1
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
2
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Apa kabar, Washington DC?
3
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Terima kasih atas kehadiran kalian.
4
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Sekarang ini adalah masa penuh kegilaan.
5
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Kita berusaha keras
untuk melaluinya, dan ketahuilah,
6
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
bahwa dalam empat
sampai lima setengah jam lagi
7
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
semuanya akan baik-baik saja, ya?
8
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Terima kasih.
9
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Aku tidak selalu merasa begitu.
10
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Aku ingat saat masih di kelas tujuh,
11
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
itu pertama kalinya
kami ikut pesta anak lelaki/perempuan.
12
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Aku merasa senang sekali.
13
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Pada saat itu semua orang
masih menyukai lawan jenis.
14
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Aku bahagia.
15
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
Aku memakai kemeja berkancing ungu
16
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
dan celana khaki merek GapKids,
17
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
dengan tali pinggang karet
18
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
untuk anak dan berkata,
"Aku harus BAB sekarang!"
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Aku senang sekali pesta ini,
20
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
karena ada gadis bernama Lizzy.
21
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Aku menaksir dia sepanjang masa kecilku.
22
00:01:59,578 --> 00:02:03,290
Dia duduk sendirian, menonton TV.
Aku berjalan ke arahnya.
23
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Aku siapkan kalimat pembuka obrolan,
24
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
"Apa kau dengar putri Bu Goldman
mungkin menderita kanker?"
25
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Aku langsung melontarkan gosip panas.
26
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
Saat dia melihat ke arahku,
27
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
Jenny, si gadis tuan rumah,
muncul di belakangku
28
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
dan dia melorotkan celanaku.
29
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
Celana khaki GapKids
berpinggang karet itu melorot ke bawah.
30
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
Di balik celana khaki,
aku memakai celana boxer sutra,
31
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
seperti pebisnis
yang sedang berlibur di Hong Kong.
32
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
Celana boxer itu meluncur ke bawah…
33
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Lizzy melihat ke arahku,
dan dia kini berhadapan langsung
34
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
dengan kacang mete kecilku yang botak.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Dia ketakutan.
36
00:03:00,722 --> 00:03:05,394
Jenny, yang tadi memelorotkan celanaku,
merasa malu.
37
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
Sekarang aku jadi pelawak.
38
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Terima kasih.
39
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Terima kasih.
40
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Aku lambat berkembang,
41
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
jadi aku malu celanaku dipeloroti
pada usia itu.
42
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Kalau makan aku pilih-pilih.
43
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Saat masih kecil,
aku hanya makan makaroni keju.
44
00:03:27,499 --> 00:03:32,129
Aku ingat Ibu mencoba menyuapiku makanan
untuk tahu apa aku suka yang lain.
45
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Sesekali, Ibu akan membuatkan
sesuatu seperti Fettuccine Alfredo.
46
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Pada kenyataannya,
dia hanya menambahkan krim.
47
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
Fettuccine Alfredo,
pasta yang paling basah.
48
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Suatu malam, aku pernah menyeruput
semangkuk besar Fettuccine Alfredo.
49
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Makanan yang cocok sebelum latihan karate.
50
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Apalagi bagi anak usia enam tahun
yang punya intoleransi laktosa.
51
00:04:06,663 --> 00:04:08,999
Jadi, kuhabiskan fetucini itu.
52
00:04:09,082 --> 00:04:11,168
Aku naik minivan. Bukannya sombong,
53
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
tetapi kami punya Plymouth Voyager.
Itu hanya hal kecil.
54
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Aku masuk ke jok mobil
sebelah kanan paling belakang.
55
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Ibuku memberiku persik
untuk pencuci mulut.
56
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Aku bilang, "Buah persik ini berair!"
57
00:04:27,726 --> 00:04:29,645
Ibu bilang, "Jangan dimakan."
58
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
Lalu, kumasukkan ke dudukan cangkir.
59
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Aku tutupi serbet dan berkata, "Persik!"
60
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Karena pada saat itu
aku tak bisa mengucapkan kata "speech".
61
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Kami tiba di latihan karate.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Aku kursus karate. Aku anak kecil Yahudi,
63
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
yang kursus karate bersama
sepuluh anggota Damkar Katolik Irlandia
64
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
di sekolah Katolik kotaku
yang bernama Resurrection.
65
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Pada siang hari,
sekolah ini kurang bersahabat denganku.
66
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
Namun, aku mau bilang,
67
00:05:11,478 --> 00:05:13,981
"Tanpa aku,
apa kalian akan punya nama itu?"
68
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Itu hanya dugaan, DC.
69
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Jadi, aku ikut kursus karate.
70
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
Aku menyapa rekan-rekan karatekaku
71
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
untuk menunjukkan rasa hormat.
72
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Entah kalian pernah ikut
latihan karate atau tidak,
73
00:05:33,083 --> 00:05:38,255
atau yang lebih baik lagi, demo karate,
sebuah upacara untuk menunjukkan
74
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
bahwa kalian bisa melakukan
tarian TikTok dasar.
75
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Melakukan gerakan seperti ini…
76
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Entahlah. Maaf, aku tak mau melakukannya.
77
00:05:46,722 --> 00:05:51,059
Kita bertahap naik tingkat,
dari sabuk putih, kuning, sampai hitam.
78
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Jadi, aku berlatih karate
79
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
dan banyak melakukan
tendangan dan pukulan.
80
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Aku berkata, "Ya, aku hebat."
81
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
"Aku hebat dalam berkarate."
82
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Mendadak kudengar bunyi…
83
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
Aku bilang, "Fettuccine Alfredo."
84
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Lalu, aku izin keluar dari kelas karate
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
dan dari para karateka itu.
86
00:06:17,669 --> 00:06:23,383
Lalu, aku masuk ke lorong,
dan berjalan cepat seperti ini
87
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
karena mau ke toilet.
88
00:06:26,303 --> 00:06:30,182
Senang bisa ke lorong sekolah lain,
bagaikan poster motivasi.
89
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Seperti poster Yesus bertuliskan,
"Tahan dulu, ya."
90
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Aku masuk ke toilet dan siap buang air.
91
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Aku membuka simpul gi.
92
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Mungkin kalian asing
dengan istilah seni bela diri,
93
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
tetapi gi adalah seragam karate.
94
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
Gi juga merupakan sebuah kata
yang artinya mentega yang dijernihkan.
95
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
Bagi kalian yang mungkin akrab
dengan diet keto
96
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
atau kopi antipeluru.
97
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Aku membuat kopi antipeluru,
yaitu dengan memasukkan
98
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
banyak mentega yang dijernihkan ke kopi.
99
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Lima tahun lagi orang berkata,
"Ingat saat semua pembuluh darah pecah?"
100
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Mirip Diet Atkins.
101
00:07:17,604 --> 00:07:21,900
Ingat pria pencipta Diet Atkins
yang meninggal karena serangan jantung?
102
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Atau pria pencipta Segway?
103
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Kalian tahu bagaimana meninggalnya
si pencipta Segway?
104
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Dia jatuh dari tebing dengan Segway-nya.
105
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
Ini transisi yang bagus untuk kembali
106
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
ke gi-ku.
107
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Aku mengikatnya sampai seratus kali,
108
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
karena anak-anak belum mengerti
tentang masa depan
109
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
atau konsekuensi.
110
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Aku berusaha untuk melepaskan gi itu.
111
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
Akhirnya gi-ku itu basah…
112
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
oleh busa Fettuccine Alfredo.
113
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Aku harus kembali berjalan
lewat lorong sekolah
114
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
dengan berjalan pelan seperti ini.
115
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
Mirip jalannya John Wayne.
Aku masuk ruang karate lagi, berkata,
116
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
"Apa kabar, Kemosabe?"
117
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Para petugas Damkar diam saja.
118
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Mereka berkata pada istri masing-masing,
119
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
si kecil Kroll itu BAB di gi-nya.
120
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Maksudku adalah,
121
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
aku masuk kelas karate malam itu
dengan sabuk putih,
122
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
tapi pulang dengan sabuk cokelat.
123
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Terima kasih.
124
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Aku lambat berkembang,
dan lama jika melakukan sesuatu.
125
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
Ucapan perdana, "Aku mencintaimu."
126
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Ada yang ingat pertama kali berkata
"Aku mencintaimu" pada seseorang?
127
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
Bukan pada anggota keluarga
atau sepiring ayam parmesan.
128
00:09:07,339 --> 00:09:11,343
Ingat usia berapa perdana ucapkan
"Aku mencintaimu" pada seseorang?
129
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Usia 13 tahun, 18 tahun.
130
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Aku pada usia 32 tahun.
131
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
Ada yang ingat
kapan pertama kali patah hati?
132
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Usia 13 tahun, 16 tahun.
133
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Aku pada usia 33 tahun.
134
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Itu artinya wanita pertama
yang aku ucapkan "Aku mencintaimu"
135
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
juga wanita pertama yang menyakiti hatiku.
136
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
Dia sangat menyakiti perasaanku.
137
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Itu sepuluh tahun yang lalu. Namanya Kate.
138
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Dia tipe wanita yang selalu aku khayalkan,
139
00:09:47,087 --> 00:09:51,717
tapi tak pernah kudapatkan.
Dia cantik, lucu, dan cerdas.
140
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Dia tipe gadis
yang selalu aku taksir saat SMA,
141
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
tetapi kami hanya berteman.
142
00:09:57,848 --> 00:10:02,477
Aku tak tahu apa dinamika itu
dikenal orang yang suka menonton komedi.
143
00:10:05,856 --> 00:10:09,610
Namun, ada situasi kalian berteman,
tetapi salah satunya naksir.
144
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
Ketegangan meningkat, seseorang berkata,
145
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
"Jocelyn, bisa kita bicara nanti malam?"
146
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
"Astaga, ini akan berakhir baik."
147
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Lalu, aku ke pesta, mabuk, dan bilang,
148
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
"Jocelyn, seperti yang kukatakan tadi,
149
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
aku ingin berbicara denganmu
150
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
dan memberitahumu bahwa
aku sangat menghargai persahabatan kita.
151
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
Namun, aku sering bermasturbasi
sambil membayangkan dirimu."
152
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Lalu, dia berkata,
"Nicky, itu manis sekali.
153
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
Namun, sebaiknya kita berteman saja."
154
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
Aku berkata,
"Ya, itu jawaban yang kuharapkan."
155
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Kemudian dia pergi keluar
156
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
memasturbasikan seorang pemain lacrosse
157
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
yang gegar otak berkali-kali
158
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
pada sebuah pesta di rumahku.
159
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Ya.
160
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Namun, kini usiaku 32 tahun,
dan aku bertemu Kate.
161
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
Kami jatuh cinta
dan berencana tinggal bersama.
162
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Kami mengobrol biasa
seperti kalian dengan pacar masing-masing.
163
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Misalnya obrolan,
164
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
"Seandainya kita punya anak nanti…"
165
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
"Akan kita beri nama apa?"
166
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
Aku bilang, "Kilometer."
167
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilometer Kroll. Itu nama yang kuat."
168
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Karena aku penggemar berat Miles Davis.
169
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
Namun, aku lebih suka lagi
dengan sistem metrik.
170
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Jadi, kami serius menjalin hubungan.
171
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Dia bekerja di New York,
172
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
kami dapat undangan resepsi
dan janji bertemu di sana,
173
00:11:51,920 --> 00:11:56,216
lalu berakhir pekan romantis.
Kami menghadiri resepsi itu.
174
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
Kalian pernah ke pesta pernikahan
dengan pacar,
175
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
melihat acaranya dan berpikir,
"Apa seperti ini yang kita inginkan?"
176
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
"Gadis pembawa cincin itu cantik,
177
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
tetapi kami mau dachshund bertuksedo
yang memegang cincin."
178
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Saat menyaksikan ikrar pengantin itu,
aku menangis.
179
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Aku melihat ke arahnya,
dia hanya sedikit menangis.
180
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Kami pulang setelah acara resepsi,
dan dia berkata,
181
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
"Nick, kita harus bicara."
Lalu, aku menjawab,
182
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
"Tentang apa? Masa depan?"
183
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
Dia menjawab, "Semacam itulah."
184
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
"Ada apa?" Dia bilang, "Kita harus putus."
185
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
"Apa maksudmu? Hubungan kita baik."
186
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
Dia bilang,
"Tidak, kita sudah membahas hal ini."
187
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
Kubilang, "Kita belum membahasnya!"
188
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
Dia bilang,
"Aku bahas dengan teman-temanku."
189
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Saat dicampakkan,
190
00:12:51,230 --> 00:12:55,442
kita sadar bahwa kitalah orang terakhir
yang mengetahui
191
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
bahwa kita telah dicampakkan.
192
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Dia mengadakan sesi fokus grup
untuk masalah ini.
193
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Mereka membahas materinya
dalam sebuah seminar,
194
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
sekarang mereka mempresentasikan
temuan mereka kepadamu.
195
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Yaitu, "Kau tak ada apa-apanya."
196
00:13:16,088 --> 00:13:20,759
Kubilang, "Mari bicara." Dia bilang,
"Sudah kubilang, aku tak mau menikah."
197
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
Kubilang, "Kita tidak harus menikah!
198
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Kita bisa menjadi pasangan kekasih
yang hidup bersama.
199
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
Semua orang bilang,
'Apa bagusnya cara itu?
200
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Memangnya mereka tak mau dapat asuransi?'"
201
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Lalu, aku mulai memohon padanya.
202
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Kubilang, "Aku mohon."
203
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Namun, itu tidak efektif,
204
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
karena aku tahu sebagian alasan
dia ingin putus dariku adalah
205
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
dia menganggapku kurang maskulin.
206
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Dia mau pria bertato
yang bisa mengendarai mobil manual
207
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
dan bisa mengendarai sepeda motor.
208
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
Aku tak mungkin
menjadi pengendara sepeda motor.
209
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Aku bisa jadi yang paling belakang,
210
00:14:06,430 --> 00:14:09,266
"Gawat, lampu belakang motor lain
tak kelihatan.
211
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Aku akan terpisah dari rombongan.
212
00:14:15,022 --> 00:14:18,192
Padahal aku ingin sekali
berkendara melewati perumahan
213
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
dan mengganggu semua orang."
214
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Jadi, saat aku bilang, "Aku mohon…"
215
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Itu tidak efektif.
216
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Aku terus mendesaknya. "Beri aku alasan."
217
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Dia bilang, "Nick, tak perlu… baiklah!
218
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Aku tidak tertarik kepadamu."
219
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Aku berkata…
220
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
"Baiklah.
221
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Tidak apa-apa.
222
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Sangat tidak apa-apa.
223
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Benar, tidak apa-apa.
224
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Itu hal yang sangat bagus untuk kudengar.
225
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Tidak apa-apa.
226
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Hei, bagaimana kalau kau memberiku
227
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
alasan lain mengapa
228
00:15:11,328 --> 00:15:14,456
kau ingin putus?"
Dia bisa bilang, "Aku mau putus."
229
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Kujawab, "Kenapa?"
Dia bilang, "Aku masuk Al-Qaeda."
230
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
Aku bilang, "Aku mengerti.
Itu butuh komitmen waktu.
231
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Lakukan apa yang kau suka."
232
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
"Aku tidak tertarik kepadamu"
sangatlah menyakitiku.
233
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
Akhirnya pukul 03.00 dia berkata,
234
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
"Nick, aku mau tidur."
235
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Maka, aku mengemasi semua barangku,
236
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
memberinya ciuman perpisahan,
membauinya seperti psikopat,
237
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
lalu aku meninggalkan apartemennya.
238
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Aku berjalan di lorong apartemen
239
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
dengan koper kecilku yang ada rodanya.
240
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Seperti peserta The Apprentice
yang baru dipecat.
241
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Aku menyusuri jalanan Kota New York
pada pukul 03.00.
242
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Aku telah kehilangan cinta sejatiku.
243
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
Aku tak punya tempat tinggal.
244
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
Aku mulai menangis.
245
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Ya.
246
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Aku menangis. Aku memang mudah menangis.
247
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Namun, aku lebih sering menangis bahagia.
248
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Aku menangis saat mengangkat gelas
untuk bersulang.
249
00:16:32,701 --> 00:16:38,123
Itu satu hal yang Kate benci dariku.
Aku bilang, "Bisa angkat gelas sebentar?"
250
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Dia bilang, "Naik sepeda motor saja."
251
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
Aku bilang, "Tidak bisa,
walau aman dan memakai helm,
252
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
aku tidak memercayai
pengemudi lain di jalan."
253
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Aku menangis saat melihat iklan Lowe's,
254
00:16:59,061 --> 00:17:03,649
yaitu iklan tentang seorang ayah
membeli perlengkapan untuk ring basket.
255
00:17:03,732 --> 00:17:07,945
Seperti kayu, kentang tumbuk,
dan semua komponennya.
256
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Dia meletakkannya di jalan masuk.
257
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
Dia mengajari putranya usia 10 tahun
cara lemparan bebas.
258
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Sepuluh tahun kemudian,
anak itu bertanding basket
259
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
di kejuaraan nasional.
260
00:17:22,501 --> 00:17:27,381
Dia memakai jersei tanpa merek
bertuliskan "Negara Bagian"
261
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
Tim lawan bertuliskan
"Universitas Perguruan Tinggi".
262
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
Dia dilanggar lawan.
Pertandingan tersisa satu detik.
263
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Dia berada di garis lemparan bebas.
264
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Lemparan bebasnya masuk ring,
penonton pun bersorak.
265
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Dia menatap ayahnya dan berkata,
266
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
"Terima kasih sudah membuatkan
ring basket ini.
267
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
Terima kasih juga
telah berbelanja di Lowe's."
268
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
Sang ayah menatapnya dan berkata,
269
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
"Ayah menyayangimu,
270
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
dan Ayah suka berbelanja di Lowe's.
271
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
Ayah juga menyayangi pria ini."
272
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Kini dia bersama pria kulit hitam
lebih tua darinya.
273
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
Kubilang, "Ya Tuhan,
lihatlah keluarga Amerika modern ini!"
274
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Itu membuatku menangis.
275
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Dicampakkan pacar sangat sakit rasanya.
276
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
"Aku tidak tertarik kepadamu."
277
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Namun, saat Kate mengatakan itu,
278
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
aku bilang, "Itu sangat wajar.
279
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Aku ini memang buruk rupa."
280
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Kalian ada yang melihat cermin,
lalu senang dengan yang dilihat?
281
00:18:43,415 --> 00:18:46,793
"Ya!" Itu biasanya hanya seorang pria
dan Lizzo.
282
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Kalian tahu itu.
283
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
Aku mengerti kalau Lizzo.
Dia bermain suling, seksi, dan keren.
284
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Namun, siapa pria itu?
Kalian tahu orang-orang macam itu…
285
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Mata mereka
seperti tersinari langsung matahari.
286
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Mereka selalu menyentuh dada sendiri.
287
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Seperti apa rutinitas dia di pagi hari?
288
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Apa dia bercermin dan berkata,
289
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
"Aku keren sekali."
290
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Baik, mari kita awali hari ini, Jake."
291
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Bukan seperti itu kegiatan pagiku.
292
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Aku melakukan yang terbaik
agar tampil menarik.
293
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
Malam ini aku mirip Christopher
dari film The Sopranos.
294
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
Kalian tahu…
295
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
"Hei, Chris. Kau bisa bicara
dengan pamanmu, Tony, untukku?"
296
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Aku melakukan yang terbaik,
lalu melihat cermin,
297
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
dan suara yang kudengar
saat aku melihat cermin
298
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
seperti perundung dari Inggris.
299
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Suaranya seperti ini,
300
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
"Lihat dirimu.
301
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Kau iguana gendut."
302
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
Mungkin itu suara bintang laga Inggris,
Jason Statham.
303
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
"Kenapa tubuhmu merah
saat keluar kamar mandi?"
304
00:20:30,689 --> 00:20:34,151
Aku bilang, "Aku eksem."
Ya, kau terkena eksem, 'kan?
305
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
Apa yang membuat eksem kambuh?"
306
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
"Susu."
307
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
"Kau masih sering makan es krim, 'kan?"
308
00:20:42,993 --> 00:20:46,830
"Ya." "Kacang pohon juga?"
"Aku tak boleh makan kacang mete."
309
00:20:46,914 --> 00:20:49,833
"Kau dilarang makan kacang mete, 'kan?"
310
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
"Apa yang akan kau lakukan?"
311
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
"Aku harus ke…"
"Ya, kau akan ke toko obat?"
312
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
"Kami menyebutnya apotek."
"Ya, aku yakin begitu."
313
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
"Kau pergi ke apotek,
beli pelembap tanpa pewangi,
314
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
dan sepaket besar melatonin
untuk anak-anak."
315
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
"Yang biasa…"
316
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
"Ya, karena yang biasa
membuatmu grogi di pagi hari, bukan?
317
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Setelah keluar apotek,
apa yang kau lakukan?"
318
00:21:21,740 --> 00:21:22,991
"Aku lupa eksemku."
319
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
"Ya, kau lupa beli krim eksem!
320
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Jadi, pergilah kau ke sana,
321
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
dasar kau gemuk, pelupa, amfibi,
berbadan merah dan ruam,
322
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
orang tak berguna yang menyedihkan."
323
00:21:44,096 --> 00:21:47,432
Aku melihat cermin, bilang,
"Mari memulai hari."
324
00:21:58,193 --> 00:22:02,322
Sulit untuk memulai hari.
Sekarang, secara umum.
325
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Yang membuatnya lebih mudah,
326
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
saat bangun pagi,
"Aku bisa belajar hal baru hari ini."
327
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Itu hal yang menarik.
328
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Aku baru tahu… Baik, ini gila.
329
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Ini… Baik, semuanya diam.
330
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
Ini gila.
331
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Tahukah kalian… Diam.
332
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Tahukah kalian jika mau kentut,
333
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
jika kita menggerakkan bokong ke samping,
334
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
kentutnya tidak mengeluarkan suara?
335
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Apakah…
336
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
Apakah… Semua wanita sudah tahu ini.
337
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Tips ini sangat bermanfaat.
338
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Aku memikirkan cara membuat suara kentut,
339
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
dengan menggetarkan belahan bokong begini?
340
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
Ada pemain trompet mini di bokongku?
341
00:23:01,673 --> 00:23:03,467
Miles Davis mungil?
342
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Freddie Fartloader. Apa yang kupikirkan?
343
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Kalian bisa menambah waktu di pesta
dua jam lagi.
344
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Sungguh. Pergilah ke pesta, katakan,
"Tunggu sebentar, aku mau…"
345
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
Lalu, kau berlari
untuk menghilangkan jejak bau kentut.
346
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
"Aku tidak tahu itu bau apa.
347
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Mungkin ada telur-telur yang dipecahkan,
348
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
atau bangkai tikus di dalam tembok?
349
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Pokoknya aku tidak mendengar apa-apa."
350
00:24:11,410 --> 00:24:15,372
Kita tak suka mengaku saat kentut
atau jika perut ini bermasalah.
351
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Tak ada orang mengaku, "Aku diare."
352
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Paham maksudku?
353
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Mereka hanya bilang,
"Perutku agak bermasalah.
354
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Aku sedang sakit perut."
355
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
Bilang saja, "Bung, kau diare."
356
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Tak ada yang mau mengaku.
357
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
Lalu, dia menyelinap ke arahmu.
Paham maksudku?
358
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Aku menghadiri rapat sarapan,
minum dua cangkir kopi,
359
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
lalu makan smoothie buah.
360
00:24:51,241 --> 00:24:54,244
Aku izin keluar pada peserta rapat.
Aku berkata…
361
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
"Aku permisi sebentar."
362
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Aku masuk ke mobilku.
Aku berjarak sepuluh menit dari rumahku.
363
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Aku mulai mengemudi.
364
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
Tiba-tiba bulu-bulu di lenganku
mulai berdiri.
365
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Aku merinding, rasanya seperti…
366
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Mengemudi sambil latihan bernapas
dari bokong.
367
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Aku berhenti di depan rumahku.
Belum parkir.
368
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
Aku berpikir, "Aku tak akan sempat!
369
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Apa aku akan sempat?"
370
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
Statham berkata, "Tidak."
371
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
Aku berpikir,
"Tolong jangan jadikan aku orang ini!
372
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Aku tak ingin menjadi orang ini!"
373
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
Lalu… Kalian tahu di New Orleans?
374
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Tepat sebelum tanggulnya jebol.
375
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
Mereka berkata,
"Bagaimana jika kita biarkan sedikit air
376
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
mengalir lewat tanggul?
Mungkin akan selamatkan kota."
377
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Lalu, kubiarkan sedikit keluar
membasahi celanaku.
378
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Aku berkata, "Apakah itu cukup?"
379
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
Statham berkata,
"Tidak, aku mau semuanya keluar."
380
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
Aku berkata,
"Tolong jangan jadikan aku orang ini!
381
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
Lalu, aku mengisi celana dalamku
382
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
dengan daging brisket
seukuran isi bantal sedang.
383
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Nikmati itu lain kali
kau membuat barbekyu.
384
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Aku berkata, "Apakah itu cukup?"
Statham menjawab, "Ya, kita sudah cukup."
385
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Aku masih belum parkir.
386
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Aku mencengkeram kemudi.
387
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
Kakiku gemetar seperti anjing chihuahua.
388
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Aku akhirnya keluar dari mobilku
dan berjalan seperti ini.
389
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Seperti Charlie Chaplin.
390
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Bangun. Bakar pakaianku.
391
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Mandi.
392
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
Lalu, tidur siang empat jam
untuk menebus malu.
393
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Bangun, naik pesawat,
dan datang ke sini, Washington DC.
394
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Silakan. Kau merasakan
rambut di lenganmu mulai berdiri?
395
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Semua ceritaku itu benar,
kecuali bagian terakhir.
396
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
Aku BAB di celanaku, di dalam mobil Prius.
397
00:28:01,974 --> 00:28:05,561
Namun, bagian akhir itu,
kejadiannya sembilan tahun lalu.
398
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Itu satu tahun
setelah Kate mencampakkanku.
399
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
Wanita yang berkata bahwa
dia tidak pernah ingin menikah,
400
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
sekarang bertunangan dengan pria lain.
401
00:28:16,488 --> 00:28:21,451
Aku duduk di mobil dengan celana basah,
berpikir, "Kenapa dia putus denganku?"
402
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Sial.
403
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Aku merasa seperti anak-anak.
404
00:28:34,381 --> 00:28:40,137
Aku memang merasa seperti anak kecil,
karena aku bungsu, yang paling muda.
405
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Ya.
406
00:28:41,555 --> 00:28:47,269
"Nick seperti bayi."
"Nicky seperti…" Tidak, usiamu 44 tahun.
407
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
Kau tak pernah memberi hadiah
untuk seorang pun di keluarga.
408
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Paham?
409
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
Aku terlahir paling akhir.
Itu sebabnya aku jadi pelawak.
410
00:29:01,158 --> 00:29:02,576
Karena aku paling muda.
411
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Siapa di sini yang jadi anak sulung?
412
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Ya.
413
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Angkat tangan kalian
seperti murid yang patuh.
414
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Ya.
415
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
"Ya, dan aku menanggung sendiri
beban hak kelahiranku.”
416
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Kalian seperti Vin Diesel.
417
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Kalian merasa menjadi bintang filmnya.
418
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
Tiba-tiba para pemerannya
terus saja ditambah,
419
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
dan kau berkata, "Aku tak tahu
kalau banyak bintang di film ini."
420
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
Sulit jadi anak sulung.
421
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
Karena kita harus jadi pelopor.
Harus menjadi orang
422
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
yang memikirkan solusi masalah.
423
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
Kau harus mengurus adik-adiknya.
Misalnya kakak lelakiku,
424
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
dia belajar sendiri mengemudi mobil manual
saat usianya 16 tahun.
425
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Saat aku 16 tahun,
dia mengajariku mengemudi manual,
426
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
aku bilang" "Ini sulit."
427
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Aku tidak bisa memainkan kopling.
428
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Selamat tinggal, aku mau ke tempat lain."
429
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
Kakakku menunjukkan padaku
semua film yang berpengaruh besar.
430
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Dia menunjukkan film Mel Brooks
saat aku sepuluh tahun.
431
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
Dia juga… Ya.
432
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
Dia menunjukkan film The Exorcist
saat aku lima tahun.
433
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Jadi, tiap kali kulihat ada gadis
yang kepalanya berputar 360 derajat,
434
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
aku jadi terpancing.
435
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Ada anak bungsu
di antara penonton malam ini?
436
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
"Semua orang ingin berbicara denganku!
437
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Aku suka berkelakar!
438
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Aku mengabaikan tiga ekor anjing
di rumah orang tuaku."
439
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
Jika kau anak tengah…
Tidak ada yang peduli, diam saja.
440
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Diam. Tak ada yang peduli.
441
00:30:58,734 --> 00:31:01,486
Kalian sudah tahu itu, bukan?
442
00:31:01,570 --> 00:31:05,407
Pilih pasangan yang bilang,
"Keluargamu kacau." Kau jawab, "Memang!
443
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
Itu alasannya kita berdua cocok, 'kan?"
444
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Apa ada anak tunggal
di penonton malam ini? "Ya!"
445
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Apa kau datang bersama orang tuamu?
446
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
"Orang tuaku adalah temanku."
447
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
"Teman-temanku adalah keluargaku."
448
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Ada yang ayahnya sudah sangat tua?
449
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Berapa usia ayahmu saat kau lahir?
450
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Aku tak tahu,
tapi usianya hampir 60 tahun.
451
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Hampir 60 tahun? Berapa tahun usiamu?
452
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Aku 21 tahun.
453
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Kau 21 tahun,
jadi ayahmu 44 tahun saat kau lahir.
454
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
Itu usia yang sangat muda
untuk punya anak.
455
00:31:53,205 --> 00:31:58,794
Itu usia yang cocok untuk punya anak.
Itu berarti dia sudah siap.
456
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
Lucu kalau situasinya seperti ini,
"Kami akhirnya bertemu ayah Caleb."
457
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Usianya 103 tahun."
458
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
Seorang pria masuk. Dia berkata,
"Aku mau menjemput anakku, Caleb.
459
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Aku memakai celana jin True Religion.
460
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Aku tidak punya bokong."
461
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Kalian tahu di usia yang sangat tua,
pria kehilangan bokong mereka?
462
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
"Aku buang air besar
dari bagian bawah punggungku."
463
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Aku anak bungsu dari empat bersaudara.
464
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Ketiga saudaraku masing-masing
punya empat anak.
465
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Jadi, aku punya 12 keponakan.
466
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Aku suka sekali dipanggil "Paman Nick".
467
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Misalnya, "Kau tahu,
Paman Nick juga menderita eksem."
468
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
Kujawab, "Benar,
Paman Nick menderita eksem.
469
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
Itu sebabnya dia memakai
krim khusus di jarinya,
470
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
agar jarinya tak kering
mirip penis penyihir."
471
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Aku memakai krim steroid.
472
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Jika ada yang berkata,
"Itulah kadar kemaskulinanku."
473
00:33:08,530 --> 00:33:13,493
Jika ditanya, "Pernah memakai steroid?"
Aku jawab, "Ya.
474
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Ada varian topikal, namanya Clobetasol.
Apa kau tahu itu?
475
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Aku harusnya mengoleskan krim
saat keluar kamar mandi,
476
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
sehingga aku licin
saat keluar kamar mandi,
477
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
jadi mirip anjing laut.
478
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Apakah kau bersenang-senang
di kencanmu sejauh ini?"
479
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Ciri khas anak bungsu,
selalu berusaha mengejar ketinggalan.
480
00:33:40,312 --> 00:33:42,606
Kau bandingkan diri dengan para kakakmu.
481
00:33:42,689 --> 00:33:44,149
Kau mau terlihat dewasa.
482
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Jadi, aku mulai merokok saat masih remaja.
483
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
Aku menyukainya.
Aku sangat pandai merokok.
484
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Aku bisa meniup cincin asap
dan melakukan hal keren dalam merokok.
485
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Aku bisa meniup cincin asap.
486
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Aku bilang,
"Aku harus berhenti, tapi tak bisa."
487
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Aku merasa seksi saat merokok. Mirip Jake.
488
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Kau mengerti maksudku?
489
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Aku akan seperti ini…
490
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
"Aku bukan orang berengsek, hanya pemalu."
491
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
Itu bukan gayaku.
Aku selalu bilang, "Aku menyukaimu!"
492
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Aku serius!
493
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Kita akan menari dan tertawa.
Orang tuamu akan menganggapku memesona."
494
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
"Aku merasa, jika meniduri temanmu,
itu akan membuat kita lebih dekat."
495
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
"Aku tak pernah melirik gadis lain!
Aku rela mencungkil mataku untukmu!"
496
00:34:54,595 --> 00:34:58,807
"Maaf aku tak datang ke pemakaman ibumu,
karena Incubus ada kota ini."
497
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Kupikir, "Aku harus berhenti merokok."
Aku merasa sangat lemah.
498
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Aku mencoba spontan berhenti merokok,
499
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
tetapi aku malah keenakan.
500
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Aku bocah nakal penggemar pelesetan.
501
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Aku mencoba vape, tetapi itu memalukan.
502
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Jika lihat orang mengisap vape,
mereka tampak malu.
503
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Mereka seperti ini…
504
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
Seperti, "Bung, kami melihatmu
mengisap robot kecil itu."
505
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
Mereka seperti lupa
tahap kedua isap vape,
506
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
yaitu meniupkan
semburan asap terbesar di dunia.
507
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Seperti begini…
508
00:36:00,994 --> 00:36:04,331
Orang takjub, "Astaga!
Apa bocah dengan tato di leher itu
509
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
adalah naga dengan napas berbau kemiri?"
510
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Aku sangat ingin berhenti,
tetapi tak tahu caranya.
511
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Akhirnya aku menemui ahli hipnotis.
512
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Persetan kalian semua.
513
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Paham?
514
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Aku pergi ke garasi orang aneh di Malibu.
515
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
Pria kota pantai kulitnya cokelat,
516
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
seperti warna bola basket yang bagus.
517
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Pria ini punya rambut palsu
yang panjang dan indah.
518
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Aku masuk ke garasi
si penimbun aneh di Malibu,
519
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
di sana ada banyak majalah People lama
520
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
dan artikel tentang Katherine Heigl
yang tulisannya memudar.
521
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Jadi, mungkin orang ini membantu
Katherine Heigl berhenti merokok,
522
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
atau dia telah membunuh Katherine Heigl.
523
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Aku duduk di sofa santai yang aneh,
524
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
lalu dia bertanya kepadaku,
525
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
"Kau mau memberikan pistol
pada balita, Nick?"
526
00:37:15,736 --> 00:37:19,489
Kubilang, "Aku tak kenal dia.
Latar belakangnya sudah diperiksa?"
527
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Lalu, dia menghipnotisku.
528
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Aku tak tahu apa yang dia katakan
dan lakukan kepadaku.
529
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Aku hanya tahu terbangun sejam kemudian
di garasinya yang kotor itu.
530
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
Aku keluar ruangan,
531
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
lalu berhenti merokok sejak saat itu.
532
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Terima kasih.
533
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Terima kasih.
534
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Namun, tiap kali melihat balita,
aku akan memberinya pistol.
535
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Jadi, aku dihipnotis pada usia 30-an awal
untuk berhenti merokok.
536
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
Lalu, aku dihipnotis lagi
pada usia 40-an awal
537
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
untuk alasan yang lebih keren.
538
00:38:01,281 --> 00:38:06,787
Aku dihipnotis
karena kecanduan camilan.
539
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Aku suka camilan!
540
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Camilan…
541
00:38:16,964 --> 00:38:22,803
Aku suka sekali camilan,
aku hanya ingin makan keripik kentang.
542
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Terasa ke belakang mulut.
543
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Aku mau Sour Patch Kids, kue,
dan pretzel selai kacang!
544
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Aku mau permen! Permen batangan!
545
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Kalian tahu satu-satunya kerja samaku
dengan perusahaan
546
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
adalah dengan permen Take 5?
547
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Kalian mengerti apa artinya itu?
548
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Artinya satu-satunya perusahaan
yang kuyakini telah
549
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
"sepenuhnya selaras dengan nilai-nilaiku"
550
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
adalah permen Take 5.
551
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Karena nilai-nilaiku adalah
552
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
kacang tanah, selai kacang, cokelat,
karamel, dan pretzel. Apa?
553
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Renyah, asin, manis, lembut!
554
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
Kubilang, "Jangan memberiku uang,
bayar dengan Take 5."
555
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Aku berjalan ke dapur, buka pintu,
dan berkata,
556
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
"Serangan camilan!"
Aku hanya ingin makan camilan.
557
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Aku merasa, "Aku harus berhenti.
Ini sudah di luar kendali."
558
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Aku punya tekad seperti anak kecil,
559
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
tetapi aku punya sumber keuangan
orang dewasa.
560
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Kupikir, "Persetan.
Aku harus menemui ahli hipnotis lagi.
561
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Namun, bukan si pembunuh Katherine Heigl."
562
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Aku mendengar tentang wanita
yang bernama Danica.
563
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Aku dan Danica berbicara di telepon.
564
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
Dia menghipnotisku lewat telepon.
565
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Dia membuat rekaman hipnosis tersebut,
566
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
lalu mengirimiku rekaman itu.
567
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Aku mendengarkan dia,
tiap akan tidur di malam hari.
568
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Kita hanya berusaha
melakukan yang terbaik.
569
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Ya?
570
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Dia berkata, "Jadi, Nick.
Aku akan menghipnotismu.
571
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Menghitung mundur dari sepuluh.
Tiga, dua, satu.
572
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Kau sedang tidur nyenyak.
573
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Jadi, Nick. Kau sedang menonton televisi.
574
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
Seorang penyiar muncul di layar televisi.
575
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
Dia berkata,
576
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
"Nick! Berhentilah makan camilan!"
577
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Soalnya ada kelompok penjahat
yang bergerak diam-diam.
578
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
Para penjahat ini mendatangi semua pabrik
579
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
yang mengolah tepung dan gula,
580
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
dan mereka menggantinya
dengan ekor tikus yang renyah
581
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
dan sayap kecoak yang ditumbuk.
582
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
Lalu, kalau ada permen jeli beruang,
583
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
mereka akan ganti dengan lendir
584
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
dari belatung yang menjijikkan."
585
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Jadi, buat kalian yang merasa kasihan,
"Astaga, Nick putus dengan Kate."
586
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
Aku tidak tidur sendirian.
587
00:41:09,595 --> 00:41:11,680
Aku membuat secangkir teh,
588
00:41:11,763 --> 00:41:13,974
memakan setengah melatonin jatah anak,
589
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
lalu mendengarkan Danica
590
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
menceritakan kisah pengantar tidur
yang sangat kacau.
591
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Berapa dari kalian percaya cerita itu?
592
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Ada tiga orang? Baiklah.
593
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Sekarang aku akan memainkan sesuatu
untuk kalian.
594
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
Menurut kalian apa yang terjadi di sini?
595
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Kalian menonton pertunjukan
Nicky K yang rapuh.
596
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Beth, silakan mulai.
597
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
Memangnya kenapa
jika ada ekor tikus renyah di tepung?
598
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
Memangnya kenapa jika ada
sayap kecoak renyah di tepung dan gula?
599
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Mereka tidak peduli.
600
00:42:11,240 --> 00:42:13,534
Tentu mereka tahu bahwa siput itu
601
00:42:13,617 --> 00:42:15,869
akan ditumbuk dengan gula,
602
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
tetapi tentu ada cita rasa baru.
603
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
Permen jeli beruang pasti enak
604
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
jika dicampur siput.
605
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Seperti yang kubilang,
kita berusaha sebaik mungkin di hidup ini.
606
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Jadi…
607
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Aku minum air dulu.
608
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Sekarang,
609
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
aku memang suka camilan.
Aku ini bocah camilan.
610
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Kalau Jake, dia suka bercinta.
Aku hanya suka camilan.
611
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Namun, aku suka buah dan sayuran.
612
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Sekarang, sayuran favoritku
adalah kubis Brussel.
613
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Belum ada lagi sayuran
yang berubah total dalam hidupku
614
00:43:08,046 --> 00:43:12,009
selain kubis Brussel.
Saat aku kecil, kubis itu direbus.
615
00:43:12,092 --> 00:43:13,927
Ibu menyuruhku makan kubis.
616
00:43:14,011 --> 00:43:18,265
Kubilang, "Ibu suruh aku makan Bola Super
yang dilumuri selada kentut?"
617
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
Ibu bilang, "Makan satu saja."
618
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
Aku jawab,
"Kenapa Ibu tak makan sebuah penis?"
619
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Aku sangat jahat pada ibuku.
620
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
Kenapa kita begitu jahat pada ibu?
621
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Kenapa aku masih jahat pada ibuku?
622
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Kalian bilang,
"Aku tak jahat, aku sayang ibuku."
623
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Baiklah, menurutku ini impresi kalian
624
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
saat dapat telepon dari ibu kalian.
625
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
"Sial!"
626
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
Itu dia. Sebuah impresi yang sempurna.
627
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
Aku jarang marah dengan orang lain,
628
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
tapi dengan ibuku, sering.
629
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Misalnya ibuku bilang,
630
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
"Ibu meneruskan sebuah artikel padamu
631
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
tentang tren baru Art Deco di LA."
Aku bilang,
632
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
"Untuk apa Ibu melakukan itu?
633
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Ibu tahu Art Deco adalah gaya arsitektur
yang paling tidak aku sukai!"
634
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
Namun, ayahku bebas dari kemarahan.
635
00:44:38,804 --> 00:44:40,681
Aku ingat ayahku menelepon,
636
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
"Ayah mau datang ke pertandingan bisbolmu,
tetapi tidak jadi."
637
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Aku menjawab, "Tidak apa-apa, Ayah."
638
00:44:53,193 --> 00:44:55,070
Ibuku bilang, "Ibu suka jaketmu."
639
00:44:55,153 --> 00:44:58,240
Aku jawab,
"Bagaimana dengan jaketku yang lain?"
640
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Ada apa dengan semua jaket itu?"
641
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Aku benci kasih sayang Ibu."
642
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Inilah masalahnya dengan para ibu,
643
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
mereka tidak mungkin tergantikan.
644
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
Mereka seperti Vin Diesel
di film The Fast and The Furious.
645
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Entah kalian tahu atau tidak,
film itu adalah tentang keluarga.
646
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Namun, ibu kita seperti Vin Diesel.
647
00:45:33,192 --> 00:45:38,280
"Aku tak tahan dengan orang ini,
tetapi kita tak bisa berlanjut tanpa dia."
648
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Kurasa itulah dinamika kekuatan para ibu.
649
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Kalian tahu itu?
650
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
Kurasa hal itu karena
651
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
kita bertumbuh di dalam tubuh mereka.
652
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
Kita benar-benar mengonsumsi
bagian tubuh mereka.
653
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
Kita berkata, "Berikan semua nutrisimu.
654
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
Rambutmu tidak pernah seperti dulu lagi."
655
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Lalu, kita keluar dari vagina mereka,
dan berkata,
656
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
"Berengsek kau!"
657
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Jadi, aku berusaha mencari tahu
658
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
mengapa kita begitu jahat pada ibu?
659
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
Kurasa aku telah menemukan alasannya.
660
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Menurutku, alasannya adalah
661
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
karena ibu biasanya sangat menyebalkan.
662
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Terima kasih.
663
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
Itu pidato TED Talk dariku tentang ibu.
664
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Mungkin ada seorang ibu di sini,
dan membatin,
665
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
"Lelucon jelek. Aku tak suka lelucon ini.
666
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Aku tak suka suasana ini."
Ini permintaanku.
667
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Aku mengundangmu ke dalam lelucon.
668
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Aku akan memintamu
memikirkan ibumu sejenak.
669
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
Betapa menyebalkan dirinya.
670
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
Kemudian kau akan berkata,
"Baik, itu bagus. Aku mengerti."
671
00:47:11,832 --> 00:47:13,709
Aku juga memikirkan ibuku,
672
00:47:13,792 --> 00:47:16,461
dan betapa kesalnya dia
pada ibunya sendiri.
673
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
Nenekku adalah wanita yang luar biasa,
tetapi sikapnya keras.
674
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Aku ke rumahnya saat Thanksgiving.
675
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Aku pakai sweter baru
dan dia menyentuh perutku,
676
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
"Nick, kau terlihat sangat makmur."
677
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Aku bilang, "Astaga!
678
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
Nenek mengejekku!"
679
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
Statham bilang,
"Andai aku punya ide seperti itu."
680
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Nenekku wanita perkasa.
681
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Dia selamat melalui Zaman Depresi.
682
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
Dia kehilangan keluarganya saat Holocaust.
683
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
Dia berkata, "Maaf karena kau anggap
Georgetownsebagai pengecualian."
684
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Ibu-ibu, ini yang akan kukatakan.
685
00:48:04,968 --> 00:48:09,056
Kalian tak punya strategi.
Itulah masalah kalian.
686
00:48:09,139 --> 00:48:14,603
Langsung angkat telepon saat berdering.
Seharusnya kalian tahan dulu sebentar.
687
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Kalian telepon ibu,
langsung dijawab, "Halo?"
688
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
Kalian mengatakan,
"Maaf, tak sengaja menelepon. Sudah dulu."
689
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Sedangkan para ayah lebih rileks soal itu.
Misalnya ayahku.
690
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
Jika kutelepon, dia menghilang tiga pekan,
691
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
lalu memberiku pesan teks
Rabu tengah malam,
692
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
"Kau belum tidur?"
693
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
Kujawab, "Aku bergadang untuk Ayah."
694
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Sekarang aku ikut terapi.
695
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Ya.
696
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
Ya, dan salah satu hal berguna
yang kupelajari di terapi ini adalah
697
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
kau tak bisa jatuh cinta
sebelum sanggup mencintai diri sendiri.
698
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Butuh waktu yang sangat lama
untuk menyadari hal itu.
699
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Akhirnya aku bertemu seorang wanita
bernama Lily, dan kami…
700
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Kami berkencan, ternyata cocok.
701
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
Kami benar-benar jatuh cinta.
702
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Kami melakukan
liburan romantis perdana ke Italia.
703
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Kami pergi ke Kota Bologna,
bahasa Italia yang artinya omong kosong.
704
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Kami bersukaria, tetapi aku merasa,
"Aku harus meningkatkan ini.
705
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
Bagaimana caranya?"
706
00:49:36,268 --> 00:49:40,606
Aku bilang, "Ayo sewa mobil.
Mari berkendara ke desa-desa Italia."
707
00:49:40,689 --> 00:49:43,192
Dia bilang, "Boleh."
Kami ke Hertz Bologna.
708
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
Itu bahasa Italia artinya,
"Penisku sakit."
709
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
Kau tak bisa melihatku di belakang bangku.
710
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Kami pergi ke Hertz Bologna.
711
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Kami menyewa mobil.
712
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
Namun, ternyata…
713
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
Itu mobil manual.
714
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
Aku bilang, "Sayang, ada hal unik dariku.
715
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Aku tak bisa mengemudi mobil manual."
716
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
Dia bilang, "Baik, tidak masalah.
Akan kuberi tahu staf penyewaannya."
717
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Dia masuk ke Hertz Bologna
dan memanggil staf sewa mobilnya.
718
00:50:23,774 --> 00:50:26,944
Staf itu keluar dan bilang,
"Hei, tidak ada…
719
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Tidak ada…
720
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
mobil otomatis…
721
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
di Bologna.
722
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Tak ada mobil otomatis di Bologna."
723
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Aku bilang, "Baiklah." Dia bilang, "Kau…
724
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Kau tidak punya…
725
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Kau tak punya mobil manual?"
726
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
Kujawab, "Aku punya,
tetapi tak bisa mengendarainya."
727
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
Lalu, dia berkata,
"Aku punya ide. Bola lampu menyala.
728
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Aku punya ide. Begini saja.
729
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Kau sewa sopir.
Dia duduk di depan dengan pacarmu.
730
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Mereka berciuman
731
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
dan kau duduk di jok belakang,
masturbasi sendirian, ya?
732
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Kau diselingkuhi.
733
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Kau pria yang diselingkuhi pacarmu."
734
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Kubilang, "Berengsek.
Aku cari solusi sendiri."
735
00:51:23,417 --> 00:51:24,585
Kupandangi pacarku,
736
00:51:24,668 --> 00:51:30,340
"Sayang, sabar, ya. Aku cari solusinya."
Dia berkata, "Tenang saja." Jadi…
737
00:51:32,885 --> 00:51:38,056
Entah kalian pernah mengendarai
mobil manual, tetapi ada tiga pedal.
738
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Termasuk yang disebut "clutch (kopling)".
739
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
Kalian tahu, aku ini pria normal.
740
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
Jadi, bagiku "clutch" adalah tas tangan,
741
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
yang dibawa wanita
untuk pesta di malam hari.
742
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Jadi, aku melepas kopling,
743
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
dan aku menekan pedal lainnya.
744
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Aku masuk gigi satu, tetapi tidak bisa…
745
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
Mobilnya diam saja.
Roda gigi tak bisa memutar.
746
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
Mobilnya sama sekali tidak bergerak.
747
00:52:13,383 --> 00:52:17,763
Aku seperti Vincent D'Onofrio
dalam film Men in Black.
748
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
"Beri aku gula!"
749
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
Perjalanan sepuluh menit
keluar dari Bologna
750
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
berubah menjadi satu jam 45 menit.
751
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Akhirnya kami keluar dari kota itu
dan kini di jalan terbuka.
752
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
Pemandangannya sangat indah.
753
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
Matahari mulai terbenam.
754
00:52:46,833 --> 00:52:48,418
Mendadak saja
755
00:52:48,502 --> 00:52:50,754
rambut di lenganku mulai berdiri.
756
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
Aku membatin, "Gawat".
757
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
Statham berkata,
"Kenapa kau minum kapucino dua cangkir?
758
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
Diare datang dengan cepat dan ganas.
759
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Semoga kau punya Transporter
untuk pergi ke toilet."
760
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
"Kau mau menyebut semua filmmu?"
761
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
Dia bilang, "The Meg."
762
00:53:19,908 --> 00:53:22,995
Kubilang, "Kita harus menepi
dan secepatnya ke SPBU."
763
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
Dia bilang, "Baik."
764
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
Aku bilang,
"Ulat ini mau menjadi kupu-kupu."
765
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Kami berhenti di SPBU.
766
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Aku harus turunkan gigi. Itu sulit.
767
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Aku tak bisa turun ke gigi satu.
Jaraknya hanya lima meter dari SPBU.
768
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
Kubilang, "Astaga."
769
00:53:44,141 --> 00:53:49,396
Pacarku bilang, "Kau tak apa?"
Aku jawab, "Ya, perutku sedikit mulas."
770
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
Dia berkata,
"Sayang, tak apa-apa jika kau diare.
771
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Beri tahu aku saja,
karena aku mencintaimu."
772
00:54:00,407 --> 00:54:04,786
Lalu, aku memandang pacarku,
dan buang air besar di celana.
773
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Ya.
774
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Pada saat itulah aku yakin dia jodohku.
775
00:54:23,722 --> 00:54:29,144
Saat itu adalah tahun 2019 akhir
dan kami tinggal serumah setelah itu.
776
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Dia pindah ke rumahku di Los Angeles
pada awal tahun 2020.
777
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
Apa kalian ingat…
778
00:54:37,319 --> 00:54:38,737
saat…
779
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
bulan Maret 2020?
780
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Penguncian dimulai,
kami tinggal bersama di rumah itu.
781
00:54:47,704 --> 00:54:51,416
Aku yakin dialah calon istriku,
yang akan menemani sisa hidupku,
782
00:54:51,500 --> 00:54:52,960
dan membina keluarga.
783
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
Entah dengan kalian,
bahkan sebelum COVID pun
784
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
kondisi umumnya sudah tidak baik.
785
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Semuanya terasa kacau,
kemudian terjadi wabah COVID.
786
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
Aku berpikir, "Apa aku mau punya anak?
787
00:55:05,055 --> 00:55:10,227
Apa aku ingin membuat anak lahir ke dunia
dengan situasi yang seperti ini?"
788
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
Aku jadi takut.
789
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Tanpa adanya masalah pun,
membesarkan anak sudah sangat sulit.
790
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Aku punya banyak keponakan
dan semua temanku punya anak.
791
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
Paling sulit menyuruh anak empat tahun
untuk makan malam.
792
00:55:26,368 --> 00:55:31,248
Pernah menyuapi anak empat tahun?
"Ini makaroni keju." "Aku tidak mau."
793
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
"Kau mau apa?" "Aku mau piza."
794
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
"Baik." Kau beri dia piza.
"Yang hijau itu apa?"
795
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
Kau berkata, "Ini hanya daun basil."
796
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
"Aku tidak mau daun basil!"
797
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
"Ini hanya garnis." "Apa artinya garnis?
798
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
Garnis terdengar lebih buruk!"
799
00:55:52,978 --> 00:55:57,482
Kau bilang, "Saatnya tidur. Ayo."
Kau ajak dia ke atas untuk sikat gigi.
800
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
Dia bilang, "Aku tak suka pasta gigi ini.
801
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Rasanya pedas."
802
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
"Apa? Pedas? Ini rasa min."
803
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
"Aku tidak suka pasta gigi pedas ini."
804
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
"Kau harus belajar kata sifat yang baru."
805
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
"Aku tidak suka air gelembung ini.
Rasanya pedas."
806
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
"Itu Pellegrino.
807
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Harganya delapan dolar.
808
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Kau yang meminta untuk dibelikan.
809
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
Lalu, kau mau memegang ponselku
dengan jarimu yang kotor oleh biskuit.
810
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
untuk menonton video YouTube
tentang nasionalis kulit putih Swedia
811
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
yang bermain Mario Kart."
812
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
"Kenapa Ayah sangat jahat kepadaku?"
813
00:56:45,989 --> 00:56:50,327
"Ayah bukan jahat, kau yang lelah."
"Aku tak lelah."
814
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
"Lalu kenapa kau mengucek matamu?"
"Karena mataku pedas."
815
00:56:58,043 --> 00:56:59,586
"Ini waktunya kau mandi."
816
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
Dia bilang, "Aku tak mau mandi."
817
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
Tahu-tahu saja kedua bahunya seolah lepas.
818
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Mereka begini…
819
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
Baru setelah itu mereka mau mandi.
820
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Kemudian mereka ke lantai bawah
dengan rambut terbelah ke samping.
821
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
Memakai piama
untuk mengucapkan selamat malam.
822
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
Mereka begini…
823
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Mereka seolah menjadi presiden
di ruang keluarga.
824
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Jadi,
825
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
aku tak yakin tentang anak.
826
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Dua bulan memasuki pandemi.
Saat itu bulan Mei.
827
00:57:55,559 --> 00:57:59,563
Aku ingat itu Hari Ibu, 10 Mei.
Kami belum lama menjalani penguncian.
828
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
Pacarku berkata, "Kita harus keluar rumah.
829
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
Aku bisa gila di sini terus."
830
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
"Bagus. Ayo keluar dari sini,
kita jalan-jalan."
831
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Kami pergi ke Topanga,
bagian indah dari Los Angeles.
832
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Kami mendaki bukit yang indah.
833
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
Langit biru cerah, dan banyak awan kecil
seperti di Simpsons.
834
00:58:18,165 --> 00:58:22,586
Bunga liar bermekaran.
Kami belum pernah mendaki. Saat mendaki
835
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
dan melewati orang,
kita mendengar percakapan mereka,
836
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
"Pria kripto itu bunuh diri."
837
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
Kami terkejut, "Apa?"
838
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Bagaimanapun, itu hari yang menyenangkan.
839
00:58:37,768 --> 00:58:43,732
Kami pulang, dan aku merasa senang.
Aku melihat Lily dan berkata, "Ada apa?"
840
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
Dia berkata,
"Aku tak mau seperti gadis lain,
841
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
tetapi aku mau membahas masa depan kita.
842
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Apa kita akan menikah dan punya anak?"
Aku menjawab,
843
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
"Kau akan kujadikan ibu sekarang juga!"
844
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
Aku melakukannya.
845
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Terima kasih.
846
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Terima kasih.
847
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Sebenarnya usia 42 tahun
cocok untuk memiliki anak.
848
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
Sebenarnya itu usia paling cerdas
untuk membesarkan anak.
849
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Kami mulai merencanakan segalanya.
850
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
Kami menikah dengan cara kawin lari.
851
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Mungkin kalian ada yang berencana menikah,
852
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
tetapi aku menyarankan kawin lari.
853
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Ya.
854
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
Sisi negatifnya,
keluarga tak bisa hadir di pernikahan.
855
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
Sisi positifnya,
keluarga tak bisa hadir di pernikahan.
856
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Kami menikah di dekat tebing di Big Sur,
hanya berdua.
857
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Momen yang indah.
858
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Hanya ada kami dan petugas pernikahan,
859
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
yaitu seekor burung camar.
860
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Burung camar yang sangat elegan.
861
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
Dia mengatakan sesuatu yang indah.
862
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Ada satu ucapannya yang selalu kuingat.
863
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
Dia berkata,
864
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
"Kenanglah malam ini.
865
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
Berjuanglah melawan datangnya fajar.
866
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Karena jika hari esok tiba,
kita akan pergi.
867
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Aku bukan menyombongkan diri,
868
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
tetapi petugas pernikahan kami
adalah Seagull Eye Cherry.
869
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Hanya sedikit sekali
yang paham lelucon itu di sini.
870
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Menikah di atas tebing,
871
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
lalu kami pergi ke Redwoods
untuk melakukan tradisi Yahudi.
872
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Aku tidak bawa gelas,
jadi kubungkus biji pinus dengan tisu,
873
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
lalu aku injak.
874
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
Ada tiga tupai mengucapkan, "Selamat."
875
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Mereka adalah tupai hippie,
yang pindah rumah ke teluk
876
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
pada awal tahun 1960-an,
lalu betah di sana,
877
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
tetapi seiring waktu
mereka berubah jadi religius.
878
01:00:58,325 --> 01:01:03,080
Kami pindah ke rumah baru, menetap,
menyiapkan kamar bayi dan perlengkapannya.
879
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Tiba saat untuk melahirkan bayinya.
880
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Karena jelas ini usaha kami berdua.
881
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Kontribusi kami 50-50.
882
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Lily yang bertanggung jawab
melahirkan bayi,
883
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
aku bertanggung jawab membeli camilan!
884
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Lalu, kami ke rumah sakit
dan menongkrong santai.
885
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
Santai apanya?
Situasinya amat menegangkan.
886
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Kami menunggu cukup lama.
887
01:01:31,275 --> 01:01:36,488
Kami diberikan pakaian,
dan tiba-tiba istriku kontraksi konstan.
888
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Kami merasakan perubahan energi
di dalam ruangan itu.
889
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
Masuklah seorang suster
yang belum pernah kulihat,
890
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
suster yang amat atletis ini
muncul entah dari mana.
891
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
Dia berteriak,"Ayo, Lily, kau pasti bisa!
892
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Kau pasti bisa, Kawan!"
893
01:01:51,962 --> 01:01:55,090
Aku hanya duduk atau berdiri di sana.
894
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Memegangi kaki istriku.
895
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
Saat dia
896
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
melahirkan putra kami.
897
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
Lalu…
898
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
Itu…
899
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Itu adalah hal paling menakjubkan
yang pernah kulihat.
900
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
Aku seperti menyaksikan
awal dari terciptanya kehidupan.
901
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Itu terdengar seperti anti-aborsi,
902
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
tetapi sebenarnya itu adalah
gerakan yang mendukung ibu.
903
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Aku belum pernah melihat
kejadian seagung itu.
904
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
Melihat seorang wanita melahirkan,
905
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
kupikir, "Itu sebabnya
ibu cepat angkat telepon dari anaknya."
906
01:02:48,727 --> 01:02:54,441
Saat pulang nanti, jika masih punya ibu,
kirimi pesan bahwa kalian menyayanginya.
907
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Atau, lebih baik lagi,
908
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
telepon ibu kalian.
909
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Lebih baik lagi, telepon dia
dalam perjalanan menuju sesuatu.
910
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Jadi, ada batas yang jelas.
911
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Kami membawa pulang bayi kami itu.
912
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
Dia imut sekali.
913
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
Dia sangat menggemaskan,
Maksudku, "Ya Tuhan."
914
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
Dia sangat imut dan seksi.
Aku memiliki seorang putra yang seksi.
915
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Karena dia mungil,
kepalanya botak dan simetris.
916
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Terus terang,
dia mirip sekali Jason Statham.
917
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
Dan…
918
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
Kami berbahagia. Jika punya bayi,
919
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
kalian pasti ingin meremasnya.
920
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
"Berikan aku bayi kecil ini. Dia imut!"
921
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Kalian ingin mengiris pipinya
dan dimasukkan ke roti panggang ala Texas.
922
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
"Dia imut sekali."
Di atas kepalanya ada bagian agak lunak.
923
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
Bagian lunak itu ada. Kalian tahu?
924
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
Bukannya, "Aku suka Neil Diamond."
925
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Tidak, bayi punya area lunak
di atas kepala,
926
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
tengkoraknya belum terbentuk sempurna.
927
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
Seperti hanya ada kulit,
lalu langsung otak.
928
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Kalian bisa melihat denyut nadi kecilnya,
dan itu sangat imut.
929
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Rasanya aku ingin ambil sedotan Boba
dan menusukkan di sana.
930
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
Aku akan mengisap otak kecilnya
yang menggemaskan itu.
931
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
Sebagai anggota
klub Elite Media Liberal Yahudi,
932
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
QAnon pasti mengira
aku sudah melakukannya.
933
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Baiklah, cukup sekian. Aku Nick Kroll.
934
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Terima kasih, Washington DC.
935
01:04:39,922 --> 01:04:43,425
Terima kasih untuk istri, anak,
serta keluargaku.
936
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Terima kasih sudah hadir.
Aku menghargainya.
937
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Kita bergerak.
938
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
Lihat wajahku jika sedang tegang.
939
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
Lihat aku berusaha turun gigi
di penyeberangan jalan.
940
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Terjemahan subtitle oleh Maulana