38,559 --> 00:33:40,478 Obrigado por teres sido meu pai. 561 00:33:45,066 --> 00:33:49,987 Sei que não merecias o que aconteceu, mas eu não teria a vida que tive sem ti. 562 00:34:04,960 --> 00:34:08,714 JJ, não consigo dizer o quanto te adoro. 563 00:34:10,341 --> 00:34:13,135 Foste o melhor irmão que alguém poderia ter, 564 00:34:13,219 --> 00:34:14,720 e eu adoro-te muito. 565 00:34:21,769 --> 00:34:25,773 Tylee, foste tu que me transformaste num irmão mais velho, 566 00:34:29,068 --> 00:34:33,823 e nunca me esquecerei de que me apaixonei imediatamente por ti 567 00:34:33,906 --> 00:34:37,535 e o quanto quis proteger-te de tudo. 568 00:34:38,285 --> 00:34:39,120 E… 569 00:34:47,002 --> 00:34:48,212 … adoro-vos a todos. 570 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 E… 571 00:34:52,258 --> 00:34:53,801 … estou grato por todos vocês. 572 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 Está tudo bem. 573 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 - Amo-te. - Amo-te. 574 00:35:22,621 --> 00:35:24,999 Para mim, ainda não parece real. 575 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Mas tem sido muito difícil para todos nós. 576 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 Ao longo de tudo isto, 577 00:35:30,421 --> 00:35:33,507 eu e o Colby tentámos que a vida da Riley fosse normal. 578 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 Ela saberá o que aconteceu. 579 00:35:36,594 --> 00:35:38,512 Ainda não sabemos como. 580 00:35:38,596 --> 00:35:41,599 Mas ela conhece as caras da Tylee e do JJ. 581 00:35:42,183 --> 00:35:44,560 Temos fotos deles por toda a casa. 582 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 Fiz um cobertor com algumas fotos para o Colby, 583 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 que fica na sala de brincar dela. 584 00:35:52,776 --> 00:35:55,988 Ela vai até lá e diz: "Ty-Ty. JJ." 585 00:35:57,072 --> 00:35:59,033 Essa tem sido a coisa mais importante. 586 00:35:59,116 --> 00:36:03,495 Mostrar-lhe quem eles eram, mostrar-lhe vídeos e fotos, dizer os nomes 587 00:36:03,579 --> 00:36:05,289 e não deixar que se esqueça. 588 00:36:08,042 --> 00:36:10,127 Temos de viver com o que aconteceu. 589 00:36:11,420 --> 00:36:14,423 E no que me vou concentrar? Na morte deles 590 00:36:14,506 --> 00:36:16,967 ou nas memórias que tenho deles? 591 00:36:18,052 --> 00:36:20,638 Não iriam querer que ficássemos mal, 592 00:36:20,721 --> 00:36:23,641 destruídos porque eles se foram. 593 00:36:23,724 --> 00:36:24,683 JJ! 594 00:36:29,688 --> 00:36:34,735 Sinto que estou a conseguir seguir em frente por causa da Kelsee e da Riley. 595 00:36:34,818 --> 00:36:37,196 Se não tivesse a Riley e a minha mulher, 596 00:36:37,279 --> 00:36:38,948 não acho que eu… 597 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 Provavelmente teria morrido de tristeza. 598 00:36:43,244 --> 00:36:45,871 Tenho um propósito que vai além de mim. 599 00:36:47,665 --> 00:36:52,253 O meu medo é que a história da minha mãe se torne a história da nossa família. 600 00:36:54,129 --> 00:36:56,507 Ela não vai definir mais nada. 601 00:36:57,758 --> 00:36:59,176 No fundo, eu sei disso. 602 00:37:06,767 --> 00:37:09,770 As causas das mortes de Tylee Ryan, JJ Vallow e Tammy Daybell 603 00:37:09,853 --> 00:37:11,563 não foram divulgadas ao público. 604 00:37:13,774 --> 00:37:17,653 Lori Vallow foi considerada competente para ser julgada a 11 de abril de 2022. 605 00:37:17,736 --> 00:37:20,447 Chad Daybell e Lori Vallow serão julgados em 2023, 606 00:37:20,531 --> 00:37:22,324 no condado de Ada, Idaho. 607 00:37:23,867 --> 00:37:27,579 Os procuradores estão a pedir a pena de morte em ambos os casos. 608 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 Legendas: Miguel Oliveira