1 00:00:12,555 --> 00:00:14,932 На данном этапе расследования 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,102 стало ясно, что нам известно далеко не всё. 3 00:00:18,186 --> 00:00:21,397 И вдруг я получаю письмо на электронную почту. 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 Со ссылкой на папку, и я не шучу, 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,154 в которой было 666 фотографий. 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,617 Это фотографии со свадьбы Чэда и Лори. 7 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 Чэд и Лори все в белом, 8 00:00:36,412 --> 00:00:40,291 танцуют вместе на пляже, а Тэмми только-только умерла… 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,919 У меня челюсть отвалилась. 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,925 У Лори было кольцо с зеленым малахитом. 11 00:00:50,093 --> 00:00:54,889 Судя по заказу на Amazon, Лори купила кольцо, 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 когда Тэмми была еще жива. 13 00:00:58,810 --> 00:01:02,563 Эти фотографии были сродни взрыву бомбы. 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,317 Лори Вэллоу и Чэд Дейбелл поженились на пляже на Кауаи. 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,238 Всего через 13 дней после похорон первой жены Чэда, Тэмми. 16 00:01:14,492 --> 00:01:15,910 Было так мерзко 17 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 видеть их вместе именно на Кауаи. 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 А детей нет ни на одном фото. 19 00:01:24,544 --> 00:01:26,420 Тайли 16 лет. Джей Джею — 7. 20 00:01:28,464 --> 00:01:29,549 Где они? 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,718 Почему детей нет рядом? 22 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 Мне начали сниться странные сны. 23 00:01:39,892 --> 00:01:44,147 Мне снились Тайли, Джей Джей, 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,858 Чарльз, моя мама или Чэд каждую ночь. 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 Наутро я просыпался 26 00:01:52,488 --> 00:01:57,660 с сильным ощущением в глубине души, 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,704 что что-то не так. 28 00:02:02,707 --> 00:02:04,083 Они точно в порядке. 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 Приветик. 30 00:02:06,878 --> 00:02:10,256 Моя мама всю жизнь защищала нас, детей. 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,845 Меня мучил вопрос: «Они вообще живы?» 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 И я думал: «Конечно. Иначе никак». 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,684 Как такое возможно? 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,816 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 35 00:02:59,722 --> 00:03:04,185 РЕКСБУРГ АЙДАХО 36 00:03:05,102 --> 00:03:07,313 СЛУШАНИЕ О ЗАЛОГЕ ПО ДЕЛУ ЛОРИ 6 МАРТА 2020 37 00:03:07,855 --> 00:03:09,690 Я сижу в зале суда, 38 00:03:09,774 --> 00:03:12,735 и кажется, что это кино, а не реальность. 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,487 Она вошла как персонаж. 40 00:03:15,947 --> 00:03:20,952 У нее был такой странный макияж, будто нарисованный фломастерами. 41 00:03:22,286 --> 00:03:24,872 На ней была тюремная роба. Она злодейка. 42 00:03:25,790 --> 00:03:30,086 Она посмотрела на Брэндона, Кей и Ларри и улыбнулась им. 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,589 Почему? Помню, я подумал: «Что ты делаешь?» 44 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 Я хотел это прокричать ей. Что ты делаешь? 45 00:03:36,884 --> 00:03:40,972 С прошлого лета в жизни подсудимой прослеживается тревожная картина. 46 00:03:41,055 --> 00:03:43,516 Она проходит по трем расследованиям 47 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 подозрительных смертей. 48 00:03:45,643 --> 00:03:47,311 И это тревожит прокурора. 49 00:03:47,895 --> 00:03:51,315 И самое ужасное то, что дети так и не найдены. 50 00:03:51,399 --> 00:03:56,112 Подсудимая категорически отказывалась помогать в поисках детей 51 00:03:56,195 --> 00:03:58,114 еще до того, как ее обвинили. 52 00:03:59,657 --> 00:04:02,326 Сумма залога составит один миллион долларов. 53 00:04:02,410 --> 00:04:03,619 Объявляется перерыв. 54 00:04:03,703 --> 00:04:04,787 Всем встать. 55 00:04:07,915 --> 00:04:10,793 Я сидел и хотел, чтобы она на меня посмотрела. 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,837 Я хотел, чтобы она меня заметила. 57 00:04:13,838 --> 00:04:17,925 И я помню, как увидел связь с ним в ее глазах. 58 00:04:19,468 --> 00:04:21,470 Я помню, как она смотрела на него. 59 00:04:25,433 --> 00:04:28,269 Ты смотришь так, будто между вами что-то есть. 60 00:04:28,352 --> 00:04:29,729 Ты же его не знаешь. 61 00:04:31,981 --> 00:04:34,400 Когда ты успела настолько расслабиться, 62 00:04:34,483 --> 00:04:37,111 чтобы после всего этого так смотреть на него? 63 00:04:43,743 --> 00:04:45,119 Она просто прошла мимо. 64 00:04:48,122 --> 00:04:51,083 Потом я встал, увидел его и посмотрел ему в глаза. 65 00:04:51,167 --> 00:04:53,169 Мне хотелось дать ему по морде. 66 00:04:53,252 --> 00:04:55,463 И он выглядел напуганным. 67 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 Он тогда испугался. 68 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 Я знаю, что у тебя совесть не чиста. 69 00:05:07,391 --> 00:05:09,310 Где дети, Чэд? 70 00:05:09,393 --> 00:05:10,936 Где дети? 71 00:05:11,020 --> 00:05:11,896 Где дети? 72 00:05:11,979 --> 00:05:14,065 Якобы они в порядке. А сейчас? 73 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Эй, Чэд, где дети? 74 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 Чэд… 75 00:05:25,284 --> 00:05:27,328 Тем вечером я позвонил в тюрьму. 76 00:05:28,079 --> 00:05:30,289 Я ее сын. Мне нужно с ней поговорить. 77 00:05:34,460 --> 00:05:35,669 Я же люблю тебя. 78 00:05:35,753 --> 00:05:39,673 И поэтому это самый тяжелый разговор в моей жизни. 79 00:05:41,967 --> 00:05:44,011 Ты не та мама, которую я знал. 80 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 Это не ты растила меня и учила понимать Иисуса. 81 00:05:49,266 --> 00:05:52,061 Правда? 82 00:05:52,144 --> 00:05:55,064 Надеюсь, ты одумаешься 83 00:05:55,147 --> 00:06:00,027 и вернешься из этой истории к истинному Христу. 84 00:06:01,570 --> 00:06:04,031 Я всю жизнь доверял тебе. 85 00:06:07,159 --> 00:06:12,540 Мне даже в голову не могло прийти, что ты способна на нечто подобное. 86 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Что же я, по-твоему, натворила? 87 00:06:25,219 --> 00:06:28,097 Я помню тот наш разговор. 88 00:06:28,180 --> 00:06:32,184 Она припомнила Авраама и Исаака. 89 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 А история Авраама и Исаака в том, 90 00:06:35,438 --> 00:06:38,816 что Аврааму велели принести своего сына в жертву. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,694 Он пытался сохранить веру. 92 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 Убеждал себя, что у Бога есть план. 93 00:06:44,196 --> 00:06:48,576 И когда он собрался с духом и занес нож над своим сыном, 94 00:06:49,201 --> 00:06:50,703 Бог остановил его. 95 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 Это была проверка веры. 96 00:06:53,372 --> 00:06:55,082 К чему это вспоминать? 97 00:06:55,666 --> 00:06:58,419 Я же каждый день спрашиваю про брата и сестру. 98 00:06:59,128 --> 00:07:01,630 Но она повторяла мне это почти каждый день. 99 00:07:02,256 --> 00:07:04,467 «Да. Они в живы. Всё будет хорошо». 100 00:07:06,051 --> 00:07:09,096 Поэтому со временем у меня начал появляться 101 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 лучик надежды. 102 00:07:13,726 --> 00:07:17,229 Я думала, что они могут быть в разных местах. 103 00:07:17,313 --> 00:07:21,942 Что она попросила кого-то присмотреть за детьми какое-то время. 104 00:07:23,152 --> 00:07:25,946 В первый раз, когда она позвонила из тюрьмы, 105 00:07:26,655 --> 00:07:28,908 то сказала: «С детьми всё в порядке». 106 00:07:28,991 --> 00:07:31,660 И добавила: «Ты же знаешь, какая я мать. 107 00:07:31,744 --> 00:07:33,329 Я никогда не трону детей». 108 00:07:34,163 --> 00:07:35,414 Так она сказала. 109 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 Она сказала: «Они в очень безопасном месте». 110 00:07:39,210 --> 00:07:41,462 Я и не думала, что они пропали. 111 00:07:41,545 --> 00:07:43,506 Я думала, Лори знала, где они. 112 00:07:44,507 --> 00:07:49,386 Я решила, что нужно рассказать правду о нашей семье. 113 00:07:49,470 --> 00:07:54,016 Члены семьи женщины, которая проходит по громкому делу о пропаже детей 114 00:07:54,099 --> 00:07:57,061 впервые публично защищают ее. 115 00:07:57,144 --> 00:08:01,690 Она не могла ничего с ними сделать. Это просто невозможно. 116 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 Да. Мы считаем, что она ни в чём не виновата. Она… 117 00:08:05,027 --> 00:08:09,156 Я не понял, почему мои бабушка и тетя вдруг начали давать интервью. 118 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 Я подумал, что с их стороны тупо вообще открывать рот. 119 00:08:13,619 --> 00:08:16,288 Зачем ее поддерживать? Ясно, что дело мутное. 120 00:08:16,914 --> 00:08:21,293 По-моему, защищать ее тогда было крайне плохим решением. 121 00:08:21,377 --> 00:08:23,087 Я верю в нее, как в мать, 122 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 что она делает всё возможное для своих детей. 123 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 Мне было тяжело это смотреть. 124 00:08:28,175 --> 00:08:30,135 Они настолько отрицали ее вину, 125 00:08:30,219 --> 00:08:34,139 что даже отказывались осознать, что дети действительно пропали. 126 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 Я не могла понять, что ими движет — отрицание или желание выгородить ее. 127 00:08:40,729 --> 00:08:42,565 Вы думаете, она в секте? 128 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 - Нет. - Нет. Не думаем. 129 00:08:45,317 --> 00:08:47,861 И не думаете, что Чэд промыл ей мозги? 130 00:08:47,945 --> 00:08:48,821 Нет! 131 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 Нет. Он не мог. Это невозможно. 132 00:08:52,324 --> 00:08:54,535 Но все были правы. А мы ошибались. 133 00:08:57,746 --> 00:09:01,709 Я теперь зареклась говорить «я знаю». Я ничего не знаю. 134 00:09:04,712 --> 00:09:06,088 Просто я думаю, что… 135 00:09:09,341 --> 00:09:11,010 Кто знал, что будет хуже? 136 00:09:12,011 --> 00:09:14,972 Следователи получили доступ к iCloud аккаунту Лори, 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,767 где они нашли фото от 8 сентября 2019 года. 138 00:09:18,851 --> 00:09:23,689 Фотография Джей Джея, Тайли и Алекса в Йеллоустонском национальном парке. 139 00:09:23,772 --> 00:09:27,484 ФБР и полиция Рексбурга просят всех, 140 00:09:27,568 --> 00:09:31,196 кто был в Йеллоустонском парке 8 сентября 2019 года, 141 00:09:31,280 --> 00:09:34,742 прислать фото или видео, которые могут помочь в поисках. 142 00:09:34,825 --> 00:09:38,370 По данным полиции, в тот день оба ребенка были в Йеллоустоуне 143 00:09:38,454 --> 00:09:40,914 с Лори и ее братом, Алексом Коксом. 144 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Это последнее фото Тайли при жизни. 145 00:09:44,001 --> 00:09:48,088 По словам ФБР, семья ездила туда на джипе, принадлежащем Алексу Коксу. 146 00:09:48,172 --> 00:09:52,176 Алекса Кокса связывают со смертью Чарльза Вэллоу, Тэмми Дейбелл… 147 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 Когда Алекс умер, 148 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 важная часть головоломки исчезла, 149 00:09:56,639 --> 00:09:59,058 но у ФБР был его телефон. 150 00:10:00,643 --> 00:10:03,646 Благодаря информации и данным GPS из телефона 151 00:10:03,729 --> 00:10:07,650 они выяснили, что он ездил домой к Чэду Дейбеллу в сентябре, 152 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 когда пропали Джей Джей и Тайли. 153 00:10:10,778 --> 00:10:16,825 Девятого числа Алекс провел у него во дворе два с половиной часа. 154 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 У ФБР также был телефон Тэмми, 155 00:10:20,245 --> 00:10:24,333 и они выяснили, что через 14 минут после отъезда Алекса из дома Чэда, 156 00:10:24,917 --> 00:10:26,251 тот написал Тэмми. 157 00:10:26,335 --> 00:10:29,463 У меня было интересное утро. Я решил сжечь все останки 158 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 возле костра, пока не начались дожди. 159 00:10:33,467 --> 00:10:36,720 Наконец, 9 июня 2020 года 160 00:10:36,804 --> 00:10:41,100 правоохранительные органы снова поехали в дом Дейбелла. 161 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 Для тех, кто только включился, 162 00:10:48,440 --> 00:10:51,652 повторяю, что мы в минуте лёта от дома Чэда Дейбелла, 163 00:10:52,236 --> 00:10:56,824 и мы… У полиции есть ордер на обыск. 164 00:10:57,741 --> 00:11:02,204 Полиция Рексбурга, управление шерифа округа Фримонт, ФБР — все здесь. 165 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 Вот что мы видим. 166 00:11:05,040 --> 00:11:07,668 На месте работает много полицейских. 167 00:11:07,751 --> 00:11:09,837 С ними минимум одна ищейка. 168 00:11:09,920 --> 00:11:12,965 Они установили три или четыре синих шатра. 169 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Весь задний двор оцеплен. 170 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 Видимо, поиски будут проводить здесь. 171 00:11:19,346 --> 00:11:24,184 Неизвестно, где сейчас находится сам Чэд Дейбелл. 172 00:11:26,437 --> 00:11:28,564 Лори: Привет, милый. 173 00:11:28,647 --> 00:11:29,982 Чэд: Привет. 174 00:11:30,065 --> 00:11:30,941 Ты в порядке? 175 00:11:33,861 --> 00:11:35,821 Нет. Идет обыск… 176 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 На моей земле. 177 00:11:39,533 --> 00:11:40,868 Ищут в доме? 178 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 Нет. Во дворе. 179 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 Они ищут. 180 00:11:53,505 --> 00:11:54,965 Ясно. 181 00:11:56,925 --> 00:12:00,429 Ну. Посмотрим, что будет. 182 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 Я могу чем-то помочь? 183 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Да я спокоен. 184 00:12:09,021 --> 00:12:11,190 ШЕРИФ ОКРУГА ФРИМОНТ 185 00:12:11,273 --> 00:12:14,568 - Позвонить тебе позже? - Эм… 186 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Я не знаю. 187 00:12:16,236 --> 00:12:18,864 Я… Я не знаю. 188 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 Хорошо. 189 00:12:22,201 --> 00:12:25,245 Я люблю тебя, потом поговорим. 190 00:12:25,871 --> 00:12:27,498 Ладно, милый, я люблю тебя. 191 00:12:27,581 --> 00:12:29,917 Ладно. Люблю тебя. Всё. Пока. 192 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 Чэд Дейбелл внимательно следил за поисками 193 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 и попытался уехать на своем джипе. 194 00:12:38,634 --> 00:12:43,680 Свидетели сказали, что Чэд Дейбелл ехал очень быстро. 195 00:12:43,764 --> 00:12:48,852 Я видел, как его машина выехала на дорогу, и через секунду 196 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 полицейские машины с сиренами и мигалками 197 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 уже гнались за ним. 198 00:12:59,905 --> 00:13:02,324 Мне позвонили из ФБР и сказали: 199 00:13:03,408 --> 00:13:05,536 «Колби, сегодня арестовали Чэда. 200 00:13:06,245 --> 00:13:08,872 У него во дворе нашли человеческие останки». 201 00:13:12,042 --> 00:13:13,544 Мне захотелось умереть. 202 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Я почти потерял сознание. 203 00:13:18,215 --> 00:13:20,175 Тогда я начал задавать вопросы: 204 00:13:20,259 --> 00:13:24,263 «Там маленький скелет? Небольшой? Это подросток? 205 00:13:24,346 --> 00:13:26,056 Вы знаете?» Она не знала. 206 00:13:26,139 --> 00:13:27,975 Они еще не успели это выяснить. 207 00:13:28,058 --> 00:13:30,143 Будет проведено вскрытие. 208 00:13:31,228 --> 00:13:33,313 После обнаружения останков 209 00:13:34,189 --> 00:13:35,858 Чэда Дейбелла арестовали. 210 00:13:37,693 --> 00:13:41,405 Было ужасно узнать, что там нашли человеческие останки. 211 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Я не хотел знать, они это или нет. 212 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 Сегодня самый важный день расследования. 213 00:13:46,827 --> 00:13:49,246 Дом Дейбелла обыскали на основании ордера 214 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 и обнаружили уже подтвержденные полицией 215 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 останки двоих людей. 216 00:13:54,960 --> 00:13:56,879 Возле костра и кладбища животных 217 00:13:56,962 --> 00:13:59,756 обнаружены человеческие кости и обгорелые ткани. 218 00:13:59,840 --> 00:14:05,262 Мы будем находиться здесь и постепенно изучать подробности. 219 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 Ты просто пытаешься найти 220 00:14:09,391 --> 00:14:13,562 какое-то объяснение и защититься от боли в тот момент, 221 00:14:13,645 --> 00:14:16,148 но в глубине души я знал, что это были они. 222 00:14:20,027 --> 00:14:22,529 Мне позвонила Кей Вудкок. 223 00:14:22,613 --> 00:14:26,491 Сдерживая слезы, она рассказала, что одни из найденных останков 224 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 принадлежат ее внуку, Джей Джею. 225 00:14:28,744 --> 00:14:31,622 Спустя пару часов родственники подтвердили, 226 00:14:31,705 --> 00:14:34,625 что другие останки принадлежат Тайли Райан. 227 00:14:36,793 --> 00:14:41,340 Их останки были обнаружены в неглубокой могиле в Айдахо. 228 00:14:42,716 --> 00:14:48,347 Невозможно не переживать, узнав, что случилось с этими детьми. 229 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 ЛАРРИ ВУДКОК ДЕДУШКА ДЖЕЙ ДЖЕЯ 230 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Извините. 231 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 Мы все с вами. 232 00:15:05,280 --> 00:15:11,161 Это было чудовищное, ужасное осознание. 233 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 Я сказала, что Лори не тронет детей, но я ошиблась. 234 00:15:19,628 --> 00:15:21,004 - Что? - Привет. 235 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 Двое прекрасных… 236 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 Привет, я Тайли. 237 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 …талантливых, любящих, добрых детей… 238 00:15:27,928 --> 00:15:29,179 Боже мой. 239 00:15:29,262 --> 00:15:33,392 …которые могли столько дать людям и у которых вся жизнь была впереди. 240 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 - Фоткаю. «Сыр». - Сыр. 241 00:15:36,561 --> 00:15:38,939 Я не могу думать о них без слёз. 242 00:15:44,111 --> 00:15:45,696 Честно говоря, я злилась. 243 00:15:46,446 --> 00:15:49,408 Я просто злилась, что это было по-настоящему. 244 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Да. 245 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Поздоровайся. 246 00:15:55,205 --> 00:15:56,707 - Привет. - Привет, Джей Джей. 247 00:15:56,790 --> 00:15:58,750 - Привет. - Привет, Колби. 248 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 Привет, Колби. 249 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 Я скучаю по Джей Джею и Тай. 250 00:16:07,467 --> 00:16:09,011 Мне трудно о них говорить. 251 00:16:10,637 --> 00:16:11,972 Да. Это тяжело. 252 00:16:14,683 --> 00:16:17,728 Заключенный из тюрьмы округа Мэдисон. 253 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 Как ты, дружок? 254 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 Плохо, мама. 255 00:16:23,859 --> 00:16:24,735 Мне так жаль. 256 00:16:25,444 --> 00:16:26,278 Тебе жаль? 257 00:16:27,696 --> 00:16:30,032 - Да, конечно. - Тебе жаль. Меня? 258 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 Или моих брата и сестру? 259 00:16:32,451 --> 00:16:34,995 Мой брат, которому было семь лет, мертв. 260 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 И моя младшая 16-летняя сестра мертва. 261 00:16:38,415 --> 00:16:42,210 - Я же видел, как ты охладела… - Ты это видел? 262 00:16:42,294 --> 00:16:44,713 То есть ты там был и сам всё видел, да? 263 00:16:44,796 --> 00:16:45,756 Как интересно. 264 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 Это произошло не вдруг. 265 00:16:50,010 --> 00:16:51,678 Их убили. 266 00:16:53,930 --> 00:16:58,894 И я звоню тебе, потому что даже не могу представить, что произошло. 267 00:17:02,022 --> 00:17:04,232 Я скучаю по своей семье, мама. 268 00:17:05,567 --> 00:17:09,613 - Я знаю, детка. Я тоже. И я скучаю. - Что ты такое говоришь? 269 00:17:11,490 --> 00:17:13,325 Как ты можешь по ним скучать? 270 00:17:14,367 --> 00:17:15,786 А как иначе? 271 00:17:15,869 --> 00:17:17,329 Как же иначе? 272 00:17:18,246 --> 00:17:19,581 Это же мои дети! 273 00:17:21,541 --> 00:17:26,129 Оба родителя обвиняются в сговоре с целью сокрытия или уничтожения улик. 274 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 Но пока никто не обвинен в убийстве 275 00:17:28,381 --> 00:17:31,051 по факту смерти Тэмми и детей. 276 00:17:31,134 --> 00:17:35,347 Юристы Айдахо не теряют надежды и считают, что у полиции есть улики, 277 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 которые не обнародованы. 278 00:17:36,932 --> 00:17:40,852 Чэд Дейбелл предстанет перед судом завтра в 11 утра. 279 00:17:40,936 --> 00:17:44,648 Предварительное слушание будет транслироваться в прямом эфире 280 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 ближайшие два дня. 281 00:17:46,274 --> 00:17:49,694 Слушается дело «Штат Айдахо против Чэда Гая Дейбелла». 282 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 Мистер Вуд, ваш первый свидетель. 283 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 Спасибо. Штат вызывает Рэя Эрмосильо. 284 00:17:55,200 --> 00:17:57,077 Сэр, пройдите к трибуне. 285 00:17:57,160 --> 00:18:00,580 Назовите свое полное имя и профессию, и мы начнем. 286 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Рэй Деннис Эрмосильо. 287 00:18:03,834 --> 00:18:06,294 Я детектив из полиции Рексбурга. 288 00:18:06,378 --> 00:18:09,840 Вы знакомы с подсудимым Чэдом Дейбеллом? 289 00:18:10,674 --> 00:18:11,508 Да. 290 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Мне позвонили полицейские из Гилберта. 291 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 И попросили проверить, в безопасности ли 7-летний мальчик 292 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 по имени Джошуа Джексон Вэллоу. 293 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 Мы с детективом Хоуп поехали в дом Лори Вэллоу. 294 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Нам удалось пообщаться с подсудимым, мистером Дейбеллом, 295 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 и Алексом Коксом. 296 00:18:30,443 --> 00:18:34,030 Я спросил мистера Дейбелла, откуда он знает Лори Вэллоу, 297 00:18:34,114 --> 00:18:39,619 он сказал, что виделся с ней пару раз и их познакомил Алекс Кокс. 298 00:18:40,704 --> 00:18:42,038 О чём вы его спросили? 299 00:18:42,122 --> 00:18:45,917 Я спросил мистера Дейбелла, когда он видел Джей Джея, 300 00:18:46,585 --> 00:18:51,339 и он сказал, что видел Джей Джея в квартире 107 в октябре. 301 00:18:52,048 --> 00:18:56,052 Я попросил у мистера Дейбелла телефон Лори Вэллоу, и он сказал, 302 00:18:56,136 --> 00:18:57,596 что он его не знает. 303 00:18:58,889 --> 00:19:02,726 Потом к нам снова подошел детектив Хоуп. 304 00:19:04,019 --> 00:19:06,980 Я снова попросил у мистера Дейбелла телефон Лори, 305 00:19:07,063 --> 00:19:10,025 и тогда он дал мне номер Лори Вэллоу. 306 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 Ясно, вы спросили, почему он не дал его сразу? 307 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 - Да. - И каков был его ответ? 308 00:19:15,822 --> 00:19:18,700 Сказал, что ему не понравился мой обвиняющий тон. 309 00:19:20,285 --> 00:19:23,163 Вы общались с Лори Вэллоу в тот день? 310 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 Я не общался с Лори. Нет. 311 00:19:25,957 --> 00:19:28,627 Ясно. Вы всё еще были с детективом Хоуп? 312 00:19:28,710 --> 00:19:29,544 Да. 313 00:19:29,628 --> 00:19:32,672 А он общался с Лори Вэллоу в тот день? 314 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Да. 315 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 Здравствуйте. Вы Лори? 316 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 Хорошо. Итак… 317 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Где Джей Джей? 318 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 Он у моей подруги в Аризоне. 319 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Ее зовут Мелани Гибб. 320 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 Мисс Гибб, прошу вас подойти. 321 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 Сядьте в кресло свидетеля. 322 00:19:53,860 --> 00:19:58,990 Мисс Гибб, я попрошу вас вспомнить события 26 ноября 2019 года. 323 00:19:59,699 --> 00:20:02,786 О чём вы общались с мистером Дейбеллом в тот день? 324 00:20:04,079 --> 00:20:08,708 Мне позвонил Чэд Дейбелл с мобильного. 325 00:20:09,334 --> 00:20:12,170 Он сказал: «Привет, Мелани. Это Чэд. 326 00:20:13,672 --> 00:20:17,467 Тебе позвонит полиция Рексбурга. Не бери трубку». 327 00:20:19,886 --> 00:20:24,933 Он сказал мне, что полиция побывала в доме Лори Вэллоу в Рексбурге 328 00:20:25,684 --> 00:20:31,022 и интересуется местонахождением Джей Джея. 329 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 И что она скажет полиции, что Джей Джей у меня. 330 00:20:37,487 --> 00:20:39,781 Я спросила: «Джей Джей не у Кей?» 331 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 И что мистер Дейбелл ответил? 332 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 Он сказал: «Нет». 333 00:20:45,704 --> 00:20:49,082 Вы говорили еще о чём-то? 334 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 Я спросила, нервничает ли он, он ответил: «Да». 335 00:20:53,837 --> 00:20:59,050 Когда примерно вам позвонила Лори Вэллоу? 336 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 Я… 337 00:21:01,177 --> 00:21:03,430 Где-то через час или два. 338 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 Я точно не помню. 339 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 Я записала тот разговор. 340 00:21:07,851 --> 00:21:08,685 Хорошо. 341 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 Привет, милая Мелани. 342 00:21:13,398 --> 00:21:15,525 Привет, Чэд. Привет, Лори. 343 00:21:15,608 --> 00:21:17,736 А я думаю, куда вы подевались? 344 00:21:18,611 --> 00:21:21,614 - Мы просто тусуемся… - Ясно. 345 00:21:22,282 --> 00:21:25,201 Я хочу кое-что спросить, если можно, Лори? 346 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 Да, конечно, дорогая. 347 00:21:26,703 --> 00:21:30,999 Зачем ты сказала полиции, что Джей Джей у меня? 348 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 Мне нужен был надежный человек, 349 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 чтобы не говорить, где он на самом деле. 350 00:21:39,132 --> 00:21:41,468 Ты же понимаешь моё беспокойство, да? 351 00:21:42,385 --> 00:21:43,928 Я делюсь своими чувствами, 352 00:21:44,012 --> 00:21:47,265 потому что ты вряд ли попадешь в рай за содеянное. 353 00:21:47,849 --> 00:21:49,851 Сначала умирает Тэмми, 354 00:21:50,685 --> 00:21:54,481 потом твой муж, потом эта история, и он пропал. 355 00:21:54,564 --> 00:21:57,108 Это не похоже на божий план. 356 00:21:58,026 --> 00:22:01,196 Мне жаль, что ты так думаешь. Я очень тебя люблю. 357 00:22:01,279 --> 00:22:04,032 Спасибо, но если ты правда любишь меня, 358 00:22:04,115 --> 00:22:07,494 то не просила бы соврать полиции, что Джей Джей со мной. 359 00:22:07,577 --> 00:22:10,080 Друзья так не поступают. 360 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 Думай о моём благополучии, раз ты меня любишь. 361 00:22:15,043 --> 00:22:16,711 Я тебя не узнаю. 362 00:22:16,795 --> 00:22:19,881 Похоже, ты попала под дурное влияние. 363 00:22:19,964 --> 00:22:23,551 Очень жаль, что ты дружишь с моими врагами. 364 00:22:23,635 --> 00:22:25,303 Друзья Джозефа Смита отвернулись… 365 00:22:25,387 --> 00:22:28,890 Я вовсе не дружу с твоими врагами. 366 00:22:28,973 --> 00:22:31,226 Но ты дружишь с Дэйвом, а он… 367 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 Ну знаешь… 368 00:22:32,352 --> 00:22:34,854 Но мы чувствуем влияние Дэйва на тебя. 369 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 Я точно чувствую. 370 00:22:36,439 --> 00:22:40,193 Похоже, именно он вселяет в тебя сомнения. 371 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 Нет. 372 00:22:42,654 --> 00:22:46,074 Знаете что? Дэвид очень праведный человек, 373 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 и его вера очень сильна. Я это точно знаю. 374 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 Назовите ваше имя. 375 00:22:52,831 --> 00:22:54,666 Дэвид Гейл Уорвик. 376 00:22:56,418 --> 00:23:00,463 Вы помните вечер 22 сентября 2019 года? 377 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Да. 378 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Как вы его провели? 379 00:23:06,594 --> 00:23:09,848 Я провел подкаст с Мелани Гибб и Лори Вэллоу. 380 00:23:11,391 --> 00:23:13,768 Джей Джей присутствовал на подкасте? 381 00:23:14,310 --> 00:23:15,270 Нет. 382 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 Вы говорили с Лори о Джей Джее? 383 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 Да. 384 00:23:20,233 --> 00:23:25,405 Она сказала, что он зомби и залез на шкафы, 385 00:23:25,488 --> 00:23:29,451 потом он залез на холодильник, разбил ее портрет Христа, 386 00:23:29,534 --> 00:23:31,870 затем залез на самый верх 387 00:23:31,953 --> 00:23:34,622 и сидел между верхними шкафчиками и потолком. 388 00:23:35,957 --> 00:23:41,796 Из-за аутизма Джей Джей часто повторял одно и то же. 389 00:23:41,880 --> 00:23:45,550 Когда я узнала, что на самом деле творилось, 390 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 то подумала: «Ох!» 391 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 Если Джей Джей что-то услышал 392 00:23:51,973 --> 00:23:56,060 или оказался втянутым во что-то и мог бы что-то сказать, 393 00:23:56,811 --> 00:23:59,147 то он был для них угрозой. 394 00:23:59,939 --> 00:24:04,777 Я попросил увидеться с ним, но она сказала, что он неуправляемый. 395 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 Она попросила Алекса забрать его. 396 00:24:07,655 --> 00:24:09,407 Вы видели его тем вечером? 397 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 - Да. - Когда? 398 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 Когда Алекс привез его домой, чтобы уложить спать. 399 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Ясно. 400 00:24:16,080 --> 00:24:19,125 Дэвид Уорвик вспомнил один 401 00:24:19,209 --> 00:24:22,921 трогательный момент Джей Джея с Алексом. 402 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Джей Джей лежит у него на руках. 403 00:24:27,842 --> 00:24:30,053 А его голова лежит у Алекса на плече. 404 00:24:30,553 --> 00:24:33,515 Он выглядел умиротворенным. Больше он его не видел. 405 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 - Поздоровайся! - Привет! 406 00:24:35,266 --> 00:24:41,689 Лично я считаю, что когда Алекс привез Джей Джея в тот вечер, 407 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 когда они записывали подкаст, 408 00:24:44,234 --> 00:24:46,319 я думаю, Джей Джей был мертв. 409 00:24:54,911 --> 00:24:57,121 Как долго вы работаете в ФБР? 410 00:24:57,205 --> 00:25:00,291 Около шести лет. Я аналитик разведки. 411 00:25:01,709 --> 00:25:03,920 Вы изучали данные с устройств? 412 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 Да. С мобильного телефона. 413 00:25:07,131 --> 00:25:09,759 Телефон принадлежал Тэмми Дейбелл. 414 00:25:09,842 --> 00:25:14,138 Мистер Дин, я передам вам улику номер 31 от обвинения. 415 00:25:14,222 --> 00:25:16,766 Улика номер 31 передается свидетелю. 416 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 Можете зачитать вслух сообщения, 417 00:25:20,478 --> 00:25:23,439 а также временные метки и имена контактов? 418 00:25:24,107 --> 00:25:28,861 Это распечатка переписки 419 00:25:28,945 --> 00:25:33,783 между Чэдом и Тэмми Дейбелл 9 сентября. 420 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 От Чэда: 421 00:25:37,745 --> 00:25:39,872 «У меня было интересное утро. 422 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 Я решил сжечь все останки возле костра, 423 00:25:43,167 --> 00:25:45,336 пока не начались дожди. 424 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 В процессе я заметил енота у забора. 425 00:25:49,841 --> 00:25:52,635 Я побежал за ружьем, а он шел вдоль стены. 426 00:25:53,970 --> 00:25:56,431 Я подкрался и убил его одним выстрелом. 427 00:25:56,514 --> 00:25:58,308 Теперь он на нашем кладбище. 428 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 Веселуха». 429 00:26:03,062 --> 00:26:06,816 Мистер Дин, и эти сообщения привлекли ваше внимание? 430 00:26:07,609 --> 00:26:09,569 Мое внимание привлекла дата. 431 00:26:10,236 --> 00:26:11,779 Прочитав это сообщение, 432 00:26:11,863 --> 00:26:15,033 где Чэд утверждает, что развел костер, 433 00:26:15,116 --> 00:26:18,703 убил крупное животное и закопал на своем участке, 434 00:26:18,786 --> 00:26:23,416 я понял, что оно было отправлено спустя день, когда Тайли видели живой. 435 00:26:25,793 --> 00:26:27,962 Самое удивительное в этом деле то, 436 00:26:28,630 --> 00:26:35,595 сколько времени и усилий было потрачено на поиски Джей Джея и Тайли. 437 00:26:40,892 --> 00:26:45,772 А потом понимаешь, что их убили через месяц после переезда в Айдахо, 438 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 и всё это время они были во дворе у Чэда. 439 00:26:52,487 --> 00:26:56,741 Агент, какое участие вы принимали в обыске дома Чэда Дейбелла? 440 00:26:56,824 --> 00:27:01,079 Я был руководителем группы по сбору улик, 441 00:27:01,162 --> 00:27:05,249 которая обыскивала участок Чэда Дейбелла в те дни. 442 00:27:06,000 --> 00:27:08,127 Из сообщения мы узнали, 443 00:27:09,128 --> 00:27:12,423 что обсуждалось кладбище домашних животных. 444 00:27:13,007 --> 00:27:18,137 Мы догадались, где оно, по статуе собаки. 445 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 А перед статуей собаки было нечто, 446 00:27:21,224 --> 00:27:24,227 похожее на могилу. 447 00:27:25,186 --> 00:27:27,605 Трудность для нас была в том, 448 00:27:27,689 --> 00:27:32,110 в каком состоянии были найденные останки. 449 00:27:32,902 --> 00:27:36,114 Это были частично сгоревшие человеческие останки. 450 00:27:39,200 --> 00:27:42,620 Мы продолжили раскопки другого захоронения, 451 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 и это было сложнее. 452 00:27:45,873 --> 00:27:47,375 Убрав слой земли, 453 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 я увидел маленького ребенка 454 00:27:51,087 --> 00:27:53,840 в красной пижаме. 455 00:27:54,465 --> 00:27:57,051 Красная пижамная рубашка и штаны. 456 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 Самая душераздирающая фотография среди улик — 457 00:28:02,140 --> 00:28:06,394 это снимок Джей Джея Вэллоу, найденный на iCloud Лори. 458 00:28:06,978 --> 00:28:09,605 Она сделана 22 сентября, 459 00:28:09,689 --> 00:28:12,400 судя по всему, в квартире Лори. 460 00:28:12,483 --> 00:28:16,070 Джей Джей сидит на диване в красной пижаме. 461 00:28:16,154 --> 00:28:20,867 Вам удалось опознать ребенка по лицу? 462 00:28:20,950 --> 00:28:21,993 Да, удалось. 463 00:28:22,618 --> 00:28:25,997 Это был Джошуа Вэллоу. 464 00:28:31,544 --> 00:28:33,671 Это бесчеловечно — 465 00:28:34,672 --> 00:28:39,135 взять собственных детей, которых нужно любить и оберегать, 466 00:28:39,802 --> 00:28:41,429 и так поступить с ними. 467 00:28:42,680 --> 00:28:43,765 Это такая боль, 468 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 которая ни с чем не сравнится. 469 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 В ходе на удивление быстрого заседания 470 00:28:49,520 --> 00:28:52,565 Лори Вэллоу отказалась от предварительного слушания. 471 00:28:52,648 --> 00:28:57,111 Предварительное слушание, назначенное на понедельник и вторник отменяется. 472 00:28:57,195 --> 00:28:58,780 Его не будет. Это ясно? 473 00:28:58,863 --> 00:28:59,864 Да. 474 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 Сегодня утром адвокаты так называемой «мамы Судного дня» Лори Вэллоу 475 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 высказали опасения насчет ее вменяемости. 476 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 По словам адвокатов, она не может предстать перед судом. 477 00:29:10,208 --> 00:29:12,126 Судья приостановил слушания 478 00:29:12,210 --> 00:29:16,130 и вскоре вынесет решение о том, продолжатся ли они вообще. 479 00:29:16,214 --> 00:29:21,677 Вэллоу перевели в психиатрическую больницу Айдахо на 90 дней, 480 00:29:21,761 --> 00:29:25,890 по истечении которых будет решено, может ли она предстать перед судом 481 00:29:25,973 --> 00:29:28,851 или нуждается в дополнительном лечении. 482 00:29:30,019 --> 00:29:31,979 Мистер Дейбелл, вы виновны? 483 00:29:32,730 --> 00:29:33,606 Невиновен. 484 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 Внесите «невиновен» по первому пункту. 485 00:29:36,818 --> 00:29:38,736 Виновны ли вы по второму пункту? 486 00:29:38,820 --> 00:29:39,862 Невиновен. 487 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 - Виновны ли вы по третьему пункту? - Невиновен. 488 00:29:43,699 --> 00:29:48,538 Чэд Дейбелл не признал вину, а значит, его будут судить. 489 00:29:56,629 --> 00:30:01,843 Словами не передать, как мне пришлось страдать, 490 00:30:02,844 --> 00:30:07,431 и что мне пришлось пережить из-за твоих решений. 491 00:30:08,808 --> 00:30:10,893 Мне очень жаль, что так вышло. 492 00:30:10,977 --> 00:30:14,105 Я не хотела причинять тебе боль, 493 00:30:14,188 --> 00:30:15,523 даже в мыслях не было. 494 00:30:16,732 --> 00:30:18,734 Но жертва тут не я. 495 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 Мне жаль, что ты не совсем понимаешь ситуацию. 496 00:30:23,531 --> 00:30:24,365 Так что… 497 00:30:25,533 --> 00:30:29,996 Если не ты убила моих брата и сестру, то почему ты их не защитила? 498 00:30:30,913 --> 00:30:32,790 Если ты ни в чём не виновата, 499 00:30:33,791 --> 00:30:35,877 то как случилось, что их убили? 500 00:30:38,129 --> 00:30:41,507 Я всю жизнь их защищала, ты же знаешь. 501 00:30:41,591 --> 00:30:44,010 Да, но их жизни оборвались. 502 00:30:45,011 --> 00:30:46,095 Их убили. 503 00:30:46,178 --> 00:30:52,018 Вы решили, что это ваша духовная миссия 504 00:30:52,602 --> 00:30:54,395 во имя Иисуса Христа. 505 00:30:55,855 --> 00:30:58,941 Я люблю тебя, но ты не знаешь всего. 506 00:30:59,025 --> 00:31:00,359 Ты просто не знаешь. 507 00:31:00,443 --> 00:31:05,656 Ты сама не знаешь. Открой сердце Иисусу Христу, пусть он тебя спасет. 508 00:31:05,740 --> 00:31:07,158 Однажды ты поймешь. 509 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 Попомни мои слова, 510 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 ты всё поймешь. 511 00:31:11,537 --> 00:31:15,458 Разве это звучит не безумно? Она ни в чём не виновата, 512 00:31:15,541 --> 00:31:20,046 ты не знаешь, что случилось, и жаль, что ты не понимаешь всей картины. 513 00:31:20,880 --> 00:31:25,760 Было просто дико слушать, как она перекручивает все слова. 514 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 Срочные новости из Айдахо. 515 00:31:28,054 --> 00:31:31,933 Жюри присяжных обвинило мать и ее мужа 516 00:31:32,016 --> 00:31:33,976 в смерти двух ее детей. 517 00:31:34,060 --> 00:31:37,855 Также Дейбелла вчера обвинили в убийстве бывшей жены, 518 00:31:37,939 --> 00:31:40,566 умершей за три месяца до свадьбы с Вэллоу. 519 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 И еще срочная новость: Лори Дейбелл обвинили 520 00:31:44,570 --> 00:31:47,365 в сговоре с целью убийства бывшего мужа. 521 00:31:47,448 --> 00:31:51,535 Жюри считает, что Лори и Алекс сговорились, что один из них 522 00:31:51,619 --> 00:31:53,621 совершит убийство первой степени. 523 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 Тем временем Лори находится в больнице в Айдахо, 524 00:31:57,500 --> 00:32:00,711 где проходит лечение после того, как было установлено, 525 00:32:00,795 --> 00:32:03,631 что она не осознаёт суть обвинений в Айдахо. 526 00:32:07,176 --> 00:32:09,595 Я хочу быть к ней как можно добрее. 527 00:32:11,472 --> 00:32:17,728 Не вижу смысла гнобить того, кто совершил нечто столь ужасное. 528 00:32:17,812 --> 00:32:20,523 Я думаю, будь что будет. 529 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Она в тюрьме, 530 00:32:23,609 --> 00:32:26,445 и я думаю, она проведет там остаток жизни. 531 00:32:27,196 --> 00:32:30,408 Так что справедливость восторжествует. 532 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 До этого у нас была прекрасная семья. 533 00:32:38,666 --> 00:32:43,087 Не уверена, сможет ли наша семья выстоять и пережить это. 534 00:32:43,170 --> 00:32:44,171 Поживем — увидим. 535 00:32:47,049 --> 00:32:48,676 КАУАИ ГАВАЙИ 536 00:32:48,759 --> 00:32:50,886 Мы на Кауаи в заливе Ханалей. 537 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 Одно из наших любимых семейных мест. 538 00:32:55,474 --> 00:33:00,271 Мы устроим здесь поминки для Чарльза, Джей Джея и Тайли. 539 00:33:00,354 --> 00:33:04,650 Мы очень давно хотели это сделать. 540 00:33:07,862 --> 00:33:11,657 Это идеальное место для того, чтобы почтить их память. 541 00:33:12,867 --> 00:33:15,536 Я рад, что поминки пройдут здесь. 542 00:33:16,704 --> 00:33:18,122 Мы были счастливы тут. 543 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 Брату и сестре нравилось тут бывать, 544 00:33:22,752 --> 00:33:25,212 и я помню, как мы тут отдыхали. 545 00:33:30,885 --> 00:33:32,595 Чарльз, я благодарю тебя… 546 00:33:38,726 --> 00:33:40,644 …за то, что ты был мне отцом. 547 00:33:45,107 --> 00:33:46,859 Ты не заслужил такой участи, 548 00:33:46,942 --> 00:33:49,987 и без тебя моя жизнь была бы хуже. 549 00:34:01,248 --> 00:34:04,877 СЭЙНТС 550 00:34:04,960 --> 00:34:08,714 Джей Джей, словами не передать, как я тебя люблю. 551 00:34:10,341 --> 00:34:13,135 О таком брате как ты можно только мечтать, 552 00:34:13,219 --> 00:34:14,720 и я очень тебя люблю. 553 00:34:21,769 --> 00:34:26,023 Тайли, благодаря тебе я стал старшим братом и я… 554 00:34:29,068 --> 00:34:34,031 Я никогда не забуду, как я сразу же полюбил тебя 555 00:34:34,115 --> 00:34:37,409 и сразу же захотел защищать тебя от всех невзгод в жизни, 556 00:34:38,285 --> 00:34:39,120 и… 557 00:34:47,086 --> 00:34:48,170 …я люблю вас всех, 558 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 и… 559 00:34:52,341 --> 00:34:53,676 …я благодарен за вас. 560 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 Всё хорошо. 561 00:35:16,157 --> 00:35:17,741 - Я люблю тебя. - И я тебя. 562 00:35:22,621 --> 00:35:24,415 Я всё еще не могу поверить. 563 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 Но это сказалось на всех нас. 564 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 Во всей этой ситуации 565 00:35:30,421 --> 00:35:33,507 мы пытались сделать жизнь Райли как можно нормальнее. 566 00:35:34,258 --> 00:35:36,260 Мы обязательно ей всё расскажем. 567 00:35:36,844 --> 00:35:38,179 Но пока не знаем, как. 568 00:35:38,846 --> 00:35:41,599 Но она узнаёт лица Тайли и Джей Джея. 569 00:35:42,391 --> 00:35:44,560 Их фотографии повсюду в нашем доме. 570 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 Я сделала для Колби одеяло с их фотографиями, 571 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 оно висит в ее игровой комнате. 572 00:35:52,776 --> 00:35:55,988 Она подходит к нему и говорит: «Тай-Тай. Джей Джей». 573 00:35:57,072 --> 00:35:59,575 Сейчас для нас главное — 574 00:36:00,159 --> 00:36:03,495 показывать ей видео с ними, рассказывать о них 575 00:36:03,579 --> 00:36:05,289 и хранить память о них. 576 00:36:08,042 --> 00:36:09,877 Нам придется жить с этим. 577 00:36:11,420 --> 00:36:14,423 На чём я сосредоточусь? На их смерти 578 00:36:14,506 --> 00:36:16,967 или на памяти и почитании? 579 00:36:18,052 --> 00:36:20,638 Они бы не хотели, чтобы мы страдали 580 00:36:20,721 --> 00:36:23,057 из-за того, что их больше нет. 581 00:36:23,724 --> 00:36:24,683 Джей Джей! 582 00:36:29,688 --> 00:36:34,735 Келси и Райли придают мне сил жить дальше. 583 00:36:34,818 --> 00:36:37,154 Не будь у меня моей жены или Райли, 584 00:36:37,238 --> 00:36:38,948 то не знаю, как бы я жил. 585 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 Наверное, умер бы от горя. 586 00:36:43,244 --> 00:36:45,871 Они — причина, ради которой я живу. 587 00:36:47,665 --> 00:36:52,294 Я боюсь, что мамина история оставит отпечаток на нашей семье. 588 00:36:54,129 --> 00:36:56,507 Но это ей не удастся. 589 00:36:57,841 --> 00:36:59,385 Я в это верю всем сердцем. 590 00:37:06,767 --> 00:37:10,312 Причины смерти Тайли Райан, Джей Джея Вэллоу и Тэмми Дейбелл 591 00:37:10,396 --> 00:37:11,647 не были обнародованы. 592 00:37:13,774 --> 00:37:17,319 11 апреля 2022 года Лори Вэллоу была признана вменяемой. 593 00:37:17,403 --> 00:37:20,239 Чэда Дейбелла и Лори Вэллоу ждет совместный суд 594 00:37:20,322 --> 00:37:22,324 в 2023 году в округе Эйда, Айдахо. 595 00:37:23,909 --> 00:37:27,621 В обоих случаях обвинение будет добиваться смертной казни. 596 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 Перевод субтитров: Камила Кадырова