1
00:00:12,555 --> 00:00:14,932
На данном этапе расследования
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,102
стало ясно, что нам известно
далеко не всё.
3
00:00:18,186 --> 00:00:21,397
И вдруг я получаю письмо
на электронную почту.
4
00:00:22,273 --> 00:00:25,860
Со ссылкой на папку, и я не шучу,
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,154
в которой было 666 фотографий.
6
00:00:30,114 --> 00:00:32,617
Это фотографии со свадьбы Чэда и Лори.
7
00:00:34,202 --> 00:00:36,329
Чэд и Лори все в белом,
8
00:00:36,412 --> 00:00:40,291
танцуют вместе на пляже,
а Тэмми только-только умерла…
9
00:00:41,209 --> 00:00:42,919
У меня челюсть отвалилась.
10
00:00:45,088 --> 00:00:48,925
У Лори было кольцо с зеленым малахитом.
11
00:00:50,093 --> 00:00:54,889
Судя по заказу на Amazon,
Лори купила кольцо,
12
00:00:55,431 --> 00:00:57,058
когда Тэмми была еще жива.
13
00:00:58,810 --> 00:01:02,563
Эти фотографии
были сродни взрыву бомбы.
14
00:01:02,647 --> 00:01:06,317
Лори Вэллоу и Чэд Дейбелл
поженились на пляже на Кауаи.
15
00:01:06,400 --> 00:01:10,238
Всего через 13 дней
после похорон первой жены Чэда, Тэмми.
16
00:01:14,492 --> 00:01:15,910
Было так мерзко
17
00:01:16,869 --> 00:01:20,373
видеть их вместе именно на Кауаи.
18
00:01:21,499 --> 00:01:23,543
А детей нет ни на одном фото.
19
00:01:24,544 --> 00:01:26,420
Тайли 16 лет. Джей Джею — 7.
20
00:01:28,464 --> 00:01:29,549
Где они?
21
00:01:31,092 --> 00:01:32,718
Почему детей нет рядом?
22
00:01:34,804 --> 00:01:36,931
Мне начали сниться странные сны.
23
00:01:39,892 --> 00:01:44,147
Мне снились Тайли, Джей Джей,
24
00:01:44,230 --> 00:01:46,858
Чарльз, моя мама или Чэд каждую ночь.
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,405
Наутро я просыпался
26
00:01:52,488 --> 00:01:57,660
с сильным ощущением в глубине души,
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,704
что что-то не так.
28
00:02:02,707 --> 00:02:04,083
Они точно в порядке.
29
00:02:05,960 --> 00:02:06,794
Приветик.
30
00:02:06,878 --> 00:02:10,256
Моя мама всю жизнь защищала нас, детей.
31
00:02:11,883 --> 00:02:15,845
Меня мучил вопрос: «Они вообще живы?»
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
И я думал: «Конечно. Иначе никак».
33
00:02:19,932 --> 00:02:21,684
Как такое возможно?
34
00:02:26,022 --> 00:02:28,816
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
35
00:02:59,722 --> 00:03:04,185
РЕКСБУРГ
АЙДАХО
36
00:03:05,102 --> 00:03:07,313
СЛУШАНИЕ О ЗАЛОГЕ ПО ДЕЛУ ЛОРИ
6 МАРТА 2020
37
00:03:07,855 --> 00:03:09,690
Я сижу в зале суда,
38
00:03:09,774 --> 00:03:12,735
и кажется, что это кино,
а не реальность.
39
00:03:12,818 --> 00:03:14,487
Она вошла как персонаж.
40
00:03:15,947 --> 00:03:20,952
У нее был такой странный макияж,
будто нарисованный фломастерами.
41
00:03:22,286 --> 00:03:24,872
На ней была тюремная роба.
Она злодейка.
42
00:03:25,790 --> 00:03:30,086
Она посмотрела на Брэндона,
Кей и Ларри и улыбнулась им.
43
00:03:30,836 --> 00:03:33,589
Почему? Помню, я подумал:
«Что ты делаешь?»
44
00:03:33,673 --> 00:03:36,801
Я хотел это прокричать ей.
Что ты делаешь?
45
00:03:36,884 --> 00:03:40,972
С прошлого лета в жизни подсудимой
прослеживается тревожная картина.
46
00:03:41,055 --> 00:03:43,516
Она проходит по трем расследованиям
47
00:03:43,599 --> 00:03:45,559
подозрительных смертей.
48
00:03:45,643 --> 00:03:47,311
И это тревожит прокурора.
49
00:03:47,895 --> 00:03:51,315
И самое ужасное то,
что дети так и не найдены.
50
00:03:51,399 --> 00:03:56,112
Подсудимая категорически отказывалась
помогать в поисках детей
51
00:03:56,195 --> 00:03:58,114
еще до того, как ее обвинили.
52
00:03:59,657 --> 00:04:02,326
Сумма залога составит
один миллион долларов.
53
00:04:02,410 --> 00:04:03,619
Объявляется перерыв.
54
00:04:03,703 --> 00:04:04,787
Всем встать.
55
00:04:07,915 --> 00:04:10,793
Я сидел и хотел,
чтобы она на меня посмотрела.
56
00:04:10,876 --> 00:04:12,837
Я хотел, чтобы она меня заметила.
57
00:04:13,838 --> 00:04:17,925
И я помню, как увидел
связь с ним в ее глазах.
58
00:04:19,468 --> 00:04:21,470
Я помню, как она смотрела на него.
59
00:04:25,433 --> 00:04:28,269
Ты смотришь так,
будто между вами что-то есть.
60
00:04:28,352 --> 00:04:29,729
Ты же его не знаешь.
61
00:04:31,981 --> 00:04:34,400
Когда ты успела настолько расслабиться,
62
00:04:34,483 --> 00:04:37,111
чтобы после всего этого
так смотреть на него?
63
00:04:43,743 --> 00:04:45,119
Она просто прошла мимо.
64
00:04:48,122 --> 00:04:51,083
Потом я встал, увидел его
и посмотрел ему в глаза.
65
00:04:51,167 --> 00:04:53,169
Мне хотелось дать ему по морде.
66
00:04:53,252 --> 00:04:55,463
И он выглядел напуганным.
67
00:04:57,298 --> 00:04:58,591
Он тогда испугался.
68
00:05:00,092 --> 00:05:02,553
Я знаю, что у тебя совесть не чиста.
69
00:05:07,391 --> 00:05:09,310
Где дети, Чэд?
70
00:05:09,393 --> 00:05:10,936
Где дети?
71
00:05:11,020 --> 00:05:11,896
Где дети?
72
00:05:11,979 --> 00:05:14,065
Якобы они в порядке. А сейчас?
73
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Эй, Чэд, где дети?
74
00:05:17,985 --> 00:05:18,903
Чэд…
75
00:05:25,284 --> 00:05:27,328
Тем вечером я позвонил в тюрьму.
76
00:05:28,079 --> 00:05:30,289
Я ее сын. Мне нужно с ней поговорить.
77
00:05:34,460 --> 00:05:35,669
Я же люблю тебя.
78
00:05:35,753 --> 00:05:39,673
И поэтому это самый
тяжелый разговор в моей жизни.
79
00:05:41,967 --> 00:05:44,011
Ты не та мама, которую я знал.
80
00:05:46,180 --> 00:05:49,183
Это не ты растила меня
и учила понимать Иисуса.
81
00:05:49,266 --> 00:05:52,061
Правда?
82
00:05:52,144 --> 00:05:55,064
Надеюсь, ты одумаешься
83
00:05:55,147 --> 00:06:00,027
и вернешься из этой истории
к истинному Христу.
84
00:06:01,570 --> 00:06:04,031
Я всю жизнь доверял тебе.
85
00:06:07,159 --> 00:06:12,540
Мне даже в голову не могло прийти,
что ты способна на нечто подобное.
86
00:06:18,754 --> 00:06:20,923
Что же я, по-твоему, натворила?
87
00:06:25,219 --> 00:06:28,097
Я помню тот наш разговор.
88
00:06:28,180 --> 00:06:32,184
Она припомнила Авраама и Исаака.
89
00:06:33,227 --> 00:06:35,354
А история Авраама и Исаака в том,
90
00:06:35,438 --> 00:06:38,816
что Аврааму велели
принести своего сына в жертву.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,694
Он пытался сохранить веру.
92
00:06:41,777 --> 00:06:44,113
Убеждал себя, что у Бога есть план.
93
00:06:44,196 --> 00:06:48,576
И когда он собрался с духом
и занес нож над своим сыном,
94
00:06:49,201 --> 00:06:50,703
Бог остановил его.
95
00:06:50,786 --> 00:06:52,246
Это была проверка веры.
96
00:06:53,372 --> 00:06:55,082
К чему это вспоминать?
97
00:06:55,666 --> 00:06:58,419
Я же каждый день спрашиваю
про брата и сестру.
98
00:06:59,128 --> 00:07:01,630
Но она повторяла
мне это почти каждый день.
99
00:07:02,256 --> 00:07:04,467
«Да. Они в живы. Всё будет хорошо».
100
00:07:06,051 --> 00:07:09,096
Поэтому со временем
у меня начал появляться
101
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
лучик надежды.
102
00:07:13,726 --> 00:07:17,229
Я думала, что они могут быть
в разных местах.
103
00:07:17,313 --> 00:07:21,942
Что она попросила кого-то
присмотреть за детьми какое-то время.
104
00:07:23,152 --> 00:07:25,946
В первый раз,
когда она позвонила из тюрьмы,
105
00:07:26,655 --> 00:07:28,908
то сказала: «С детьми всё в порядке».
106
00:07:28,991 --> 00:07:31,660
И добавила:
«Ты же знаешь, какая я мать.
107
00:07:31,744 --> 00:07:33,329
Я никогда не трону детей».
108
00:07:34,163 --> 00:07:35,414
Так она сказала.
109
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
Она сказала:
«Они в очень безопасном месте».
110
00:07:39,210 --> 00:07:41,462
Я и не думала, что они пропали.
111
00:07:41,545 --> 00:07:43,506
Я думала, Лори знала, где они.
112
00:07:44,507 --> 00:07:49,386
Я решила, что нужно
рассказать правду о нашей семье.
113
00:07:49,470 --> 00:07:54,016
Члены семьи женщины, которая проходит
по громкому делу о пропаже детей
114
00:07:54,099 --> 00:07:57,061
впервые публично защищают ее.
115
00:07:57,144 --> 00:08:01,690
Она не могла ничего с ними сделать.
Это просто невозможно.
116
00:08:01,774 --> 00:08:04,944
Да. Мы считаем,
что она ни в чём не виновата. Она…
117
00:08:05,027 --> 00:08:09,156
Я не понял, почему мои бабушка
и тетя вдруг начали давать интервью.
118
00:08:09,907 --> 00:08:13,536
Я подумал, что с их стороны
тупо вообще открывать рот.
119
00:08:13,619 --> 00:08:16,288
Зачем ее поддерживать?
Ясно, что дело мутное.
120
00:08:16,914 --> 00:08:21,293
По-моему, защищать ее тогда
было крайне плохим решением.
121
00:08:21,377 --> 00:08:23,087
Я верю в нее, как в мать,
122
00:08:23,170 --> 00:08:26,173
что она делает
всё возможное для своих детей.
123
00:08:26,257 --> 00:08:28,092
Мне было тяжело это смотреть.
124
00:08:28,175 --> 00:08:30,135
Они настолько отрицали ее вину,
125
00:08:30,219 --> 00:08:34,139
что даже отказывались осознать,
что дети действительно пропали.
126
00:08:35,641 --> 00:08:40,646
Я не могла понять, что ими движет —
отрицание или желание выгородить ее.
127
00:08:40,729 --> 00:08:42,565
Вы думаете, она в секте?
128
00:08:42,648 --> 00:08:45,234
- Нет.
- Нет. Не думаем.
129
00:08:45,317 --> 00:08:47,861
И не думаете, что Чэд промыл ей мозги?
130
00:08:47,945 --> 00:08:48,821
Нет!
131
00:08:48,904 --> 00:08:51,323
Нет. Он не мог. Это невозможно.
132
00:08:52,324 --> 00:08:54,535
Но все были правы. А мы ошибались.
133
00:08:57,746 --> 00:09:01,709
Я теперь зареклась говорить «я знаю».
Я ничего не знаю.
134
00:09:04,712 --> 00:09:06,088
Просто я думаю, что…
135
00:09:09,341 --> 00:09:11,010
Кто знал, что будет хуже?
136
00:09:12,011 --> 00:09:14,972
Следователи получили доступ
к iCloud аккаунту Лори,
137
00:09:15,055 --> 00:09:18,767
где они нашли фото
от 8 сентября 2019 года.
138
00:09:18,851 --> 00:09:23,689
Фотография Джей Джея, Тайли и Алекса
в Йеллоустонском национальном парке.
139
00:09:23,772 --> 00:09:27,484
ФБР и полиция Рексбурга просят всех,
140
00:09:27,568 --> 00:09:31,196
кто был в Йеллоустонском парке
8 сентября 2019 года,
141
00:09:31,280 --> 00:09:34,742
прислать фото или видео,
которые могут помочь в поисках.
142
00:09:34,825 --> 00:09:38,370
По данным полиции, в тот день
оба ребенка были в Йеллоустоуне
143
00:09:38,454 --> 00:09:40,914
с Лори и ее братом, Алексом Коксом.
144
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Это последнее фото Тайли при жизни.
145
00:09:44,001 --> 00:09:48,088
По словам ФБР, семья ездила туда
на джипе, принадлежащем Алексу Коксу.
146
00:09:48,172 --> 00:09:52,176
Алекса Кокса связывают со смертью
Чарльза Вэллоу, Тэмми Дейбелл…
147
00:09:52,259 --> 00:09:54,011
Когда Алекс умер,
148
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
важная часть головоломки исчезла,
149
00:09:56,639 --> 00:09:59,058
но у ФБР был его телефон.
150
00:10:00,643 --> 00:10:03,646
Благодаря информации
и данным GPS из телефона
151
00:10:03,729 --> 00:10:07,650
они выяснили, что он ездил
домой к Чэду Дейбеллу в сентябре,
152
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
когда пропали Джей Джей и Тайли.
153
00:10:10,778 --> 00:10:16,825
Девятого числа Алекс провел
у него во дворе два с половиной часа.
154
00:10:17,993 --> 00:10:20,162
У ФБР также был телефон Тэмми,
155
00:10:20,245 --> 00:10:24,333
и они выяснили, что через 14 минут
после отъезда Алекса из дома Чэда,
156
00:10:24,917 --> 00:10:26,251
тот написал Тэмми.
157
00:10:26,335 --> 00:10:29,463
У меня было интересное утро.
Я решил сжечь все останки
158
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
возле костра, пока не начались дожди.
159
00:10:33,467 --> 00:10:36,720
Наконец, 9 июня 2020 года
160
00:10:36,804 --> 00:10:41,100
правоохранительные органы снова
поехали в дом Дейбелла.
161
00:10:45,854 --> 00:10:47,773
Для тех, кто только включился,
162
00:10:48,440 --> 00:10:51,652
повторяю, что мы в минуте лёта
от дома Чэда Дейбелла,
163
00:10:52,236 --> 00:10:56,824
и мы… У полиции есть ордер на обыск.
164
00:10:57,741 --> 00:11:02,204
Полиция Рексбурга, управление шерифа
округа Фримонт, ФБР — все здесь.
165
00:11:02,871 --> 00:11:04,248
Вот что мы видим.
166
00:11:05,040 --> 00:11:07,668
На месте работает много полицейских.
167
00:11:07,751 --> 00:11:09,837
С ними минимум одна ищейка.
168
00:11:09,920 --> 00:11:12,965
Они установили
три или четыре синих шатра.
169
00:11:13,048 --> 00:11:15,175
Весь задний двор оцеплен.
170
00:11:16,051 --> 00:11:18,679
Видимо, поиски будут проводить здесь.
171
00:11:19,346 --> 00:11:24,184
Неизвестно, где сейчас
находится сам Чэд Дейбелл.
172
00:11:26,437 --> 00:11:28,564
Лори: Привет, милый.
173
00:11:28,647 --> 00:11:29,982
Чэд: Привет.
174
00:11:30,065 --> 00:11:30,941
Ты в порядке?
175
00:11:33,861 --> 00:11:35,821
Нет. Идет обыск…
176
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
На моей земле.
177
00:11:39,533 --> 00:11:40,868
Ищут в доме?
178
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
Нет. Во дворе.
179
00:11:47,750 --> 00:11:49,126
Они ищут.
180
00:11:53,505 --> 00:11:54,965
Ясно.
181
00:11:56,925 --> 00:12:00,429
Ну. Посмотрим, что будет.
182
00:12:02,014 --> 00:12:03,891
Я могу чем-то помочь?
183
00:12:05,809 --> 00:12:08,103
Да я спокоен.
184
00:12:09,021 --> 00:12:11,190
ШЕРИФ ОКРУГА ФРИМОНТ
185
00:12:11,273 --> 00:12:14,568
- Позвонить тебе позже?
- Эм…
186
00:12:15,319 --> 00:12:16,153
Я не знаю.
187
00:12:16,236 --> 00:12:18,864
Я… Я не знаю.
188
00:12:19,490 --> 00:12:20,324
Хорошо.
189
00:12:22,201 --> 00:12:25,245
Я люблю тебя, потом поговорим.
190
00:12:25,871 --> 00:12:27,498
Ладно, милый, я люблю тебя.
191
00:12:27,581 --> 00:12:29,917
Ладно. Люблю тебя. Всё. Пока.
192
00:12:32,503 --> 00:12:35,047
Чэд Дейбелл внимательно
следил за поисками
193
00:12:35,130 --> 00:12:37,174
и попытался уехать на своем джипе.
194
00:12:38,634 --> 00:12:43,680
Свидетели сказали,
что Чэд Дейбелл ехал очень быстро.
195
00:12:43,764 --> 00:12:48,852
Я видел, как его машина
выехала на дорогу, и через секунду
196
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
полицейские машины
с сиренами и мигалками
197
00:12:51,980 --> 00:12:55,067
уже гнались за ним.
198
00:12:59,905 --> 00:13:02,324
Мне позвонили из ФБР и сказали:
199
00:13:03,408 --> 00:13:05,536
«Колби, сегодня арестовали Чэда.
200
00:13:06,245 --> 00:13:08,872
У него во дворе нашли
человеческие останки».
201
00:13:12,042 --> 00:13:13,544
Мне захотелось умереть.
202
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Я почти потерял сознание.
203
00:13:18,215 --> 00:13:20,175
Тогда я начал задавать вопросы:
204
00:13:20,259 --> 00:13:24,263
«Там маленький скелет?
Небольшой? Это подросток?
205
00:13:24,346 --> 00:13:26,056
Вы знаете?» Она не знала.
206
00:13:26,139 --> 00:13:27,975
Они еще не успели это выяснить.
207
00:13:28,058 --> 00:13:30,143
Будет проведено вскрытие.
208
00:13:31,228 --> 00:13:33,313
После обнаружения останков
209
00:13:34,189 --> 00:13:35,858
Чэда Дейбелла арестовали.
210
00:13:37,693 --> 00:13:41,405
Было ужасно узнать,
что там нашли человеческие останки.
211
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
Я не хотел знать, они это или нет.
212
00:13:43,824 --> 00:13:46,743
Сегодня самый важный
день расследования.
213
00:13:46,827 --> 00:13:49,246
Дом Дейбелла обыскали
на основании ордера
214
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
и обнаружили
уже подтвержденные полицией
215
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
останки двоих людей.
216
00:13:54,960 --> 00:13:56,879
Возле костра и кладбища животных
217
00:13:56,962 --> 00:13:59,756
обнаружены человеческие кости
и обгорелые ткани.
218
00:13:59,840 --> 00:14:05,262
Мы будем находиться здесь
и постепенно изучать подробности.
219
00:14:07,306 --> 00:14:09,308
Ты просто пытаешься найти
220
00:14:09,391 --> 00:14:13,562
какое-то объяснение
и защититься от боли в тот момент,
221
00:14:13,645 --> 00:14:16,148
но в глубине души я знал,
что это были они.
222
00:14:20,027 --> 00:14:22,529
Мне позвонила Кей Вудкок.
223
00:14:22,613 --> 00:14:26,491
Сдерживая слезы, она рассказала,
что одни из найденных останков
224
00:14:26,575 --> 00:14:28,660
принадлежат ее внуку, Джей Джею.
225
00:14:28,744 --> 00:14:31,622
Спустя пару часов
родственники подтвердили,
226
00:14:31,705 --> 00:14:34,625
что другие останки
принадлежат Тайли Райан.
227
00:14:36,793 --> 00:14:41,340
Их останки были обнаружены
в неглубокой могиле в Айдахо.
228
00:14:42,716 --> 00:14:48,347
Невозможно не переживать,
узнав, что случилось с этими детьми.
229
00:14:49,932 --> 00:14:53,101
ЛАРРИ ВУДКОК
ДЕДУШКА ДЖЕЙ ДЖЕЯ
230
00:14:53,185 --> 00:14:55,103
Извините.
231
00:14:56,229 --> 00:14:57,397
Мы все с вами.
232
00:15:05,280 --> 00:15:11,161
Это было чудовищное, ужасное осознание.
233
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
Я сказала, что Лори
не тронет детей, но я ошиблась.
234
00:15:19,628 --> 00:15:21,004
- Что?
- Привет.
235
00:15:21,797 --> 00:15:23,090
Двое прекрасных…
236
00:15:23,173 --> 00:15:24,591
Привет, я Тайли.
237
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
…талантливых, любящих, добрых детей…
238
00:15:27,928 --> 00:15:29,179
Боже мой.
239
00:15:29,262 --> 00:15:33,392
…которые могли столько дать людям
и у которых вся жизнь была впереди.
240
00:15:33,475 --> 00:15:35,060
- Фоткаю. «Сыр».
- Сыр.
241
00:15:36,561 --> 00:15:38,939
Я не могу думать о них без слёз.
242
00:15:44,111 --> 00:15:45,696
Честно говоря, я злилась.
243
00:15:46,446 --> 00:15:49,408
Я просто злилась,
что это было по-настоящему.
244
00:15:52,577 --> 00:15:53,453
Да.
245
00:15:53,537 --> 00:15:54,371
Поздоровайся.
246
00:15:55,205 --> 00:15:56,707
- Привет.
- Привет, Джей Джей.
247
00:15:56,790 --> 00:15:58,750
- Привет.
- Привет, Колби.
248
00:15:58,834 --> 00:16:00,043
Привет, Колби.
249
00:16:05,590 --> 00:16:07,384
Я скучаю по Джей Джею и Тай.
250
00:16:07,467 --> 00:16:09,011
Мне трудно о них говорить.
251
00:16:10,637 --> 00:16:11,972
Да. Это тяжело.
252
00:16:14,683 --> 00:16:17,728
Заключенный из тюрьмы округа Мэдисон.
253
00:16:19,229 --> 00:16:20,480
Как ты, дружок?
254
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
Плохо, мама.
255
00:16:23,859 --> 00:16:24,735
Мне так жаль.
256
00:16:25,444 --> 00:16:26,278
Тебе жаль?
257
00:16:27,696 --> 00:16:30,032
- Да, конечно.
- Тебе жаль. Меня?
258
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
Или моих брата и сестру?
259
00:16:32,451 --> 00:16:34,995
Мой брат, которому
было семь лет, мертв.
260
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
И моя младшая 16-летняя сестра мертва.
261
00:16:38,415 --> 00:16:42,210
- Я же видел, как ты охладела…
- Ты это видел?
262
00:16:42,294 --> 00:16:44,713
То есть ты там был и сам всё видел, да?
263
00:16:44,796 --> 00:16:45,756
Как интересно.
264
00:16:46,339 --> 00:16:48,258
Это произошло не вдруг.
265
00:16:50,010 --> 00:16:51,678
Их убили.
266
00:16:53,930 --> 00:16:58,894
И я звоню тебе, потому что даже
не могу представить, что произошло.
267
00:17:02,022 --> 00:17:04,232
Я скучаю по своей семье, мама.
268
00:17:05,567 --> 00:17:09,613
- Я знаю, детка. Я тоже. И я скучаю.
- Что ты такое говоришь?
269
00:17:11,490 --> 00:17:13,325
Как ты можешь по ним скучать?
270
00:17:14,367 --> 00:17:15,786
А как иначе?
271
00:17:15,869 --> 00:17:17,329
Как же иначе?
272
00:17:18,246 --> 00:17:19,581
Это же мои дети!
273
00:17:21,541 --> 00:17:26,129
Оба родителя обвиняются в сговоре
с целью сокрытия или уничтожения улик.
274
00:17:26,213 --> 00:17:28,298
Но пока никто не обвинен в убийстве
275
00:17:28,381 --> 00:17:31,051
по факту смерти Тэмми и детей.
276
00:17:31,134 --> 00:17:35,347
Юристы Айдахо не теряют надежды
и считают, что у полиции есть улики,
277
00:17:35,430 --> 00:17:36,848
которые не обнародованы.
278
00:17:36,932 --> 00:17:40,852
Чэд Дейбелл предстанет перед судом
завтра в 11 утра.
279
00:17:40,936 --> 00:17:44,648
Предварительное слушание будет
транслироваться в прямом эфире
280
00:17:44,731 --> 00:17:46,191
ближайшие два дня.
281
00:17:46,274 --> 00:17:49,694
Слушается дело «Штат Айдахо
против Чэда Гая Дейбелла».
282
00:17:49,778 --> 00:17:51,947
Мистер Вуд, ваш первый свидетель.
283
00:17:52,030 --> 00:17:54,616
Спасибо. Штат вызывает Рэя Эрмосильо.
284
00:17:55,200 --> 00:17:57,077
Сэр, пройдите к трибуне.
285
00:17:57,160 --> 00:18:00,580
Назовите свое полное имя
и профессию, и мы начнем.
286
00:18:01,623 --> 00:18:02,958
Рэй Деннис Эрмосильо.
287
00:18:03,834 --> 00:18:06,294
Я детектив из полиции Рексбурга.
288
00:18:06,378 --> 00:18:09,840
Вы знакомы с подсудимым
Чэдом Дейбеллом?
289
00:18:10,674 --> 00:18:11,508
Да.
290
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
Мне позвонили полицейские из Гилберта.
291
00:18:14,845 --> 00:18:18,140
И попросили проверить,
в безопасности ли 7-летний мальчик
292
00:18:18,223 --> 00:18:20,433
по имени Джошуа Джексон Вэллоу.
293
00:18:20,517 --> 00:18:24,104
Мы с детективом Хоуп
поехали в дом Лори Вэллоу.
294
00:18:24,187 --> 00:18:28,066
Нам удалось пообщаться
с подсудимым, мистером Дейбеллом,
295
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
и Алексом Коксом.
296
00:18:30,443 --> 00:18:34,030
Я спросил мистера Дейбелла,
откуда он знает Лори Вэллоу,
297
00:18:34,114 --> 00:18:39,619
он сказал, что виделся с ней пару раз
и их познакомил Алекс Кокс.
298
00:18:40,704 --> 00:18:42,038
О чём вы его спросили?
299
00:18:42,122 --> 00:18:45,917
Я спросил мистера Дейбелла,
когда он видел Джей Джея,
300
00:18:46,585 --> 00:18:51,339
и он сказал, что видел Джей Джея
в квартире 107 в октябре.
301
00:18:52,048 --> 00:18:56,052
Я попросил у мистера Дейбелла
телефон Лори Вэллоу, и он сказал,
302
00:18:56,136 --> 00:18:57,596
что он его не знает.
303
00:18:58,889 --> 00:19:02,726
Потом к нам снова
подошел детектив Хоуп.
304
00:19:04,019 --> 00:19:06,980
Я снова попросил
у мистера Дейбелла телефон Лори,
305
00:19:07,063 --> 00:19:10,025
и тогда он дал мне номер Лори Вэллоу.
306
00:19:10,108 --> 00:19:12,861
Ясно, вы спросили,
почему он не дал его сразу?
307
00:19:12,944 --> 00:19:14,738
- Да.
- И каков был его ответ?
308
00:19:15,822 --> 00:19:18,700
Сказал, что ему не понравился
мой обвиняющий тон.
309
00:19:20,285 --> 00:19:23,163
Вы общались с Лори Вэллоу в тот день?
310
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
Я не общался с Лори. Нет.
311
00:19:25,957 --> 00:19:28,627
Ясно. Вы всё еще были
с детективом Хоуп?
312
00:19:28,710 --> 00:19:29,544
Да.
313
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
А он общался с Лори Вэллоу в тот день?
314
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Да.
315
00:19:35,175 --> 00:19:36,718
Здравствуйте. Вы Лори?
316
00:19:37,719 --> 00:19:39,346
Хорошо. Итак…
317
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Где Джей Джей?
318
00:19:41,056 --> 00:19:42,933
Он у моей подруги в Аризоне.
319
00:19:44,351 --> 00:19:45,602
Ее зовут Мелани Гибб.
320
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Мисс Гибб, прошу вас подойти.
321
00:19:49,773 --> 00:19:51,483
Сядьте в кресло свидетеля.
322
00:19:53,860 --> 00:19:58,990
Мисс Гибб, я попрошу вас
вспомнить события 26 ноября 2019 года.
323
00:19:59,699 --> 00:20:02,786
О чём вы общались
с мистером Дейбеллом в тот день?
324
00:20:04,079 --> 00:20:08,708
Мне позвонил Чэд Дейбелл с мобильного.
325
00:20:09,334 --> 00:20:12,170
Он сказал: «Привет, Мелани. Это Чэд.
326
00:20:13,672 --> 00:20:17,467
Тебе позвонит полиция Рексбурга.
Не бери трубку».
327
00:20:19,886 --> 00:20:24,933
Он сказал мне, что полиция побывала
в доме Лори Вэллоу в Рексбурге
328
00:20:25,684 --> 00:20:31,022
и интересуется
местонахождением Джей Джея.
329
00:20:31,731 --> 00:20:35,860
И что она скажет полиции,
что Джей Джей у меня.
330
00:20:37,487 --> 00:20:39,781
Я спросила: «Джей Джей не у Кей?»
331
00:20:41,449 --> 00:20:43,618
И что мистер Дейбелл ответил?
332
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
Он сказал: «Нет».
333
00:20:45,704 --> 00:20:49,082
Вы говорили еще о чём-то?
334
00:20:49,666 --> 00:20:52,585
Я спросила, нервничает ли он,
он ответил: «Да».
335
00:20:53,837 --> 00:20:59,050
Когда примерно
вам позвонила Лори Вэллоу?
336
00:20:59,759 --> 00:21:00,593
Я…
337
00:21:01,177 --> 00:21:03,430
Где-то через час или два.
338
00:21:03,513 --> 00:21:05,432
Я точно не помню.
339
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
Я записала тот разговор.
340
00:21:07,851 --> 00:21:08,685
Хорошо.
341
00:21:12,022 --> 00:21:13,315
Привет, милая Мелани.
342
00:21:13,398 --> 00:21:15,525
Привет, Чэд. Привет, Лори.
343
00:21:15,608 --> 00:21:17,736
А я думаю, куда вы подевались?
344
00:21:18,611 --> 00:21:21,614
- Мы просто тусуемся…
- Ясно.
345
00:21:22,282 --> 00:21:25,201
Я хочу кое-что спросить,
если можно, Лори?
346
00:21:25,285 --> 00:21:26,619
Да, конечно, дорогая.
347
00:21:26,703 --> 00:21:30,999
Зачем ты сказала полиции,
что Джей Джей у меня?
348
00:21:32,208 --> 00:21:35,337
Мне нужен был надежный человек,
349
00:21:35,420 --> 00:21:38,423
чтобы не говорить,
где он на самом деле.
350
00:21:39,132 --> 00:21:41,468
Ты же понимаешь моё беспокойство, да?
351
00:21:42,385 --> 00:21:43,928
Я делюсь своими чувствами,
352
00:21:44,012 --> 00:21:47,265
потому что ты вряд ли
попадешь в рай за содеянное.
353
00:21:47,849 --> 00:21:49,851
Сначала умирает Тэмми,
354
00:21:50,685 --> 00:21:54,481
потом твой муж,
потом эта история, и он пропал.
355
00:21:54,564 --> 00:21:57,108
Это не похоже на божий план.
356
00:21:58,026 --> 00:22:01,196
Мне жаль, что ты так думаешь.
Я очень тебя люблю.
357
00:22:01,279 --> 00:22:04,032
Спасибо, но если ты правда любишь меня,
358
00:22:04,115 --> 00:22:07,494
то не просила бы соврать полиции,
что Джей Джей со мной.
359
00:22:07,577 --> 00:22:10,080
Друзья так не поступают.
360
00:22:10,163 --> 00:22:13,375
Думай о моём благополучии,
раз ты меня любишь.
361
00:22:15,043 --> 00:22:16,711
Я тебя не узнаю.
362
00:22:16,795 --> 00:22:19,881
Похоже, ты попала под дурное влияние.
363
00:22:19,964 --> 00:22:23,551
Очень жаль, что ты дружишь
с моими врагами.
364
00:22:23,635 --> 00:22:25,303
Друзья Джозефа Смита отвернулись…
365
00:22:25,387 --> 00:22:28,890
Я вовсе не дружу с твоими врагами.
366
00:22:28,973 --> 00:22:31,226
Но ты дружишь с Дэйвом, а он…
367
00:22:31,309 --> 00:22:32,268
Ну знаешь…
368
00:22:32,352 --> 00:22:34,854
Но мы чувствуем влияние Дэйва на тебя.
369
00:22:34,938 --> 00:22:36,356
Я точно чувствую.
370
00:22:36,439 --> 00:22:40,193
Похоже, именно он вселяет
в тебя сомнения.
371
00:22:40,276 --> 00:22:42,028
Нет.
372
00:22:42,654 --> 00:22:46,074
Знаете что?
Дэвид очень праведный человек,
373
00:22:46,157 --> 00:22:49,411
и его вера очень сильна.
Я это точно знаю.
374
00:22:50,412 --> 00:22:51,955
Назовите ваше имя.
375
00:22:52,831 --> 00:22:54,666
Дэвид Гейл Уорвик.
376
00:22:56,418 --> 00:23:00,463
Вы помните вечер 22 сентября 2019 года?
377
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Да.
378
00:23:02,882 --> 00:23:04,134
Как вы его провели?
379
00:23:06,594 --> 00:23:09,848
Я провел подкаст
с Мелани Гибб и Лори Вэллоу.
380
00:23:11,391 --> 00:23:13,768
Джей Джей присутствовал на подкасте?
381
00:23:14,310 --> 00:23:15,270
Нет.
382
00:23:15,353 --> 00:23:17,605
Вы говорили с Лори о Джей Джее?
383
00:23:17,689 --> 00:23:18,606
Да.
384
00:23:20,233 --> 00:23:25,405
Она сказала, что он зомби
и залез на шкафы,
385
00:23:25,488 --> 00:23:29,451
потом он залез на холодильник,
разбил ее портрет Христа,
386
00:23:29,534 --> 00:23:31,870
затем залез на самый верх
387
00:23:31,953 --> 00:23:34,622
и сидел между
верхними шкафчиками и потолком.
388
00:23:35,957 --> 00:23:41,796
Из-за аутизма Джей Джей
часто повторял одно и то же.
389
00:23:41,880 --> 00:23:45,550
Когда я узнала,
что на самом деле творилось,
390
00:23:45,633 --> 00:23:46,926
то подумала: «Ох!»
391
00:23:49,429 --> 00:23:51,890
Если Джей Джей что-то услышал
392
00:23:51,973 --> 00:23:56,060
или оказался втянутым во что-то
и мог бы что-то сказать,
393
00:23:56,811 --> 00:23:59,147
то он был для них угрозой.
394
00:23:59,939 --> 00:24:04,777
Я попросил увидеться с ним,
но она сказала, что он неуправляемый.
395
00:24:04,861 --> 00:24:06,821
Она попросила Алекса забрать его.
396
00:24:07,655 --> 00:24:09,407
Вы видели его тем вечером?
397
00:24:09,491 --> 00:24:10,617
- Да.
- Когда?
398
00:24:11,367 --> 00:24:14,621
Когда Алекс привез его домой,
чтобы уложить спать.
399
00:24:14,704 --> 00:24:15,538
Ясно.
400
00:24:16,080 --> 00:24:19,125
Дэвид Уорвик вспомнил один
401
00:24:19,209 --> 00:24:22,921
трогательный момент
Джей Джея с Алексом.
402
00:24:23,004 --> 00:24:25,965
Джей Джей лежит у него на руках.
403
00:24:27,842 --> 00:24:30,053
А его голова лежит у Алекса на плече.
404
00:24:30,553 --> 00:24:33,515
Он выглядел умиротворенным.
Больше он его не видел.
405
00:24:33,598 --> 00:24:35,183
- Поздоровайся!
- Привет!
406
00:24:35,266 --> 00:24:41,689
Лично я считаю, что когда Алекс
привез Джей Джея в тот вечер,
407
00:24:41,773 --> 00:24:44,150
когда они записывали подкаст,
408
00:24:44,234 --> 00:24:46,319
я думаю, Джей Джей был мертв.
409
00:24:54,911 --> 00:24:57,121
Как долго вы работаете в ФБР?
410
00:24:57,205 --> 00:25:00,291
Около шести лет. Я аналитик разведки.
411
00:25:01,709 --> 00:25:03,920
Вы изучали данные с устройств?
412
00:25:04,629 --> 00:25:06,548
Да. С мобильного телефона.
413
00:25:07,131 --> 00:25:09,759
Телефон принадлежал Тэмми Дейбелл.
414
00:25:09,842 --> 00:25:14,138
Мистер Дин, я передам
вам улику номер 31 от обвинения.
415
00:25:14,222 --> 00:25:16,766
Улика номер 31 передается свидетелю.
416
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
Можете зачитать вслух сообщения,
417
00:25:20,478 --> 00:25:23,439
а также временные метки
и имена контактов?
418
00:25:24,107 --> 00:25:28,861
Это распечатка переписки
419
00:25:28,945 --> 00:25:33,783
между Чэдом и Тэмми Дейбелл 9 сентября.
420
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
От Чэда:
421
00:25:37,745 --> 00:25:39,872
«У меня было интересное утро.
422
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
Я решил сжечь все останки возле костра,
423
00:25:43,167 --> 00:25:45,336
пока не начались дожди.
424
00:25:46,087 --> 00:25:48,715
В процессе я заметил енота у забора.
425
00:25:49,841 --> 00:25:52,635
Я побежал за ружьем,
а он шел вдоль стены.
426
00:25:53,970 --> 00:25:56,431
Я подкрался и убил его одним выстрелом.
427
00:25:56,514 --> 00:25:58,308
Теперь он на нашем кладбище.
428
00:26:00,143 --> 00:26:01,144
Веселуха».
429
00:26:03,062 --> 00:26:06,816
Мистер Дин, и эти сообщения
привлекли ваше внимание?
430
00:26:07,609 --> 00:26:09,569
Мое внимание привлекла дата.
431
00:26:10,236 --> 00:26:11,779
Прочитав это сообщение,
432
00:26:11,863 --> 00:26:15,033
где Чэд утверждает, что развел костер,
433
00:26:15,116 --> 00:26:18,703
убил крупное животное
и закопал на своем участке,
434
00:26:18,786 --> 00:26:23,416
я понял, что оно было отправлено
спустя день, когда Тайли видели живой.
435
00:26:25,793 --> 00:26:27,962
Самое удивительное в этом деле то,
436
00:26:28,630 --> 00:26:35,595
сколько времени и усилий было потрачено
на поиски Джей Джея и Тайли.
437
00:26:40,892 --> 00:26:45,772
А потом понимаешь, что их убили
через месяц после переезда в Айдахо,
438
00:26:45,855 --> 00:26:48,358
и всё это время
они были во дворе у Чэда.
439
00:26:52,487 --> 00:26:56,741
Агент, какое участие вы принимали
в обыске дома Чэда Дейбелла?
440
00:26:56,824 --> 00:27:01,079
Я был руководителем
группы по сбору улик,
441
00:27:01,162 --> 00:27:05,249
которая обыскивала участок
Чэда Дейбелла в те дни.
442
00:27:06,000 --> 00:27:08,127
Из сообщения мы узнали,
443
00:27:09,128 --> 00:27:12,423
что обсуждалось
кладбище домашних животных.
444
00:27:13,007 --> 00:27:18,137
Мы догадались,
где оно, по статуе собаки.
445
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
А перед статуей собаки было нечто,
446
00:27:21,224 --> 00:27:24,227
похожее на могилу.
447
00:27:25,186 --> 00:27:27,605
Трудность для нас была в том,
448
00:27:27,689 --> 00:27:32,110
в каком состоянии
были найденные останки.
449
00:27:32,902 --> 00:27:36,114
Это были частично сгоревшие
человеческие останки.
450
00:27:39,200 --> 00:27:42,620
Мы продолжили раскопки
другого захоронения,
451
00:27:42,704 --> 00:27:44,664
и это было сложнее.
452
00:27:45,873 --> 00:27:47,375
Убрав слой земли,
453
00:27:48,292 --> 00:27:51,003
я увидел маленького ребенка
454
00:27:51,087 --> 00:27:53,840
в красной пижаме.
455
00:27:54,465 --> 00:27:57,051
Красная пижамная рубашка и штаны.
456
00:27:59,178 --> 00:28:02,056
Самая душераздирающая
фотография среди улик —
457
00:28:02,140 --> 00:28:06,394
это снимок Джей Джея Вэллоу,
найденный на iCloud Лори.
458
00:28:06,978 --> 00:28:09,605
Она сделана 22 сентября,
459
00:28:09,689 --> 00:28:12,400
судя по всему, в квартире Лори.
460
00:28:12,483 --> 00:28:16,070
Джей Джей сидит
на диване в красной пижаме.
461
00:28:16,154 --> 00:28:20,867
Вам удалось опознать ребенка по лицу?
462
00:28:20,950 --> 00:28:21,993
Да, удалось.
463
00:28:22,618 --> 00:28:25,997
Это был Джошуа Вэллоу.
464
00:28:31,544 --> 00:28:33,671
Это бесчеловечно —
465
00:28:34,672 --> 00:28:39,135
взять собственных детей,
которых нужно любить и оберегать,
466
00:28:39,802 --> 00:28:41,429
и так поступить с ними.
467
00:28:42,680 --> 00:28:43,765
Это такая боль,
468
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
которая ни с чем не сравнится.
469
00:28:47,185 --> 00:28:49,437
В ходе на удивление быстрого заседания
470
00:28:49,520 --> 00:28:52,565
Лори Вэллоу отказалась
от предварительного слушания.
471
00:28:52,648 --> 00:28:57,111
Предварительное слушание, назначенное
на понедельник и вторник отменяется.
472
00:28:57,195 --> 00:28:58,780
Его не будет. Это ясно?
473
00:28:58,863 --> 00:28:59,864
Да.
474
00:28:59,947 --> 00:29:03,910
Сегодня утром адвокаты так называемой
«мамы Судного дня» Лори Вэллоу
475
00:29:03,993 --> 00:29:07,079
высказали опасения
насчет ее вменяемости.
476
00:29:07,163 --> 00:29:10,124
По словам адвокатов, она не может
предстать перед судом.
477
00:29:10,208 --> 00:29:12,126
Судья приостановил слушания
478
00:29:12,210 --> 00:29:16,130
и вскоре вынесет решение о том,
продолжатся ли они вообще.
479
00:29:16,214 --> 00:29:21,677
Вэллоу перевели в психиатрическую
больницу Айдахо на 90 дней,
480
00:29:21,761 --> 00:29:25,890
по истечении которых будет решено,
может ли она предстать перед судом
481
00:29:25,973 --> 00:29:28,851
или нуждается в дополнительном лечении.
482
00:29:30,019 --> 00:29:31,979
Мистер Дейбелл, вы виновны?
483
00:29:32,730 --> 00:29:33,606
Невиновен.
484
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
Внесите «невиновен» по первому пункту.
485
00:29:36,818 --> 00:29:38,736
Виновны ли вы по второму пункту?
486
00:29:38,820 --> 00:29:39,862
Невиновен.
487
00:29:40,446 --> 00:29:43,616
- Виновны ли вы по третьему пункту?
- Невиновен.
488
00:29:43,699 --> 00:29:48,538
Чэд Дейбелл не признал вину,
а значит, его будут судить.
489
00:29:56,629 --> 00:30:01,843
Словами не передать,
как мне пришлось страдать,
490
00:30:02,844 --> 00:30:07,431
и что мне пришлось пережить
из-за твоих решений.
491
00:30:08,808 --> 00:30:10,893
Мне очень жаль, что так вышло.
492
00:30:10,977 --> 00:30:14,105
Я не хотела причинять тебе боль,
493
00:30:14,188 --> 00:30:15,523
даже в мыслях не было.
494
00:30:16,732 --> 00:30:18,734
Но жертва тут не я.
495
00:30:18,818 --> 00:30:23,447
Мне жаль, что ты не совсем
понимаешь ситуацию.
496
00:30:23,531 --> 00:30:24,365
Так что…
497
00:30:25,533 --> 00:30:29,996
Если не ты убила моих брата и сестру,
то почему ты их не защитила?
498
00:30:30,913 --> 00:30:32,790
Если ты ни в чём не виновата,
499
00:30:33,791 --> 00:30:35,877
то как случилось, что их убили?
500
00:30:38,129 --> 00:30:41,507
Я всю жизнь их защищала, ты же знаешь.
501
00:30:41,591 --> 00:30:44,010
Да, но их жизни оборвались.
502
00:30:45,011 --> 00:30:46,095
Их убили.
503
00:30:46,178 --> 00:30:52,018
Вы решили, что это ваша духовная миссия
504
00:30:52,602 --> 00:30:54,395
во имя Иисуса Христа.
505
00:30:55,855 --> 00:30:58,941
Я люблю тебя, но ты не знаешь всего.
506
00:30:59,025 --> 00:31:00,359
Ты просто не знаешь.
507
00:31:00,443 --> 00:31:05,656
Ты сама не знаешь. Открой сердце
Иисусу Христу, пусть он тебя спасет.
508
00:31:05,740 --> 00:31:07,158
Однажды ты поймешь.
509
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Попомни мои слова,
510
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
ты всё поймешь.
511
00:31:11,537 --> 00:31:15,458
Разве это звучит не безумно?
Она ни в чём не виновата,
512
00:31:15,541 --> 00:31:20,046
ты не знаешь, что случилось, и жаль,
что ты не понимаешь всей картины.
513
00:31:20,880 --> 00:31:25,760
Было просто дико слушать,
как она перекручивает все слова.
514
00:31:25,843 --> 00:31:27,970
Срочные новости из Айдахо.
515
00:31:28,054 --> 00:31:31,933
Жюри присяжных обвинило мать и ее мужа
516
00:31:32,016 --> 00:31:33,976
в смерти двух ее детей.
517
00:31:34,060 --> 00:31:37,855
Также Дейбелла вчера обвинили
в убийстве бывшей жены,
518
00:31:37,939 --> 00:31:40,566
умершей за три месяца
до свадьбы с Вэллоу.
519
00:31:40,650 --> 00:31:44,487
И еще срочная новость:
Лори Дейбелл обвинили
520
00:31:44,570 --> 00:31:47,365
в сговоре с целью
убийства бывшего мужа.
521
00:31:47,448 --> 00:31:51,535
Жюри считает, что Лори и Алекс
сговорились, что один из них
522
00:31:51,619 --> 00:31:53,621
совершит убийство первой степени.
523
00:31:53,704 --> 00:31:57,416
Тем временем Лори находится
в больнице в Айдахо,
524
00:31:57,500 --> 00:32:00,711
где проходит лечение после того,
как было установлено,
525
00:32:00,795 --> 00:32:03,631
что она не осознаёт
суть обвинений в Айдахо.
526
00:32:07,176 --> 00:32:09,595
Я хочу быть к ней как можно добрее.
527
00:32:11,472 --> 00:32:17,728
Не вижу смысла гнобить того,
кто совершил нечто столь ужасное.
528
00:32:17,812 --> 00:32:20,523
Я думаю, будь что будет.
529
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Она в тюрьме,
530
00:32:23,609 --> 00:32:26,445
и я думаю, она проведет
там остаток жизни.
531
00:32:27,196 --> 00:32:30,408
Так что справедливость восторжествует.
532
00:32:33,202 --> 00:32:36,205
До этого у нас была прекрасная семья.
533
00:32:38,666 --> 00:32:43,087
Не уверена, сможет ли наша семья
выстоять и пережить это.
534
00:32:43,170 --> 00:32:44,171
Поживем — увидим.
535
00:32:47,049 --> 00:32:48,676
КАУАИ
ГАВАЙИ
536
00:32:48,759 --> 00:32:50,886
Мы на Кауаи в заливе Ханалей.
537
00:32:52,054 --> 00:32:54,640
Одно из наших любимых семейных мест.
538
00:32:55,474 --> 00:33:00,271
Мы устроим здесь поминки
для Чарльза, Джей Джея и Тайли.
539
00:33:00,354 --> 00:33:04,650
Мы очень давно хотели это сделать.
540
00:33:07,862 --> 00:33:11,657
Это идеальное место для того,
чтобы почтить их память.
541
00:33:12,867 --> 00:33:15,536
Я рад, что поминки пройдут здесь.
542
00:33:16,704 --> 00:33:18,122
Мы были счастливы тут.
543
00:33:18,956 --> 00:33:22,168
Брату и сестре нравилось тут бывать,
544
00:33:22,752 --> 00:33:25,212
и я помню, как мы тут отдыхали.
545
00:33:30,885 --> 00:33:32,595
Чарльз, я благодарю тебя…
546
00:33:38,726 --> 00:33:40,644
…за то, что ты был мне отцом.
547
00:33:45,107 --> 00:33:46,859
Ты не заслужил такой участи,
548
00:33:46,942 --> 00:33:49,987
и без тебя моя жизнь была бы хуже.
549
00:34:01,248 --> 00:34:04,877
СЭЙНТС
550
00:34:04,960 --> 00:34:08,714
Джей Джей, словами не передать,
как я тебя люблю.
551
00:34:10,341 --> 00:34:13,135
О таком брате как ты
можно только мечтать,
552
00:34:13,219 --> 00:34:14,720
и я очень тебя люблю.
553
00:34:21,769 --> 00:34:26,023
Тайли, благодаря тебе
я стал старшим братом и я…
554
00:34:29,068 --> 00:34:34,031
Я никогда не забуду,
как я сразу же полюбил тебя
555
00:34:34,115 --> 00:34:37,409
и сразу же захотел защищать
тебя от всех невзгод в жизни,
556
00:34:38,285 --> 00:34:39,120
и…
557
00:34:47,086 --> 00:34:48,170
…я люблю вас всех,
558
00:34:49,130 --> 00:34:50,005
и…
559
00:34:52,341 --> 00:34:53,676
…я благодарен за вас.
560
00:35:08,399 --> 00:35:09,358
Всё хорошо.
561
00:35:16,157 --> 00:35:17,741
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
562
00:35:22,621 --> 00:35:24,415
Я всё еще не могу поверить.
563
00:35:25,624 --> 00:35:28,002
Но это сказалось на всех нас.
564
00:35:28,669 --> 00:35:30,337
Во всей этой ситуации
565
00:35:30,421 --> 00:35:33,507
мы пытались сделать
жизнь Райли как можно нормальнее.
566
00:35:34,258 --> 00:35:36,260
Мы обязательно ей всё расскажем.
567
00:35:36,844 --> 00:35:38,179
Но пока не знаем, как.
568
00:35:38,846 --> 00:35:41,599
Но она узнаёт лица Тайли и Джей Джея.
569
00:35:42,391 --> 00:35:44,560
Их фотографии повсюду в нашем доме.
570
00:35:45,102 --> 00:35:48,397
Я сделала для Колби
одеяло с их фотографиями,
571
00:35:48,480 --> 00:35:50,649
оно висит в ее игровой комнате.
572
00:35:52,776 --> 00:35:55,988
Она подходит к нему и говорит:
«Тай-Тай. Джей Джей».
573
00:35:57,072 --> 00:35:59,575
Сейчас для нас главное —
574
00:36:00,159 --> 00:36:03,495
показывать ей видео с ними,
рассказывать о них
575
00:36:03,579 --> 00:36:05,289
и хранить память о них.
576
00:36:08,042 --> 00:36:09,877
Нам придется жить с этим.
577
00:36:11,420 --> 00:36:14,423
На чём я сосредоточусь? На их смерти
578
00:36:14,506 --> 00:36:16,967
или на памяти и почитании?
579
00:36:18,052 --> 00:36:20,638
Они бы не хотели, чтобы мы страдали
580
00:36:20,721 --> 00:36:23,057
из-за того, что их больше нет.
581
00:36:23,724 --> 00:36:24,683
Джей Джей!
582
00:36:29,688 --> 00:36:34,735
Келси и Райли придают
мне сил жить дальше.
583
00:36:34,818 --> 00:36:37,154
Не будь у меня моей жены или Райли,
584
00:36:37,238 --> 00:36:38,948
то не знаю, как бы я жил.
585
00:36:39,031 --> 00:36:41,825
Наверное, умер бы от горя.
586
00:36:43,244 --> 00:36:45,871
Они — причина, ради которой я живу.
587
00:36:47,665 --> 00:36:52,294
Я боюсь, что мамина история
оставит отпечаток на нашей семье.
588
00:36:54,129 --> 00:36:56,507
Но это ей не удастся.
589
00:36:57,841 --> 00:36:59,385
Я в это верю всем сердцем.
590
00:37:06,767 --> 00:37:10,312
Причины смерти Тайли Райан,
Джей Джея Вэллоу и Тэмми Дейбелл
591
00:37:10,396 --> 00:37:11,647
не были обнародованы.
592
00:37:13,774 --> 00:37:17,319
11 апреля 2022 года Лори Вэллоу
была признана вменяемой.
593
00:37:17,403 --> 00:37:20,239
Чэда Дейбелла и Лори Вэллоу
ждет совместный суд
594
00:37:20,322 --> 00:37:22,324
в 2023 году в округе Эйда, Айдахо.
595
00:37:23,909 --> 00:37:27,621
В обоих случаях обвинение
будет добиваться смертной казни.
596
00:38:12,458 --> 00:38:15,377
Перевод субтитров: Камила Кадырова