1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Jak je, Washingtone, DC?
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Díky, že jste přišli.
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Podívejte, teď je naprosto šílená doba.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Všichni děláme,
co můžeme, a chci, abyste věděli,
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
že další čtyři až pět a půl hodiny
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
bude všechno v pořádku, dobře?
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Díky.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Ne vždy jsem to tak vnímal.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Ano, vzpomínám si na sedmou třídu.
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
Měli jsme první party pro kluky i holky.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
A to bylo vždy velmi vzrušující.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Tehdy byli všichni ještě heteráci.
16
00:01:37,222 --> 00:01:40,934
A byl jsem nadšený.
Měl jsem na sobě fialovou košili
17
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
a khaki kalhoty z Gapu
18
00:01:44,021 --> 00:01:48,942
s gumou v pase pro děti, které říkají:
„Hned teď musím jít kakat!“
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Na tuhle party jsem se těšil,
20
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
protože tam byla dívka Lizzy,
21
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
do které jsem byl zabouchnutý
celé své dětství.
22
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Seděla tam sama a dívala se na telku.
23
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Pak jsem přišel já.
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Už jsem věděl, jak ji oslovím:
25
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
„Slyšela jsi, že má dcera
paní Goldmanové možná rakovinu?“
26
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Prostě jsem ji nabaloval.
27
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
A jak se na mě dívala,
28
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
za mě si stoupla Jenny,
v jejímž domě jsme byli,
29
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
a stáhla mi kalhoty.
30
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
Ty khaki kalhoty z Gapu
s gumou v pase byly dole.
31
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
A pod nimi jsem měl hedvábné trenýrky.
32
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
Jako nějaký obchodník
na dovče v Hong Kongu.
33
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
Ty sklouzávají dolů…
34
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Lizzy se na mě otáčí a upřeně pozoruje
35
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
můj plešatý kešu oříšek.
36
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Je zděšená.
37
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
Na Jenny, která mi ty kalhoty stáhla,
38
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
jdou mrákoty.
39
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
A já jsem teď komik.
40
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Díky.
41
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Díky.
42
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Dospěl jsem později,
43
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
proto pro mě bylo
stažení kalhot tak hrozné.
44
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Taky jsem byl vybíravý.
45
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Jako dítě jsem jedl
v podstatě jen makarony se sýrem.
46
00:03:27,499 --> 00:03:32,129
A máma mě tehdy zkoušela krmit,
jestli nebudu jíst i něco jiného.
47
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Jednu za čas to zpestřila
něčím typu fettucine Alfredo.
48
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Ale vlastně jen přidala smetanu. Bylo to…
49
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
Fettucine Alfredo, ty nejvlhčí těstoviny.
50
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Jednou večer jsem vysrknul
velkou misku s fettucine Alfredo.
51
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Skvělé jídlo před karate.
52
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Hlavně pro šestiletého kluka
s nezjištěnou intolerancí na laktózu.
53
00:04:06,663 --> 00:04:08,999
Dojídám fettucine Alfredo.
54
00:04:09,082 --> 00:04:14,463
Skáču do minivanu. Nechci se chlubit,
měli jsme Plymouth Voyager. O nic nešlo.
55
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Zalezl jsem si úplně dozadu.
Jsem vpravo vzadu, ano?
56
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Máma mi dává broskev jako dezert
57
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
a já si říkám:
„Fuj, tahle broskvička je šťavnatá!“
58
00:04:27,726 --> 00:04:31,772
A ona: „Tak ji nejez.“
Tak jsem ji narval do držáku na kelímky.
59
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Dal jsem na ni ubrousek a říkám:
„Broskev!“
60
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Protože jsem tehdy měl „vadu“ řeči.
61
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Pak přijíždíme na karate.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Začal jsem chodit na karate.
Byl jsem malý žid
63
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
a na karate jsem začal chodit
s deseti irskými katolickými hasiči.
64
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
Do místní katolické školy
zvané Vzkříšení.
65
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
V té škole jsem přes den nebyl vítán.
66
00:05:10,102 --> 00:05:13,981
Ale chtěl jsem říkat:
„Beze mě byste to jméno asi neměli.“
67
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Údajně, DC.
68
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Takže jsem přišel na karate
69
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
a pozdravil své spolubojovníky.
70
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Prostě jsem jim vyjádřil velkou úctu.
71
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Nevím,
jestli jste měli tu čest chodit na karate,
72
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
nebo ještě lépe, vidět ukázku.
73
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
Což je příležitostný obřad, kde ukážete,
74
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
že vlastně zvládnete taneček na TikTok.
75
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Vlastně děláte… A já…
76
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Nevím. Omlouvám se. Nebudu to dělat.
77
00:05:46,722 --> 00:05:51,059
A od bílého a žlutého pásu
se pomalu posunujete k černému.
78
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Takže jsem na karate
79
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
a dělám všechny ty kopy a údery.
80
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
A říkám si: „Dobře, jsem dobrý.
81
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Karate mi jde.“
82
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
A najednou slyším…
83
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
A říkám si: „Aha, fettucine Alfredo.“
84
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Tak se z karate omlouvám.
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
Odcházím od všech bojovníků.
86
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
A pak
87
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
jdu na chodbu a prostě přidávám do kroku,
88
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
kdy prostě jdete… Však to znáte.
89
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
A být v jiné škole je sranda.
90
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Vidíte tu inspirativní plakát.
91
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Ježíše, který vám říká: „Vydrž.“
92
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
A dojdu na záchody a připravuju se na to.
93
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
A mám zauzlované gi.
94
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Nevím, jestli o smíšených
bojových uměních něco víte,
95
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
ale gi je oblečení karatistů.
96
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
A slovem „ghí“ se teď
také označuje přepuštěné máslo.
97
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
To je pro ty z vás,
kteří možná něco víte o keto dietě
98
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
nebo o neprůstřelné kávě.
99
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Teď si dělám neprůstřelnou kávu,
což znamená, že si do kávy
100
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
dáte hodně přepuštěného másla.
101
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Za pět let budou říkat:
„Pamatujete, jak všem praskly žíly?“
102
00:07:16,520 --> 00:07:19,982
Jako Atkinsova dieta.
Vzpomínáte si na jejího autora?
103
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
Který umřel na infarkt?
104
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Nebo na vynálezce Segwaye?
105
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Víte, jak umřel vynálezce Segwaye?
106
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Na Segwayi spadl z útesu…
107
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
Čímž dobře volně přejedu zpět…
108
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
k mému gi.
109
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Které jsem si zauzloval tak stokrát,
110
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
protože děti nerozumí budoucnosti
111
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
nebo důsledkům.
112
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
To gi se teda snažím rozvázat.
113
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
A pak si ho celé posprejuju…
114
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
pěnou z fettucine Alfredo.
115
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Teď se musím vrátit školní chodbou
116
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
a tak trochu se tam courám.
117
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
Jako malý John Wayne.
Vrátím se na lekci karate a říkám:
118
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
„Jak je, Kemosabe?“
119
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Hasiči neříkají ani slovo.
120
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Ale doma svým ženám pak říkali:
121
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
„Ten zatracenej Kroll si připosral gi.“
122
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Snažím se vám říct,
123
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
že jsem tehdy přišel s bílým páskem,
124
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
ale odešel jsem se hnědým.
125
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Díky.
126
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Jsem trochu opožděný.
Spousta věcí u mě přišla později.
127
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
Třeba první „miluju tě“.
128
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Pamatuje si tu někdo,
kdy někomu poprvé vyznal lásku?
129
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
A teď nemyslím někomu z rodiny
nebo úžasnému kuřecímu v parmezánu.
130
00:09:07,339 --> 00:09:11,343
Vzpomínáte si? Zakřičte věk,
kdy jste někomu poprvé vyznali lásku.
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Třináct. Osmnáct.
132
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Mně bylo 32.
133
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
A kolik vám bylo,
když jste měli první zlomené srdce?
134
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Třináct. Šestnáct.
135
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Mně bylo 33.
136
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Což znamená, že první žena,
které jsem vyznal lásku,
137
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
byla také první žena,
která mi zlomila srdce.
138
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
A fakt mě úplně odrovnala.
139
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Je to tak deset let. Jmenovala se Kate.
140
00:09:43,584 --> 00:09:50,257
A byl to typ ženy, která pro mě byla
vždycky nedostižná. Nádherná a vtipná.
141
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
A chytrá.
142
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Byl to typ ženy,
které se mi vždycky líbily na střední.
143
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Ale byli jsme jen kamarádi.
144
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Nevím, jestli něco podobného znají lidé,
145
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
kteří chodí na stand-upy.
146
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
Ale však to znáte, když jste…
147
00:10:07,691 --> 00:10:12,154
Jste přátelé, jeden chce něco víc
a napětí roste, než někdo řekne:
148
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
„Jocelyn, můžu s tebou mluvit?“
149
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
„Sakra, tohle neskončí dobře.“
150
00:10:20,204 --> 00:10:25,834
Pak jsem šel na party, přiopil se a řekl:
„Jocelyn, jak už jsem dneska zmínil,
151
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
chci si s tebou promluvit
152
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
a říct ti,
že si našeho přátelství moc cením.
153
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
Ale taky bys měla vědět,
jak často na tebe myslím u honění.“
154
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
A ona na to: „Nicky, to je tak milé.
155
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
Ale asi zůstaneme jen u přátelství.“
156
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
A já na to: „Jo, přesně v to jsem doufal.“
157
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
A pak jde ven
158
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
a vyhoní nějakého lakrosistu
159
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
s mnohočetným otřesem mozku
160
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
na party v mém domě.
161
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Dobře?
162
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Ale teď je mi 32, seznámil jsem se s Kate,
163
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
jsme zamilovaní
a mluvíme o společném bydlení.
164
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Vedeme takové ty debaty,
které vedete se životními partnery.
165
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Prostě říkáte…
166
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
„Kdybychom měli dítě…“ Znáte to.
167
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
„Jak bychom ho pojmenovali?“ Víte?
168
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
A já na to: „Kilometr.
169
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilometr Kroll. To je důrazné jméno.“
170
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Jem velký fanda mílového Milese Davise.
171
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
Ale ještě větší fanda metrického systému.
172
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Takže jsme v tom lítali a…
173
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Má práci v New Yorku
174
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
a jsme tam pozvaní na svatbu,
a tak tam za ní letím
175
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
a čeká nás společný
a opravdu romantický víkend.
176
00:11:54,715 --> 00:11:58,927
Jdeme na tu svatbu. A teď nevím,
jestli jste to někdy s partnery zažili.
177
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
Sledujete tu svatbu a říkáte si:
„Takové bychom to měli my?
178
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
Ta holčička s prstýnky je milá,
179
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
ale nám by je přinesl
jezevčík v bílém obleku, že?“
180
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Poslouchám ty sliby a prostě řvu.
181
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
A pak se podívám na ni
a ona brečí o dost méně.
182
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Po svatbě mi pak doma říká:
183
00:12:24,620 --> 00:12:29,249
„Nicku, musíme si promluvit.“
A já říkám: „O čem? O budoucnosti?“
184
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
A ona na to: „Tak trochu.“
185
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
„Co se děje?“ „Měli bychom se rozejít.“
186
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
„Cože? Co tím myslíš? Klape nám to.“
187
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
„Ne, Nicku. Už jsme to řešili.“
188
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
„To jsme teda neřešili.“
189
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
„Mluvila jsem o tom se svými přáteli.“
190
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Když dostáváte kopačky,
191
00:12:51,230 --> 00:12:55,442
dojde vám, že jako poslední zjistíte,
192
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
že vám je někdo dává.
193
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Ten někdo to probral ve skupinové diskuzi.
194
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Zanalyzoval si situaci
195
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
a nyní vám prezentuje svá zjištění.
196
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Kterým je, že nejste hrozný.
197
00:13:16,088 --> 00:13:20,759
Tak říkám: „Proberme to.“
„Nicku, říkala jsem ti, že svatbu nechci.“
198
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
„Vždyť se brát nemusíme.
199
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Můžeme být pár,
který prostě jen žije spolu,
200
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
zatímco si všichni myslí:
‚O co jim sakra jde?
201
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Oni jako nechtějí pojistku?‘“
202
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
A tak jsem začal prosit.
203
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Tak říkám: „Prosím.“
204
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Což nebyla účinná metoda,
205
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
protože vím,
že se se mnou rozejít chtěla i proto,
206
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
že jí nepřipadám dost mužný.
207
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Chtěla kluka s potetovanýma rukama,
který umí řídit auto s manuálem
208
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
a jezdit na motorce…
209
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
A já prostě na motorce nikdy umět nebudu.
210
00:14:04,178 --> 00:14:09,266
Kdyby jo, budu si na konci říkat:
„Ale ne, skočí mi tam červená.
211
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Oddělím se od ostatních kluků.
212
00:14:15,022 --> 00:14:20,694
Vážně jsem se těšil, že budu burácet
po sousedství a všem ničit jejich den.“
213
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
A když jsem zkusil: „Prosím…“
214
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Nezabralo to.
215
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Ale rýpal jsem dál. „Musíš mi dát důvod.
216
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
A ona na to:
„Nicku, nefunguje… Nicku, dobře!
217
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Prostě už mě nepřitahuješ.“
218
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
A já na to:
219
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
„Aha, super…
220
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Dobře, super. Fakt super.
221
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Fakt super. Fakt.
222
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Přesně tak. Fakt super.
223
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Slyšet to je fakt super.
224
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Super.
225
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Hej, co kdybys mi dala
226
00:15:06,949 --> 00:15:12,829
doslova jakýkoliv jiný důvod,
proč se se mnou chceš rozejít?“
227
00:15:12,913 --> 00:15:17,251
Mohla říct: „Chci se rozejít.“
A já: „Proč?“ „Jsem v Al-Káidě.“
228
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
Na to bych řekl:
„Chápu. Bude to časově náročný závazek.
229
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Dělej si svoje, jo?“
230
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
„Prostě už mě nepřitahuješ“
mě fakt zničilo.
231
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
A ve tři ráno mi konečně řekla:
232
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
„Nicku, musím jít spát.“
233
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Tak jsem si sbalil věci,
234
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
dal jí poslední pusu na rozloučenou
a přičichl si k ní jako nějaký magor.
235
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Pak jsem odešel z jejího bytu.
236
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Vešel jsem na chodbu.
237
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
Se svým malým kufrem na kolečkách.
238
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Jako právě vyhozený soutěžící
z The Apprentice.
239
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Vyšel jsem na ulici.
V New Yorku ve tři ráno.
240
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Právě jsem přišel o životní lásku.
241
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
Nemám kam jít.
242
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
A začínám řvát.
243
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Jo.
244
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Brečím. Jsem prostě takový. Bulím…
245
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Ale prolévám slzy štěstí, víte?
246
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Brečím u přípitků. Prostě…
247
00:16:32,701 --> 00:16:38,123
A zrovna tohle na mně Kate nevadilo.
Říkal jsem: „Můžeme si rychle ťuknout?“
248
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
A ona na to: „Nauč se sakra na motorce.“
249
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
A já: „Nemůžu.
I kdybych byl v bezpečí a měl helmu,
250
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
ostatním řidičům věřit nemůžu…
251
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Brečím i u reklam na Lowe's.
252
00:16:59,061 --> 00:17:03,649
Ve kterých táta koupí
vše potřebné pro basketbalový koš.
253
00:17:03,732 --> 00:17:06,610
Například dřevo a bramborovou kaši.
254
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
Prostě všechno.
255
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Pak to umístí do příjezdovky.
256
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
A svého desetiletého syna
učí házet trestné hody.
257
00:17:16,995 --> 00:17:22,417
A ten syn pak o deset let později
hraje v národním finále.
258
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Má na sobě dres bez značky,
259
00:17:25,879 --> 00:17:27,381
na kterém je nápis „stát“.
260
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
A soupeři tam zase mají
„univerzitní vysoká škola“.
261
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
Je faulován
a do konce zápasu zbývá vteřina.
262
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Chystá se na trestný hod.
263
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Ten proměňuje a davy šílí.
264
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Podívá se na tátu a říká si:
265
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
„Díky, že jsi mi postavil ten koš.
266
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
A díky, že nakupuješ v Lowe's.“
267
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
A táta se na něj podívá a říká:
268
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
„Mám tě rád.
269
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
A taky nakupování v Lowe's.
270
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
A miluju tohoto muže.“
271
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Je s postarším černochem a já si říkám:
272
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
„Bože, podívejte se
na tu moderní americkou rodinu!“
273
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
To mě rozbrečí.
274
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Dostat kopačky mi prospělo.
275
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
„Prostě už mě nepřitahuješ.“
276
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Ale když mi to Kate řekla,
277
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
řekl jsem si: „Je to tak… spravedlivé.
278
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Jsem podělanej chrlič.“ Víte?
279
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Je někdo z vás
při pohledu do zrcadla spokojený?
280
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
„Jo!“ Obvykle se najde jeden muž
281
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
a Lizzo.
282
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Víte?
283
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
U Lizzo to chápu. Hraje na flétnu.
Je to velmi sexy. Je to super.
284
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Ale kdo je ten muž?
Znáte ten typ mužů, kteří jsou…
285
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Vždycky mají menší hladinku, prostě…
286
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Vždycky si sahají na svou hruď.
287
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Jak asi vypadá jeho ráno?
288
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Chápete? U zrcadla si prostě řekne:
289
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
„Jsem fakt borec.
290
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Dobře, dnešek může začít, Jakeu.“
291
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Takhle moje ráno nevypadá, jo?
292
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Dělám, co můžu,
abych byl co nejpřitažlivější.
293
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
A dnes jsem chtěl vypadat
jako jistý Christopher z Rodiny Sopránů.
294
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
Víte…
295
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
„Hej, Chrisi. Chystat ses
přimluvit se za mě u strejdy Tonyho?“
296
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Dělám, co můžu, pak se podívám do zrcadla
297
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
a slyším hlas
298
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
anglického šikanisty.
299
00:20:11,461 --> 00:20:13,922
Prostě mi říká: „Podívej se na sebe.
300
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Ty tlustej podělanej leguáne.“
301
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
Možná slyším hlas
britského herce Jasona Stathama.
302
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
„Proč jsi tak rudý,
když vylezeš ze sprchy?“
303
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
„Mám ekzém.“
304
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
„Jo, máš ekzém, co?
305
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
A kvůli čemu ti vyskočí?“
306
00:20:39,072 --> 00:20:42,910
„Mléčné výrobky.“
„Pořád se cpeš zmrzlinou, co?“
307
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
„Jo.“ „A co oříšky?“
308
00:20:45,412 --> 00:20:46,830
„Jo, nemám jíst kešu.“
309
00:20:46,914 --> 00:20:49,833
„Jo, nemáš jíst kešu, co?
310
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
Co s tím budeš dělat?“
311
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
„Asi bych měl…“
„Jo, skočíš si k drogistovi?“
312
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
„My tomu říkáme lékárna.“
„To mě kurva nepřekvapuje.“
313
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
„Dojdi si do lékárny
pro hydratační krémy bez vůně
314
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
a obří balení melatoninu pro děti.“
315
00:21:12,856 --> 00:21:17,653
„Protože to obyčejné…“
„Jo, to obyčejné tě ráno oblbuje, co?
316
00:21:19,029 --> 00:21:22,991
A pak odejdeš z lékárny a co…“
„Zapomněl jsem na ekzém…“
317
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
„Jo, zapomněl jsi mastičky na ekzémy!
318
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Tak co kdybys odtud vypadnul,
319
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
ty tlustej, zapomnětlivej,
obojživelnej, rudej, poekzémovanej,
320
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
ubohej a vyprděnej zasranej nikdo?
321
00:21:44,096 --> 00:21:47,432
Pak se se vidím a říkám si:
„Pojďme dnešek zahájit.“
322
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
Začít den je těžké.
323
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
Právě teď. Obecně.
324
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Ale usnadňuje to…
325
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
Když vstanu a řeknu si,
že se dnes naučím něco nového.
326
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Jo? To je vždy vzrušující.
327
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Právě jsem zjistil… Dobře, je to šílené.
328
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Je to… Dobře, všichni zavřete huby.
329
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
Je to šílené.
330
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Věděli… Fajn, držte huby.
331
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Věděli jste, že když musíte prdět
332
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
a jednu z půlek vyhrnete na stranu,
333
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
vyjde z vás ticháček?
334
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Věděli…
335
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
Věděli… Ženy to věděly. Věděli…
336
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Tím se všechno mění.
337
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Co jsem si myslel, že prdění způsobuje,
338
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
když ne moje neustále vibrující půlky?
339
00:22:59,463 --> 00:23:03,467
Myslel jsem si, že mám v zadku trubku?
Jako malý mílový Miles Davis…
340
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Malý trumpeťák Prdlavka. Co jsem čekal?
341
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Na party můžete zůstat o dvě hodiny déle.
342
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Vážně. Jděte na party a řekněte:
„Hej, hned se vrátím. Jen si tady…
343
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
A pak se pokusíte utéct,
aby ten smrad nevedl k vám.
344
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
„Jo, nevím, co je to za smrad, kámo.
345
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Někdo možná smaží vajíčka…
346
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
Nebo ve zdi chcípla myš?
347
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Já určitě nic neslyšel.“
348
00:24:11,410 --> 00:24:13,203
Prdění přiznáváme neradi.
349
00:24:13,287 --> 00:24:15,372
Ani to, že máme něco se žaludkem.
350
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Nikdo neřekne: „Mám průjem.“
351
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Chápete mě?
352
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Vždycky řekne: „Mám neklidný žaludek.
353
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Asi mám žaludeční potíže.“
354
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
Ale znamená to: „Kámo, máš sračku.“
355
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Nikdo to nepřizná.
356
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
A přichází to postupně.
Víte, co tím myslím?
357
00:24:40,564 --> 00:24:45,652
Měli jsme schůzku se snídaní
a dal jsem si dvě kávy a ovocné smoothie.
358
00:24:51,241 --> 00:24:53,118
A pak jsem se kolegovi omluvil.
359
00:24:53,202 --> 00:24:54,244
A dělám…
360
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
„Omluv mě, prosím.“
361
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Nastupuju do auta.
Jsem deset minut od svého domu.
362
00:25:07,174 --> 00:25:11,929
Vyjíždím a najednou se mi
začínají ježit chlupy na rukách.
363
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Mám husinu. Jste prostě…
364
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Za jízdy dělám Lamaze techniku zadkem.
365
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Zastavuju před domem.
Ještě jsem nezaparkoval.
366
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
A říkám si: „To nestihnu!
367
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Stihnu to?“
368
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
A Statham říká: „Ne.“
369
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
A já si říkám:
„Prosím, tohohle člověka ze mě nedělej!
370
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Nechci jím být!“
371
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
A pak… Jako v New Orleans?
372
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Těsně před protržením hráze.
373
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
Říkali si: „Co kdybychom skrz hráz pustili
374
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
aspoň trochu vody? Možná zachráníme město.
375
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
A tak jsem skrz hráz
pustil jen takový čokoládový bonbón.
376
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
A říkám si: „Stačí to?“
377
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
A Statham říká: „Ne, chci všechno.“
378
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
A já:
„Prosím, tohohle člověka ze mě nedělej!“
379
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
A pak si spodní prádlo zaplním
380
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
hovězím velikosti cestovního polštáře.
381
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Ať vám chutná, až si barbecue dáte příště.
382
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
A pak si říkám: „Stačí to?“
A Statham na to: „Jo, pohoda.“
383
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Pořád nemám zaparkováno.
384
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Svírám volant.
385
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
Nohy se mi třesou jako zachráněné čivavě.
386
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Konečně se potácím z auta
a kolébám se dovnitř.
387
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
A jako Charlie Chaplin…
388
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Zvedám se. Pálím oblečení.
389
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Dávám si sprchu.
390
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
A pak čtyřhodinový šlofík hanby.
391
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Proberu se, nasednu do letadla
a přiletím sem do Washingtonu, DC.
392
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Jen do toho.
Cítíte, jak se vám na rukách ježí chlupy?
393
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Všechno je pravda,
až na ten poslední detail.
394
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
V Priusu jsem se vážně posral.
395
00:28:01,974 --> 00:28:05,561
Ale ten poslední detail…
Stalo se to před devíti lety.
396
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Rok po kopačkách od Kate.
397
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
A žena, která tvrdila, že se nikdy nevdá,
398
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
byla teď zasnoubená s jiným mužem.
399
00:28:16,488 --> 00:28:21,451
A já si v autě s plnýma kaťatama říkám:
„Proč se se mnou rozešla?“
400
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Kurva.
401
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Připadal jsem si jako malej kuk.
402
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Ale tak jsem se cítil vždycky,
403
00:28:36,175 --> 00:28:40,137
protože jsem v rodině nejmladší.
Jsem benjamínek.
404
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Jo.
405
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
„Nick je dítě.“
406
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
„Nicky je…“ Ne, Nicku. je ti 44.
407
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
A nikomu v rodině
jsi nikdy nedal žádný dárek.
408
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Dobře?
409
00:28:57,529 --> 00:29:02,576
Pořadí narození přikládám velkou váhu.
Proto jsem komik. V naší rodině jsem dítě.
410
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Kdo je tu v rodině nejstarší?
411
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Jo.
412
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Hlásíte se jako poctiví kluci a holky.
413
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Jo…
414
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
„Ano, na svých bedrech
nesu tíhu svých rodných práv…“
415
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Jste jako Vin Diesel.
416
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Myslíte si, že jste hvězda filmu.
417
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
Ale najednou začnou obsazovat další herce
418
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
a vy si říkáte:
„Nevěděl jsem, že je to týmovka.“
419
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
Být nejstarší je těžké.
420
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
Musíte být průkopník, ten,
421
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
kdo na všechno přijde sám.
422
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
A pak se musíte starat o sourozence.
Třeba můj bratr?
423
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
Auta s manuálem
se naučil řídit už v 16 letech.
424
00:29:46,703 --> 00:29:52,084
V mých 16 to zkoušel naučit mě
a já jsem si říkal: „Tohle je těžký.
425
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Spojku neoslním.
426
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Čágo, musím být někde jinde.“
427
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
Brácha mi pustil každý kultovní film.
428
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
V deseti už jsem viděl
všechny filmy s Melem Gibsonem.
429
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
A taky… Ano.
430
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
V pěti letech mi pustil Vymítače ďábla.
431
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Jakákoliv holka
s rozsahem pohybu hlavy 360 stupňů
432
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
je pro mě spouštěč.
433
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Máme tu nějaké benjamínky?
434
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
„Všichni chtějí mluvit se mnou!
435
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Jsem náladový!
436
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
U rodičů doma jsem nechal tři psy.“
437
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
A pokud jste prostřední dítě…
Nikoho nezajímáte, držte huby.
438
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Mlčte. Nikoho nezajímáte.
439
00:30:58,734 --> 00:31:03,071
Už jste to věděli, že? Věděli.
Proto si váš partner myslí:
440
00:31:03,155 --> 00:31:08,285
„Tvoje rodina je šáhlá.“ A vy:
„Já vím! Proto jsme my dva tým, ne?“
441
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Máme tu nějaké jedináčky? „Jo!“
442
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Přišli jste sem s rodiči?
443
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
„Mí rodiče jsou mí kamarádi.
444
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
A mí přátelé jsou má rodina.“
445
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Má tu někdo fakt starého tátu?
446
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Jo? Kolik mu bylo, když jste se narodila?
447
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Nevím, ale už mu táhne na šedesátku.
448
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Táhne mu na šedesátku? A kolik je vám?
449
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Dvacet jedna.
450
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Vám je 21.
Takže to byl čerstvý čtyřicátník?
451
00:31:50,369 --> 00:31:55,040
To měl dítě jako velmi mladý.
Na otcovství je to velmi dobrý věk.
452
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Znamená to, že už byl připraven.
453
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
Je vtipné, když řeknete:
„Konečně jsme poznali Calebova tátu.
454
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Je mu 103 let.“
455
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
Pak přijede nějakej týpek a říká:
„Jdu si pro svého syna Caleba.
456
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Mám značkový rifle pro starý.
457
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Nemám zadek.“
458
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Znáte to, jak muži zestárnou tak moc,
že už nemají ani zadky?
459
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
„Kadím z dolní části zad.“
460
00:32:36,081 --> 00:32:41,211
Jsem nejmladší ze čtyř dětí
a všichni mí sourozenci mají čtyři děti.
461
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Takže mám 12 neteří a synovců.
462
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
A vždycky jsem byl „strejda Nick“.
463
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Třeba že „strejda Nick má ekzém taky“.
464
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
A já na to:
„Přesně, kámo. Strejda Nick má ekzém.
465
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
Proto má na prstech speciální krém,
466
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
aby nevyschly
a nevypadaly jako péra čarodějek.“
467
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Opravdu mám steroidový kr…
468
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Pokud někdo někdy řekl:
„A takový muž já jsem.
469
00:33:08,530 --> 00:33:10,616
A zkusil jsi někdy steroidy?“
470
00:33:10,699 --> 00:33:13,493
A já na to: „Jo. Ano.
471
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Topikální…
Jmenuje se to Clobetasol. Znáte to?
472
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Mám se tím namydlit, když lezu ze sprchy,
473
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
abych byl kluzký,
474
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
skoro jako tuleň, víte?
475
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
A bavíš se zatím na našem rande?
476
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Jako nejmladší sourozenec
se ty starší vždy snažíte dohnat.
477
00:33:40,312 --> 00:33:44,149
Neustále se s nimi porovnáváte.
Neustále chcete působit starší.
478
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Tak jsem jako mladý kluk začal kouřit.
479
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
A miloval jsem to. Byl jsem v tom dobrý.
480
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Uměl jsem vyfukovat kroužky
a všechno super související s kouřením.
481
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Uměl jsem vyfukovat kroužky.
482
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Ale říkal jsem si:
„Musím přestat, ale nemůžu.“
483
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Protože jsem si připadal sexy. Jako Jake.
484
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Chápete mě?
485
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Dělal jsem…
486
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
„Nejsem žádný blbeček, jen jsem stydlivý.“
487
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
To moje taktika nikdy nebyla.
Vždy jsem řekl: „Líbíš se mi.
488
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Žádné taktiky!
489
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Zatancujeme si, zasmějeme se,
tvým rodičům se budu líbit.“
490
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
„Mám pocit, že kdybych ojela
tvýho kámoše, sblíží nás to.“
491
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
„Na jinou se nikdy nepodívám!
Klidně si pro tebe vypíchnu oči!“
492
00:34:54,595 --> 00:34:58,807
„Promiň, že jsem nestihla pohřeb tvý mámy,
ve městě byli Incubus.
493
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Říkal jsem si: „Musím přestat kouřit.“
Cítil jsem se tak slabě.
494
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Zkoušel jsem přestat naráz,
495
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
ale pak mě čekal silný náraz.
496
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Jsem nezbedník se dvojsmysly.
497
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Zkoušel jsem vapky, ale jsou trapný.
498
00:35:33,425 --> 00:35:37,971
Když někoho vidíte s vapkou,
cítí se u toho trapně. Jako by prostě…
499
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
„Kámo, vidíme,
jak cucáš to malý robotický péro.“
500
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
Jako by zapomněl na druhou část vapování,
501
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
kdy vydechne
největší oblak kouře na světě.
502
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Prostě udělá…
503
00:36:00,994 --> 00:36:04,331
„Páni! To je ten kluk,
který má na krku tetování draka
504
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
který dýchá lískové oříšky?“
505
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Konečně, zoufale jsem chtěl skončit.
A nevěděl jsem jak.
506
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Tak jsem se konečně nechal zhypnotizovat.
507
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Všichni běžte do prdele.
508
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Dobře?
509
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Šel jsem do garáže
jednoho podivína v Malibu.
510
00:36:30,315 --> 00:36:36,113
Takového toho plážového chlapíka opáleného
v odstínu barvy krásného míče na basket?
511
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Měl báječné, nádherné a vyčesané tupé.
512
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Já přišel do garáže toho křečka v Malibu,
513
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
v níž byly staré časopisy People
514
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
a vybledlý článek o Katherine Heiglové.
515
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Takže buď ten týpek
Katherine Heiglové pomohl přestat kouřit,
516
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
nebo Katherine Heiglovou zavraždil.
517
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Nevím, co se stalo.
Sedl jsem si do divný židle
518
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
a on mi položil řečnickou otázku:
519
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
„Nicku, dal bys batoleti zbraň?“
520
00:37:15,736 --> 00:37:19,489
A já na to: „Vždyť to batole neznám.
Prověřil ho někdo?“
521
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
A pak mě zhypnotizoval.
522
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Nevím, co mi říkal a co se mnou dělal.
523
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Vím jen to, že jsem se po hodině
probudil v jeho špinavé garáži,
524
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
vyšel jsem z té místnosti
525
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
a od té doby jsem si nezapálil.
526
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Díky.
527
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Díky.
528
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Ale když vidím batole, dám mu zbraň.
529
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Na prahu třicítky jsem se
nechal zhypnotizovat kvůli cigaretám.
530
00:37:56,026 --> 00:38:01,198
Po čtyřicítce jsem to udělal znovu
a z mnohem lepšího důvodu.
531
00:38:01,281 --> 00:38:06,787
Nechal jsem se zhypnotizovat,
protože jsem závislý na svačinkách.
532
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Miluju svačinky!
533
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Svačinky…
534
00:38:16,964 --> 00:38:22,803
Miluju je. Zbožňuju je tak moc,
že chci jíst jen slané brambůrky.
535
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Ta chuť tady vzadu.
536
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Chci kyselé žížalky,
sušenky a burákové preclíky!
537
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Chci sladkosti! Sladkosti! A sušenky!
538
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Víte, že jediná korporace,
s níž jsem kdy souzněl,
539
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
je výrobce sušenek Take 5?
540
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Chápete, co to znamená?
541
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Že jediná korporace, která podle mě
542
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
„zcela přesně odpovídá mým hodnotám“,
543
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
je výrobce sušenek Take 5.
544
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Protože moje hodnoty
545
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
jsou oříšky, burákové máslo,
čokoláda, karamel a preclíky. Co?
546
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Křupavé, slané, vlhké, měkké…
547
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
„Nedávejte mi peníze,
zaplaťte mi v Take 5.“
548
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Vešel jsem do kuchyně,
otevřel špajz a řekl jsem si:
549
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
„Útok svačinek!“
Prostě chci sníst všechny svačinky.
550
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
A říkal jsem si:
„Musím přestat. Vymyká se mi to.“
551
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Mám odhodlanost dítěte,
552
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
ale finanční prostředky dospělého.
553
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
A tak jsem si řekl:
„Seru na to. Nechám se zhypnotizovat.
554
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Ale oranžovým vrahem
Katherine Heiglové už ne.
555
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Doslechl jsem se o jisté Danice
556
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
a zavolali jsme si.
557
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
Pak mě po telefonu zhypnotizovala.
558
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Tu hypnózu si nahrála.
559
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
A záznam mi pak poslala.
560
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
A já ho poslouchám, když jdu večer spát.
561
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Lidi, všichni děláme, co můžeme.
562
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Dobře?
563
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Říká mi: „Takže, Nicku. Zhypnotizuju tě.
564
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Odpočítávám od deseti. Tři, dva, jedna.
565
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Jsi v hlubokém spánku.
566
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Nicku, díváš se na televizi.
567
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
A na obrazovce je zprávař,
568
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
který říká:
569
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
‚Nicku! Přestaň s těmi svačinkami!‘
570
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Existuje spící buňka zločinců,
571
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
kteří obcházejí všechny továrny,
572
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
ve kterých je mouka a cukr,
573
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
a nahrazují je křupavými krysími ocásky
574
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
a rozemletými křídly švábů.
575
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
A jistě, když jsou tam gumoví medvídci,
576
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
je to jen ten sliz
577
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
ze všech těch lepkavých larev.
578
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Takže pokud mě někdo litujete:
„Nick dostal kopačky od Kate.“
579
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
Nespím sám.
580
00:41:09,595 --> 00:41:13,974
Udělám si šálek čaje,
vezmu poloviční dávku melatoninu pro děti
581
00:41:15,934 --> 00:41:21,732
a pak si od Danici nechávám vyprávět
tu nejpodělanější pohádku na dobrou noc.
582
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Kolik z vás tomu příběhu věří?
583
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Dobře, tři z vás? Fajn.
584
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Teď bych vám rád něco pustil.
585
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
Co si myslíte, že se tu dnes večer děje?
586
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Dostáváte skutečného
a zranitelného Nickyho K., lidi.
587
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Dobře, Beth. Pustíš to?
588
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
A co když v mouce
byly křupavé krysí ocásky?
589
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
Co když byly v mouce a cukru
rozemletá křupavá křídla švábů?
590
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Bylo jim to jedno.
591
00:42:11,240 --> 00:42:15,869
A samozřejmě, že věděli,
že bude sliz ze slimáků rozemlet s cukrem,
592
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
ale to znamená, že je tam tekutina.
593
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
Gumoví medvídci tedy jsou
594
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
ze slizkých slimáků.
595
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Jak jsem říkal, lidi,
všichni děláme, co můžeme, dobře?
596
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Takže…
597
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Jo, trochu se napiju…
598
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Teď…
599
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Svoje svačinky mám rád.
Jsem takový svačinkový boy.
600
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Jake. Jake je fuck boy.
Já jsem spíš svačinkový boy, dobře?
601
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Ale mám rád i ovoce a zeleninu…
602
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Právě teď je mojí oblíbenou
zeleninou růžičková kapusta, jo?
603
00:43:03,625 --> 00:43:09,923
Řekl bych, že mi žádná zelenina život
nezměnila tolik jako růžičková kapusta.
604
00:43:10,007 --> 00:43:13,927
Když jsem byl kluk, vařily se.
A máma říkala: „Dej si kapustu.“
605
00:43:14,011 --> 00:43:18,265
A já na to: „Mám sníst tenhle hopík
pokrytý poprděným salátem?“
606
00:43:20,559 --> 00:43:25,189
A máma: „Nicky, sněz aspoň jednu.“
A já: „Mami, proč nespolkneš jedno péro?“
607
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Na mámu jsem byl tak zlý.
608
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
Proč jsme na mámy tak zlí?
609
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Proč jsem na ni tak zlý pořád?
610
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Říkáte si, že nejste,
že svou mámu máte rádi.
611
00:43:40,412 --> 00:43:47,044
Dobře, takhle to vypadá,
když někomu z vás zavolá máma. Tak jo.
612
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
„Kurva!“
613
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
To je celé.
Je to dokonalé. Dokonalá imitace.
614
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
S nikým nemám tak malou trpělivost
615
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
jako s vlastní matkou.
616
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Máma třeba říká:
617
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
„Přeposílám ti článek
618
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
o art deco hnutí v LA. A já na to:
619
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
„Proč něco takovýho děláš, mami?
620
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Víš, že je art deco moje
nejneoblíbenější architektonické hnutí.“
621
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
A táta z toho vyvázne beztrestně.
622
00:44:38,804 --> 00:44:44,309
Často mi volával: „Synu, chtěl jsem přijít
na tvůj baseballový zápas, ale nepřišel.“
623
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
A já na to: „V pohodě, taťko.“
624
00:44:53,193 --> 00:44:55,070
A máma: „Tahle bunda ti sluší.“
625
00:44:55,153 --> 00:44:58,240
„A co moje ostatní bundy, mami?
626
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Co je na nich špatnýho?
627
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Nenávidím tvou lásku.“
628
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Problém mám je,
629
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
že jsou nepostradatelné, víte?
630
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
Stejně jako Vin Diesel
a filmy Rychle a zběsile.
631
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
A teď nevím, jestli to víte,
ale jsou vlastně o rodině.
632
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Ale mámy jsou jako Vin Diesel.
633
00:45:33,192 --> 00:45:38,280
„Fuj, tohohle chlapa nemůžu vystát,
ale bez něj to asi nezvládneme.“
634
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
U mám je ta dynamika moci asi mimo.
635
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Víte?
636
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
A podle mě nejspíš proto,
637
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
že doslova rosteme v nich.
638
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
A doslova z nich vysáváme život.
639
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
„Dej mi všechny svoje živiny.
640
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
Tvoje vlasy už nikdy nebudou stejné.“
641
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
A pak jim vyklouzneme z vagín a řekneme:
642
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
„Naser si!“
643
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Snažil jsem se přijít na to,
644
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
proč jsme na mámy tak zlí?
645
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
A asi jsem na to přišel.
646
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Důvodem je to,
647
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
že jsou tak zatraceně otravné.
648
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Díky.
649
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
A to je můj TED Talk o mámách.
650
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Nějaké mámy si tu v publiku možná říkají:
651
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
„Debilní vtip. Vůbec se mi nelíbí.
652
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Ani tahle atmosféra.“ Vám řeknu tohle.
653
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Chci, abyste se tomu zasmály.
654
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Požádám vás,
abyste přemýšlely o svých mámách.
655
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
A o tom, jak jsou zatraceně otravné.
656
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
A pak si řeknete:
„Dobře, je to dobrý. Už to chápu.“
657
00:47:11,832 --> 00:47:16,461
Přemýšlím o své mámě a o tom,
jak otrávená byla ze své matky.
658
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
Moje babička byla úžasná žena, ale tvrdá.
659
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Jednou jsem přijel na Díkůvzdání.
660
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Měl jsem nový svetr,
sáhla mi na břicho a řekla:
661
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
„Nicku, zřejmě se ti fakt daří.“
662
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
A já na to: „Páni!
663
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
Směje se mi vlastní babička.“
664
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
A Statham: „Kéž by to napadlo mě.“
665
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Byla to tvrdá žena.
666
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Přežila velkou hospodářskou krizi.
667
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
O rodinu ji připravil holokaust.
668
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
A říká: „Je mi líto,
že ti Georgetown přijde vyčleňující.
669
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Ale mámy, řeknu jen tohle.
670
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
Prostě to vůbec neumíte.
671
00:48:07,596 --> 00:48:09,056
To je váš problém.
672
00:48:09,139 --> 00:48:11,141
Zvednete to po prvním zazvonění.
673
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Buďte prostě trochu nenucenější.
674
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Vzala vám to máma před vyzváněním? „Haló?“
675
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
A vy jen: „Volám ti z kapsy.
Promiň, omyl, musím končit.“
676
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Tátové jsou v tom lepší.
Tak například můj táta?
677
00:48:25,197 --> 00:48:30,327
Zavolám mu, tři týdny se mi neozve zpět
a pak mi ve středu v noci přijde zpráva:
678
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
„Jsi vzhůru?“.
679
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
A já na to: „Pro tebe ano, taťko.“
680
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Takže docházím na terapii…
681
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Jo.
682
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
A mezi má nejužitečnější
zjištění z terapie patří to,
683
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
že se nemůžete zamilovat,
dokud se nenaučíte milovat sami sebe.
684
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Přijít na to trvá fakt hodně dlouho.
685
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Konečně jsem někoho poznal.
Jmenuje se Lily a začali…
686
00:49:10,993 --> 00:49:14,788
Začali jsme randit a sedli jsme si.
A opravdu jsme se zamilovali.
687
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
A jeli jsme na naši
první romantickou dovolenou do Itálie.
688
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Jeli jsme do Boloně,
což v italštině znamená blbosti.
689
00:49:30,512 --> 00:49:36,185
A užívali jsme si to. Ale já si říkal:
„Musím to vylepšit. Jak to sakra udělám?“
690
00:49:36,268 --> 00:49:40,606
Řekl jsem: „Půjčíme si auto
a projedeme se italským venkovem.“
691
00:49:40,689 --> 00:49:43,192
A ona: „Skvělé.“
Jdeme do Hertz v Boloni.
692
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
Což italsky znamená, že mě bolí fimfula.
693
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
Za touhle stoličkou mě nevidíte.
694
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Šli jsme do Hertz v Boloni.
695
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Naložili jsme auto.
696
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
A…
697
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
To auto má manuál.
698
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
A já: „Zlato, víš, co je na mě super?
699
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Že vlastně auta s manuálem neřídím.“
700
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
A ona na to: „Dobře, nevadí.
Dojdu to říct tomu chlápkovi.“
701
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Jde dovnitř
za tím chlápkem z půjčovny aut.
702
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
Vyjde ven a říká:
703
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
„Hej, žádný…
704
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Žádný
705
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
automat…
706
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
v Boloni, jo?
707
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Žádný automat v Boloni.“
708
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
A já na to: „Dobře.“ A on na to: „Nemáte…
709
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Nemáte…
710
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Nemáte auto s klackem?“ A já:
711
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
„Klacek mám, jen ho neumím používat, jo?“
712
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
A on: „Dobře. Mám nápad. Žárovka.
713
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Mám nápad. Co takhle?
714
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Najměte si řidiče.
Bude sedět vepředu s vaší přítelkyní.
715
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Budou…
716
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
Vy budete vzadu, automatico, jo?
717
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Ty paroháč, jo?
718
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Ty paroháč citlivka, jo?
719
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
A já na to:
„Naser si, kámo. Poradím si sám, jo?“
720
00:51:23,417 --> 00:51:24,585
Přítelkyni říkám:
721
00:51:24,668 --> 00:51:28,755
„Zlato, buď trpělivá. Poradím si.“ A ona:
722
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
„V pohodě.“ Takže…
723
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Nevím, jestli jste někdy řídili manuál…
724
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
Ale jsou tam tři pedály.
725
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Včetně jednoho, kterému se říká „spojka“.
726
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
A víte, že jsem mužný muž.
727
00:51:45,105 --> 00:51:50,277
Vím, že je spojka kabelka,
kterou si ženy berou na nóbl události.
728
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
A tak povolím spojku
729
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
a sešlápnu tu druhou věc.
730
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Zařadím jedničku a prostě nemůžu…
731
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
Zasekla se. Prostě vůbec nemůžu řadit.
732
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
S pákou nejde vůbec hnout.
733
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
Skoro jako
734
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
Vincent D'Onofrio v Mužích v černém.
Prostě…
735
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
„Dej mi cukr!“
736
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
Desetiminutový výjezd z Boloně
737
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
trvá zhruba hodinu a 45 minut.
738
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Ale pak vyjíždíme z města
a jsme na silnici mimo město.
739
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
A je to taková nádhera.
740
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
Zapadá slunce.
741
00:52:46,833 --> 00:52:48,418
A najednou
742
00:52:48,502 --> 00:52:50,754
se mi na ruce začínají ježit chlupy.
743
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
A říkám si: „Ale ne.“
744
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
A Statham říká:
„Musel sis dát to druhý cappuccino, co?
745
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
Ten průjem se blíží rychle a zběsile.
746
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Snad tě na záchod doručí nějaký kurýr.“
747
00:53:12,359 --> 00:53:16,446
„Budeš tu jmenovat všechny svý filmy?“
A on na to: „Monstrum z hlubin.“
748
00:53:19,908 --> 00:53:22,995
A já:
„Zlato, musíme zastavit na gassatorii.
749
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
A ona: „Dobře.“ A já:
750
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
„Tahle housenka chce být motýl.“
751
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Zastavujeme na benzince.
752
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Musím podřadit. To je na tom to nejtěžší.
753
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Nemůžu tam hodit rychlost.
Jsme tak pět metrů od těch stojanů.
754
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
A říkám si: „Bože.“
755
00:53:44,141 --> 00:53:49,396
Přítelkyně se ptá: „Zlato, jsi v pohodě?
A já: „Jo, mám trochu neklidný žaludek.“
756
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
A ona: „Zlato, nevadí, jestli máš průjem.
757
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Můžeš mi to říct, protože tě mám ráda.“
758
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
A pak se na ni podívám
759
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
a zeseru si kalhoty.
760
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Jo.
761
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Tehdy jsem poznal, že je to ta pravá.
762
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
To byl konec roku 2019
763
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
a pak jsme spolu začali bydlet.
764
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Na začátku roku 2020
se nastěhovala ke mně v Los Angeles.
765
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
A pamatujete si…
766
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
březen 2020?
767
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Začíná lockdown
a my spolu žijeme v jednom domě.
768
00:54:47,704 --> 00:54:49,790
A věděl jsem, že si ji chci vzít,
769
00:54:49,873 --> 00:54:51,416
strávit s ní zbytek života
770
00:54:51,500 --> 00:54:52,960
a mít s ní rodinu.
771
00:54:53,043 --> 00:54:59,216
Nevím jak u vás, ale všechno
začalo skřípat už před covidem.
772
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Všechno bylo prostě špatně
a pak přišel covid.
773
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
A já si říkal: „Chci vůbec děti?
774
00:55:05,055 --> 00:55:10,227
Chci je přivést na tento svět,
ve kterém se teď děje tohle?“
775
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
A dostal jsem strach, víte?
776
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Vím, jak těžké je mít dítě,
aniž by se něco pokazilo.
777
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Mám neteře a synovce
a děti mají i všichni mí kamarádi.
778
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
A není nic horšího
než nutit sníst večeři čtyřleté dítě.
779
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Rozumíte mi? Zkoušeli jste to?
780
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
„Tady máš makarony se sýrem.“ „Nechci je.“
781
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
„Tak co chceš?“ „Pizzu.“
782
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
„Dobře.“ Objednáte ji.
„Co je ta zelená věc?“
783
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
A vy na to: „Jen bazalka.“
784
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
„Já bazalku nechci!“
785
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
„Je to jen obloha.“ „Co je to obloha?
786
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
Obloha zní ještě hůř!“
787
00:55:52,978 --> 00:55:57,482
„Dobře. Víš co? Je čas jít spát.
Jdi se chystat.“ A odvedete ho na zuby.
788
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
A slyšíte: „Tahle pasta mi nechutná.
789
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Pálí.“
790
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
„Pálí? Vždyť je mátová.“
791
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
„Tahle pálivá pasta mi nechutná.“
792
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
„Nauč se nová přídavná jména, kámo.“
793
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
Tahle perlivá voda mi nechutná. Pálí.“
794
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
„Je to Pellegrino.
795
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Stojí osm dolarů.
796
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Žadonil jsi o ni.
797
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
A pak jsi chtěl v prstech
od sušenek držet můj mobil.
798
00:56:31,308 --> 00:56:37,105
Abys mohl na YouTube sledovat
švédského nacionalistu hrát Mario Kart.“
799
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
„Proč jsi na mě tak zlý?“
800
00:56:45,989 --> 00:56:47,324
„Nejsem, jsi unavený.“
801
00:56:47,407 --> 00:56:50,327
„Nejsem unavený.“
802
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
„Tak proč si mneš oči?“
„Protože… mě pálí.“
803
00:56:58,043 --> 00:56:59,586
„Víš co? Jdeš se koupat.“
804
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
„Ale já se koupat nechci.“
805
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
Nějak si vykloubí obě ramena…
806
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
A udělá…
807
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
A pak se vykoupe.
808
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Pak přijde dolů
s vlasy sčesanými na jednu stranu
809
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
a v jednodílném pyžámku,
aby vám popřál dobrou noc.
810
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
A jen udělá…
811
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Jako by to byl
zatracený prezident obýváku.
812
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Takže…
813
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
Dětmi jsem si nebyl jistý.
814
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Pandemie trvá dva měsíce. Je květen.
815
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Byl Den matek, takže 10. května.
816
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
A byli jsme v lockdownu.
817
00:57:59,646 --> 00:58:04,401
A moje přítelkyně říká:
„Musíme ven z domu. Zblázním se tu.“
818
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
A já: „Dobře, skvělé.
Pojďme ven, někam na túru.“
819
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Jedeme do Topangy,
nádherné části Los Angeles.
820
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
A jdeme na úžasnou túru.
821
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
Obloha je modrá a nad námi
jsou bílé mraky jako v Simpsonových.
822
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
A kvetou divoké květiny.
823
00:58:20,709 --> 00:58:26,465
A neujdeme ani… Znáte to, jak na túře
slýcháte útržky konverzací jiných lidí?
824
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
„Ne, ten krypto chlap se zabil.“
825
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
A vy na to: „Co?“
826
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Asi nemusím říkat, že to byl skvělý den…
827
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
Přijíždíme domů a mám skvělou náladu.
828
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Dívám se na Lily a říkám: „Co je?“
829
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
A ona: „Nechci být taková,
830
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
ale chci si promluvit
o našem časovém plánu.
831
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Vezmeme se a budeme mít děti?“ A já:
832
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
„Matku z tebe udělám hned teď!“
833
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
A udělal jsem to.
834
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Díky.
835
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Díky.
836
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
42 let je na první dítě velmi dobrý věk.
837
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
Vlastně je to ten nejlepší věk.
838
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
A tak jsme vše začali plánovat.
839
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
Vzali jsme se. Narychlo.
840
00:59:21,687 --> 00:59:26,358
Nevím, jestli tu o svatbě někdo uvažujete,
ale rychloobřad opravdu doporučuju.
841
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Jo…
842
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
Nevýhodou je,
že tam nemůže být vaše rodina,
843
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
ale výhodou je,
že tam nemůže být vaše rodina.
844
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Vzali jsme se na útesu v Big Sur,
jen my dva.
845
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Byla to nádhera.
846
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Byli jsme tam jen my dva a oddávající,
847
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
což byl racek. A…
848
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Opravdu majestátní racek.
849
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
A řekl něco opravdu krásného.
850
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Na jednu věc nikdy nezapomenu.
851
01:00:00,851 --> 01:00:03,896
Řekl: Zachraňte dnešek
852
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
a bojujte s rozedněním.
853
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Protože až přijde zítřek, už budeme pryč.
854
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
A nesnažím se chlubit,
855
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
ale ten oddávající racek
byl Seagull-Eye Cherry.
856
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Tento vtip je určený
velmi konkrétní demografické skupině.
857
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Vzali jsme se na útesu
858
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
a pak jsme jeli do Redwoods
absolvovat všechny ty židovské kraviny…
859
01:00:34,718 --> 01:00:40,140
Neměl jsem sklo, tak jsem do ubrousku
zabalil borovou šišku a šlápl na ni.
860
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
A tři veverky na to: „Mazel tov.“
861
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Byly to hipísácké veverky,
které se na začátku 60. let
862
01:00:50,859 --> 01:00:56,698
přestěhovaly k zátoce, pak tam zůstaly
a časem začaly být divně pobožné.
863
01:00:58,325 --> 01:01:03,080
Přestěhovali jsme se do nového domu,
hnízdili jsme a připravovali dětský pokoj.
864
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
A pak přišel čas,
aby se nám narodilo dítě.
865
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Protože to bylo na nás.
Byli jsme v tom oba dva.
866
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Bylo to fifty-fifty.
867
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Lily měla na starost porod
868
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
a já zase svačinky!
869
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Jsme v nemocnici a jen tak se flákáme.
870
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
„Flákáme.“ Byla to fakt síla, takže…
871
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Ale nějaký čas jsme tam byli,
872
01:01:31,275 --> 01:01:34,570
blížili jsme se k sobě a najednou
873
01:01:34,653 --> 01:01:36,488
začala moje žena rodit.
874
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
A prostě jste cítili,
že se atmosféra změnila.
875
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
Najednou se tam objevila sestra,
kterou jsem viděl poprvé,
876
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
a tahle sestra
v softballových botách Ringor křičí:
877
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
„No tak, Lily, to zvládneš! Do toho!
878
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
To zvládneš, děvče!“
879
01:01:51,962 --> 01:01:55,090
A já tam sedím. Stojím.
880
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Držím svou ženu za nohu.
881
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
Zatímco ona
882
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
na svět přivádí našeho syna.
883
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
A…
884
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
nic…
885
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Nic úžasnějšího jsem nikdy neviděl.
886
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
Jako byste viděli
počátek a stvoření života.
887
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Možná se zdá, že jsem proti potratům,
888
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
ale ve skutečnosti spíš podporuju mámy.
889
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Nic tak majestátního jsem nikdy neviděl.
890
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
A když ženu vidíte rodit,
891
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
říkáte si, že proto to mámy
berou hned po prvním zazvonění.
892
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
A až odtud dnes večer odejdete,
pokud ještě máte mámu,
893
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
napište jí, že ji máte rádi.
894
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Anebo ještě lépe,
895
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
zavolejte jí.
896
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Anebo ještě lépe,
zavolejte jí cestou někam.
897
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Aby tam bylo jasné přerušení.
898
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Se synem jsme přijeli domů.
899
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
A je tak zatraceně roztomilý.
900
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
Je rozkošný. Prostě si říkám: „Panebože.“
901
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
Je tak roztomilý. Je sexy. Mám sexy syna.
902
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Protože je tak maličký,
plešatý a symetrický.
903
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
A upřímně? Vypadá jako Jason Statham.
904
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
A…
905
01:03:34,690 --> 01:03:39,444
Prostě si to užíváme. Když máte dítě,
chcete ho umačkat, rozumíte mi?
906
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
„Bože, dej mi to dítě. Je tak roztomilé!“
907
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Chcete mu nakrájet tváře
a dát si je na texaský toust.
908
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
„Je tak roztomilý.
A na hlavičce má zranitelné místo.
909
01:03:51,498 --> 01:03:55,752
To existuje. Víte to? Není to jako
zranitelnost vůči Neilovi Diamondovi.
910
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Ne. Děti mají na hlavě zranitelné místo,
911
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
kde nemají srostlou lebku.
912
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
Mají tam jen kůži a pod ní mozek.
913
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Můžete tam nahmatat pulz
a je to fakt děsně roztomilý.
914
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Chci si vzít brčko a zapíchnout ho tam.
915
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
A ten jeho rozkošný mozek mu vysát.
916
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
A jakožto oficiálního člena
Židovské liberální mediální elity
917
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
mě z toho QAnon podezírá stejně.
918
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Dobře, to je vše. Jsem Nick Kroll.
919
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Díky, Washingone, DC.
920
01:04:39,922 --> 01:04:42,007
Děkuju své ženě a synovi.
921
01:04:42,090 --> 01:04:43,425
Děkuju své rodině.
922
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Díky, že jste přišli. Moc si toho cením.
923
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Jedeme.
924
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
Takhle vypadám ve stresu.
925
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
Sledujte, jak se snažím
zařadit rychlost před přechodem.
926
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Překlad titulků: Tomáš Pikl