1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Jak je, Washingtone, DC? 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Díky, že jste přišli. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Podívejte, teď je naprosto šílená doba. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Všichni děláme, co můžeme, a chci, abyste věděli, 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 že další čtyři až pět a půl hodiny 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 bude všechno v pořádku, dobře? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Díky. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Ne vždy jsem to tak vnímal. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Ano, vzpomínám si na sedmou třídu. 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 Měli jsme první party pro kluky i holky. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 A to bylo vždy velmi vzrušující. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Tehdy byli všichni ještě heteráci. 16 00:01:37,222 --> 00:01:40,934 A byl jsem nadšený. Měl jsem na sobě fialovou košili 17 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 a khaki kalhoty z Gapu 18 00:01:44,021 --> 00:01:48,942 s gumou v pase pro děti, které říkají: „Hned teď musím jít kakat!“ 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 Na tuhle party jsem se těšil, 20 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 protože tam byla dívka Lizzy, 21 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 do které jsem byl zabouchnutý celé své dětství. 22 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Seděla tam sama a dívala se na telku. 23 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Pak jsem přišel já. 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Už jsem věděl, jak ji oslovím: 25 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 „Slyšela jsi, že má dcera paní Goldmanové možná rakovinu?“ 26 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Prostě jsem ji nabaloval. 27 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 A jak se na mě dívala, 28 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 za mě si stoupla Jenny, v jejímž domě jsme byli, 29 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 a stáhla mi kalhoty. 30 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 Ty khaki kalhoty z Gapu s gumou v pase byly dole. 31 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 A pod nimi jsem měl hedvábné trenýrky. 32 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 Jako nějaký obchodník na dovče v Hong Kongu. 33 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 Ty sklouzávají dolů… 34 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 Lizzy se na mě otáčí a upřeně pozoruje 35 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 můj plešatý kešu oříšek. 36 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Je zděšená. 37 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 Na Jenny, která mi ty kalhoty stáhla, 38 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 jdou mrákoty. 39 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 A já jsem teď komik. 40 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Díky. 41 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Díky. 42 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Dospěl jsem později, 43 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 proto pro mě bylo stažení kalhot tak hrozné. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Taky jsem byl vybíravý. 45 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Jako dítě jsem jedl v podstatě jen makarony se sýrem. 46 00:03:27,499 --> 00:03:32,129 A máma mě tehdy zkoušela krmit, jestli nebudu jíst i něco jiného. 47 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Jednu za čas to zpestřila něčím typu fettucine Alfredo. 48 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Ale vlastně jen přidala smetanu. Bylo to… 49 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 Fettucine Alfredo, ty nejvlhčí těstoviny. 50 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 Jednou večer jsem vysrknul velkou misku s fettucine Alfredo. 51 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Skvělé jídlo před karate. 52 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 Hlavně pro šestiletého kluka s nezjištěnou intolerancí na laktózu. 53 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 Dojídám fettucine Alfredo. 54 00:04:09,082 --> 00:04:14,463 Skáču do minivanu. Nechci se chlubit, měli jsme Plymouth Voyager. O nic nešlo. 55 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Zalezl jsem si úplně dozadu. Jsem vpravo vzadu, ano? 56 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 Máma mi dává broskev jako dezert 57 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 a já si říkám: „Fuj, tahle broskvička je šťavnatá!“ 58 00:04:27,726 --> 00:04:31,772 A ona: „Tak ji nejez.“ Tak jsem ji narval do držáku na kelímky. 59 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Dal jsem na ni ubrousek a říkám: „Broskev!“ 60 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Protože jsem tehdy měl „vadu“ řeči. 61 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Pak přijíždíme na karate. 62 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Začal jsem chodit na karate. Byl jsem malý žid 63 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 a na karate jsem začal chodit s deseti irskými katolickými hasiči. 64 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 Do místní katolické školy zvané Vzkříšení. 65 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 V té škole jsem přes den nebyl vítán. 66 00:05:10,102 --> 00:05:13,981 Ale chtěl jsem říkat: „Beze mě byste to jméno asi neměli.“ 67 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 Údajně, DC. 68 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Takže jsem přišel na karate 69 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 a pozdravil své spolubojovníky. 70 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 Prostě jsem jim vyjádřil velkou úctu. 71 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Nevím, jestli jste měli tu čest chodit na karate, 72 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 nebo ještě lépe, vidět ukázku. 73 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Což je příležitostný obřad, kde ukážete, 74 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 že vlastně zvládnete taneček na TikTok. 75 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Vlastně děláte… A já… 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Nevím. Omlouvám se. Nebudu to dělat. 77 00:05:46,722 --> 00:05:51,059 A od bílého a žlutého pásu se pomalu posunujete k černému. 78 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Takže jsem na karate 79 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 a dělám všechny ty kopy a údery. 80 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 A říkám si: „Dobře, jsem dobrý. 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Karate mi jde.“ 82 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 A najednou slyším… 83 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 A říkám si: „Aha, fettucine Alfredo.“ 84 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Tak se z karate omlouvám. 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 Odcházím od všech bojovníků. 86 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 A pak 87 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 jdu na chodbu a prostě přidávám do kroku, 88 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 kdy prostě jdete… Však to znáte. 89 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 A být v jiné škole je sranda. 90 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Vidíte tu inspirativní plakát. 91 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Ježíše, který vám říká: „Vydrž.“ 92 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 A dojdu na záchody a připravuju se na to. 93 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 A mám zauzlované gi. 94 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Nevím, jestli o smíšených bojových uměních něco víte, 95 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 ale gi je oblečení karatistů. 96 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 A slovem „ghí“ se teď také označuje přepuštěné máslo. 97 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 To je pro ty z vás, kteří možná něco víte o keto dietě 98 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 nebo o neprůstřelné kávě. 99 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 Teď si dělám neprůstřelnou kávu, což znamená, že si do kávy 100 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 dáte hodně přepuštěného másla. 101 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Za pět let budou říkat: „Pamatujete, jak všem praskly žíly?“ 102 00:07:16,520 --> 00:07:19,982 Jako Atkinsova dieta. Vzpomínáte si na jejího autora? 103 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 Který umřel na infarkt? 104 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Nebo na vynálezce Segwaye? 105 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Víte, jak umřel vynálezce Segwaye? 106 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Na Segwayi spadl z útesu… 107 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 Čímž dobře volně přejedu zpět… 108 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 k mému gi. 109 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Které jsem si zauzloval tak stokrát, 110 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 protože děti nerozumí budoucnosti 111 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 nebo důsledkům. 112 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 To gi se teda snažím rozvázat. 113 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 A pak si ho celé posprejuju… 114 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 pěnou z fettucine Alfredo. 115 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 Teď se musím vrátit školní chodbou 116 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 a tak trochu se tam courám. 117 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 Jako malý John Wayne. Vrátím se na lekci karate a říkám: 118 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 „Jak je, Kemosabe?“ 119 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 Hasiči neříkají ani slovo. 120 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 Ale doma svým ženám pak říkali: 121 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 „Ten zatracenej Kroll si připosral gi.“ 122 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Snažím se vám říct, 123 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 že jsem tehdy přišel s bílým páskem, 124 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 ale odešel jsem se hnědým. 125 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Díky. 126 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Jsem trochu opožděný. Spousta věcí u mě přišla později. 127 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Třeba první „miluju tě“. 128 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Pamatuje si tu někdo, kdy někomu poprvé vyznal lásku? 129 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 A teď nemyslím někomu z rodiny nebo úžasnému kuřecímu v parmezánu. 130 00:09:07,339 --> 00:09:11,343 Vzpomínáte si? Zakřičte věk, kdy jste někomu poprvé vyznali lásku. 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Třináct. Osmnáct. 132 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Mně bylo 32. 133 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 A kolik vám bylo, když jste měli první zlomené srdce? 134 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Třináct. Šestnáct. 135 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Mně bylo 33. 136 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Což znamená, že první žena, které jsem vyznal lásku, 137 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 byla také první žena, která mi zlomila srdce. 138 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 A fakt mě úplně odrovnala. 139 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Je to tak deset let. Jmenovala se Kate. 140 00:09:43,584 --> 00:09:50,257 A byl to typ ženy, která pro mě byla vždycky nedostižná. Nádherná a vtipná. 141 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 A chytrá. 142 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Byl to typ ženy, které se mi vždycky líbily na střední. 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 Ale byli jsme jen kamarádi. 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Nevím, jestli něco podobného znají lidé, 145 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 kteří chodí na stand-upy. 146 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 Ale však to znáte, když jste… 147 00:10:07,691 --> 00:10:12,154 Jste přátelé, jeden chce něco víc a napětí roste, než někdo řekne: 148 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 „Jocelyn, můžu s tebou mluvit?“ 149 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 „Sakra, tohle neskončí dobře.“ 150 00:10:20,204 --> 00:10:25,834 Pak jsem šel na party, přiopil se a řekl: „Jocelyn, jak už jsem dneska zmínil, 151 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 chci si s tebou promluvit 152 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 a říct ti, že si našeho přátelství moc cením. 153 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 Ale taky bys měla vědět, jak často na tebe myslím u honění.“ 154 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 A ona na to: „Nicky, to je tak milé. 155 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 Ale asi zůstaneme jen u přátelství.“ 156 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 A já na to: „Jo, přesně v to jsem doufal.“ 157 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 A pak jde ven 158 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 a vyhoní nějakého lakrosistu 159 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 s mnohočetným otřesem mozku 160 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 na party v mém domě. 161 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Dobře? 162 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Ale teď je mi 32, seznámil jsem se s Kate, 163 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 jsme zamilovaní a mluvíme o společném bydlení. 164 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Vedeme takové ty debaty, které vedete se životními partnery. 165 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 Prostě říkáte… 166 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 „Kdybychom měli dítě…“ Znáte to. 167 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 „Jak bychom ho pojmenovali?“ Víte? 168 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 A já na to: „Kilometr. 169 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Kilometr Kroll. To je důrazné jméno.“ 170 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Jem velký fanda mílového Milese Davise. 171 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 Ale ještě větší fanda metrického systému. 172 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Takže jsme v tom lítali a… 173 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Má práci v New Yorku 174 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 a jsme tam pozvaní na svatbu, a tak tam za ní letím 175 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 a čeká nás společný a opravdu romantický víkend. 176 00:11:54,715 --> 00:11:58,927 Jdeme na tu svatbu. A teď nevím, jestli jste to někdy s partnery zažili. 177 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 Sledujete tu svatbu a říkáte si: „Takové bychom to měli my? 178 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Ta holčička s prstýnky je milá, 179 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 ale nám by je přinesl jezevčík v bílém obleku, že?“ 180 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Poslouchám ty sliby a prostě řvu. 181 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 A pak se podívám na ni a ona brečí o dost méně. 182 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Po svatbě mi pak doma říká: 183 00:12:24,620 --> 00:12:29,249 „Nicku, musíme si promluvit.“ A já říkám: „O čem? O budoucnosti?“ 184 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 A ona na to: „Tak trochu.“ 185 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 „Co se děje?“ „Měli bychom se rozejít.“ 186 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 „Cože? Co tím myslíš? Klape nám to.“ 187 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 „Ne, Nicku. Už jsme to řešili.“ 188 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 „To jsme teda neřešili.“ 189 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 „Mluvila jsem o tom se svými přáteli.“ 190 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Když dostáváte kopačky, 191 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 dojde vám, že jako poslední zjistíte, 192 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 že vám je někdo dává. 193 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 Ten někdo to probral ve skupinové diskuzi. 194 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Zanalyzoval si situaci 195 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 a nyní vám prezentuje svá zjištění. 196 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 Kterým je, že nejste hrozný. 197 00:13:16,088 --> 00:13:20,759 Tak říkám: „Proberme to.“ „Nicku, říkala jsem ti, že svatbu nechci.“ 198 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 „Vždyť se brát nemusíme. 199 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Můžeme být pár, který prostě jen žije spolu, 200 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 zatímco si všichni myslí: ‚O co jim sakra jde? 201 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Oni jako nechtějí pojistku?‘“ 202 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 A tak jsem začal prosit. 203 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 Tak říkám: „Prosím.“ 204 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Což nebyla účinná metoda, 205 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 protože vím, že se se mnou rozejít chtěla i proto, 206 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 že jí nepřipadám dost mužný. 207 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Chtěla kluka s potetovanýma rukama, který umí řídit auto s manuálem 208 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 a jezdit na motorce… 209 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 A já prostě na motorce nikdy umět nebudu. 210 00:14:04,178 --> 00:14:09,266 Kdyby jo, budu si na konci říkat: „Ale ne, skočí mi tam červená. 211 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Oddělím se od ostatních kluků. 212 00:14:15,022 --> 00:14:20,694 Vážně jsem se těšil, že budu burácet po sousedství a všem ničit jejich den.“ 213 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 A když jsem zkusil: „Prosím…“ 214 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Nezabralo to. 215 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 Ale rýpal jsem dál. „Musíš mi dát důvod. 216 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 A ona na to: „Nicku, nefunguje… Nicku, dobře! 217 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Prostě už mě nepřitahuješ.“ 218 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 A já na to: 219 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 „Aha, super… 220 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Dobře, super. Fakt super. 221 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Fakt super. Fakt. 222 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Přesně tak. Fakt super. 223 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Slyšet to je fakt super. 224 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Super. 225 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 Hej, co kdybys mi dala 226 00:15:06,949 --> 00:15:12,829 doslova jakýkoliv jiný důvod, proč se se mnou chceš rozejít?“ 227 00:15:12,913 --> 00:15:17,251 Mohla říct: „Chci se rozejít.“ A já: „Proč?“ „Jsem v Al-Káidě.“ 228 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 Na to bych řekl: „Chápu. Bude to časově náročný závazek. 229 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Dělej si svoje, jo?“ 230 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 „Prostě už mě nepřitahuješ“ mě fakt zničilo. 231 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 A ve tři ráno mi konečně řekla: 232 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 „Nicku, musím jít spát.“ 233 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Tak jsem si sbalil věci, 234 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 dal jí poslední pusu na rozloučenou a přičichl si k ní jako nějaký magor. 235 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Pak jsem odešel z jejího bytu. 236 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 Vešel jsem na chodbu. 237 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 Se svým malým kufrem na kolečkách. 238 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Jako právě vyhozený soutěžící z The Apprentice. 239 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Vyšel jsem na ulici. V New Yorku ve tři ráno. 240 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Právě jsem přišel o životní lásku. 241 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 Nemám kam jít. 242 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 A začínám řvát. 243 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Jo. 244 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Brečím. Jsem prostě takový. Bulím… 245 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 Ale prolévám slzy štěstí, víte? 246 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Brečím u přípitků. Prostě… 247 00:16:32,701 --> 00:16:38,123 A zrovna tohle na mně Kate nevadilo. Říkal jsem: „Můžeme si rychle ťuknout?“ 248 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 A ona na to: „Nauč se sakra na motorce.“ 249 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 A já: „Nemůžu. I kdybych byl v bezpečí a měl helmu, 250 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ostatním řidičům věřit nemůžu… 251 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Brečím i u reklam na Lowe's. 252 00:16:59,061 --> 00:17:03,649 Ve kterých táta koupí vše potřebné pro basketbalový koš. 253 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 Například dřevo a bramborovou kaši. 254 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 Prostě všechno. 255 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Pak to umístí do příjezdovky. 256 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 A svého desetiletého syna učí házet trestné hody. 257 00:17:16,995 --> 00:17:22,417 A ten syn pak o deset let později hraje v národním finále. 258 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Má na sobě dres bez značky, 259 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 na kterém je nápis „stát“. 260 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 A soupeři tam zase mají „univerzitní vysoká škola“. 261 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 Je faulován a do konce zápasu zbývá vteřina. 262 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Chystá se na trestný hod. 263 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 Ten proměňuje a davy šílí. 264 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Podívá se na tátu a říká si: 265 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 „Díky, že jsi mi postavil ten koš. 266 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 A díky, že nakupuješ v Lowe's.“ 267 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 A táta se na něj podívá a říká: 268 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 „Mám tě rád. 269 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 A taky nakupování v Lowe's. 270 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 A miluju tohoto muže.“ 271 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 Je s postarším černochem a já si říkám: 272 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 „Bože, podívejte se na tu moderní americkou rodinu!“ 273 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 To mě rozbrečí. 274 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 Dostat kopačky mi prospělo. 275 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 „Prostě už mě nepřitahuješ.“ 276 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Ale když mi to Kate řekla, 277 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 řekl jsem si: „Je to tak… spravedlivé. 278 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Jsem podělanej chrlič.“ Víte? 279 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Je někdo z vás při pohledu do zrcadla spokojený? 280 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 „Jo!“ Obvykle se najde jeden muž 281 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 a Lizzo. 282 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Víte? 283 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 U Lizzo to chápu. Hraje na flétnu. Je to velmi sexy. Je to super. 284 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Ale kdo je ten muž? Znáte ten typ mužů, kteří jsou… 285 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Vždycky mají menší hladinku, prostě… 286 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Vždycky si sahají na svou hruď. 287 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Jak asi vypadá jeho ráno? 288 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Chápete? U zrcadla si prostě řekne: 289 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 „Jsem fakt borec. 290 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Dobře, dnešek může začít, Jakeu.“ 291 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Takhle moje ráno nevypadá, jo? 292 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Dělám, co můžu, abych byl co nejpřitažlivější. 293 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 A dnes jsem chtěl vypadat jako jistý Christopher z Rodiny Sopránů. 294 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Víte… 295 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 „Hej, Chrisi. Chystat ses přimluvit se za mě u strejdy Tonyho?“ 296 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Dělám, co můžu, pak se podívám do zrcadla 297 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 a slyším hlas 298 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 anglického šikanisty. 299 00:20:11,461 --> 00:20:13,922 Prostě mi říká: „Podívej se na sebe. 300 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Ty tlustej podělanej leguáne.“ 301 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 Možná slyším hlas britského herce Jasona Stathama. 302 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 „Proč jsi tak rudý, když vylezeš ze sprchy?“ 303 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 „Mám ekzém.“ 304 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 „Jo, máš ekzém, co? 305 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 A kvůli čemu ti vyskočí?“ 306 00:20:39,072 --> 00:20:42,910 „Mléčné výrobky.“ „Pořád se cpeš zmrzlinou, co?“ 307 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 „Jo.“ „A co oříšky?“ 308 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 „Jo, nemám jíst kešu.“ 309 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 „Jo, nemáš jíst kešu, co? 310 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 Co s tím budeš dělat?“ 311 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 „Asi bych měl…“ „Jo, skočíš si k drogistovi?“ 312 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 „My tomu říkáme lékárna.“ „To mě kurva nepřekvapuje.“ 313 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 „Dojdi si do lékárny pro hydratační krémy bez vůně 314 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 a obří balení melatoninu pro děti.“ 315 00:21:12,856 --> 00:21:17,653 „Protože to obyčejné…“ „Jo, to obyčejné tě ráno oblbuje, co? 316 00:21:19,029 --> 00:21:22,991 A pak odejdeš z lékárny a co…“ „Zapomněl jsem na ekzém…“ 317 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 „Jo, zapomněl jsi mastičky na ekzémy! 318 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Tak co kdybys odtud vypadnul, 319 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 ty tlustej, zapomnětlivej, obojživelnej, rudej, poekzémovanej, 320 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 ubohej a vyprděnej zasranej nikdo? 321 00:21:44,096 --> 00:21:47,432 Pak se se vidím a říkám si: „Pojďme dnešek zahájit.“ 322 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 Začít den je těžké. 323 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 Právě teď. Obecně. 324 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Ale usnadňuje to… 325 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 Když vstanu a řeknu si, že se dnes naučím něco nového. 326 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 Jo? To je vždy vzrušující. 327 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Právě jsem zjistil… Dobře, je to šílené. 328 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Je to… Dobře, všichni zavřete huby. 329 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 Je to šílené. 330 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Věděli… Fajn, držte huby. 331 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Věděli jste, že když musíte prdět 332 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 a jednu z půlek vyhrnete na stranu, 333 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 vyjde z vás ticháček? 334 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Věděli… 335 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 Věděli… Ženy to věděly. Věděli… 336 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 Tím se všechno mění. 337 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 Co jsem si myslel, že prdění způsobuje, 338 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 když ne moje neustále vibrující půlky? 339 00:22:59,463 --> 00:23:03,467 Myslel jsem si, že mám v zadku trubku? Jako malý mílový Miles Davis… 340 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 Malý trumpeťák Prdlavka. Co jsem čekal? 341 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Na party můžete zůstat o dvě hodiny déle. 342 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 Vážně. Jděte na party a řekněte: „Hej, hned se vrátím. Jen si tady… 343 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 A pak se pokusíte utéct, aby ten smrad nevedl k vám. 344 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 „Jo, nevím, co je to za smrad, kámo. 345 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Někdo možná smaží vajíčka… 346 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 Nebo ve zdi chcípla myš? 347 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 Já určitě nic neslyšel.“ 348 00:24:11,410 --> 00:24:13,203 Prdění přiznáváme neradi. 349 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 Ani to, že máme něco se žaludkem. 350 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Nikdo neřekne: „Mám průjem.“ 351 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Chápete mě? 352 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Vždycky řekne: „Mám neklidný žaludek. 353 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Asi mám žaludeční potíže.“ 354 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 Ale znamená to: „Kámo, máš sračku.“ 355 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Nikdo to nepřizná. 356 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 A přichází to postupně. Víte, co tím myslím? 357 00:24:40,564 --> 00:24:45,652 Měli jsme schůzku se snídaní a dal jsem si dvě kávy a ovocné smoothie. 358 00:24:51,241 --> 00:24:53,118 A pak jsem se kolegovi omluvil. 359 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 A dělám… 360 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 „Omluv mě, prosím.“ 361 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Nastupuju do auta. Jsem deset minut od svého domu. 362 00:25:07,174 --> 00:25:11,929 Vyjíždím a najednou se mi začínají ježit chlupy na rukách. 363 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Mám husinu. Jste prostě… 364 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Za jízdy dělám Lamaze techniku zadkem. 365 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Zastavuju před domem. Ještě jsem nezaparkoval. 366 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 A říkám si: „To nestihnu! 367 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Stihnu to?“ 368 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 A Statham říká: „Ne.“ 369 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 A já si říkám: „Prosím, tohohle člověka ze mě nedělej! 370 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Nechci jím být!“ 371 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 A pak… Jako v New Orleans? 372 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 Těsně před protržením hráze. 373 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 Říkali si: „Co kdybychom skrz hráz pustili 374 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 aspoň trochu vody? Možná zachráníme město. 375 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 A tak jsem skrz hráz pustil jen takový čokoládový bonbón. 376 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 A říkám si: „Stačí to?“ 377 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 A Statham říká: „Ne, chci všechno.“ 378 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 A já: „Prosím, tohohle člověka ze mě nedělej!“ 379 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 A pak si spodní prádlo zaplním 380 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 hovězím velikosti cestovního polštáře. 381 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Ať vám chutná, až si barbecue dáte příště. 382 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 A pak si říkám: „Stačí to?“ A Statham na to: „Jo, pohoda.“ 383 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 Pořád nemám zaparkováno. 384 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Svírám volant. 385 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 Nohy se mi třesou jako zachráněné čivavě. 386 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Konečně se potácím z auta a kolébám se dovnitř. 387 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 A jako Charlie Chaplin… 388 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Zvedám se. Pálím oblečení. 389 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 Dávám si sprchu. 390 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 A pak čtyřhodinový šlofík hanby. 391 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 Proberu se, nasednu do letadla a přiletím sem do Washingtonu, DC. 392 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Jen do toho. Cítíte, jak se vám na rukách ježí chlupy? 393 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Všechno je pravda, až na ten poslední detail. 394 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 V Priusu jsem se vážně posral. 395 00:28:01,974 --> 00:28:05,561 Ale ten poslední detail… Stalo se to před devíti lety. 396 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 Rok po kopačkách od Kate. 397 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 A žena, která tvrdila, že se nikdy nevdá, 398 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 byla teď zasnoubená s jiným mužem. 399 00:28:16,488 --> 00:28:21,451 A já si v autě s plnýma kaťatama říkám: „Proč se se mnou rozešla?“ 400 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Kurva. 401 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Připadal jsem si jako malej kuk. 402 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Ale tak jsem se cítil vždycky, 403 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 protože jsem v rodině nejmladší. Jsem benjamínek. 404 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Jo. 405 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 „Nick je dítě.“ 406 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 „Nicky je…“ Ne, Nicku. je ti 44. 407 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 A nikomu v rodině jsi nikdy nedal žádný dárek. 408 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Dobře? 409 00:28:57,529 --> 00:29:02,576 Pořadí narození přikládám velkou váhu. Proto jsem komik. V naší rodině jsem dítě. 410 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 Kdo je tu v rodině nejstarší? 411 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Jo. 412 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 Hlásíte se jako poctiví kluci a holky. 413 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Jo… 414 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 „Ano, na svých bedrech nesu tíhu svých rodných práv…“ 415 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Jste jako Vin Diesel. 416 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 Myslíte si, že jste hvězda filmu. 417 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 Ale najednou začnou obsazovat další herce 418 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 a vy si říkáte: „Nevěděl jsem, že je to týmovka.“ 419 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 Být nejstarší je těžké. 420 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 Musíte být průkopník, ten, 421 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 kdo na všechno přijde sám. 422 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 A pak se musíte starat o sourozence. Třeba můj bratr? 423 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 Auta s manuálem se naučil řídit už v 16 letech. 424 00:29:46,703 --> 00:29:52,084 V mých 16 to zkoušel naučit mě a já jsem si říkal: „Tohle je těžký. 425 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Spojku neoslním. 426 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Čágo, musím být někde jinde.“ 427 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 Brácha mi pustil každý kultovní film. 428 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 V deseti už jsem viděl všechny filmy s Melem Gibsonem. 429 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 A taky… Ano. 430 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 V pěti letech mi pustil Vymítače ďábla. 431 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Jakákoliv holka s rozsahem pohybu hlavy 360 stupňů 432 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 je pro mě spouštěč. 433 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Máme tu nějaké benjamínky? 434 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 „Všichni chtějí mluvit se mnou! 435 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Jsem náladový! 436 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 U rodičů doma jsem nechal tři psy.“ 437 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 A pokud jste prostřední dítě… Nikoho nezajímáte, držte huby. 438 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Mlčte. Nikoho nezajímáte. 439 00:30:58,734 --> 00:31:03,071 Už jste to věděli, že? Věděli. Proto si váš partner myslí: 440 00:31:03,155 --> 00:31:08,285 „Tvoje rodina je šáhlá.“ A vy: „Já vím! Proto jsme my dva tým, ne?“ 441 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Máme tu nějaké jedináčky? „Jo!“ 442 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Přišli jste sem s rodiči? 443 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 „Mí rodiče jsou mí kamarádi. 444 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 A mí přátelé jsou má rodina.“ 445 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 Má tu někdo fakt starého tátu? 446 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Jo? Kolik mu bylo, když jste se narodila? 447 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Nevím, ale už mu táhne na šedesátku. 448 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Táhne mu na šedesátku? A kolik je vám? 449 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Dvacet jedna. 450 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Vám je 21. Takže to byl čerstvý čtyřicátník? 451 00:31:50,369 --> 00:31:55,040 To měl dítě jako velmi mladý. Na otcovství je to velmi dobrý věk. 452 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 Znamená to, že už byl připraven. 453 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 Je vtipné, když řeknete: „Konečně jsme poznali Calebova tátu. 454 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Je mu 103 let.“ 455 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 Pak přijede nějakej týpek a říká: „Jdu si pro svého syna Caleba. 456 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 Mám značkový rifle pro starý. 457 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Nemám zadek.“ 458 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Znáte to, jak muži zestárnou tak moc, že už nemají ani zadky? 459 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 „Kadím z dolní části zad.“ 460 00:32:36,081 --> 00:32:41,211 Jsem nejmladší ze čtyř dětí a všichni mí sourozenci mají čtyři děti. 461 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 Takže mám 12 neteří a synovců. 462 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 A vždycky jsem byl „strejda Nick“. 463 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 Třeba že „strejda Nick má ekzém taky“. 464 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 A já na to: „Přesně, kámo. Strejda Nick má ekzém. 465 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 Proto má na prstech speciální krém, 466 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 aby nevyschly a nevypadaly jako péra čarodějek.“ 467 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Opravdu mám steroidový kr… 468 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 Pokud někdo někdy řekl: „A takový muž já jsem. 469 00:33:08,530 --> 00:33:10,616 A zkusil jsi někdy steroidy?“ 470 00:33:10,699 --> 00:33:13,493 A já na to: „Jo. Ano. 471 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 Topikální… Jmenuje se to Clobetasol. Znáte to? 472 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Mám se tím namydlit, když lezu ze sprchy, 473 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 abych byl kluzký, 474 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 skoro jako tuleň, víte? 475 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 A bavíš se zatím na našem rande? 476 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 Jako nejmladší sourozenec se ty starší vždy snažíte dohnat. 477 00:33:40,312 --> 00:33:44,149 Neustále se s nimi porovnáváte. Neustále chcete působit starší. 478 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 Tak jsem jako mladý kluk začal kouřit. 479 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 A miloval jsem to. Byl jsem v tom dobrý. 480 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Uměl jsem vyfukovat kroužky a všechno super související s kouřením. 481 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Uměl jsem vyfukovat kroužky. 482 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Ale říkal jsem si: „Musím přestat, ale nemůžu.“ 483 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 Protože jsem si připadal sexy. Jako Jake. 484 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Chápete mě? 485 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Dělal jsem… 486 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 „Nejsem žádný blbeček, jen jsem stydlivý.“ 487 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 To moje taktika nikdy nebyla. Vždy jsem řekl: „Líbíš se mi. 488 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Žádné taktiky! 489 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Zatancujeme si, zasmějeme se, tvým rodičům se budu líbit.“ 490 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 „Mám pocit, že kdybych ojela tvýho kámoše, sblíží nás to.“ 491 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 „Na jinou se nikdy nepodívám! Klidně si pro tebe vypíchnu oči!“ 492 00:34:54,595 --> 00:34:58,807 „Promiň, že jsem nestihla pohřeb tvý mámy, ve městě byli Incubus. 493 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Říkal jsem si: „Musím přestat kouřit.“ Cítil jsem se tak slabě. 494 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Zkoušel jsem přestat naráz, 495 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 ale pak mě čekal silný náraz. 496 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Jsem nezbedník se dvojsmysly. 497 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Zkoušel jsem vapky, ale jsou trapný. 498 00:35:33,425 --> 00:35:37,971 Když někoho vidíte s vapkou, cítí se u toho trapně. Jako by prostě… 499 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 „Kámo, vidíme, jak cucáš to malý robotický péro.“ 500 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 Jako by zapomněl na druhou část vapování, 501 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 kdy vydechne největší oblak kouře na světě. 502 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 Prostě udělá… 503 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 „Páni! To je ten kluk, který má na krku tetování draka 504 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 který dýchá lískové oříšky?“ 505 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Konečně, zoufale jsem chtěl skončit. A nevěděl jsem jak. 506 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Tak jsem se konečně nechal zhypnotizovat. 507 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Všichni běžte do prdele. 508 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Dobře? 509 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Šel jsem do garáže jednoho podivína v Malibu. 510 00:36:30,315 --> 00:36:36,113 Takového toho plážového chlapíka opáleného v odstínu barvy krásného míče na basket? 511 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Měl báječné, nádherné a vyčesané tupé. 512 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Já přišel do garáže toho křečka v Malibu, 513 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 v níž byly staré časopisy People 514 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 a vybledlý článek o Katherine Heiglové. 515 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Takže buď ten týpek Katherine Heiglové pomohl přestat kouřit, 516 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 nebo Katherine Heiglovou zavraždil. 517 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Nevím, co se stalo. Sedl jsem si do divný židle 518 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 a on mi položil řečnickou otázku: 519 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 „Nicku, dal bys batoleti zbraň?“ 520 00:37:15,736 --> 00:37:19,489 A já na to: „Vždyť to batole neznám. Prověřil ho někdo?“ 521 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 A pak mě zhypnotizoval. 522 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Nevím, co mi říkal a co se mnou dělal. 523 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Vím jen to, že jsem se po hodině probudil v jeho špinavé garáži, 524 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 vyšel jsem z té místnosti 525 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 a od té doby jsem si nezapálil. 526 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Díky. 527 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Díky. 528 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 Ale když vidím batole, dám mu zbraň. 529 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Na prahu třicítky jsem se nechal zhypnotizovat kvůli cigaretám. 530 00:37:56,026 --> 00:38:01,198 Po čtyřicítce jsem to udělal znovu a z mnohem lepšího důvodu. 531 00:38:01,281 --> 00:38:06,787 Nechal jsem se zhypnotizovat, protože jsem závislý na svačinkách. 532 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Miluju svačinky! 533 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Svačinky… 534 00:38:16,964 --> 00:38:22,803 Miluju je. Zbožňuju je tak moc, že chci jíst jen slané brambůrky. 535 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Ta chuť tady vzadu. 536 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Chci kyselé žížalky, sušenky a burákové preclíky! 537 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 Chci sladkosti! Sladkosti! A sušenky! 538 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Víte, že jediná korporace, s níž jsem kdy souzněl, 539 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 je výrobce sušenek Take 5? 540 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Chápete, co to znamená? 541 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Že jediná korporace, která podle mě 542 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 „zcela přesně odpovídá mým hodnotám“, 543 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 je výrobce sušenek Take 5. 544 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Protože moje hodnoty 545 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 jsou oříšky, burákové máslo, čokoláda, karamel a preclíky. Co? 546 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Křupavé, slané, vlhké, měkké… 547 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 „Nedávejte mi peníze, zaplaťte mi v Take 5.“ 548 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Vešel jsem do kuchyně, otevřel špajz a řekl jsem si: 549 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 „Útok svačinek!“ Prostě chci sníst všechny svačinky. 550 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 A říkal jsem si: „Musím přestat. Vymyká se mi to.“ 551 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Mám odhodlanost dítěte, 552 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 ale finanční prostředky dospělého. 553 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 A tak jsem si řekl: „Seru na to. Nechám se zhypnotizovat. 554 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 Ale oranžovým vrahem Katherine Heiglové už ne. 555 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Doslechl jsem se o jisté Danice 556 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 a zavolali jsme si. 557 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 Pak mě po telefonu zhypnotizovala. 558 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Tu hypnózu si nahrála. 559 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 A záznam mi pak poslala. 560 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 A já ho poslouchám, když jdu večer spát. 561 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Lidi, všichni děláme, co můžeme. 562 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Dobře? 563 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Říká mi: „Takže, Nicku. Zhypnotizuju tě. 564 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Odpočítávám od deseti. Tři, dva, jedna. 565 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Jsi v hlubokém spánku. 566 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Nicku, díváš se na televizi. 567 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 A na obrazovce je zprávař, 568 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 který říká: 569 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 ‚Nicku! Přestaň s těmi svačinkami!‘ 570 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Existuje spící buňka zločinců, 571 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 kteří obcházejí všechny továrny, 572 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 ve kterých je mouka a cukr, 573 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 a nahrazují je křupavými krysími ocásky 574 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 a rozemletými křídly švábů. 575 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 A jistě, když jsou tam gumoví medvídci, 576 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 je to jen ten sliz 577 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 ze všech těch lepkavých larev. 578 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Takže pokud mě někdo litujete: „Nick dostal kopačky od Kate.“ 579 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 Nespím sám. 580 00:41:09,595 --> 00:41:13,974 Udělám si šálek čaje, vezmu poloviční dávku melatoninu pro děti 581 00:41:15,934 --> 00:41:21,732 a pak si od Danici nechávám vyprávět tu nejpodělanější pohádku na dobrou noc. 582 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Kolik z vás tomu příběhu věří? 583 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Dobře, tři z vás? Fajn. 584 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Teď bych vám rád něco pustil. 585 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 Co si myslíte, že se tu dnes večer děje? 586 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 Dostáváte skutečného a zranitelného Nickyho K., lidi. 587 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Dobře, Beth. Pustíš to? 588 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 A co když v mouce byly křupavé krysí ocásky? 589 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 Co když byly v mouce a cukru rozemletá křupavá křídla švábů? 590 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 Bylo jim to jedno. 591 00:42:11,240 --> 00:42:15,869 A samozřejmě, že věděli, že bude sliz ze slimáků rozemlet s cukrem, 592 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 ale to znamená, že je tam tekutina. 593 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 Gumoví medvídci tedy jsou 594 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 ze slizkých slimáků. 595 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Jak jsem říkal, lidi, všichni děláme, co můžeme, dobře? 596 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Takže… 597 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Jo, trochu se napiju… 598 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Teď… 599 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 Svoje svačinky mám rád. Jsem takový svačinkový boy. 600 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 Jake. Jake je fuck boy. Já jsem spíš svačinkový boy, dobře? 601 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 Ale mám rád i ovoce a zeleninu… 602 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Právě teď je mojí oblíbenou zeleninou růžičková kapusta, jo? 603 00:43:03,625 --> 00:43:09,923 Řekl bych, že mi žádná zelenina život nezměnila tolik jako růžičková kapusta. 604 00:43:10,007 --> 00:43:13,927 Když jsem byl kluk, vařily se. A máma říkala: „Dej si kapustu.“ 605 00:43:14,011 --> 00:43:18,265 A já na to: „Mám sníst tenhle hopík pokrytý poprděným salátem?“ 606 00:43:20,559 --> 00:43:25,189 A máma: „Nicky, sněz aspoň jednu.“ A já: „Mami, proč nespolkneš jedno péro?“ 607 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Na mámu jsem byl tak zlý. 608 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 Proč jsme na mámy tak zlí? 609 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Proč jsem na ni tak zlý pořád? 610 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 Říkáte si, že nejste, že svou mámu máte rádi. 611 00:43:40,412 --> 00:43:47,044 Dobře, takhle to vypadá, když někomu z vás zavolá máma. Tak jo. 612 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 „Kurva!“ 613 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 To je celé. Je to dokonalé. Dokonalá imitace. 614 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 S nikým nemám tak malou trpělivost 615 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 jako s vlastní matkou. 616 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 Máma třeba říká: 617 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 „Přeposílám ti článek 618 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 o art deco hnutí v LA. A já na to: 619 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 „Proč něco takovýho děláš, mami? 620 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Víš, že je art deco moje nejneoblíbenější architektonické hnutí.“ 621 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 A táta z toho vyvázne beztrestně. 622 00:44:38,804 --> 00:44:44,309 Často mi volával: „Synu, chtěl jsem přijít na tvůj baseballový zápas, ale nepřišel.“ 623 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 A já na to: „V pohodě, taťko.“ 624 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 A máma: „Tahle bunda ti sluší.“ 625 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 „A co moje ostatní bundy, mami? 626 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Co je na nich špatnýho? 627 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Nenávidím tvou lásku.“ 628 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 Problém mám je, 629 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 že jsou nepostradatelné, víte? 630 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 Stejně jako Vin Diesel a filmy Rychle a zběsile. 631 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 A teď nevím, jestli to víte, ale jsou vlastně o rodině. 632 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Ale mámy jsou jako Vin Diesel. 633 00:45:33,192 --> 00:45:38,280 „Fuj, tohohle chlapa nemůžu vystát, ale bez něj to asi nezvládneme.“ 634 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 U mám je ta dynamika moci asi mimo. 635 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Víte? 636 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 A podle mě nejspíš proto, 637 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 že doslova rosteme v nich. 638 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 A doslova z nich vysáváme život. 639 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 „Dej mi všechny svoje živiny. 640 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 Tvoje vlasy už nikdy nebudou stejné.“ 641 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 A pak jim vyklouzneme z vagín a řekneme: 642 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 „Naser si!“ 643 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 Snažil jsem se přijít na to, 644 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 proč jsme na mámy tak zlí? 645 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 A asi jsem na to přišel. 646 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Důvodem je to, 647 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 že jsou tak zatraceně otravné. 648 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Díky. 649 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 A to je můj TED Talk o mámách. 650 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 Nějaké mámy si tu v publiku možná říkají: 651 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 „Debilní vtip. Vůbec se mi nelíbí. 652 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Ani tahle atmosféra.“ Vám řeknu tohle. 653 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Chci, abyste se tomu zasmály. 654 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 Požádám vás, abyste přemýšlely o svých mámách. 655 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 A o tom, jak jsou zatraceně otravné. 656 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 A pak si řeknete: „Dobře, je to dobrý. Už to chápu.“ 657 00:47:11,832 --> 00:47:16,461 Přemýšlím o své mámě a o tom, jak otrávená byla ze své matky. 658 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 Moje babička byla úžasná žena, ale tvrdá. 659 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Jednou jsem přijel na Díkůvzdání. 660 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Měl jsem nový svetr, sáhla mi na břicho a řekla: 661 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 „Nicku, zřejmě se ti fakt daří.“ 662 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 A já na to: „Páni! 663 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 Směje se mi vlastní babička.“ 664 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 A Statham: „Kéž by to napadlo mě.“ 665 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Byla to tvrdá žena. 666 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Přežila velkou hospodářskou krizi. 667 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 O rodinu ji připravil holokaust. 668 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 A říká: „Je mi líto, že ti Georgetown přijde vyčleňující. 669 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 Ale mámy, řeknu jen tohle. 670 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 Prostě to vůbec neumíte. 671 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 To je váš problém. 672 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 Zvednete to po prvním zazvonění. 673 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 Buďte prostě trochu nenucenější. 674 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Vzala vám to máma před vyzváněním? „Haló?“ 675 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 A vy jen: „Volám ti z kapsy. Promiň, omyl, musím končit.“ 676 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Tátové jsou v tom lepší. Tak například můj táta? 677 00:48:25,197 --> 00:48:30,327 Zavolám mu, tři týdny se mi neozve zpět a pak mi ve středu v noci přijde zpráva: 678 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 „Jsi vzhůru?“. 679 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 A já na to: „Pro tebe ano, taťko.“ 680 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Takže docházím na terapii… 681 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Jo. 682 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 A mezi má nejužitečnější zjištění z terapie patří to, 683 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 že se nemůžete zamilovat, dokud se nenaučíte milovat sami sebe. 684 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 Přijít na to trvá fakt hodně dlouho. 685 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 Konečně jsem někoho poznal. Jmenuje se Lily a začali… 686 00:49:10,993 --> 00:49:14,788 Začali jsme randit a sedli jsme si. A opravdu jsme se zamilovali. 687 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 A jeli jsme na naši první romantickou dovolenou do Itálie. 688 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Jeli jsme do Boloně, což v italštině znamená blbosti. 689 00:49:30,512 --> 00:49:36,185 A užívali jsme si to. Ale já si říkal: „Musím to vylepšit. Jak to sakra udělám?“ 690 00:49:36,268 --> 00:49:40,606 Řekl jsem: „Půjčíme si auto a projedeme se italským venkovem.“ 691 00:49:40,689 --> 00:49:43,192 A ona: „Skvělé.“ Jdeme do Hertz v Boloni. 692 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 Což italsky znamená, že mě bolí fimfula. 693 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 Za touhle stoličkou mě nevidíte. 694 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Šli jsme do Hertz v Boloni. 695 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Naložili jsme auto. 696 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 A… 697 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 To auto má manuál. 698 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 A já: „Zlato, víš, co je na mě super? 699 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 Že vlastně auta s manuálem neřídím.“ 700 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 A ona na to: „Dobře, nevadí. Dojdu to říct tomu chlápkovi.“ 701 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Jde dovnitř za tím chlápkem z půjčovny aut. 702 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 Vyjde ven a říká: 703 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 „Hej, žádný… 704 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Žádný 705 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 automat… 706 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 v Boloni, jo? 707 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Žádný automat v Boloni.“ 708 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 A já na to: „Dobře.“ A on na to: „Nemáte… 709 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Nemáte… 710 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Nemáte auto s klackem?“ A já: 711 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 „Klacek mám, jen ho neumím používat, jo?“ 712 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 A on: „Dobře. Mám nápad. Žárovka. 713 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Mám nápad. Co takhle? 714 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Najměte si řidiče. Bude sedět vepředu s vaší přítelkyní. 715 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 Budou… 716 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 Vy budete vzadu, automatico, jo? 717 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 Ty paroháč, jo? 718 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Ty paroháč citlivka, jo? 719 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 A já na to: „Naser si, kámo. Poradím si sám, jo?“ 720 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 Přítelkyni říkám: 721 00:51:24,668 --> 00:51:28,755 „Zlato, buď trpělivá. Poradím si.“ A ona: 722 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 „V pohodě.“ Takže… 723 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 Nevím, jestli jste někdy řídili manuál… 724 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 Ale jsou tam tři pedály. 725 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Včetně jednoho, kterému se říká „spojka“. 726 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 A víte, že jsem mužný muž. 727 00:51:45,105 --> 00:51:50,277 Vím, že je spojka kabelka, kterou si ženy berou na nóbl události. 728 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 A tak povolím spojku 729 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 a sešlápnu tu druhou věc. 730 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Zařadím jedničku a prostě nemůžu… 731 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 Zasekla se. Prostě vůbec nemůžu řadit. 732 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 S pákou nejde vůbec hnout. 733 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 Skoro jako 734 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 Vincent D'Onofrio v Mužích v černém. Prostě… 735 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 „Dej mi cukr!“ 736 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 Desetiminutový výjezd z Boloně 737 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 trvá zhruba hodinu a 45 minut. 738 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 Ale pak vyjíždíme z města a jsme na silnici mimo město. 739 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 A je to taková nádhera. 740 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 Zapadá slunce. 741 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 A najednou 742 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 se mi na ruce začínají ježit chlupy. 743 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 A říkám si: „Ale ne.“ 744 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 A Statham říká: „Musel sis dát to druhý cappuccino, co? 745 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 Ten průjem se blíží rychle a zběsile. 746 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Snad tě na záchod doručí nějaký kurýr.“ 747 00:53:12,359 --> 00:53:16,446 „Budeš tu jmenovat všechny svý filmy?“ A on na to: „Monstrum z hlubin.“ 748 00:53:19,908 --> 00:53:22,995 A já: „Zlato, musíme zastavit na gassatorii. 749 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 A ona: „Dobře.“ A já: 750 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 „Tahle housenka chce být motýl.“ 751 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Zastavujeme na benzince. 752 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Musím podřadit. To je na tom to nejtěžší. 753 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Nemůžu tam hodit rychlost. Jsme tak pět metrů od těch stojanů. 754 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 A říkám si: „Bože.“ 755 00:53:44,141 --> 00:53:49,396 Přítelkyně se ptá: „Zlato, jsi v pohodě? A já: „Jo, mám trochu neklidný žaludek.“ 756 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 A ona: „Zlato, nevadí, jestli máš průjem. 757 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 Můžeš mi to říct, protože tě mám ráda.“ 758 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 A pak se na ni podívám 759 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 a zeseru si kalhoty. 760 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 Jo. 761 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 Tehdy jsem poznal, že je to ta pravá. 762 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 To byl konec roku 2019 763 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 a pak jsme spolu začali bydlet. 764 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Na začátku roku 2020 se nastěhovala ke mně v Los Angeles. 765 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 A pamatujete si… 766 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 březen 2020? 767 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Začíná lockdown a my spolu žijeme v jednom domě. 768 00:54:47,704 --> 00:54:49,790 A věděl jsem, že si ji chci vzít, 769 00:54:49,873 --> 00:54:51,416 strávit s ní zbytek života 770 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 a mít s ní rodinu. 771 00:54:53,043 --> 00:54:59,216 Nevím jak u vás, ale všechno začalo skřípat už před covidem. 772 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Všechno bylo prostě špatně a pak přišel covid. 773 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 A já si říkal: „Chci vůbec děti? 774 00:55:05,055 --> 00:55:10,227 Chci je přivést na tento svět, ve kterém se teď děje tohle?“ 775 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 A dostal jsem strach, víte? 776 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 Vím, jak těžké je mít dítě, aniž by se něco pokazilo. 777 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Mám neteře a synovce a děti mají i všichni mí kamarádi. 778 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 A není nic horšího než nutit sníst večeři čtyřleté dítě. 779 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 Rozumíte mi? Zkoušeli jste to? 780 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 „Tady máš makarony se sýrem.“ „Nechci je.“ 781 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 „Tak co chceš?“ „Pizzu.“ 782 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 „Dobře.“ Objednáte ji. „Co je ta zelená věc?“ 783 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 A vy na to: „Jen bazalka.“ 784 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 „Já bazalku nechci!“ 785 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 „Je to jen obloha.“ „Co je to obloha? 786 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 Obloha zní ještě hůř!“ 787 00:55:52,978 --> 00:55:57,482 „Dobře. Víš co? Je čas jít spát. Jdi se chystat.“ A odvedete ho na zuby. 788 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 A slyšíte: „Tahle pasta mi nechutná. 789 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Pálí.“ 790 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 „Pálí? Vždyť je mátová.“ 791 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 „Tahle pálivá pasta mi nechutná.“ 792 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 „Nauč se nová přídavná jména, kámo.“ 793 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 Tahle perlivá voda mi nechutná. Pálí.“ 794 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 „Je to Pellegrino. 795 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Stojí osm dolarů. 796 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Žadonil jsi o ni. 797 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 A pak jsi chtěl v prstech od sušenek držet můj mobil. 798 00:56:31,308 --> 00:56:37,105 Abys mohl na YouTube sledovat švédského nacionalistu hrát Mario Kart.“ 799 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 „Proč jsi na mě tak zlý?“ 800 00:56:45,989 --> 00:56:47,324 „Nejsem, jsi unavený.“ 801 00:56:47,407 --> 00:56:50,327 „Nejsem unavený.“ 802 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 „Tak proč si mneš oči?“ „Protože… mě pálí.“ 803 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 „Víš co? Jdeš se koupat.“ 804 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 „Ale já se koupat nechci.“ 805 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 Nějak si vykloubí obě ramena… 806 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 A udělá… 807 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 A pak se vykoupe. 808 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 Pak přijde dolů s vlasy sčesanými na jednu stranu 809 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 a v jednodílném pyžámku, aby vám popřál dobrou noc. 810 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 A jen udělá… 811 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Jako by to byl zatracený prezident obýváku. 812 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 Takže… 813 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 Dětmi jsem si nebyl jistý. 814 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Pandemie trvá dva měsíce. Je květen. 815 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 Byl Den matek, takže 10. května. 816 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 A byli jsme v lockdownu. 817 00:57:59,646 --> 00:58:04,401 A moje přítelkyně říká: „Musíme ven z domu. Zblázním se tu.“ 818 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 A já: „Dobře, skvělé. Pojďme ven, někam na túru.“ 819 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Jedeme do Topangy, nádherné části Los Angeles. 820 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 A jdeme na úžasnou túru. 821 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 Obloha je modrá a nad námi jsou bílé mraky jako v Simpsonových. 822 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 A kvetou divoké květiny. 823 00:58:20,709 --> 00:58:26,465 A neujdeme ani… Znáte to, jak na túře slýcháte útržky konverzací jiných lidí? 824 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 „Ne, ten krypto chlap se zabil.“ 825 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 A vy na to: „Co?“ 826 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Asi nemusím říkat, že to byl skvělý den… 827 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 Přijíždíme domů a mám skvělou náladu. 828 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Dívám se na Lily a říkám: „Co je?“ 829 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 A ona: „Nechci být taková, 830 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 ale chci si promluvit o našem časovém plánu. 831 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Vezmeme se a budeme mít děti?“ A já: 832 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 „Matku z tebe udělám hned teď!“ 833 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 A udělal jsem to. 834 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Díky. 835 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Díky. 836 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 42 let je na první dítě velmi dobrý věk. 837 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 Vlastně je to ten nejlepší věk. 838 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 A tak jsme vše začali plánovat. 839 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 Vzali jsme se. Narychlo. 840 00:59:21,687 --> 00:59:26,358 Nevím, jestli tu o svatbě někdo uvažujete, ale rychloobřad opravdu doporučuju. 841 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Jo… 842 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 Nevýhodou je, že tam nemůže být vaše rodina, 843 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 ale výhodou je, že tam nemůže být vaše rodina. 844 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 Vzali jsme se na útesu v Big Sur, jen my dva. 845 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Byla to nádhera. 846 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Byli jsme tam jen my dva a oddávající, 847 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 což byl racek. A… 848 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 Opravdu majestátní racek. 849 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 A řekl něco opravdu krásného. 850 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Na jednu věc nikdy nezapomenu. 851 01:00:00,851 --> 01:00:03,896 Řekl: Zachraňte dnešek 852 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 a bojujte s rozedněním. 853 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Protože až přijde zítřek, už budeme pryč. 854 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 A nesnažím se chlubit, 855 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 ale ten oddávající racek byl Seagull-Eye Cherry. 856 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Tento vtip je určený velmi konkrétní demografické skupině. 857 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 Vzali jsme se na útesu 858 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 a pak jsme jeli do Redwoods absolvovat všechny ty židovské kraviny… 859 01:00:34,718 --> 01:00:40,140 Neměl jsem sklo, tak jsem do ubrousku zabalil borovou šišku a šlápl na ni. 860 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 A tři veverky na to: „Mazel tov.“ 861 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 Byly to hipísácké veverky, které se na začátku 60. let 862 01:00:50,859 --> 01:00:56,698 přestěhovaly k zátoce, pak tam zůstaly a časem začaly být divně pobožné. 863 01:00:58,325 --> 01:01:03,080 Přestěhovali jsme se do nového domu, hnízdili jsme a připravovali dětský pokoj. 864 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 A pak přišel čas, aby se nám narodilo dítě. 865 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 Protože to bylo na nás. Byli jsme v tom oba dva. 866 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Bylo to fifty-fifty. 867 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 Lily měla na starost porod 868 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 a já zase svačinky! 869 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Jsme v nemocnici a jen tak se flákáme. 870 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 „Flákáme.“ Byla to fakt síla, takže… 871 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Ale nějaký čas jsme tam byli, 872 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 blížili jsme se k sobě a najednou 873 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 začala moje žena rodit. 874 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 A prostě jste cítili, že se atmosféra změnila. 875 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 Najednou se tam objevila sestra, kterou jsem viděl poprvé, 876 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 a tahle sestra v softballových botách Ringor křičí: 877 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 „No tak, Lily, to zvládneš! Do toho! 878 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 To zvládneš, děvče!“ 879 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 A já tam sedím. Stojím. 880 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Držím svou ženu za nohu. 881 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 Zatímco ona 882 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 na svět přivádí našeho syna. 883 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 A… 884 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 nic… 885 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 Nic úžasnějšího jsem nikdy neviděl. 886 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 Jako byste viděli počátek a stvoření života. 887 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 Možná se zdá, že jsem proti potratům, 888 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 ale ve skutečnosti spíš podporuju mámy. 889 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Nic tak majestátního jsem nikdy neviděl. 890 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 A když ženu vidíte rodit, 891 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 říkáte si, že proto to mámy berou hned po prvním zazvonění. 892 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 A až odtud dnes večer odejdete, pokud ještě máte mámu, 893 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 napište jí, že ji máte rádi. 894 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 Anebo ještě lépe, 895 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 zavolejte jí. 896 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Anebo ještě lépe, zavolejte jí cestou někam. 897 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Aby tam bylo jasné přerušení. 898 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Se synem jsme přijeli domů. 899 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 A je tak zatraceně roztomilý. 900 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 Je rozkošný. Prostě si říkám: „Panebože.“ 901 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 Je tak roztomilý. Je sexy. Mám sexy syna. 902 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Protože je tak maličký, plešatý a symetrický. 903 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 A upřímně? Vypadá jako Jason Statham. 904 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 A… 905 01:03:34,690 --> 01:03:39,444 Prostě si to užíváme. Když máte dítě, chcete ho umačkat, rozumíte mi? 906 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 „Bože, dej mi to dítě. Je tak roztomilé!“ 907 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Chcete mu nakrájet tváře a dát si je na texaský toust. 908 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 „Je tak roztomilý. A na hlavičce má zranitelné místo. 909 01:03:51,498 --> 01:03:55,752 To existuje. Víte to? Není to jako zranitelnost vůči Neilovi Diamondovi. 910 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Ne. Děti mají na hlavě zranitelné místo, 911 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 kde nemají srostlou lebku. 912 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 Mají tam jen kůži a pod ní mozek. 913 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 Můžete tam nahmatat pulz a je to fakt děsně roztomilý. 914 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Chci si vzít brčko a zapíchnout ho tam. 915 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 A ten jeho rozkošný mozek mu vysát. 916 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 A jakožto oficiálního člena Židovské liberální mediální elity 917 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 mě z toho QAnon podezírá stejně. 918 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Dobře, to je vše. Jsem Nick Kroll. 919 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Díky, Washingone, DC. 920 01:04:39,922 --> 01:04:42,007 Děkuju své ženě a synovi. 921 01:04:42,090 --> 01:04:43,425 Děkuju své rodině. 922 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Díky, že jste přišli. Moc si toho cením. 923 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Jedeme. 924 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 Takhle vypadám ve stresu. 925 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 Sledujte, jak se snažím zařadit rychlost před přechodem. 926 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 Překlad titulků: Tomáš Pikl