1 00:00:12,555 --> 00:00:14,932 ‎ณ จุดนี้ของการสืบสวน 2 00:00:15,016 --> 00:00:17,894 ‎มันมีสัญญาณว่ายังมีอะไรรอให้ค้นหาอีกมาก 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,397 ‎แล้วจู่ๆ ก็มีข้อความเข้ามาในกล่องจดหมายผม 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 ‎ลิงค์ไปที่โฟลเดอร์ที่เต็มไปด้วย… พูดจริงๆ เลย 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,154 ‎รูปภาพ 666 รูป 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,617 ‎ในนั้นมีรูปที่แชดกับลอรี่แต่งงานกัน 7 00:00:34,202 --> 00:00:36,329 ‎พอผมเห็นแชดกับลอรี่ในชุดขาวล้วน 8 00:00:36,412 --> 00:00:39,874 ‎เต้นรำด้วยกันบนชายหาดหลังจากที่แทมมี่เพิ่งเสีย 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,919 ‎ผมนี่อึ้งไปเลย 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,925 ‎ลอรี่มีแหวนมาลาไคต์สีเขียว 11 00:00:50,093 --> 00:00:54,722 ‎เรารู้ได้จากคำสั่งซื้อในอเมซอน ‎ว่าลอรี่สั่งแหวนมาลาไคต์มา 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,058 ‎ในตอนที่แทมมี่ยังมีชีวิตอยู่ 13 00:00:58,810 --> 00:01:02,563 ‎พอมีการปล่อยภาพพวกนี้ออกมา ‎มันเป็นที่ฮือฮามาก 14 00:01:02,647 --> 00:01:06,317 ‎ลอรี่ แวลโลว์และแชด เดย์เบลล์ ‎แต่งงานกันที่หาดบนเกาะคาไว 15 00:01:06,400 --> 00:01:10,113 ‎เพียง 13 วันหลังพิธีศพของแทมมี่ ‎ภรรยาคนแรกของแชด 16 00:01:14,492 --> 00:01:15,618 ‎ใจเสียเลยครับ 17 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 ‎ที่ได้เห็นสองคนนั้นด้วยกันบนเกาะคาไวนี้เอง 18 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 ‎แถมไม่มีร่องรอยของเด็กๆ 19 00:01:24,544 --> 00:01:26,420 ‎ไทลี่อายุ 16 เจเจเจ็ดขวบ 20 00:01:28,464 --> 00:01:29,549 ‎พวกเขาอยู่ไหน 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,718 ‎ทำไมไม่มีเด็กๆ อยู่ด้านหลังคุณ 22 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 ‎ผมเริ่มฝันถี่มากๆ 23 00:01:39,892 --> 00:01:44,147 ‎ผมว่าผมฝันถึงไทลี่ เจเจ 24 00:01:44,230 --> 00:01:46,858 ‎ชาลส์ แม่ผม ไม่ก็แชด ทุกคืนเลย 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 ‎ทุกครั้งที่ผมตื่นขึ้นมา 26 00:01:52,488 --> 00:01:57,451 ‎ผมจะมีความรู้สึกลึกๆ ในท้อง ในจิตวิญญาณ 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 ‎มันมีบางอย่างผิดปกติ 28 00:02:02,707 --> 00:02:04,083 ‎แต่น้องผมต้องปลอดภัยอยู่แล้ว 29 00:02:05,960 --> 00:02:06,794 ‎อ้าว ไงจ๊ะ 30 00:02:06,878 --> 00:02:10,256 ‎แม่ผมใช้เวลาทั้งชีวิตปกป้องเด็กอย่างพวกเรา 31 00:02:11,883 --> 00:02:15,678 ‎ผมมีความคิดตีกันในหัว ‎"พวกเขายังมีชีวิตอยู่รึเปล่าเหอะ" 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,890 ‎ผมแบบ "ไม่มีทางหรอก ตายไปแล้วแน่ๆ" 33 00:02:19,932 --> 00:02:21,684 ‎จะยังรอดอยู่ได้ยังไง 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,566 ‎(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX ) 35 00:02:59,472 --> 00:03:04,393 ‎(เมืองเร็กซ์เบิร์ก ‎รัฐไอดาโฮ) 36 00:03:07,855 --> 00:03:09,690 ‎ผมนั่งอยู่ในห้องพิจารณาคดี 37 00:03:09,774 --> 00:03:12,735 ‎รู้สึกเหมือนเป็นหนังเลย เหมือนไม่ใช่ชีวิตจริง 38 00:03:12,818 --> 00:03:14,820 ‎แม่เดินเข้ามาเหมือนเป็นตัวละครตัวหนึ่ง 39 00:03:15,947 --> 00:03:19,242 ‎เธอแต่ง… แต่งหน้าแบบแปลกๆ ดูเหมือนเธอ… 40 00:03:19,325 --> 00:03:20,952 ‎ไม่รู้สิ แค่ละเลงสี 41 00:03:22,203 --> 00:03:24,747 ‎แล้วเธอสวมชุดจั๊มป์สูท เป็นตัวร้ายชัดๆ 42 00:03:25,790 --> 00:03:29,835 ‎เธอมองไปที่แบรนดอน เคย์ กับแลร์รี่ แล้วยิ้มให้ 43 00:03:30,836 --> 00:03:33,589 ‎ทำทำไม ผมยังคิดอยู่เลยว่าแม่ทำอะไรเนี่ย 44 00:03:33,673 --> 00:03:36,801 ‎คือผมอยากแผดเสียงออกมาเลยว่า ‎แม่กำลังทำอะไรของแม่ 45 00:03:36,884 --> 00:03:39,679 ‎ตั้งแต่ฤดูร้อนปีก่อน รูปแบบชีวิตของจำเลยนั้น 46 00:03:39,762 --> 00:03:40,972 ‎ชัดเจนและน่าตกใจ 47 00:03:41,055 --> 00:03:43,516 ‎เธอมีส่วนเกี่ยวข้องกับ 48 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 ‎การเสียชีวิตน่าสงสัยที่ยังสรุปไม่ได้สามคดี 49 00:03:45,643 --> 00:03:47,812 ‎และถือเป็นเรื่องน่าวิตกของรัฐ 50 00:03:47,895 --> 00:03:51,065 ‎ปัจจัยที่ส่งผลมากที่สุดคือเด็กเหล่านี้ยังคงสาบสูญ 51 00:03:51,148 --> 00:03:55,778 ‎แต่จำเลยปฏิเสธที่จะให้การช่วยเหลือใดๆ ‎ในการค้นหาโดยสิ้นเชิง 52 00:03:55,861 --> 00:03:57,530 ‎แม้แต่ก่อนที่จะมีการฟ้องร้อง 53 00:03:59,657 --> 00:04:02,326 ‎ด้วยเหตุนั้น อัตราประกันตัว ‎จึงถูกตั้งไว้ที่หนึ่งล้านเหรียญ 54 00:04:02,410 --> 00:04:03,619 ‎เราจะพักการพิจารณาเท่านี้ 55 00:04:03,703 --> 00:04:04,829 ‎ขอให้ทุกคนยืนขึ้น 56 00:04:07,915 --> 00:04:10,793 ‎ผมนั่งหัวโด่พยายามเรียกร้องความสนใจ 57 00:04:10,876 --> 00:04:12,837 ‎ผมอยากให้เธอรู้ว่าผมก็มาด้วย 58 00:04:13,838 --> 00:04:17,925 ‎ผมจำได้เลยว่าเธอดูผูกพันกับเขา ‎การที่เธอมองเขา 59 00:04:19,218 --> 00:04:21,429 ‎ผมจำสายตาที่เธอมองเขาได้ 60 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 ‎คือแม่มองเขาเหมือนว่ามันมีอะไรสักอย่าง 61 00:04:28,352 --> 00:04:29,729 ‎ไหนบอกไม่รู้จักกันไง 62 00:04:31,897 --> 00:04:34,525 ‎เอาเวลาที่ไหนมาทำใจให้สบาย 63 00:04:34,608 --> 00:04:37,111 ‎ในสถานการณ์แย่ๆ ได้ ‎แค่มองหมอนั่นแล้วก็สบายใจงั้นเหรอ 64 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 ‎แล้วเธอก็เดินผ่านผมไป 65 00:04:47,538 --> 00:04:51,000 ‎นั่นคือตอนที่ผมยืนขึ้นแล้วมองเขา ‎ผมจ้องเขาเขม็ง 66 00:04:51,083 --> 00:04:53,169 ‎ผมนี่อยากเข้าไปต่อยหน้าชะมัด 67 00:04:53,252 --> 00:04:55,463 ‎ผมมองเขา ท่าทางเขาดูกลัว 68 00:04:57,298 --> 00:04:58,591 ‎ผมเห็นเขาหงอ 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 ‎ผมรู้เลยว่านายนี่มีพิรุธ 70 00:05:07,391 --> 00:05:09,310 ‎เด็กๆ อยู่ไหน แชด 71 00:05:09,393 --> 00:05:10,936 ‎เด็กอยู่ที่ไหน 72 00:05:11,020 --> 00:05:11,896 ‎เด็กอยู่ไหน 73 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 ‎คุณเคยบอกว่าเด็กๆ โอเค ตอนนี้กล้าพูดไหม 74 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 ‎นี่แชด เด็กๆ อยู่ที่ไหน 75 00:05:17,985 --> 00:05:18,903 ‎แชด… 76 00:05:25,284 --> 00:05:27,078 ‎คืนนั้นผมโทรไปที่เรือนจำ 77 00:05:28,079 --> 00:05:30,456 ‎ผมเป็นลูกชายเธอ ผมแค่อยากคุยกับเธอ 78 00:05:34,460 --> 00:05:35,669 ‎แม่ก็รู้ว่าผมรักแม่ 79 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 ‎นี่เลยเป็นการคุยที่ผมลำบากใจที่สุด 80 00:05:38,381 --> 00:05:39,799 ‎ในชีวิตผมเลย 81 00:05:41,967 --> 00:05:43,803 ‎แม่ไม่ใช่แม่คนเดิมที่ผมเคยรู้จัก 82 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 ‎ไม่ใช่คนที่เลี้ยงดูและให้ผมได้รู้จักพระเยซู 83 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 ‎งั้นเหรอ 84 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 ‎แน่ใจเหรอ 85 00:05:52,144 --> 00:05:55,064 ‎ผมหวังว่าแม่จะกลับใจ 86 00:05:55,147 --> 00:05:59,735 ‎หวนคืนสู่พระเจ้าเที่ยงแท้ ‎เพื่อจะได้กลับมาจากอะไรก็ตามที่แม่จมอยู่ 87 00:06:01,570 --> 00:06:03,823 ‎ตลอดชีวิตผมเชื่อใจแม่เสมอมา 88 00:06:06,867 --> 00:06:12,540 ‎ผมไม่เคยคิดเลยว่าแม่จะทำอะไรแบบนี้ 89 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 ‎ลูกคิดว่าแม่ทำอะไร 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,430 ‎จำได้ว่าครั้งหนึ่งเราคุยกัน 91 00:06:28,180 --> 00:06:32,184 ‎แม่เริ่มพูดขึ้นมาเรื่องอับราฮัมกับอิสอัค 92 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 ‎อับราฮัมกับอิสอัค เรื่องทั้งหมด 93 00:06:35,396 --> 00:06:38,816 ‎มีอยู่ว่าพระเจ้าสั่งให้อับราฮัมบูชายัญลูกชาย 94 00:06:40,067 --> 00:06:41,694 ‎เขาพยายามยึดมั่นในศรัทธาของเขา 95 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 ‎และวางใจว่าพระเจ้าทรงมีแผน 96 00:06:44,196 --> 00:06:48,200 ‎ตอนที่เขากำลังจะทำการบูชายัญลูกชาย ‎ยกมีดพร้อมจะลงมืออยู่แล้ว 97 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 ‎พระเจ้าก็สั่งให้เขาหยุด 98 00:06:50,578 --> 00:06:52,246 ‎มันคือการลองใจเท่านั้น 99 00:06:53,205 --> 00:06:54,915 ‎ทำไมแม่ถึงพูดมันขึ้นมา 100 00:06:55,666 --> 00:06:58,419 ‎ทั้งที่รู้ว่าผมถามหาน้องๆ ทุกวัน 101 00:06:59,128 --> 00:07:01,755 ‎แต่เธอยืนยันกับผมเกือบทุกวัน 102 00:07:02,256 --> 00:07:04,467 ‎"ใช่ น้องๆ สบายดี ทุกอย่างจะเรียบร้อย" 103 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 ‎มันเลยค่อยๆ รู้สึกมากขึ้น… 104 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 ‎ว่าพอจะมีความหวัง 105 00:07:13,726 --> 00:07:17,229 ‎ฉันคิดว่าอาจมีโอกาสที่เด็กๆ จะอยู่อีกที่หนึ่ง 106 00:07:17,313 --> 00:07:21,942 ‎คิดว่าเธออาจเอาเด็กๆ ‎ไปฝากให้ใครสักคนดูแลให้สักพัก 107 00:07:23,152 --> 00:07:25,946 ‎เพราะครั้งแรกที่เธอโทรหาฉันจากเรือนจำ 108 00:07:26,655 --> 00:07:28,908 ‎เธอบอกว่า "เด็กๆ สบายดี" 109 00:07:28,991 --> 00:07:31,660 ‎เธอบอกว่า "แม่ก็รู้ว่าหนูเป็นแม่แบบไหน 110 00:07:31,744 --> 00:07:33,329 ‎หนูไม่มีวันทำร้ายเด็กๆ หรอก" 111 00:07:34,163 --> 00:07:35,414 ‎เธอพูดแบบนั้นน่ะค่ะ 112 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 ‎เธอยังพูดอีกว่า ‎"พวกเขาอยู่ในที่ที่ปลอดภัยมากๆ" 113 00:07:39,210 --> 00:07:41,295 ‎ตอนนั้นฉันไม่คิดว่าเด็กๆ หายไป 114 00:07:41,378 --> 00:07:43,506 ‎ฉันคิดว่าลอรี่รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 115 00:07:44,507 --> 00:07:49,386 ‎ฉันเลยรู้สึกว่ามันจำเป็น ‎ที่จะต้องบอกความจริงเกี่ยวกับครอบครัวเรา 116 00:07:49,470 --> 00:07:54,016 ‎สมาชิกในครอบครัวของหญิงที่กำลังเป็นประเด็น ‎ในคดีเด็กหายอันน่าจับตา 117 00:07:54,099 --> 00:07:57,061 ‎ออกมาปกป้องเธออย่างเปิดเผยเป็นครั้งแรก 118 00:07:57,144 --> 00:08:01,690 ‎ไม่มีทางที่เธอจะทำอะไรเด็กๆ ค่ะ ไม่มีทางเลย 119 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 ‎ค่ะ เราคิดจริงๆ นะคะ ‎ว่าเธอไม่ได้ทำอะไรผิด เธอ… 120 00:08:05,027 --> 00:08:09,823 ‎ผมไม่แน่ใจจริงๆ ว่าทำไมยายกับน้า ‎ถึงอยากจะไปสัมภาษณ์อะไรพวกนั้น 121 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 ‎ผมคิดว่าการพูดอะไรออกมาเป็นเรื่องโง่ด้วยซ้ำ 122 00:08:13,619 --> 00:08:16,288 ‎ไปให้ท้ายแม่ทำไม เห็นอยู่ว่ามันไม่ชอบมาพากล 123 00:08:16,372 --> 00:08:21,293 ‎ผมคิดว่ามันเป็นการตัดสินใจที่ผิด ‎ที่พยายามปกป้องเธอในตอนนั้น 124 00:08:21,377 --> 00:08:23,087 ‎ในฐานะแม่ ฉันเชื่อมั่นในตัวเธอ 125 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 ‎ว่าเธอทำดีที่สุดในความคิดของเธอเพื่อเด็กๆ 126 00:08:26,257 --> 00:08:28,092 ‎ฉันแทบดูการสัมภาษณ์นั้นไม่ลง 127 00:08:28,175 --> 00:08:30,135 ‎ฉันรู้สึกว่ามันมีแต่การปฏิเสธ 128 00:08:30,219 --> 00:08:34,640 ‎พวกเขาแค่ไม่อยากแม้แต่ ‎จะมองความจริงว่าเด็กๆ หายไป 129 00:08:35,641 --> 00:08:40,646 ‎ฉันไม่เข้าใจว่ามันคือการปฏิเสธ ‎หรือจะควบคุมความเสียหายกันแน่ 130 00:08:40,729 --> 00:08:42,565 ‎คิดว่าเธอเข้าลัทธิไหมครับ 131 00:08:42,648 --> 00:08:45,234 ‎- ไม่ ‎- ไม่ค่ะ ไม่ เราไม่คิด 132 00:08:45,317 --> 00:08:47,861 ‎ไม่คิดว่าแชดล้างสมองเธอเหรอครับ 133 00:08:47,945 --> 00:08:48,821 ‎ไม่ค่ะ 134 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 ‎ไม่ เขาทำไม่ได้หรอก เป็นไปไม่ได้ 135 00:08:52,324 --> 00:08:54,535 ‎แต่พวกเขาคิดถูก เราเองที่ผิด 136 00:08:57,746 --> 00:09:01,500 ‎ฉันไม่ควรพูดคำว่า "ฉันรู้" อีก ฉันไม่รู้อะไรเลย 137 00:09:04,712 --> 00:09:05,963 ‎ฉันแค่คิดว่า… 138 00:09:09,341 --> 00:09:11,010 ‎ใครจะรู้ว่าเรื่องมันจะยิ่งแย่ 139 00:09:12,011 --> 00:09:14,930 ‎ฝ่ายสืบสวนได้ตรวจสอบบัญชีไอคลาวด์ของลอรี่ 140 00:09:15,014 --> 00:09:18,559 ‎และพวกเขาพบภาพถ่าย ‎จากวันที่ 8 กันยายน ปี 2019 141 00:09:18,642 --> 00:09:23,689 ‎ภาพของเจเจ ไทลี่ และอเล็กซ์ ‎ที่อุทยานแห่งชาติเยลโลว์สโตน 142 00:09:23,772 --> 00:09:27,484 ‎ตอนนี้ทางเอฟบีไอ ‎และกรมตำรวจเร็กซ์เบิร์กกำลังขอให้ 143 00:09:27,568 --> 00:09:31,196 ‎ผู้ที่เที่ยวชมอุทยานแห่งชาติเยลโลว์สโตน ‎ในวันที่ 8 กันยายน ปี 2019 144 00:09:31,280 --> 00:09:34,742 ‎ส่งรูปถ่ายหรือวิดีโอ ‎ที่อาจช่วยในการสืบสวนมาให้พวกเขา 145 00:09:34,825 --> 00:09:38,329 ‎ตำรวจมั่นใจว่าเด็กทั้งสอง ‎อยู่ที่เยลโลว์สโตนในวันนั้น 146 00:09:38,412 --> 00:09:40,914 ‎พร้อมด้วยลอรี่และอเล็กซ์ ค็อกซ์ พี่ชายของลอรี่ 147 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 ‎เท่าที่ทราบ นี่เป็นรูปถ่ายสุดท้ายของไทลี่ครับ 148 00:09:43,500 --> 00:09:48,088 ‎เอฟบีไอกล่าวว่าคนกลุ่มนี้ ‎เดินทางด้วยรถกระบะของอเล็กซ์ ค็อกซ์ 149 00:09:48,172 --> 00:09:52,176 ‎อเล็กซ์ ค็อกซ์ถูกเชื่อมโยงกับการตาย ‎ของชาลส์ แวลโลว์, แทมมี่ เดย์เบลล์… 150 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 ‎แต่เมื่ออเล็กซ์เสียชีวิต 151 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 ‎จิ๊กซอว์ชิ้นสำคัญจึงหายไป 152 00:09:56,639 --> 00:09:58,641 ‎แต่เอฟบีไอมีโทรศัพท์ของเขา 153 00:10:00,643 --> 00:10:03,646 ‎พวกเขาใช้ข้อมูลโทรศัพท์มือถือและสัญญาณจีพีเอส 154 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 ‎ตามรอยเขาไปถึงที่ดินของแชด เดย์เบลล์ ‎ในเดือนกันยายน 155 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 ‎จังหวะที่เจเจและไทลี่หายไป 156 00:10:10,778 --> 00:10:16,575 ‎ในวันที่ 9 โทรศัพท์ของอเล็กซ์ระบุว่า ‎เขาอยู่ที่สวนหลังบ้านเป็นเวลาสองชั่วโมงครึ่ง 157 00:10:17,993 --> 00:10:20,162 ‎เอฟบีไอยังมีโทรศัพท์ของแทมมี่อีกด้วย 158 00:10:20,245 --> 00:10:24,208 ‎พวกเขาเลยเห็นว่าหลังจากอเล็กซ์ ‎ออกไปจากที่พักของเดย์เบลล์ได้ 14 นาที 159 00:10:24,917 --> 00:10:26,085 ‎แชดก็ส่งข้อความหาแทมมี่ 160 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 ‎(ที่อยู่ข้างหลุมก่อไฟก่อนที่พายุจะทำมันเปียกหมด) 161 00:10:33,467 --> 00:10:36,720 ‎ในที่สุด วันที่ 9 มิถุนายน ปี 2020 162 00:10:36,804 --> 00:10:40,683 ‎ผู้บังคับใช้กฎหมายก็ได้มุ่งหน้า ‎ไปยังที่พักของเดย์เบลล์อีกครั้ง 163 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 ‎สำหรับคนที่เพิ่งเปิดมาชมนะครับ 164 00:10:47,856 --> 00:10:51,652 ‎อีกประมาณหนึ่งนาที ‎เราจะถึงบ้านของแชด เดย์เบลล์ 165 00:10:52,236 --> 00:10:56,824 ‎และเรา… ตำรวจกำลังจะเข้าค้นตามหมาย 166 00:10:57,741 --> 00:11:02,204 ‎ตำรวจเร็กซ์เบิร์ก สำนักงานตำรวจเขตฟรีมอนท์ ‎เอฟบีไอ มากันหมดเลยครับ 167 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 ‎นี่คือสิ่งที่เราเห็นนะครับ 168 00:11:05,040 --> 00:11:07,668 ‎มีเจ้าหน้าที่ตำรวจหลายนายตรงนี้ 169 00:11:07,751 --> 00:11:09,837 ‎มีสุนัขตำรวจอย่างน้อยหนึ่งตัว 170 00:11:09,920 --> 00:11:12,965 ‎มีการตั้งเต็นท์พับสีน้ำเงินสามถึงสี่หลัง 171 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 ‎มีการปิดเทปกั้นสวนหลังบ้าน 172 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 ‎ตอนนี้ตรงนั้นดูจะเป็นพื้นที่ ‎ที่ตำรวจให้ความสนใจครับ 173 00:11:19,346 --> 00:11:20,973 ‎ยังไม่มีการพูด… 174 00:11:21,056 --> 00:11:24,184 ‎ตอนนี้ยังไม่ทราบแน่ชัดว่า ‎แชด เดย์เบลล์อยู่ที่ไหนครับ 175 00:11:26,437 --> 00:11:28,564 ‎(ลอรี่: ไงที่รัก) 176 00:11:28,647 --> 00:11:29,982 ‎(แชด: ว่าไง) 177 00:11:30,065 --> 00:11:30,941 ‎(คุณโอเคไหม) 178 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 ‎(ไม่ พวกตำรวจกำลังค้น…) 179 00:11:36,613 --> 00:11:37,823 ‎(บริเวณบ้านอยู่) 180 00:11:39,533 --> 00:11:40,868 ‎(พวกเขาอยู่ในบ้านเหรอ) 181 00:11:42,953 --> 00:11:45,205 ‎(เปล่า พวกเขาอยู่ด้านนอก) 182 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 ‎(กำลังตรวจค้น) 183 00:11:53,547 --> 00:11:54,965 ‎(โอเค) 184 00:11:56,925 --> 00:12:00,429 ‎(ก็รอดูว่าเดี๋ยวเราจะเจออะไร) 185 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 ‎(ฉันช่วยอะไรได้บ้างไหม) 186 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 ‎(ผมไม่ได้รู้สึกร้อนใจอะไร) 187 00:12:09,146 --> 00:12:11,190 ‎(ตำรวจเขตฟรีมอนท์) 188 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 ‎(ไว้ฉันโทรหาใหม่ดีไหม) 189 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 ‎(อืม…) 190 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 ‎(ไม่รู้สิ) 191 00:12:16,236 --> 00:12:18,739 ‎(ผะ… ผมไม่รู้) 192 00:12:19,490 --> 00:12:20,324 ‎(โอเค) 193 00:12:22,201 --> 00:12:25,245 ‎(ผมรักคุณนะ ไว้คุยกัน) 194 00:12:25,871 --> 00:12:27,498 ‎(โอเคที่รัก ฉันรักคุณ) 195 00:12:27,581 --> 00:12:29,917 ‎(โอเค รักนะ โอเคนะ บาย) 196 00:12:32,503 --> 00:12:35,047 ‎แชด เดย์เบลล์จับตาดูการค้นหาอย่างใกล้ชิด 197 00:12:35,130 --> 00:12:37,508 ‎และสุดท้ายก็ออกไปจากที่พัก ‎ด้วยรถเอสยูวีของตัวเอง 198 00:12:38,634 --> 00:12:43,680 ‎พยานที่เราคุยแจ้งว่าแชด เดย์เบลล์ ‎ดูจะขับรถเร็วมาก 199 00:12:43,764 --> 00:12:48,852 ‎ผมเห็นรถเขาพุ่งไปตามถนน แล้วไม่กี่วินาทีต่อมา 200 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 ‎รถที่มีตราตำรวจเปิดไฟกับไซเรน 201 00:12:51,980 --> 00:12:54,900 ‎และเหยียบคันเร่งมิดเพื่อจับเขา 202 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 ‎เอฟบีไอโทรหาผมแล้วบอกว่า 203 00:13:03,367 --> 00:13:05,369 ‎"โคลบี้ แชดถูกจับแล้ววันนี้ 204 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 ‎และมีการพบซากศพมนุษย์ในที่ดินของเขาด้วย" 205 00:13:12,042 --> 00:13:14,127 ‎ผมแทบจะอกแตกตายตรงนั้น 206 00:13:15,128 --> 00:13:17,172 ‎ร่างกายผมเหมือนจะเป็นลมได้ทุกเวลา 207 00:13:18,215 --> 00:13:20,175 ‎ผมเลยเริ่มถามเอฟบีไอคนนั้นแนวๆ ว่า 208 00:13:20,259 --> 00:13:24,263 ‎"ขนาดโครงกระดูกเล็กไหม ‎เป็นเด็กหรือเป็นวัยรุ่น 209 00:13:24,346 --> 00:13:25,764 ‎พอจะรู้ไหม" แต่เธอไม่รู้ 210 00:13:25,848 --> 00:13:27,975 ‎พวกเขายังไม่ได้ตรวจสอบไปถึงขั้นนั้น 211 00:13:28,058 --> 00:13:30,018 ‎จะมีการชันสูตรพลิกศพครับ 212 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 ‎หลังจากมีการพบศพไม่นาน 213 00:13:34,189 --> 00:13:35,858 ‎แชด เดย์เบลล์จึงถูกควบคุมตัว 214 00:13:37,693 --> 00:13:41,405 ‎แค่ได้รู้ว่าเจอศพมนุษย์มันก็เลวร้ายมากแล้ว 215 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 ‎ผมไม่อยากรู้เลยว่าใช่พวกเขาไหม 216 00:13:43,824 --> 00:13:46,743 ‎เป็นวันที่สำคัญเลยค่ะ ‎น่าจะสำคัญที่สุดในคดีนี้เลยก็ว่าได้ 217 00:13:46,827 --> 00:13:49,246 ‎เจ้าหน้าที่ได้ขอหมายค้นบ้านของเดย์เบลล์ 218 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 ‎นำไปสู่การค้นพบ ‎สิ่งที่ตอนนี้ทางตำรวจได้ยืนยันแล้ว 219 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 ‎ว่าเป็นซากศพมนุษย์สองราย 220 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 ‎ข้างๆ หลุมก่อไฟและสุสานสัตว์เลี้ยง 221 00:13:57,087 --> 00:13:59,464 ‎มีการพบกระดูกและเนื้อเยื่อมนุษย์ที่ไหม้เกรียม 222 00:13:59,548 --> 00:14:05,262 ‎เราจะอยู่เกาะติดสถานการณ์ ‎ไปพร้อมกับทยอยศึกษาข้อมูลเหล่านี้ 223 00:14:07,306 --> 00:14:09,308 ‎เราพยายามหาหนทาง 224 00:14:09,391 --> 00:14:13,562 ‎ที่จะหาเหตุผลและป้องกันตัวเอง ‎จากความเจ็บปวดในตอนนั้น 225 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 ‎แต่ลึกๆ แล้วผมก็รู้แหละว่าเป็นพวกเขา 226 00:14:20,027 --> 00:14:22,529 ‎เช้านี้ผมได้รับสายจากเคย์ วู้ดค็อก 227 00:14:22,613 --> 00:14:26,491 ‎เธอกลั้นน้ำตาและบอกผมว่าหนึ่งในร่างที่ถูกพบ 228 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 ‎เป็นของเจเจหลานเธอ 229 00:14:28,744 --> 00:14:31,622 ‎และไม่กี่ชั่วโมงให้หลังทางครอบครัวก็ยืนยัน 230 00:14:31,705 --> 00:14:34,041 ‎ว่าศพที่สองที่พบเป็นของไทลี่ ไรอัน 231 00:14:36,793 --> 00:14:41,131 ‎ร่างของพวกเขาถูกขุดขึ้นมา ‎จากหลุมฝังตื้นๆ ในไอดาโฮ 232 00:14:42,716 --> 00:14:44,092 ‎ช่วงเวลาน่าสะเทือนใจในตอนนี้ 233 00:14:44,176 --> 00:14:48,347 ‎คือการเผชิญความจริง ‎เรื่องสิ่งที่เกิดขึ้นกับเด็กๆ เหล่านี้ 234 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 ‎ผมขอโทษ ขอโทษครับ 235 00:14:56,229 --> 00:14:57,397 ‎เราเป็นกำลังใจให้นะคะ 236 00:15:05,280 --> 00:15:11,036 ‎เป็นการสำนึกได้ที่เลวร้าย ‎น่าสะพรึง และรู้สึกแย่มากๆ 237 00:15:15,207 --> 00:15:18,669 ‎ฉันเคยบอกว่าฉันมั่นใจ ‎ว่าลอรี่ไม่ทำร้ายลูกเธอแน่ ฉันคิดผิด 238 00:15:19,628 --> 00:15:20,504 ‎อะไรเนี่ย 239 00:15:21,797 --> 00:15:23,090 ‎เด็กสองคนนั้นช่างงดงาม… 240 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อไทลี่ 241 00:15:24,675 --> 00:15:27,844 ‎เปี่ยมพรสวรรค์ เป็นที่รัก และใจกว้าง 242 00:15:27,928 --> 00:15:29,179 ‎ว้าย ตายแล้ว 243 00:15:29,262 --> 00:15:33,392 ‎พวกเขามีอะไรน่าสนใจให้ค้นหามากมาย 244 00:15:33,475 --> 00:15:35,060 ‎- ถ่ายรูปนะ ยิ้มหวาน ‎- ยิ้มหวาน 245 00:15:36,561 --> 00:15:38,939 ‎นึกถึงพวกเขาเมื่อไหร่ก็ร้องไห้ทุกที 246 00:15:44,027 --> 00:15:45,696 ‎บอกตรงๆ ว่าฉันโมโห 247 00:15:46,446 --> 00:15:49,408 ‎คือแบบว่าฉันโมโหที่มันเป็นเรื่องจริง 248 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 ‎ค่ะ 249 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 ‎สวัสดีซิ 250 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 ‎- สวัสดี ‎- ไง เจเจ 251 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 ‎- ไง เจเจ ‎- ไง โคลบี้ 252 00:15:58,583 --> 00:16:00,043 ‎ไง โคลบี้ 253 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 ‎ผมแค่คิดถึงเจเจกับไท 254 00:16:07,467 --> 00:16:09,553 ‎แบบว่ามันไม่ง่ายเลยที่จะพูดถึงพวกเขา 255 00:16:10,637 --> 00:16:11,972 ‎ครับ มันไม่ง่าย 256 00:16:14,683 --> 00:16:17,728 ‎ผู้ต้องขังในเรือนจำเขตเมดิสัน 257 00:16:19,229 --> 00:16:20,522 ‎สบายดีไหม ลูกแม่ 258 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 ‎ไม่เลยแม่ 259 00:16:23,859 --> 00:16:24,735 ‎แม่เสียใจจริงๆ 260 00:16:25,444 --> 00:16:26,278 ‎แม่เสียใจเหรอ 261 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 ‎ใช่สิ 262 00:16:28,613 --> 00:16:31,700 ‎แม่เสียใจเรื่องผมหรือเสียใจเรื่องน้องๆ 263 00:16:32,451 --> 00:16:34,995 ‎น้องชายอายุเจ็ดขวบของผมตาย 264 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 ‎และน้องสาวผมที่อายุ 16 ก็ตาย 265 00:16:38,415 --> 00:16:41,251 ‎เท่าที่ผมเห็นคือแม่ย้ายไป… 266 00:16:41,334 --> 00:16:42,210 ‎ลูกเห็นเหรอ 267 00:16:42,294 --> 00:16:44,880 ‎ลูกอยู่ตรงนั้นก็เลยเห็น ‎ทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้นสินะ 268 00:16:44,963 --> 00:16:45,922 ‎น่าสนใจดีนี่ 269 00:16:46,256 --> 00:16:48,175 ‎นี่มันไม่ใช่เรื่องปกติ 270 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 ‎พวกเขาถูกฆ่านะแม่ 271 00:16:53,930 --> 00:16:58,894 ‎แล้วที่ผมโทรหาแม่ก็เพราะว่า ‎ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น 272 00:17:02,022 --> 00:17:04,232 ‎ผมคิดถึงครอบครัวผม แม่ 273 00:17:05,567 --> 00:17:07,694 ‎แม่รู้ ลูกรัก แม่ก็เหมือนกัน 274 00:17:07,778 --> 00:17:09,613 ‎คิดถึงเหรอ แม่หมายความว่าไง 275 00:17:11,156 --> 00:17:12,991 ‎แม่คิดถึงพวกเขาได้ยังไง 276 00:17:14,367 --> 00:17:15,786 ‎จะไม่คิดถึงได้ไงล่ะ 277 00:17:15,869 --> 00:17:17,579 ‎แม่จะไม่คิดถึงได้ยังไง 278 00:17:18,246 --> 00:17:19,581 ‎พวกเขาเป็นลูกของแม่นะ 279 00:17:21,541 --> 00:17:25,962 ‎ผู้ปกครองทั้งคู่ถูกตั้งสองข้อหา ‎สมคบคิดไปจนถึงปกปิดหรือทำลายหลักฐาน 280 00:17:26,046 --> 00:17:28,298 ‎แต่ยังไม่มีใครถูกตั้งข้อหาฆาตกรรม 281 00:17:28,381 --> 00:17:31,051 ‎เกี่ยวกับการตายของแทมมี่หรือการตายของเด็กๆ 282 00:17:31,134 --> 00:17:35,347 ‎อัยการรัฐไอดาโฮกล่าวว่าพวกเขาหวัง ‎และเชื่อว่าตำรวจมีหลักฐานเพิ่มเติม 283 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 ‎ที่ยังไม่มีการเปิดเผย 284 00:17:36,932 --> 00:17:40,852 ‎แชด เดย์เบลล์จะปรากฏตัวที่ศาล ‎ในวันพรุ่งนี้ตั้งแต่เวลา 11.00 น. 285 00:17:40,936 --> 00:17:44,648 ‎จะมีการถ่ายทอดสดการไต่สวนมูลฟ้อง ‎ของเดย์เบลล์จากไอดาโฮ 286 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 ‎ตลอดสองวันข้างหน้า 287 00:17:46,274 --> 00:17:49,694 ‎นี่เป็นคดีความระหว่าง ‎รัฐไอดาโฮและแชด กาย เดย์เบลล์ 288 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 ‎คุณวู้ด คุณเรียกพยานคนแรกของคุณได้เลย 289 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 ‎ขอบคุณครับ ทางรัฐขอเรียกเรย์ เอร์โมซีโย 290 00:17:54,699 --> 00:17:56,952 ‎เชิญนั่งที่คอกพยานเลยครับ 291 00:17:57,035 --> 00:18:00,497 ‎แจ้งชื่อเต็มและอาชีพของคุณ ‎จากนั้นเราก็เริ่มกันได้เลย 292 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 ‎เรย์ เดนนิส เอร์โมซีโย 293 00:18:03,834 --> 00:18:06,294 ‎ผมเป็นเจ้าหน้าที่สายสืบ ‎ของกรมตำรวจเร็กซ์เบิร์กครับ 294 00:18:06,378 --> 00:18:09,840 ‎คุณเคยมีโอกาสได้พบกับแชด เดย์เบลล์ไหม 295 00:18:10,674 --> 00:18:11,508 ‎เคยครับ 296 00:18:11,591 --> 00:18:14,302 ‎ผมได้รับการติดต่อจากกรมตำรวจกิลเบิร์ท 297 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 ‎ให้ตรวจสอบสวัสดิภาพของเด็กชายอายุเจ็ดขวบ 298 00:18:18,223 --> 00:18:20,433 ‎ที่ชื่อโจชัว แจ็คสัน แวลโลว์ 299 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 ‎ตัวผมกับเจ้าหน้าที่โฮป ‎ได้ไปยังที่พักของลอรี่ แวลโลว์ 300 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 ‎เรากลับได้พบกับจำเลย คุณเดย์เบลล์ 301 00:18:28,150 --> 00:18:29,860 ‎และอเล็กซ์ ค็อกซ์ 302 00:18:30,443 --> 00:18:34,030 ‎ผมถามคุณเดย์เบลล์ว่า ‎รู้จักกับลอรี่ แวลโลว์ได้อย่างไร 303 00:18:34,114 --> 00:18:39,619 ‎และเขาแจ้งว่าเขาเคยพบเธอเพียงไม่กี่ครั้ง ‎ผ่านทางอเล็กซ์ ค็อกซ์ 304 00:18:40,704 --> 00:18:42,038 ‎คุณถามอะไรเขาบ้าง 305 00:18:42,122 --> 00:18:45,834 ‎ผมถามคุณเดย์เบลล์ว่า ‎เขาเจอเจเจครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 306 00:18:46,626 --> 00:18:51,339 ‎และเขาบอกว่าเขาเห็นเจเจ ‎ที่อะพาร์ตเมนต์ 107 ในเดือนตุลาคม 307 00:18:52,048 --> 00:18:56,052 ‎ผมถามหาเบอร์ของลอรี่ แวลโลว์ ‎จากคุณเดย์เบลล์ 308 00:18:56,136 --> 00:18:57,596 ‎และเขาบอกว่าเขาไม่มี 309 00:18:58,889 --> 00:19:02,559 ‎พอเจ้าหน้าที่โฮปกลับมาตรงจุดที่เราคุยกันอยู่ 310 00:19:04,019 --> 00:19:06,980 ‎ผมก็ได้ถามคุณเดย์เบลล์อีกครั้ง ‎เรื่องเบอร์ของลอรี่ 311 00:19:07,063 --> 00:19:10,025 ‎และตอนนั้นเอง ‎เขาก็ให้เบอร์ของลอรี่ แวลโลว์กับผม 312 00:19:10,108 --> 00:19:12,861 ‎โอเค คุณได้ถามไหมว่าทำไมก่อนหน้านั้นไม่ให้ 313 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 ‎- ถามครับ ‎- แล้วเขาตอบว่ายังไง 314 00:19:15,822 --> 00:19:18,658 ‎เขาบอกว่าเขารู้สึกเหมือนผม ‎กำลังกล่าวหาอะไรเขาสักอย่าง 315 00:19:20,202 --> 00:19:23,163 ‎คุณได้เจอกับลอรี่ แวลโลว์ในวันนั้นไหม 316 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 ‎ผมไม่ได้เจอกับลอรี่ครับ ไม่ 317 00:19:25,957 --> 00:19:28,627 ‎โอเค แล้วช่วงนั้นคุณยังอยู่กับเจ้าหน้าที่โฮปไหม 318 00:19:28,710 --> 00:19:29,544 ‎อยู่ครับ 319 00:19:29,628 --> 00:19:32,672 ‎คุณทราบไหมว่าวันนั้น ‎เขาได้เจอลอรี่ แวลโลว์หรือเปล่า 320 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 ‎เขาเจอครับ 321 00:19:35,175 --> 00:19:36,718 ‎สวัสดี ลอรี่ใช่ไหม 322 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 ‎โอเค งั้น… 323 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 ‎เจเจอยู่ที่ไหนครับ 324 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 ‎เขาอยู่กับเพื่อนฉันในแอริโซนาค่ะ 325 00:19:44,351 --> 00:19:46,311 ‎เธอชื่อเมลานี่ กิ๊บบ์ 326 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 ‎คุณกิ๊บบ์ ขอเชิญขึ้นมาข้างหน้าครับ 327 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 ‎นั่งที่เก้าอี้พยานได้เลย 328 00:19:53,860 --> 00:19:58,990 ‎คุณกิ๊บบ์ ผมจะให้คุณนึกย้อนไป ‎ในวันที่ 26 พฤศจิกายน ปี 2019 329 00:19:59,074 --> 00:20:02,786 ‎คุณได้รับการติดต่ออะไรจากคุณเดย์เบลล์ในวันนั้น 330 00:20:04,079 --> 00:20:08,708 ‎ฉันได้รับสายจากแชด เดย์เบลล์ค่ะ ‎เขาใช้มือถือโทรมา 331 00:20:09,334 --> 00:20:12,170 ‎เขาพูดว่า "สวัสดี เมลานี่ นี่แชดนะ 332 00:20:13,672 --> 00:20:17,467 ‎เดี๋ยวจะมีตำรวจเร็กซ์เบิร์กโทรหาคุณ ‎อย่ารับสาย" 333 00:20:19,886 --> 00:20:24,933 ‎เขาบอกฉันว่าตำรวจ ‎อยู่ที่บ้านของลอรี่ แวลโลว์ในเร็กซ์เบิร์ก 334 00:20:25,684 --> 00:20:30,605 ‎พวกเขากำลังถามว่าเจเจอยู่ที่ไหน 335 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 ‎เธอก็เลยจะบอกว่าเจเจอยู่กับฉัน 336 00:20:37,487 --> 00:20:39,781 ‎ฉันพูดว่า "เจเจไม่ได้อยู่บ้านเคย์หรอกเหรอ" 337 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 ‎แล้วคุณเดย์เบลล์ตอบว่ายังไง 338 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 ‎เขาบอกว่า "ไม่" ค่ะ 339 00:20:45,704 --> 00:20:48,832 ‎ในการสนทนานั้นมีการพูดถึงเรื่องอื่นๆ ไหมครับ 340 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 ‎ฉันถามเขาว่าเขากังวลหรือเปล่า ‎เขาตอบว่า "ใช่" 341 00:20:53,837 --> 00:20:58,800 ‎และประมาณกี่โมงที่คุณ ‎ได้รับการติดต่อจากลอรี่ แวลโลว์ 342 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 ‎ฉัน… 343 00:21:01,177 --> 00:21:03,430 ‎น่าจะหลังจากนั้นหนึ่งหรือสองชั่วโมง 344 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 ‎ฉันจำเวลาแน่นอนไม่ได้ค่ะ 345 00:21:06,099 --> 00:21:07,767 ‎ฉันอัดเสียงการสนทนานั้นเอาไว้ 346 00:21:07,851 --> 00:21:08,685 ‎โอเค 347 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 ‎(แชด: สวัสดีเมลานี่คนสวย) 348 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 ‎(เมลานี่: ไงคะแชด หวัดดีลอรี่) 349 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 ‎(กำลังสงสัยเลยว่าพวกเธออยู่ที่ไหนกัน) 350 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 ‎(เราแค่กำลังสังสรรค์กัน…) 351 00:21:20,780 --> 00:21:21,698 ‎(ลอรี่: อือฮึ) 352 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 ‎(เอิ่ม… ฉันขอถามอะไรเธอหน่อย ‎ถ้าเธอไม่ว่าอะไรน่ะนะ ลอรี่) 353 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 ‎(น่าจะได้นะ เพื่อนรัก…) 354 00:21:26,703 --> 00:21:30,999 ‎(คือฉันสงสัยว่าทำไม ‎เธอถึงบอกตำรวจว่าเขาอยู่กับฉัน) 355 00:21:32,208 --> 00:21:35,337 ‎(ฉันแค่ต้องใช้… ต้องมีใครสักคนที่ฉัน) 356 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 ‎(ฉันจะได้ไม่ต้องบอกตำรวจว่า ‎จริงๆ แล้วเขาอยู่ที่ไหน) 357 00:21:39,132 --> 00:21:41,092 ‎(เธอเข้าใจที่ฉันเป็นกังวลใช่ไหม) 358 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 ‎(ฉันบอกสิ่งที่ฉันรู้สึกกับเธอ) 359 00:21:43,970 --> 00:21:47,265 ‎(เพราะฉันรู้ว่าเธอพ้นบาปได้ยาก ‎จากสิ่งที่เธอทำลงไป) 360 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 ‎(คือ… แทมมี่ตาย) 361 00:21:50,518 --> 00:21:54,481 ‎(จากนั้นสามีเธอก็ตาย ‎แล้วก็เรื่องนี้ เรื่องที่เขาหายไป) 362 00:21:54,564 --> 00:21:57,108 ‎(สำหรับฉันมันดูจะไม่ใช่แผนการของพระเจ้า) 363 00:21:57,776 --> 00:22:01,196 ‎(ฉันเสียใจนะที่เธอรู้สึกแบบนั้น ฉันรักเธอมาก) 364 00:22:01,279 --> 00:22:04,032 ‎(ฉันซึ้งใจในสิ่งที่เธอพูด แต่ถ้าเธอรักฉันจริง) 365 00:22:04,115 --> 00:22:07,494 ‎(เธอคงไม่บอกตำรวจไปว่าเจเจอยู่กับฉัน) 366 00:22:07,577 --> 00:22:09,537 ‎(เพื่อนกันเขาไม่ทำแบบนั้น) 367 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 ‎(ถ้าเธอรักฉัน เธอต้องนึกถึงสวัสดิภาพของฉันสิ) 368 00:22:14,918 --> 00:22:16,711 ‎(นี่ฟังดูไม่ใช่ตัวเธอเลย) 369 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 ‎(มันเหมือนเธอกำลังถูกคนทรามครอบงำ) 370 00:22:19,714 --> 00:22:23,426 ‎(ฉันเสียใจที่เธอเป็นเพื่อนกับคนที่หันหลังให้ฉัน) 371 00:22:23,510 --> 00:22:25,303 ‎(สหายของโจเซฟ สมิธหันหลัง…) 372 00:22:25,387 --> 00:22:28,390 ‎(ฉันไม่ได้เป็นเพื่อน ‎ฉันไม่ได้เป็นเพื่อนกับคนที่หันหลังให้เธอ) 373 00:22:28,473 --> 00:22:31,226 ‎(ก็เธอเป็นเพื่อนกับเดฟ และเห็นได้ชัดว่าเขา…) 374 00:22:31,309 --> 00:22:32,268 ‎(อะไรอีกละทีนี้…) 375 00:22:32,352 --> 00:22:34,854 ‎(แต่เราสัมผัสได้ว่าเดฟมีอิทธิพลต่อเธอ) 376 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 ‎(ฉันรู้สึกได้ ใช่แน่ๆ) 377 00:22:36,439 --> 00:22:40,193 ‎(เขาดูจะเป็นคนที่ฝังความแคลงใจไว้ในหัวคุณ) 378 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 ‎(ไม่ ไม่ใช่) 379 00:22:42,570 --> 00:22:46,074 ‎(รู้อะไรไหม เดวิดเป็นคนที่มีคุณธรรมมาก) 380 00:22:46,157 --> 00:22:49,411 ‎(และเขาก็มีรากฐานความเชื่อที่มั่นคง ‎เท่าที่ฉันรู้จักเขามา) 381 00:22:50,412 --> 00:22:51,955 ‎ช่วยแจ้งชื่อด้วยครับ 382 00:22:52,831 --> 00:22:54,666 ‎เดวิด เกล วอร์วิค 383 00:22:56,418 --> 00:23:00,130 ‎คุณจำคืนวันที่ 22 กันยายน ปี 2019 ได้ไหม 384 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 ‎ได้ครับ 385 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 ‎คืนนั้นคุณทำอะไร 386 00:23:06,594 --> 00:23:09,848 ‎ผมกำลังอัดพอดแคสต์กับเมลานี่ กิ๊บบ์ ‎และลอรี่ แวลโลว์ครับ 387 00:23:11,391 --> 00:23:13,768 ‎ตอนที่คุณอัดพอดแคสต์ เจเจอยู่ด้วยไหม 388 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ‎ไม่ครับ 389 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 ‎คุณได้คุยกับลอรี่เรื่องเจเจไหม 390 00:23:17,689 --> 00:23:18,606 ‎คุยครับ 391 00:23:20,233 --> 00:23:25,405 ‎เธอบอกว่าเขาทำตัวเป็นซอมบี้แล้วก็ปีนขึ้นไปบนตู้ 392 00:23:25,488 --> 00:23:29,451 ‎ปีนขึ้นไปบนตู้เย็น ชนรูปพระคริสต์ของเธอร่วง 393 00:23:29,534 --> 00:23:31,870 ‎แล้วก็ปีนขึ้นตู้ที่อยู่สูงไปอีก 394 00:23:31,953 --> 00:23:34,622 ‎ไปอยู่ระหว่างตู้กับเพดาน 395 00:23:35,957 --> 00:23:41,796 ‎โรคออทิสติกของเจเจทำให้เขาพูดย้ำๆ ซ้ำๆ 396 00:23:41,880 --> 00:23:45,550 ‎นั่นแหละค่ะประเด็น พอฉันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 397 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 ‎ฉันก็คิด "ตายละ" 398 00:23:49,429 --> 00:23:51,890 ‎ถ้าเจเจได้ยินอะไร 399 00:23:51,973 --> 00:23:56,060 ‎หรือพูดอะไรบางอย่างที่ทำให้เขาเจอปัญหา 400 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 ‎เขาจะกลายเป็นคนผิดทันที 401 00:23:59,939 --> 00:24:04,360 ‎ผมขอเจอเขา ‎และเธอบอกแค่ว่าเธอเอาเขาไม่อยู่ 402 00:24:04,861 --> 00:24:06,821 ‎เธอเลยให้อเล็กซ์มารับไป 403 00:24:07,655 --> 00:24:09,407 ‎คืนนั้นคุณได้พบเขาไหม 404 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 ‎- พบครับ ‎- ตอนไหน 405 00:24:11,367 --> 00:24:14,621 ‎ตอนที่อเล็กซ์มาส่งเขาที่บ้านและเอาเขาเข้านอน 406 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 ‎โอเคครับ 407 00:24:16,080 --> 00:24:19,125 ‎เดวิด วอร์วิคจำได้ว่าคราวนั้น 408 00:24:19,209 --> 00:24:22,545 ‎เขาเห็นเจเจกับอเล็กซ์ในภาพที่อ่อนโยน 409 00:24:22,629 --> 00:24:25,882 ‎เจเจนอนอยู่ในอ้อมแขนเขา 410 00:24:27,842 --> 00:24:29,928 ‎หัวของเขาวางอยู่บนไหล่ของอเล็กซ์ 411 00:24:30,595 --> 00:24:33,515 ‎และเขาดูสงบมาก ‎นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่เดวิดเห็นเขา 412 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 ‎- สวัสดีซิ ‎- สวัสดี 413 00:24:35,266 --> 00:24:41,606 ‎ส่วนตัวฉันเชื่อว่าคืนนั้นที่อเล็กซ์พาเจเจเข้ามา 414 00:24:41,689 --> 00:24:44,150 ‎คืนที่พวกเขาอัดพอดแคสต์กัน 415 00:24:44,234 --> 00:24:46,319 ‎ฉันเชื่อว่าตอนนั้นเจเจตายแล้ว 416 00:24:54,911 --> 00:24:57,121 ‎คุณทำงานให้เอฟบีไอมานานแค่ไหน 417 00:24:57,205 --> 00:25:00,542 ‎ประมาณหกปีครับ ผมเป็นนักวิเคราะห์ข่าวกรอง 418 00:25:01,209 --> 00:25:03,920 ‎คุณถูกขอให้ตรวจสอบข้อมูลจากอุปกรณ์ใช่ไหม 419 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 ‎ใช่ครับ มันคือโทรศัพท์ 420 00:25:07,131 --> 00:25:09,759 ‎แทมมี่ เดย์เบลล์เป็นผู้ใช้โทรศัพท์เครื่องนี้ 421 00:25:09,842 --> 00:25:13,721 ‎คุณดีน ผมจะให้คุณตรวจสอบ ‎ของกลางของรัฐหมายเลข 31 422 00:25:14,222 --> 00:25:16,766 ‎ของกลางหมายเลข 31 จะถูกส่งให้พยานนะครับ 423 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 ‎รบกวนอ่านข้อความในนั้นให้ฟัง 424 00:25:20,478 --> 00:25:23,231 ‎รวมทั้งเวลาที่ระบุและชื่อผู้ส่งข้อความด้วย 425 00:25:24,107 --> 00:25:28,403 ‎นี่คือสำเนาข้อความ 426 00:25:28,486 --> 00:25:33,575 ‎ที่ถูกส่งหากันระหว่างแชด ‎และแทมมี่ เดย์เบลล์ เมื่อวันที่ 9 กันยายน 427 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 ‎จากแชด 428 00:25:37,745 --> 00:25:39,455 ‎"ช่วงเช้าของผมน่าทึ่งมากเลย 429 00:25:39,539 --> 00:25:43,084 ‎ผมรู้สึกว่าควรเผาเศษกิ่งไม้ที่อยู่ข้างหลุมก่อไฟ 430 00:25:43,167 --> 00:25:45,336 ‎ก่อนที่พายุจะทำมันเปียกหมด 431 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 ‎ระหว่างที่เผาผมก็เห็นแรคคูนตัวใหญ่ตรงริมรั้ว 432 00:25:49,841 --> 00:25:52,635 ‎ผมก็รีบคว้าปืนขณะที่มันยังเดินอยู่บนกำแพง 433 00:25:53,970 --> 00:25:56,306 ‎ผมเข้าไปใกล้พอที่จะยิงนัดเดียวจอด 434 00:25:56,389 --> 00:25:58,308 ‎ตอนนี้มันลงไปอยู่ในหลุมฝังสัตว์เลี้ยงแล้ว" 435 00:26:00,143 --> 00:26:01,144 ‎"ช่วงเวลาบันเทิง" 436 00:26:02,854 --> 00:26:06,816 ‎คุณดีน ยืนยันได้ไหมว่าข้อความเหล่านี้ ‎สะดุดตาคุณในตอนแรก 437 00:26:07,609 --> 00:26:09,819 ‎สิ่งที่ทำผมสะดุดคือวันที่ครับ 438 00:26:10,361 --> 00:26:11,779 ‎ขณะที่อ่านข้อความนี้ 439 00:26:11,863 --> 00:26:15,033 ‎ที่แชดอ้างว่าเขาเริ่มจุดไฟ 440 00:26:15,116 --> 00:26:18,703 ‎ยิงสังหารสัตว์ขนาดใหญ่ ‎และฝังมันไว้ในที่ดินของเขา 441 00:26:18,786 --> 00:26:23,207 ‎ผมเห็นว่ามันถูกส่งหลังจากวันสุดท้าย ‎ที่ไทลี่ ไรอันมีชีวิตหนึ่งวัน 442 00:26:25,793 --> 00:26:27,962 ‎ความเป็นจริงที่ถือเป็นเรื่องใหญ่ที่สุดในคดีนี้ 443 00:26:28,630 --> 00:26:35,303 ‎คือปริมาณเวลา ความมานะ และชั่วโมง ‎การทำงานที่ใช้ในการตามหาเจเจกับไทลี่ 444 00:26:40,892 --> 00:26:45,772 ‎และจากนั้นก็เห็นได้ว่าพวกเขาถูกฆ่า ‎ภายในเดือนเดียวหลังจากย้ายมาไอดาโฮ 445 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 ‎และอยู่ในสวนหลังบ้านของแชดเสมอมา 446 00:26:52,487 --> 00:26:56,741 ‎คุณเจ้าหน้าที่ คุณมีความเกี่ยวข้องอย่างไร ‎กับการตรวจค้นที่พักของแชด เดย์เบลล์ 447 00:26:56,824 --> 00:27:01,079 ‎ช่วงนั้นผมเป็นหัวหน้าทีมอาวุโส ‎ของหน่วยตอบสนองต่อวัตถุพยาน 448 00:27:01,162 --> 00:27:05,249 ‎ในการตรวจค้นที่ดินสินทรัพย์ ‎ของแชด เดย์เบลล์ครับ 449 00:27:06,000 --> 00:27:08,127 ‎ฉะนั้นจากข้อความ 450 00:27:09,128 --> 00:27:12,173 ‎เรารู้ว่ามีการพูดคุยถึงสุสานสัตว์เลี้ยง 451 00:27:13,007 --> 00:27:17,887 ‎เราสรุปจากการที่เห็นรูปปั้นสุนัข 452 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 ‎จากนั้นตรงพื้นที่หน้ารูปปั้นสุนัข 453 00:27:21,224 --> 00:27:24,018 ‎กลายเป็นว่ามันคือสุสาน 454 00:27:25,186 --> 00:27:27,605 ‎ผมคิดว่าส่วนที่ยากสำหรับเรา 455 00:27:27,689 --> 00:27:32,110 ‎คือสภาพที่ซากมนุษย์เหล่านี้ถูกพบ 456 00:27:32,735 --> 00:27:35,863 ‎มันเป็นซากมนุษย์ที่ถูกเผาไปบางส่วน 457 00:27:39,033 --> 00:27:41,953 ‎ขณะที่เราเดินหน้าขุดค้นสถานที่ฝังศพอีกแห่ง 458 00:27:42,704 --> 00:27:44,664 ‎เราพบว่ามันมีความยุ่งยากกว่าเล็กน้อย 459 00:27:45,373 --> 00:27:47,166 ‎พอเราเอาดินออกไปได้นิดหน่อย 460 00:27:48,292 --> 00:27:51,003 ‎ผมก็สังเกตเห็นร่างเด็กเล็ก 461 00:27:51,087 --> 00:27:53,840 ‎ในชุดนอนสีแดง 462 00:27:54,465 --> 00:27:56,884 ‎เสื้อนอนสีแดง กางเกงนอนสีแดง 463 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 ‎ภาพที่น่าสะเทือนใจที่สุดจากหลักฐานนี้ 464 00:28:02,140 --> 00:28:05,977 ‎คือภาพถ่ายของเจเจ แวลโลว์ ‎ที่ได้มาจากไอคลาวด์ของลอรี่ 465 00:28:06,978 --> 00:28:09,439 ‎ภาพนี้ถูกถ่ายเมื่อวันที่ 22 กันยายน 466 00:28:09,522 --> 00:28:12,150 ‎และคุณคงจะเดาได้ว่า ‎ที่นั่นคืออะพาร์ตเมนต์ของลอรี่ 467 00:28:12,233 --> 00:28:15,653 ‎เจเจนั่งอยู่บนโซฟา สวมชุดนอนสีแดงของเขา 468 00:28:16,154 --> 00:28:20,450 ‎เมื่อมองดูใบหน้าเด็กคนนี้ คุณจำเขาได้ไหม 469 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 ‎จำได้ครับ 470 00:28:22,618 --> 00:28:25,788 ‎ผมจำได้ว่านั่นคือโจชัว แวลโลว์ 471 00:28:31,544 --> 00:28:33,296 ‎ไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 472 00:28:34,672 --> 00:28:38,926 ‎ที่จะปลิดชีวิตลูกสองคนของตัวเอง ‎ลูกที่คุณควรรักและเอาใจใส่ 473 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 ‎และทำสิ่งที่พวกเขาทำ 474 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 ‎มันทำให้ใจสลาย 475 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 ‎ในแบบที่เราไม่เคยรู้สึกมาก่อน 476 00:28:47,185 --> 00:28:49,437 ‎ในการไต่สวนที่ไวจนน่าตกใจ 477 00:28:49,520 --> 00:28:52,565 ‎ลอรี่ แวลโลว์ เดย์เบลล์สละสิทธิ์ไต่สวนมูลฟ้อง 478 00:28:52,648 --> 00:28:54,817 ‎เข้าใจว่าจะไม่มีการไต่สวนมูลฟ้อง 479 00:28:54,901 --> 00:28:57,111 ‎ตามที่กำหนดไว้ในวันจันทร์และอังคาร 480 00:28:57,195 --> 00:28:58,780 ‎มันจะถูกยกเลิกนะ เข้าใจใช่ไหม 481 00:28:58,863 --> 00:28:59,864 ‎ถูกต้องค่ะ 482 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 ‎เช้านี้ทีมกฎหมายที่เป็นตัวแทนลอรี่ แวลโลว์ ‎ผู้ซึ่งได้ฉายาว่า "แม่มหาภัย" 483 00:29:03,993 --> 00:29:07,079 ‎ได้แจงความกังวล ‎เกี่ยวกับสมรรถภาพทางจิตของเธอ 484 00:29:07,163 --> 00:29:10,124 ‎ตอนนี้ทนายของเธอบอกว่า ‎สภาพจิตเธอไม่ปกติพอที่จะขึ้นศาล 485 00:29:10,208 --> 00:29:12,126 ‎ผู้พิพากษาระงับการพิจารณาคดีในขณะนี้ 486 00:29:12,210 --> 00:29:16,130 ‎แต่ก็ยังไม่สรุปการตัดสินใจ ‎ว่าจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ 487 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 ‎แวลโลว์ถูกส่งตัว 488 00:29:17,590 --> 00:29:21,677 ‎ไปยังแผนกจิตเวชของกระทรวงสาธารณสุข ‎และสวัสดิการไอดาโฮเป็นเวลา 90 วัน 489 00:29:21,761 --> 00:29:23,763 ‎และเมื่อครบกำหนดแล้ว เจ้าหน้าที่จะตัดสินว่า 490 00:29:23,846 --> 00:29:25,598 ‎เธอสามารถเข้ารับการพิจารณาคดีได้ 491 00:29:25,681 --> 00:29:28,851 ‎หรือต้องการการรักษาเพิ่มเติม ‎เพื่อฟื้นฟูสมรรถภาพของเธอ 492 00:29:30,019 --> 00:29:31,854 ‎คุณเดย์เบลล์ คุณจะว่ายังไง 493 00:29:32,730 --> 00:29:33,606 ‎ไม่รับผิดครับ 494 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 ‎เราจะลงไว้ว่า "ไม่รับผิด" ในกระทงที่หนึ่งนะ 495 00:29:36,818 --> 00:29:38,653 ‎กระทงที่สองล่ะครับ 496 00:29:38,736 --> 00:29:39,862 ‎ไม่รับผิดครับ 497 00:29:40,446 --> 00:29:43,616 ‎- กระทงที่สามล่ะ ‎- ไม่รับผิดครับ 498 00:29:43,699 --> 00:29:48,538 ‎แชด เดย์เบลล์ไม่สารภาพรับผิดในวันนี้ ‎นั่นแปลว่าคดีนี้จะเข้าสู่การพิจารณาคดีต่อไป 499 00:29:56,629 --> 00:30:01,676 ‎บอกไม่ถูกเลยว่าผมต้องเผชิญ ‎กับความเจ็บปวดขนาดไหน 500 00:30:02,844 --> 00:30:07,223 ‎ชีวิตผมย่ำแย่เพราะการตัดสินใจของแม่ 501 00:30:08,808 --> 00:30:10,643 ‎เรื่องนั้นแม่ขอโทษจริงๆ นะ 502 00:30:10,726 --> 00:30:13,813 ‎แม่ไม่ได้ตั้งใจทำให้ลูกเจ็บปวดเลยแม้แต่นิดเดียว 503 00:30:13,896 --> 00:30:15,523 ‎แม่ไม่เคยต้องการแบบนั้น 504 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 ‎ผมไม่ใช่เหยื่อนะ 505 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 ‎แม่เสียใจที่ลูก ‎ไม่เข้าใจสถานการณ์อย่างถ่องแท้ 506 00:30:23,531 --> 00:30:24,365 ‎ดังนั้น… 507 00:30:25,533 --> 00:30:29,829 ‎ทำไมน้องผมถึงไม่มีใครปกป้องถ้าไม่ใช่แม่ 508 00:30:30,913 --> 00:30:35,668 ‎ถ้าแม่ไม่ได้ทำอะไรผิด ทำไมพวกเขาถึงถูกฆ่า 509 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 ‎แม่ทำทุกอย่างเพื่อปกป้อง ‎มาตลอดชีวิตของพวกเขาแล้ว ลูกเองก็รู้ 510 00:30:41,591 --> 00:30:44,010 ‎ใช่ แต่ตอนนี้ทั้งชีวิตของน้องหายไปแล้ว 511 00:30:45,011 --> 00:30:46,095 ‎พวกเขาถูกฆ่าตาย 512 00:30:46,178 --> 00:30:51,809 ‎พวกแม่เข้าใจว่านั่นคือภารกิจทางวิญญาณ 513 00:30:52,602 --> 00:30:54,395 ‎ภายใต้พระนามพระเยซูคริสต์ 514 00:30:55,855 --> 00:30:58,941 ‎แม่รักลูกนะ แต่ลูกไม่รู้เลย 515 00:30:59,025 --> 00:31:00,359 ‎ลูกไม่รู้อะไรจริงๆ 516 00:31:00,443 --> 00:31:01,360 ‎แม่นั่นแหละไม่รู้ 517 00:31:01,444 --> 00:31:05,656 ‎แม่ต้องกลับใจไปหาพระเยซูคริสต์ ‎เพื่อให้พระองค์ช่วยแม่ 518 00:31:05,781 --> 00:31:07,158 ‎สักวันลูกจะรู้ 519 00:31:07,241 --> 00:31:09,118 ‎อย่างที่แม่บอกอยู่ตอนนี้ 520 00:31:09,201 --> 00:31:10,661 ‎แล้วลูกจะเข้าใจ 521 00:31:11,537 --> 00:31:13,164 ‎คุณเห็นไหมว่ามันบ้าบอแค่ไหน 522 00:31:13,247 --> 00:31:15,458 ‎แม่ไม่มีความผิดอะไรเลย แม่ไม่ได้ทำอะไรผิด 523 00:31:15,541 --> 00:31:17,168 ‎เราไม่รู้หรอกว่ามันเกิดอะไรขึ้น 524 00:31:17,251 --> 00:31:20,046 ‎และเสียใจด้วยที่เราไม่เข้าใจถ่องแท้เอง 525 00:31:20,880 --> 00:31:25,760 ‎มันแค่… การฟังแม่พยายามดิ้นพลิกสถานการณ์ ‎มันเหลือจะเชื่อจริงๆ 526 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 ‎เรามีข่าวด่วนจากไอดาโฮค่ะ 527 00:31:28,054 --> 00:31:31,933 ‎คณะลูกขุนเพิ่งสั่งฟ้องผู้เป็นแม่ ‎และสามีของเธอในข้อหาฆาตกรรม 528 00:31:32,016 --> 00:31:33,976 ‎ที่คร่าชีวิตลูกสองคนของเธอ 529 00:31:34,060 --> 00:31:37,855 ‎เมื่อวานนี้เดย์เบลล์ยังถูกตั้งข้อหา ‎ฆาตกรรมภรรยาที่ล่วงลับของเขา 530 00:31:37,939 --> 00:31:40,566 ‎ผู้ซึ่งเสียชีวิตไปสามเดือน ‎ก่อนที่เขาจะแต่งงานกับแวลโลว์ 531 00:31:40,650 --> 00:31:44,487 ‎ข่าวใหญ่อีกเรื่องของเราในคืนนี้ ‎ลอรี่ เดย์เบลล์ถูกนครฟีนิกซ์ฟ้อง 532 00:31:44,570 --> 00:31:47,365 ‎ข้อหาสมคบคิดฆ่าอดีตสามี 533 00:31:47,448 --> 00:31:51,535 ‎ตอนนี้คณะลูกขุนเชื่อว่าลอรี่และอเล็กซ์ ‎สมคบคิดกันว่าหนึ่งในพวกเขา 534 00:31:51,619 --> 00:31:53,621 ‎จะกระทำการฆ่าผู้อื่นโดยเจตนา 535 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 ‎ในขณะเดียวกัน ปัจจุบันลอรี่ ‎อยู่ในสถานพยาบาลของรัฐในไอดาโฮ 536 00:31:57,500 --> 00:32:00,711 ‎และกำลังเข้ารับการบำบัดฟื้นฟู ‎หลังถูกพบว่าขาดความสามารถ 537 00:32:00,795 --> 00:32:03,631 ‎ในการเข้าใจข้อกล่าวหาของตนในไอดาโฮ 538 00:32:07,176 --> 00:32:09,595 ‎ฉันอยากใจดีกับเธอที่สุดเท่าที่จะทำได้ 539 00:32:11,472 --> 00:32:17,728 ‎ฉันไม่เห็นเหตุผลที่จะต้องไปทับถม ‎คนที่เคยทำผิดเลวร้าย 540 00:32:17,812 --> 00:32:20,356 ‎ฉันว่าอะไรที่มันจะเกิดมันก็ต้องเกิด 541 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 ‎เธอเข้าคุกไปแล้ว 542 00:32:23,609 --> 00:32:26,445 ‎และฉันคิดว่าเธอจะอยู่ในนั้นไปตลอดชีวิต 543 00:32:27,196 --> 00:32:30,074 ‎ความยุติธรรมจะเกิดขึ้นแน่นอน 544 00:32:33,202 --> 00:32:36,205 ‎ก่อนจะเกิดเรื่องนี้ ครอบครัวเราสุขสันต์ 545 00:32:38,666 --> 00:32:42,837 ‎ไม่รู้สิคะ ฉันไม่รู้ว่า ‎มันจะมั่นคงพอที่จะรับเรื่องนี้ได้ไหม 546 00:32:42,920 --> 00:32:44,338 ‎ก็คงต้องรอดูกัน 547 00:32:48,759 --> 00:32:50,886 ‎เราอยู่ที่อ่าวฮานาเลย์ เกาะคาไว 548 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 ‎หนึ่งในสถานที่สุดโปรดของบ้านเราครับ 549 00:32:55,474 --> 00:33:00,271 ‎เราจะทำพิธีรำลึกให้กับชาลส์ เจเจ และไทลี่ 550 00:33:00,354 --> 00:33:04,400 ‎และมันเป็นอะไรที่เราอยากทำมานานแล้ว 551 00:33:07,862 --> 00:33:11,657 ‎มันเป็นการให้เกียรติและระลึกถึงพวกเขา ‎ซึ่งที่นี่เหมาะสมที่สุด 552 00:33:12,867 --> 00:33:15,536 ‎ผมตื้นตันมากที่เรามาทำพิธีกันที่นี่ 553 00:33:16,704 --> 00:33:18,122 ‎เกาะคาไวเป็นสถานที่เปี่ยมสุข 554 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 ‎น้องชายและน้องสาวผมชอบมาที่นี่ 555 00:33:22,752 --> 00:33:25,004 ‎และผมก็จำสิ่งที่พวกเราทำที่นี่ได้ 556 00:33:30,384 --> 00:33:32,261 ‎ชาลส์ ผมแค่อยาก… 557 00:33:38,559 --> 00:33:40,478 ‎ผมแค่อยากขอบคุณที่คุณเป็นพ่อให้กับผม 558 00:33:44,732 --> 00:33:46,859 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่สมควรต้องมาเจอสิ่งที่เกิดขึ้น 559 00:33:46,942 --> 00:33:49,987 ‎แต่ผมคงไม่ได้มีชีวิตแบบที่เป็นอยู่นี้ถ้าไม่มีคุณ 560 00:34:04,960 --> 00:34:08,380 ‎เจเจ ฉันบอกไม่ได้ว่าฉันรักนายแค่ไหน 561 00:34:10,341 --> 00:34:13,135 ‎นายคือน้องชายตัวน้อยที่ใครๆ ต่างฝันอยากจะมี 562 00:34:13,219 --> 00:34:14,720 ‎แล้วฉันก็รักนายมาก 563 00:34:21,769 --> 00:34:25,773 ‎ไทลี่ เธอทำให้ฉันได้เป็นพี่ชาย และ… 564 00:34:29,068 --> 00:34:33,823 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมว่า ‎ฉันรักเธอมากแค่ไหนตั้งแต่แรกเจอ 565 00:34:33,906 --> 00:34:37,535 ‎และอยากปกป้องเธอจากทุกสิ่งในชีวิตทันที 566 00:34:38,285 --> 00:34:39,120 ‎และ… 567 00:34:47,002 --> 00:34:48,087 ‎ฉันรักทุกคนเลย 568 00:34:49,130 --> 00:34:50,005 ‎แล้วก็… 569 00:34:52,258 --> 00:34:53,551 ‎ขอขอบคุณทุกคน 570 00:35:08,399 --> 00:35:09,358 ‎ไม่เป็นไรนะ 571 00:35:16,240 --> 00:35:17,741 ‎- ผมรักคุณนะ ‎- ฉันรักคุณ 572 00:35:22,621 --> 00:35:24,999 ‎สำหรับฉัน มันเหมือนไม่ใช่ความจริง 573 00:35:25,624 --> 00:35:28,002 ‎แต่มันเป็นเรื่องที่ยากมากสำหรับเราทุกคน 574 00:35:28,669 --> 00:35:30,337 ‎ที่ผ่านมาตั้งแต่เกิดเรื่อง เรา… 575 00:35:30,421 --> 00:35:33,507 ‎โคลบี้กับฉันก็พยายาม ‎ทำให้ชีวิตของไรลี่ย์เป็นปกติที่สุด 576 00:35:34,258 --> 00:35:36,510 ‎แน่นอนว่าเราจะบอกเธอถึงสิ่งที่เกิดขึ้น 577 00:35:36,594 --> 00:35:38,512 ‎เราแค่ไม่รู้ว่าจะบอกยังไง 578 00:35:38,596 --> 00:35:41,599 ‎แต่เธอคุ้นหน้าไทลี่กับเจเจแล้ว 579 00:35:42,183 --> 00:35:44,560 ‎เรามีรูปพวกเขาอยู่ทั่วบ้าน 580 00:35:45,102 --> 00:35:48,397 ‎ฉันทำผ้าห่มสกรีนรูปถ่ายของพวกเขาให้โคลบี้ 581 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 ‎และมันแขวนอยู่ที่ห้องเล่นของเธอ 582 00:35:52,776 --> 00:35:55,988 ‎เธอจะเดินไปที่ผ้าแล้วก็พูดว่า "ไทไท เจเจ" 583 00:35:57,072 --> 00:35:59,033 ‎เป้าหมายหลักของเราในตอนนี้ 584 00:35:59,116 --> 00:36:03,495 ‎คือให้เธอรู้ว่าพวกเขาเป็นใคร ‎เปิดวิดีโอให้เธอดูและพูดชื่อพวกเขาให้เธอได้ยิน 585 00:36:03,579 --> 00:36:05,289 ‎และช่วยเธอให้จดจำพวกเขาได้ 586 00:36:08,042 --> 00:36:10,127 ‎เราต้องอยู่กับสิ่งที่เกิดขึ้นให้ได้ 587 00:36:11,420 --> 00:36:14,423 ‎แล้วผมจะสนใจที่อะไร ‎จะสนใจที่การตายของพวกเขา 588 00:36:14,506 --> 00:36:16,967 ‎หรือสนใจที่ความทรงจำและเชิดชูพวกเขา 589 00:36:18,052 --> 00:36:20,638 ‎พวกเขาไม่ได้อยากให้เรานั่งตรอมตรม 590 00:36:20,721 --> 00:36:23,641 ‎ใจสลายกับทุกสิ่งเพราะพวกเขาจากไป 591 00:36:23,724 --> 00:36:24,683 ‎เจเจ 592 00:36:29,688 --> 00:36:34,735 ‎ผมรู้สึกจริงๆ ว่าเคลซี่และไรลี่ย์ ‎จะทำให้ผมผ่านมันไปได้ 593 00:36:34,818 --> 00:36:37,154 ‎ถ้าผมไม่มีไรลี่ย์หรือภรรยาผม 594 00:36:37,238 --> 00:36:38,948 ‎ผมก็คงจะไม่… 595 00:36:39,031 --> 00:36:41,825 ‎ผมก็คงตรอมใจตาย 596 00:36:43,244 --> 00:36:45,871 ‎มันเหมือนผมมีเป้าหมายที่นอกเหนือจากตัวเอง 597 00:36:47,665 --> 00:36:52,169 ‎ที่ผมกลัวที่สุดคือเรื่องของแม่ผม ‎จะกลายเป็นเรื่องของครอบครัวเรา 598 00:36:54,129 --> 00:36:56,507 ‎ความเป็นแม่ไม่ได้กำหนดความเป็นไปของสิ่งอื่นๆ 599 00:36:57,758 --> 00:36:59,176 ‎เรื่องนั้นผมรู้อยู่แก่ใจ 600 00:37:06,767 --> 00:37:09,728 ‎(สาเหตุการเสียชีวิตของไทลี่ ไรอัน ‎เจเจ แวลโลว์ และแทมมี่ เดย์เบลล์) 601 00:37:09,812 --> 00:37:11,522 ‎(ยังไม่มีการเผยแพร่สู่สาธารณะ) 602 00:37:13,774 --> 00:37:17,069 ‎(ลอรี่ แวลโลว์สามารถขึ้นศาลได้ ‎ในวันที่ 11 เมษายน ปี 2022) 603 00:37:17,152 --> 00:37:20,447 ‎(แชด เดย์เบลล์และลอรี่ แวลโลว์ ‎มีกำหนดการพิจารณาคดีร่วมกัน) 604 00:37:20,531 --> 00:37:22,324 ‎(ในปี 2023 ที่เขตเอดา รัฐไอดาโฮ) 605 00:37:23,909 --> 00:37:27,579 ‎(พนักงานอัยการต้องการให้จำเลย ‎รับโทษประหารทั้งสองคดี) 606 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์