1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Hvad så, Washington D.C.?
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Tak, fordi I er kommet.
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Det er en vanvittig tid lige nu.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Alle gør deres bedste, og I skal vide,
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
at i de næste fire til fem en halv time
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
skal det hele nok gå. Okay?
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Tak.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Sådan har det ikke altid været.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Jeg husker engang i syvende klasse.
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
Det var vores første fest
med både drenge og piger.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Det var altid spændende.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Det var dengang,
hvor alle stadig var heteroseksuelle.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Jeg var tændt.
17
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
Jeg bar min lilla skjorte
med knapper i kraven
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
og mine khakibukser fra GapKids
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
med elastik i livet
20
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
til børn, der pludselig råber:
"Jeg skal lave pølser nu!"
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Jeg glædede mig ekstra meget,
22
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
fordi der var en pige, Lizzy,
23
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
som jeg havde været vild med
hele min barndom.
24
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Hun sad alene og så TV.
25
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Jeg kom ind.
26
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Jeg havde åbningsreplikken klar:
27
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
"Har du hørt,
at fr. Goldmans datter måske har kræft?"
28
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Den sygeste scorereplik.
29
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
Og netop som hun kiggede på mig,
30
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
kom Jenny,
som vi holdt festen hos, op bag mig
31
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
og trak mine bukser ned.
32
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
Khakibukserne med elastik fra GapKids
gled ned så let som ingenting.
33
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
Indenunder havde jeg silkeboksershorts på.
34
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
Som en forretningsmand
på ferie i Hongkong.
35
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
De gled også hele vejen ned…
36
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Lizzy kiggede over på mig,
og hun sad nu ansigt til ansigt
37
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
med min lille, skaldede cashewnød.
38
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Hun var rædselsslagen.
39
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
Jenny, som havde trukket mine bukser ned,
40
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
var lamslået.
41
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
Og jeg var med ét slag blevet komiker.
42
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Tak.
43
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Tak.
44
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Jeg var sent udviklet.
45
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
Derfor var det så slemt,
at det skete dengang.
46
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Jeg var også kræsen.
47
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Som lille ville jeg kun
spise makaroni og ost.
48
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
Jeg kan huske,
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,129
at min mor prøvede
at give mig noget andet.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Sommetider peppede hun det op
51
00:03:34,423 --> 00:03:36,383
og lavede fettuccine Alfredo.
52
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Det var det samme, bare med mere fløde.
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
Fettuccine Alfredo,
den vådeste af alle pastaretter.
54
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
En aften slubrede jeg
en stor skål fettuccine Alfredo i mig.
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Det perfekte måltid
lige før karatetræning.
56
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Især for en seksårig, der endnu ikke er
diagnosticeret laktoseintolerant.
57
00:04:06,663 --> 00:04:11,168
Jeg spiste min fettuccine Alfredo
og gik ud i bilen. Jeg vil nødig prale,
58
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
men vi havde en Plymouth Voyager.
Det var ikke noget særligt.
59
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Jeg satte mig helt om bagi.
Jeg sad dybt nede til højre.
60
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Min mor gav mig en fersken som dessert.
61
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Jeg sagde: "Ad, den fersken er saftig!"
62
00:04:27,726 --> 00:04:31,772
"Så må du levne." Jeg tog den
og maste den ned i kopholderen.
63
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Lagde en serviet over den og sagde:
"Dumme frygt".
64
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Jeg havde nemlig en talfejl.
65
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Vi kom hen til karatetræningen.
66
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Jeg gik til karate.
En lille, jødisk dreng,
67
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
der gik til karate
med ti irsk-katolske brandmænd fra byen.
68
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
På den lokale katolske skole,
som hed "Opstandelsen".
69
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Jeg var ikke velkommen
på skolen i dagtimerne.
70
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
Jeg havde lyst til at sige:
71
00:05:11,478 --> 00:05:13,981
"Uden mig…
Har I set, hvad skolen hedder?"
72
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Angiveligt, D.C.
73
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Jeg gik ind til karate
74
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
og hilste på de øvrige kampsportsudøvere.
75
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Med behørig respekt.
76
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Måske har I været så heldige
at overvære en karatetræning
77
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
eller måske endda en karateopvisning,
78
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
som er den lejlighedsvise ceremoni,
hvor man viser,
79
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
at man kan udføre
en forenklet version af en TikTok-dans.
80
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Sådan her. Og så…
81
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Jeg ved det ikke. Beklager.
Jeg lader være.
82
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Man avancerede langsomt
fra hvidt til gult bælte
83
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
og til sidst sort bælte.
84
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Jeg var altså til karate
85
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
og udførte alle sparkene og slagene.
86
00:05:56,023 --> 00:06:00,110
Jeg tænkte: "Det går fint.
Jeg er god til karate."
87
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Pludselig hørte jeg:
88
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
Og jeg tænkte: "Åh, fettuccine Alfredo."
89
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Så jeg bad dem om at have mig undskyldt.
90
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
Hilste på kampsportsudøverne.
91
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
Og så
92
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
gik jeg ud på gangen,
hvor jeg nærmest gik kapgang
93
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
sådan her.
94
00:06:26,303 --> 00:06:30,182
På gangene på andre skoler kan man altid
se plakater med motiverende budskaber.
95
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
For eksempel med Jesus, som siger:
"Hæng i."
96
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Jeg nåede toilettet,
og det var lige op over.
97
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Men jeg havde bundet knude på min gi.
98
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Jeg ved ikke,
hvor meget I ved om kampsport,
99
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
men en gi er den dragt,
man bærer i karate.
100
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
"Ghee" er også et ord,
man bruger om klaret smør.
101
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
I kender måske keto-kuren
102
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
eller bulletproof kaffe.
103
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
For tiden drikker jeg bulletproof kaffe,
hvor man hælder
104
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
en masse klaret smør i sin kaffe.
105
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Om fem år vil man sige: "Husker I dengang,
hvor alles blodårer eksploderede?"
106
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Eller Atkins-kuren.
107
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
Kan I huske,
at ham der opfandt Atkins-kuren,
108
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
døde af et hjerteanfald?
109
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Eller ham, der opfandt Segwayen?
110
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Ved I, hvordan fyren,
der opfandt Segwayen, døde?
111
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Han kørte ud over en klippe på sin Segway.
112
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
Hvilket er en fin rullende overgang til…
113
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
…min gi.
114
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Jeg havde bundet omkring
hundred knuder på den,
115
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
fordi børn ikke forstår fremtiden
116
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
eller konsekvenser.
117
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Jeg prøvede at binde min gi op.
118
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
Men så spraymalede jeg bare min gi…
119
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
…med fettuccine Alfredo-skum.
120
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Nu skulle jeg så tilbage hen ad gangen.
121
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
Jeg slentrede nærmest afsted.
122
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
Som en lille John Wayne.
Jeg kom ind til karate igen.
123
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
"Halløj, Kemosabe."
124
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Brandmændene sagde ikke et ord.
125
00:08:22,336 --> 00:08:27,633
Men jeg ved bare, at de gik hjem og sagde:
"Kroll-knægten sked sgu i sin gi."
126
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Det, jeg siger, er:
127
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
Jeg kom til karate den dag
med hvidt bælte,
128
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
men tog hjem med brunt bælte.
129
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Tak.
130
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Jeg er sent udviklet.
Jeg var lang tid om mange ting.
131
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
Som at sige "jeg elsker dig".
132
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Kan nogen af jer huske første gang,
I sagde "jeg elsker dig" til nogen?
133
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
Det må ikke være et familiemedlem
eller en god gang kylling med parmesan.
134
00:09:07,339 --> 00:09:08,799
Råb, hvor gammel du var,
135
00:09:08,882 --> 00:09:11,343
da du sagde "jeg elsker dig"
for første gang.
136
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Tretten. Atten.
137
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Jeg var 32.
138
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
Husker I første gang,
I fik jeres hjerte knust?
139
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Tretten. Seksten.
140
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Jeg var 33.
141
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Det betyder, at den første kvinde,
jeg sagde "jeg elsker dig" til,
142
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
også var den første,
der knuste mit hjerte.
143
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
Og det trak eddermame tænder ud.
144
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Det er vel ti år siden. Hun hed Kate.
145
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Hun var den slags kvinde,
som jeg altid havde troet,
146
00:09:47,087 --> 00:09:50,257
at jeg aldrig kunne få.
Hun var smuk og sjov.
147
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Og klog.
148
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Hun var den type pige,
som jeg altid var vild med i gymnasiet.
149
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Men vi var bare venner.
150
00:09:57,848 --> 00:10:02,477
Måske er den dynamik fremmed for folk,
der tager til comedyshows…
151
00:10:05,856 --> 00:10:09,610
I kender det godt.
To venner. Den ene er forelsket.
152
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
Det er meget anspændt, indtil én siger:
153
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
"Jocelyn, kan vi to godt tale sammen?"
154
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
"Det skal nok blive godt…"
155
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Jeg tog til fest og drak mig fuld:
156
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
"Jocelyn, som jeg nævnte tidligere,
157
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
vil jeg gerne benytte chancen
for at tale med dig
158
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
og fortælle dig,
at jeg virkelig værdsætter vores venskab.
159
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
Men du skal også vide,
hvor ofte jeg onanerer til tanken om dig."
160
00:10:39,348 --> 00:10:44,561
Så sagde hun: "Hvor er det sødt, Nicky.
Men jeg tror, vi er bedre som venner."
161
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
Og så svarede jeg: "Ja, det var også dét,
jeg havde håbet på."
162
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Og så gik hun udenfor
163
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
og gav et handjob til en lacrossespiller
164
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
med utallige hjernerystelser
165
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
ved en fest hjemme hos mig.
166
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Okay?
167
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Men som 32-årig mødte jeg så Kate,
168
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
og vi var forelskede
og talte om at flytte sammen.
169
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Vi talte, som man gør,
når man tror, man har mødt den rette.
170
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
I ved nok…
171
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
"Hvis vi overhovedet skal have et barn…
172
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
Hvad skal det så hedde?"
173
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
Jeg sagde straks: "Kilometer.
174
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilometer Kroll. Det er et stærkt navn."
175
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Jeg er nemlig stor fan af Miles Davis.
176
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
Men endnu større fan af metersystemet.
177
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Vi så os ikke tilbage.
178
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Hun fik en opgave i New York,
179
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
hvor vi også skulle til bryllup,
så jeg fløj dertil
180
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
for at tilbringe
en romantisk weekend med hende.
181
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Vi tog til brylluppet.
182
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
Har I været til bryllup med en kæreste?
183
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
I sidder og ser brylluppet og siger:
"Er det sådan, vi ville…?
184
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
Pigen, der bærer ringene, er da sød,
185
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
men vi skulle vel have en gravhund
i smoking til at bære dem?"
186
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Da de afsagde bryllupsløfterne,
stortudede jeg.
187
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Jeg så på hende,
og hun græd en hel del mindre.
188
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Da vi kom hjem igen, sagde hun:
189
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
"Vi er nødt til at tale sammen, Nick."
Jeg sagde:
190
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
"Om hvad? Fremtiden?"
191
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
Og hun sagde: "Det kan man godt sige."
192
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
"Hvad foregår der?"
"Jeg synes, vi skal slå op."
193
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
Jeg sagde: "Hvad mener du? Det kører jo."
194
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
"Nej, Nick. Vi har jo talt om det her."
195
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
Jeg sagde: "Vel har vi ej talt om det!"
196
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
"Jo, jeg har talt om det
med mine veninder."
197
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Når man bliver droppet,
198
00:12:51,230 --> 00:12:55,442
indser man,
at man er den sidste til at høre,
199
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
at man bliver droppet.
200
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Hun har allerede
haft det ude i fokusgrupper.
201
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
De har afholdt workshops om materialet,
202
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
og nu præsenterer de dig
for deres konklusion.
203
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Som er, at du ikke er en skid værd, bitch.
204
00:13:16,088 --> 00:13:18,966
Jeg ville tale om det.
"Jeg har jo sagt det, Nick.
205
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Jeg vil ikke giftes."
206
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
"Så lad os lade være med at blive gift!
207
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Vi kan være et af de par,
som bare er sammen,
208
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
hvor alle siger:
'Hvad fanden er der med dem?
209
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Har de ikke lyst til at forsikre sig?'"
210
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Jeg begyndte at trygle.
211
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
"Vær nu sød."
212
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Det var ikke effektivt,
213
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
for en af grundene til,
at hun gerne ville slå op med mig, var,
214
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
at hun ikke fandt mig maskulin nok.
215
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Hun ville have en tatoveret fyr,
som kunne køre bil med manuelt gear
216
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
og kunne køre på motorcykel.
217
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
Jeg bliver aldrig ham,
der kører på motorcykel.
218
00:14:04,178 --> 00:14:09,266
Hvis jeg gjorde, ville jeg køre bagest:
"Nu når jeg jo ikke over for grønt!
219
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Nu kommer jeg væk fra drengene.
220
00:14:15,022 --> 00:14:18,192
Jeg havde sådan glædet mig til
at buldre gennem kvarteret
221
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
og ødelægge folks dag."
222
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Så da jeg sagde: "Vær nu sød…",
223
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
var det ikke særlig effektivt.
224
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Men jeg blev ved. "Giv mig en grund."
225
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Hun sagde: "Pyt, Nick… Okay, fint!
226
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Jeg er bare ikke tiltrukket af dig!"
227
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Jeg fik det sådan…
228
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
"Nåh, fedt. Fedt.
229
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Fedt. Virkelig fedt.
230
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Super fedt. Fedt.
231
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Nemlig. Mega fedt.
232
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Super fedt at høre det.
233
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Fedt, fedt.
234
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Hvad med, at du giver mig
235
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
en hvilken som helst anden grund til,
236
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
at du gerne vil slå op?"
237
00:15:12,913 --> 00:15:14,456
For eksempel: "Jeg slår op."
238
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
"Hvorfor?" "Fordi jeg er med i al-Qaeda."
239
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
"Jeg forstår.
Det er også utrolig tidskrævende.
240
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Giv den gas."
241
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
"Jeg er bare ikke tiltrukket af dig"
smadrede mig fuldstændig.
242
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
Klokken tre om natten sagde hun:
243
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
"Jeg er nødt til at sove, Nick."
244
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Så jeg pakkede alle mine ting,
245
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
kyssede hende en sidste gang
og duftede til hende som en anden psyko.
246
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Og så forlod jeg hendes lejlighed.
247
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Jeg gik ud i entréen.
248
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
Med min lille rullekuffert.
249
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Som en deltager fra The Apprentice,
som lige er blevet fyret.
250
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Jeg gik ud på gaden i New York City
klokken tre om natten.
251
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Jeg havde lige mistet mit livs kærlighed.
252
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
Jeg havde ikke noget sted at bo.
253
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
Og så begyndte jeg at tudbrøle.
254
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Ja.
255
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Jeg er typen, der græder.
256
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Men jeg glæder gerne af glæde.
257
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Jeg græder, når jeg udbringer en skål.
258
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Det kunne Kate heller ikke lide.
Jeg sagde:
259
00:16:35,621 --> 00:16:38,123
"Er alle søde at hæve deres glas?"
260
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Hun sagde:
"Kan du ikke bare køre på motorcykel?"
261
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
"Det går ikke,
for selvom jeg passer på og bærer hjelm,
262
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
kan jeg ikke stole på
de andre trafikanter…"
263
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Jeg kan græde over reklamer
for Lowe's byggemarked.
264
00:16:59,061 --> 00:17:02,147
I ved,
der hvor en far køber alt tilbehøret
265
00:17:02,231 --> 00:17:03,649
til en basketballkurv.
266
00:17:03,732 --> 00:17:06,610
Tømmer, kartoffelmos…
267
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
Alt tilbehøret.
268
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Han sætter den op i indkørslen,
269
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
og så lærer han sin tiårige søn
at tage straffekast.
270
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Klip til ti år senere.
Nu skal sønnen spille
271
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
finalen om det nationale mesterskab.
272
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Han har en billig spillertrøje på,
273
00:17:25,879 --> 00:17:27,381
hvor der står "State".
274
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
På det andet holds står der
"University of College".
275
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
Nogen begår fejl mod ham,
og der er ét sekund tilbage.
276
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Han står klar med straffekastet.
277
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Han scorer, og publikum går amok.
278
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Han kigger op på sin far og siger:
279
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
"Tak, fordi du byggede basketballkurven.
280
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
Og tak, fordi du handler i Lowe's."
281
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
Faren kigger ned på ham og siger:
282
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
"Jeg elsker dig,
283
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
og jeg elsker at handle i Lowe's.
284
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
Og jeg elsker denne mand."
285
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Han er sammen med en ældre, sort mand,
og jeg tænker:
286
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
"Åh, se den moderne amerikanske familie."
287
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Det får mig til at tude.
288
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Det trak virkelig tænder ud
at blive droppet.
289
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
"Jeg er bare ikke tiltrukket af dig."
290
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Men da Kate sagde det til mig,
291
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
tænkte jeg: "Hvor er det bare … fair.
292
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Jeg ser jo uhyrlig ud."
293
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Er der nogen her,
som ser sig i spejlet og er tilfredse?
294
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
"Ja!" Der er altid én fyr
295
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
og Lizzo.
296
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Ikke?
297
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
Jeg forstår det med Lizzo.
Hun spiller fløjte. Det er sexet.
298
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Men hvem er ham fyren?
I kender de der fyre…
299
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Som om de altid får solen i øjnene.
300
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
De rører altid ved deres egen brystkasse.
301
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Hvordan er hans morgen?
302
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Han ser sig i spejlet og siger:
303
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
"Den sidder lige i skabet.
304
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Klar til en ny dag, Jake."
305
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Sådan er min morgen ikke.
306
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Jeg gør alt
for at være så attraktiv som muligt.
307
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
I dag er det at ligne en ven
til Christopher fra Sopranos.
308
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
"Du, Chris.
Gider du tale med din onkel Tony for mig?"
309
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Jeg gør alt for det,
og så ser jeg mig i spejlet
310
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
og hører bare en stemme,
311
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
der lyder som en engelsk mobber.
312
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Han siger:
313
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
"Se dig lige.
314
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Du ligner fandeme en fed leguan."
315
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
Stemmen tilhører muligvis den engelske
actionskuespiller Jason Statham.
316
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
"Hvorfor er du så rød,
når du kommer ud af badet?"
317
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
"Jeg har eksem."
318
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
"Ja, du har eksem, har du ikke?
319
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
Og hvad får din eksem til at bryde ud?"
320
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
"Mælkeprodukter."
321
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
"Og alligevel spiser du masser af is,
ikke sandt?"
322
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
"Ja." "Og nødder?"
323
00:20:45,412 --> 00:20:46,830
"Ja, cashewnødder."
324
00:20:46,914 --> 00:20:49,833
"Nej, dem må du heller ikke spise, vel?
325
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
Hvad vil du gøre ved det?"
326
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
"Jeg må hellere…"
"Tager du til farmaceuten?"
327
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
"Vi kalder det 'apoteket'."
"Ja, det gør I vel.
328
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
Tag hen på apoteket
og køb dine parfumefri fugtighedscremer
329
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
og en stor pakke melatonin til børn."
330
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
"Den normale…"
331
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
"Ja, den normale gør dig
svimmel om morgenen, ikke?
332
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Og når du forlader apoteket, har du…"
333
00:21:21,740 --> 00:21:22,991
"Glemt eksem…"
334
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
"Ja, du har glemt dine eksemcremer!
335
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Så måske skulle du bare skride,
336
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
din fede, glemsomme,
amfibiske, røde, udslætramte,
337
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
ynkelige, oppustede taberrøv."
338
00:21:44,096 --> 00:21:47,432
Og så ser jeg mig i spejlet:
"Klar til en ny dag."
339
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
Morgener er svære.
340
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
Både nu og generelt.
341
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Det gør det dog lettere,
342
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
at jeg hver morgen tænker:
"Måske lærer jeg noget nyt i dag."
343
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Det er spændende.
344
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Jeg har lige hørt…
Okay, det her er vildt.
345
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Det her er… Hold lige kæft, alle sammen.
346
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
Det er vildt.
347
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Vidste I… Ti stille.
348
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Vidste I,
at hvis man, når man skal prutte,
349
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
trækker den ene røvballe lidt til side,
350
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
slår man en prut uden lyd på?
351
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Vidste…
352
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
Vidste alle… Alle kvinderne vidste det.
Vidste…
353
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Det forandrer jo alt.
354
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Hvad troede jeg lavede pruttelyden,
355
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
hvis det ikke var mine små baller,
der vibrerede frem og tilbage?
356
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
Troede jeg, der sad en lille trompetist?
357
00:23:01,673 --> 00:23:03,467
En lille Miles Davis…
358
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
En lille Freddie Fjært. Hvad troede jeg?
359
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Man kan blive to timer længere
til alle festerne.
360
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Tag til fest og sig:
"Lige et øjeblik. Jeg skal lige…"
361
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
Du prøver at løbe
for at ryste prutten af dig.
362
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
"Nej, jeg ved ikke,
hvor den lugt kommer fra.
363
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Måske står nogen og laver røræg.
364
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
Eller også ligger der
en død mus inde i væggen.
365
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Jeg ved i hvert fald,
at jeg ikke hørte noget."
366
00:24:11,410 --> 00:24:15,372
Vi indrømmer aldrig, når vi skal prutte
eller har dårlig mave.
367
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Ingen siger bare: "Jeg har diarré."
368
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Gør de vel?
369
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
De siger: "Min mave driller lidt.
370
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Jeg har noget med maven."
371
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
"Nej, du har diarré."
372
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Ingen vil indrømme det.
373
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
Og det kommer snigende.
374
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Jeg var til morgenmøde,
og jeg drak to kopper kaffe
375
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
og en frugtsmoothie.
376
00:24:51,241 --> 00:24:54,244
Jeg bad dem om at have mig undskyldt.
Sådan her…
377
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
"Hav mig undskyldt."
378
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Jeg kom ud i bilen.
Jeg havde ti minutters kørsel hjem.
379
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Jeg begyndte at køre.
380
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
Pludselig begyndte hårene
at rejse sig på mine arme.
381
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Jeg fik kuldegysninger.
382
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Jeg prøvede at lave
vejrtrækningsøvelser for røven.
383
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Jeg kom hjem.
Jeg havde ikke parkeret endnu.
384
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
Jeg tænkte: "Jeg når det ikke!
385
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Når jeg det?"
386
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
Og så kom Statham: "Nej."
387
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
"Lad mig ikke blive sådan et menneske!
388
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Jeg vil ikke være sådan et menneske!"
389
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
Og så… Kan I huske i New Orleans?
390
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Lige før floddigerne bristede
391
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
sagde de: "Hvad nu,
hvis vi lader en lille smule vand
392
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
komme ind gennem digerne?
Måske kan dét redde byen?"
393
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Jeg slap, hvad der svarer til
et chokoladekys, gennem floddigerne.
394
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
"Er det nok?"
395
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
Statham svarede:
"Nej, jeg vil have det hele."
396
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
Jeg skreg:
"Jeg vil ikke være sådan et menneske!"
397
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
Og så fyldte jeg mine underbukser
398
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
med spidsbryst nok til
at fylde et pudebetræk.
399
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Tænk på det billede,
næste gang du griller.
400
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Jeg græd: "Er det nok?"
Statham svarede: "Ja, det er fint."
401
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Jeg havde ikke parkeret.
402
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Jeg holdt om rattet.
403
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
Mine ben rystede,
som var jeg en herreløs chihuahua.
404
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Da jeg endelig steg ud af bilen,
vraltede jeg ind i huset.
405
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Som Charlie Chaplin.
406
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Jeg kom ind. Brændte mit tøj.
407
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Tog et brusebad
408
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
og så en fire timer lang lur
på grund af skammen.
409
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Jeg stod op, gik ombord på et fly
og kom her til Washington D.C.
410
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Gå bare. Kan du mærke hårene
på armene rejse sig?
411
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Alt ved historien passer,
undtagen det sidste.
412
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
Jeg sked rent faktisk i bukserne
i en Prius.
413
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
Men det sidste…
414
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Sandheden er, det skete for ni år siden.
415
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Det var året efter,
at Kate havde droppet mig.
416
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
Og kvinden, som aldrig ville giftes,
417
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
var nu forlovet med en anden mand.
418
00:28:16,488 --> 00:28:21,451
Jeg sad i bilen med bukserne fulde
og tænkte: "Hvorfor slog hun op med mig?"
419
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Fuck.
420
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Jeg følte mig som et barn.
421
00:28:34,381 --> 00:28:40,137
Jeg har altid følt mig som et barn,
fordi jeg er den yngste i familien.
422
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Ja…
423
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
"Nick er den lille."
424
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
"Nicky er…" Nej, Nick. Du er 44.
425
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
Og du har aldrig købt en gave
til nogen i din familie.
426
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Okay?
427
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
Søskenderækkefølgen er nok grunden til,
at jeg blev performer.
428
00:29:01,158 --> 00:29:02,576
Fordi jeg er den yngste.
429
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Hvem her er den ældste i familien?
430
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Sådan.
431
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
I rækker hånden op
som gode drenge og piger.
432
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Ja…
433
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
"Ja, og jeg bærer byrden
af min førstefødselsret…"
434
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
I minder om Vin Diesel.
435
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
I tror, at I har hovedrollen,
436
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
men så kommer der
flere og flere medvirkende til.
437
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
"Jeg vidste ikke, at det var et ensemble."
438
00:29:31,855 --> 00:29:36,443
Det er svært at være den ældste.
Man skal gå forrest som pioneren,
439
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
der finder ud af alting selv.
440
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
Og så skal du tage dig af dine søskende.
Min bror
441
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
lærte at køre bil med manuelt gear,
da han fyldte 16.
442
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Da jeg blev 16,
forsøgte han at lære mig det.
443
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
Jeg tænkte: "Det her er svært.
444
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Jeg kan ikke charmere en kobling.
445
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Farveller, jeg smutter et andet sted hen."
446
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
Min bror viste mig alle de vigtigste film.
447
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Han havde vist mig hver eneste
Mel Brooks-film, da jeg var ti.
448
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
Og han… Ja.
449
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
Han viste mig også Eksorcisten,
da jeg var fem.
450
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Så hver gang, jeg ser en pige,
hvis hoved kan dreje 360 grader,
451
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
påvirker det mig virkelig.
452
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Er her nogen yngste søskende?
453
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
"Alle vil gerne tale med mig!
454
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Jeg er finurlig!
455
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Jeg har efterladt tre forskellige hunde
hjemme hos mine forældre."
456
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
Og hvis du er den mellemste…
Vi er ligeglade. Luk røven.
457
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Luk røven. Alle er ligeglade.
458
00:30:58,734 --> 00:31:01,486
Det vidste I godt allerede, ikke?
459
00:31:01,570 --> 00:31:05,407
I finder en partner, der siger:
"Din familie er langt ude." "Ja, ikke?
460
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
Derfor står vi sammen, ikke?"
461
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Er her nogen enebørn? "Ja!"
462
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Er du her sammen med dine forældre?
463
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
"Mine forældre er mine venner.
464
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Og mine venner er min familie."
465
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Har nogen af jer en gammel far?
466
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Hvor gammel var din far, da du blev født?
467
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Det ved jeg ikke. Han er snart 60.
468
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Snart 60? Hvor gammel er du?
469
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Enogtyve.
470
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Enogtyve?
Så han var i starten af 40'erne?
471
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
Det er en meget ung alder at få barn i.
472
00:31:53,205 --> 00:31:55,040
Det er en glimrende alder.
473
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Det betyder, at han rent faktisk var klar.
474
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
Det er sjovt, når folk siger:
"Nu har vi endelig mødt Calebs far.
475
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Han er 103 år gammel."
476
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
Han kommer ind og siger:
"Jeg skal hente min søn, Caleb.
477
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Jeg har True Religion-bukser på.
478
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Jeg har ingen røv."
479
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Har I set, når mænd bliver så gamle,
at de mister deres røv?
480
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
"Jeg skider ud af bunden af min ryg."
481
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Jeg er den yngste af fire.
482
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Alle mine tre søskende har fire børn,
483
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
så jeg har 12 niecer og nevøer.
484
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Jeg har altid bare været "onkel Nick".
485
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Som i: "Onkel Nick har altså også eksem."
486
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
Så jeg siger: "Nemlig, makker.
Onkel Nick har eksem.
487
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
Derfor bruger han en særlig creme
på sine fingre,
488
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
så de ikke kommer til
at ligne heksepikke."
489
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Jeg bruger faktisk en steroidcr…
490
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Så meget mand er jeg.
491
00:33:08,530 --> 00:33:13,493
Spørger folk, om jeg har prøvet steroider,
siger jeg: "Ja da.
492
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Til udvortes brug. Den hedder clobetasol.
Kender du den?
493
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Jeg skal sæbe mig ind i den,
når jeg kommer ud af badet,
494
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
så jeg er helt glat,
når jeg kommer ud af badet.
495
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
Som en sæl.
496
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Er det ikke bare en sjov date?"
497
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Når man er den yngste,
prøver man altid at følge med
498
00:33:40,312 --> 00:33:42,606
og sammenligner sig
med sine ældre søskende.
499
00:33:42,689 --> 00:33:47,402
Man vil gerne fremstå ældre.
Så jeg begyndte at ryge ret tidligt.
500
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
Jeg elskede det.
Jeg var så god til at ryge.
501
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Jeg kunne lave røgringe.
Jeg kunne alt det seje ved rygning.
502
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Jeg kunne lave røgringe…
503
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Jeg ville gerne stoppe, men kunne ikke,
504
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
for jeg følte mig sexet, når jeg røg.
Som en Jake.
505
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Forstår I?
506
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Sådan her…
507
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
"Jeg er ikke en nar, jeg er bare genert."
508
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
Sådan var jeg ikke.
Jeg sagde altid: "Jeg er vild med dig!
509
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Ingen julelege!
510
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Vi vil danse, vi vil le,
dine forældre vil elske min charme!"
511
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
"Jeg tror, det vil styrke vores bånd,
hvis jeg knepper din veninde."
512
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
"Jeg vil aldrig kigge på andre piger!
Jeg prikker mine øjne ud for dig!"
513
00:34:54,595 --> 00:34:58,807
"Jeg missede kun din mors begravelse,
fordi Incubus gav koncert."
514
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Jeg var nødt til at stoppe med at ryge.
Jeg følte mig så svag.
515
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Jeg prøvede med en kold tyrker,
516
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
men tyrkeren og jeg blev uvenner.
517
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Jeg er en slem lille ordspils-dreng.
518
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Jeg prøvede at vape, men det er pinligt.
519
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Når du ser nogen vape,
ser de forlegne ud imens.
520
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Sådan her…
521
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
"Vi har set, at du står og sutter
på en lille robotpik."
522
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
De har vist glemt alt om anden halvdel,
523
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
hvor de blæser verdens største røgfane ud.
524
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Sådan her…
525
00:36:00,994 --> 00:36:07,334
"Wow, er den fyr med halstatoveringen
en drage, som spyr hasselnød?"
526
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Jeg ville så gerne stoppe,
men kunne ikke.
527
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Så jeg valgte at lade mig hypnotisere.
528
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Fuck jer alle sammen.
529
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Okay?
530
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Jeg tog hen til
en sær mands garage i Malibu.
531
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
I kender de mænd, som er så solbrune,
532
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
at de har samme farve
som en smuk basketball.
533
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Han havde en pragtfuld,
smuk, bølgende toupé.
534
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Jeg kom til hans mystiske
samlergarage i Malibu,
535
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
som var fuld af gamle People-blade
536
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
og en falmet artikel om Katherine Heigl.
537
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Enten havde fyren hjulpet
Katherine Heigl med at holde op med ryge,
538
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
eller også havde han
myrdet Katherine Heigl.
539
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg satte mig i en mærkelig lænestol,
540
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
og han stillede mig
retoriske spørgsmål som:
541
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
"Ville du give et lille barn en pistol?"
542
00:37:15,736 --> 00:37:19,489
Jeg sagde: "Jeg kender ham ikke.
Har nogen tjekket hans baggrund?"
543
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Og så hypnotiserede han mig.
544
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Jeg ved ikke, hvad han sagde.
Jeg ved ikke, hvad han gjorde.
545
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Jeg ved bare, at jeg vågnede
en time senere i hans snavsede garage,
546
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
gik derfra
547
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
og har ikke røget en cigaret siden.
548
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Tak for det.
549
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Tak.
550
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Men hver gang jeg ser et lille barn,
giver jeg det en pistol.
551
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Jeg blev hypnotiseret for at droppe
smøgerne, da jeg var i 30'erne.
552
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
Og så blev jeg hypnotiseret igen i 40'erne
553
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
af en meget sejere grund.
554
00:38:01,281 --> 00:38:03,992
Jeg blev hypnotiseret, fordi jeg
555
00:38:04,076 --> 00:38:06,787
er afhængig af snacks.
556
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Jeg elsker snacks!
557
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Snacks, snacks…
558
00:38:16,964 --> 00:38:19,967
Jeg elsker snacks.
Det eneste jeg har lyst til
559
00:38:20,050 --> 00:38:22,803
er at spise chips med salt og eddike.
560
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Det prikker heromme.
561
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Jeg vil have sure vingummier,
cookies og saltkringler med peanutbutter.
562
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Jeg vil have slik! Slik!
Jeg vil have chokoladebarer.
563
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Ved I, at det eneste sponsorat,
jeg nogensinde har haft,
564
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
var med Take 5-chokoladebaren?
565
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Forstår I, hvad det betyder?
566
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Det betyder,
at det eneste firma, som jeg mener,
567
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
har "flugtet med mine værdier",
568
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
var Take 5-chokoladebaren.
569
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Mine værdier er nemlig
570
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
peanuts, peanutbutter,
chokolade, karamel og saltkringler. Hvad?
571
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Sprød, saltet, lækker, svampet…
572
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
"Pyt med pengene.
Bare betal mig i Take 5-barer."
573
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Jeg går ned i køkkenet
og åbner spisekammeret:
574
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
"Snack attack!"
Jeg vil bare gerne spise snacks.
575
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Jeg tænkte: "Jeg er nødt til at stoppe.
Jeg kan ikke styre det."
576
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Jeg har viljestyrke som et barn,
577
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
men økonomisk formåen som en voksen.
578
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Så jeg tænkte: "Fuck det.
Jeg lader mig hypnotisere igen.
579
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Men ikke af Katherine Heigls
basketball-morder."
580
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Jeg hørte om en kvinde ved navn Danica.
581
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Danica og jeg talte i telefon sammen,
582
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
og hun hypnotiserede mig over telefonen.
583
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Hun indspillede hypnosen på bånd.
584
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
Hun sendte mig optagelsen.
585
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Og nu hører jeg den, når jeg skal sove.
586
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Folkens? Vi gør alle sammen vores bedste.
587
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Okay?
588
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Hun sagde: "Nåh, Nick.
Nu hypnotiserer jeg dig."
589
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Jeg tæller ned fra ti. Tre, to, en.
590
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Du sover dybt.
591
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Du ser fjernsyn, Nick.
592
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
En nyhedsvært toner frem.
593
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
Og han siger:
594
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
'Nick! Lad være med at spise snacks!'
595
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Der findes nemlig en gruppe af kriminelle,
596
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
som tager rundt til alle fabrikkerne,
597
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
hvor de fremstiller mel og sukker,
598
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
og de udskifter det hele
med sprøde rottehaller
599
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
og knuste kakerlakvinger.
600
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
Og når der er vingummibamser,
601
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
er det bare slam
602
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
fra det klæbrige maddikestads.
603
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Hvis I har ondt af mig,
fordi Kate slog op med mig…
604
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
Jeg sover ikke alene.
605
00:41:09,595 --> 00:41:11,680
Jeg laver mig en kop te,
606
00:41:11,763 --> 00:41:13,974
sluger en halv børne-melatonin
607
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
og hører så Danica
608
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
fortælle mig den mest forskruede
godnathistorie nogensinde.
609
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Hvor mange af jer tror på den historie?
610
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Omkring tre? Fint.
611
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Så har jeg sgu noget, I skal høre.
612
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
Hvad tror I egentlig, det her er?
613
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
I får den ægte, sårbare Nicky K, folkens.
614
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Sæt i gang, Beth.
615
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
Og hvad så,
hvis der var sprøde rottehaller i melet?
616
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
Og hvad så, hvis der var sprøde
kakerlakvinger i melet og sukkeret?
617
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
De var ligeglade.
618
00:42:11,240 --> 00:42:13,534
Og de vidste selvfølgelig, at skovsneglene
619
00:42:13,617 --> 00:42:15,869
ville blive blandet med sukkeret,
620
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
men så ville der jo stadig være væde.
621
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
Vingummibamserne ville være
622
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
en god gang klæbrigt sneglestads.
623
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Som sagt gør vi alle sammen
bare vores bedste.
624
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Nåh…
625
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Jeg tager lidt vand.
626
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Okay.
627
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Jeg elsker snacks.
Jeg er en lille snackboy.
628
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Jake er en fuckboy.
Jeg er snarere en snackboy.
629
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Men jeg kan godt lide frugt og grønt.
630
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Lige nu er min
foretrukne grøntsag rosenkål.
631
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Ingen grøntsag har lavet
en større kovending i min tid
632
00:43:08,046 --> 00:43:09,923
end rosenkålen.
633
00:43:10,007 --> 00:43:12,009
Da jeg var barn, kogte man dem.
634
00:43:12,092 --> 00:43:13,927
Mor sagde: "Spis din rosenkål."
635
00:43:14,011 --> 00:43:16,346
"Skal jeg spise en hoppebold,
636
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
som er dækket af prut-salat?"
637
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
"Tag nu bare én i munden."
638
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
"Hvad med,
at du tog bare én pik i munden, mor?"
639
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Jeg var så led mod min mor.
640
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
Hvorfor er vi så lede mod vores mødre?
641
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Hvorfor er jeg stadig led mod min mor?
642
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
I siger:
"Jeg er da ikke led mod min mor."
643
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Okay, det her er min imitation af
en hvilken som helst af jer,
644
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
som bliver ringet op af jeres mor. Se her.
645
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
"Pis…"
646
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
Det var dét. En perfekt imitation.
647
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
Jeg har ingen kortere lunte
over for nogen,
648
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
end over for min egen mor.
649
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Min mor kunne sige:
650
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
"Jeg har videresendt en artikel
651
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
om art deco-bevægelsen i L.A."
Og jeg ville sige:
652
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
"Hvorfor gør du dog det, mor?
653
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Du ved, at art deco er min mindst
foretrukne arkitektoniske bevægelse!"
654
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
Fædre slipper uden tiltale.
655
00:44:38,804 --> 00:44:40,681
Min far kunne ringe og sige:
656
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
"Hejsa. Jeg ville være kommet
til kampen i dag, men lod være."
657
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Jeg svarede bare:
"Det er helt fint, farmand."
658
00:44:53,193 --> 00:44:55,070
Mor siger: "Flot jakke."
659
00:44:55,153 --> 00:44:58,240
"Hvad med alle mine andre jakker, mor?
660
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Hvad er der måske galt med dem?
661
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Jeg hader din kærlighed."
662
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Problemet med mødre er,
663
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
at de er uundværlige.
664
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
Som Vin Diesel
i Fast and The Furious-filmene.
665
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Som faktisk alle sammen
handler om familie.
666
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Men mødre er som Vin Diesel.
667
00:45:33,192 --> 00:45:34,902
"Jeg er så træt af ham der,
668
00:45:34,985 --> 00:45:38,280
men vi kan ikke rigtig klare os uden ham."
669
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Det er nok fordi,
at magtbalancen er skæv med mødre.
670
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Forstår I?
671
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
Og det skyldes nok,
672
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
at vi bogstaveligt talt vokser inde i dem.
673
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
Vi suger simpelthen bare livet ud af dem.
674
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
"Giv mig alle dine næringsstoffer.
675
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
Dit hår bliver aldrig sig selv igen."
676
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Og så glider vi bare
ud af skeden på dem og siger:
677
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
"Fuck dig!"
678
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Jeg har virkelig tænkt meget over,
679
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
hvorfor vi er så lede mod vores mødre.
680
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
Og jeg tror,
jeg har fundet ud af hvorfor.
681
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Jeg tror, det er fordi,
682
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
at de er så pisseirriterende.
683
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Tak.
684
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
Det var min TED Talk om mødre.
685
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Måske sidder der mødre her og tænker:
686
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
"Den joke kan jeg virkelig ikke lide.
687
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Det er en dårlig vibe." Hør her.
688
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Lad mig invitere dig ind i joken.
689
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Jeg vil gerne bede dig om
at tænke på din egen mor.
690
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
Og hvor sindssygt irriterende, hun er.
691
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
Så siger du nok:
"Okay, den var god. Jeg forstår."
692
00:47:11,832 --> 00:47:13,709
Jeg tænker på min egen mor,
693
00:47:13,792 --> 00:47:16,461
og hvor irriteret hun var på sin mor.
694
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
Min mormor var en fantastisk kvinde,
men hun var benhård.
695
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Jeg husker et år til thanksgiving.
696
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Hun rørte ved min mave og sagde:
697
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
"Du ser meget velstående ud, Nick."
698
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Jeg tænkte: "Av!
699
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
Jeg bliver grillet af bedstemor!"
700
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
Og Statham siger:
"Bare jeg havde fundet på dén."
701
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Hun var en sej kvinde.
702
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Hun overlevede den store depression.
703
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
Hun mistede familiemedlemmer i holocaust.
704
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
Så nu siger hun: "Nåh, din stakkel,
var Georgetown ekskluderende?"
705
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Én ting vil jeg sige, mødre.
706
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
I er for nemme.
707
00:48:07,596 --> 00:48:11,141
Det er problemet.
I tager telefonen første gang, den ringer.
708
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Spil dog en smule mere kostbare.
709
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Har du prøvet,
at din mor svarer lynhurtigt?
710
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
"Undskyld, det var et lommeopkald.
Jeg er nødt til at smutte."
711
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Fædre er bedre til det der.
Min far, for eksempel…
712
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
Jeg hører ikke fra ham i tre uger,
713
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
og så får jeg en sms en onsdag ved midnat:
714
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
"Vågen?"
715
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
"For dig er jeg, farmand."
716
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Så jeg går til psykolog…
717
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Ja…
718
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
Noget af det mest brugbare,
jeg lærte af psykologen, var,
719
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
at man ikke kan blive forelsket,
før man lærer at elske sig selv.
720
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Og det er man lang tid om at lære.
721
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Nu har jeg endelig mødt en kvinde.
Hun hedder Lily, og vi…
722
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Vi klikkede fra første date.
723
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
Vi blev virkelig forelskede.
724
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Vi tog på vores første
romantiske ferie i Italien.
725
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Vi tog til Bologna,
som er det italienske ord for "pølse".
726
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Vi havde det skønt,
men jeg ville give den et ekstra nøk.
727
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
"Hvordan gør jeg ferien endnu federe?"
728
00:49:36,268 --> 00:49:40,606
Jeg foreslog, at vi lejede en bil
og kørte ud i det italienske landskab.
729
00:49:40,689 --> 00:49:43,192
Hun var på,
så vi tog ned til Hertz Bologna.
730
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
Det er italiensk for:
"Jeg har ondt i pølsen."
731
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
I kan ikke se mig bag skamlen…
732
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Vi tog ned til Hertz Bologna.
733
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Vi pakkede bilen.
734
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
Og så…
735
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
Gearet var manuelt.
736
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
Jeg sagde: "Vil du høre noget fedt?
737
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Jeg kan ikke køre biler med manuelt gear."
738
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
Hun sagde bare: "Intet problem.
Jeg går ind og siger det til fyren."
739
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Så hun gik ind og fik fat på
Hertz Bologna-udlejningsfyren.
740
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
Han kom ud og sagde:
741
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
"Hey, der er ikke…
742
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Der er ikke
743
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
automatgear…
744
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
…her i Bologna, okay?
745
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Nul automatgear i Bologna."
746
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Jeg sagde: "Okay." Han sagde: "Du…
747
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Har du ikke…
748
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Har du ikke en gearstang?"
749
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
"Jo, jeg har,
jeg kan bare ikke bruge den, okay?"
750
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
Så sagde han: "Okay…
Jeg har fået en idé. En lys idé.
751
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Jeg har en idé. Hør her.
752
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Du hyrer en chauffør, som kan sidde
foran sammen med din kæreste.
753
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
De…
754
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
Mens du sidder på bagsædet
og leger med automatgearet.
755
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Er du hanrej?
756
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Er du hanrej, snefnug?"
757
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Jeg sagde: "Fuck dig.
Jeg finder ud af det."
758
00:51:23,417 --> 00:51:28,755
Jeg sagde til min kæreste:
"Hvis du er tålmodig, løser jeg det."
759
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
Den var hun med på.
760
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Jeg ved ikke,
om I har kørt i biler med manuelt gear,
761
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
men der er tre pedaler.
762
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Den ene er "koblingen", the clutch.
763
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
Jeg er jo en rigtig mand,
764
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
så jeg ved,
at en clutch er en lille taske,
765
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
som kvinder tager med på bytur.
766
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Jeg lettede forsigtigt på koblingen.
767
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
Og trådte ned på den anden pedal.
768
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Jeg satte den i første gear,
men jeg kunne ikke…
769
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
Den sad fast.
Jeg kunne ikke få den i gear.
770
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
Den rykkede sig ikke ud af flækken.
771
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
Det mindede om
772
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
Vincent D'Onofrio i Men in Black.
773
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
"Giv mig sukker!"
774
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
Så de ti minutters køretur ud af Bologna
775
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
tog omkring en time og 45 minutter.
776
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Men så kom vi ud af byen
til de åbne vidder.
777
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
Der var så smukt.
778
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
Solen var ved at gå ned.
779
00:52:46,833 --> 00:52:50,754
Og så pludselig
begyndte hårene på mine arme at rejse sig.
780
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
"Åh nej."
781
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
Statham sagde: "Du skulle bare
drikke en ekstra cappuccino, ikke?
782
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
Diarréen er både fast and furious.
783
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Jeg håber,
du kan Transporter dig til et toilet."
784
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
"Remser du bare alle dine film op?"
785
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
Og så sagde han: "The Meg."
786
00:53:19,908 --> 00:53:22,995
"Skat, vi skal lige
hurtigt ind på en tankstation."
787
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
"Okay."
788
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
"Larven er klar til
at blive til en sommerfugl."
789
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Vi fandt en tankstation.
790
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Jeg gearede ned. Det er det sværeste.
791
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Jeg kunne ikke få den i gear igen.
Der var fem meter til standeren.
792
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
"Åh gud."
793
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Min kæreste sagde: "Er du okay?"
794
00:53:46,393 --> 00:53:49,396
"Ja, min mave driller bare lidt."
795
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
Hun sagde:
"Det er altså okay, hvis du har diarré.
796
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Du kan sagtens sige det til mig,
for jeg elsker dig."
797
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
Jeg så på hende.
798
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
Og så sked jeg i bukserne.
799
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Ja…
800
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Og sådan fandt jeg ud af,
at hun var den rette.
801
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
Det var mod slutningen af 2019,
802
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
og derefter flyttede vi sammen.
803
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Hun flyttede ind hos mig
i Los Angeles i begyndelsen af 2020.
804
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
Og kan I huske…
805
00:54:37,319 --> 00:54:38,737
Øh…
806
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
Marts 2020?
807
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Alt blev lukket ned,
og nu boede vi sammen.
808
00:54:47,704 --> 00:54:51,416
Jeg vidste, at jeg ville giftes med hende,
være sammen med hende altid
809
00:54:51,500 --> 00:54:52,960
og stifte familie.
810
00:54:53,043 --> 00:54:59,216
Jeg synes bare, at selv før COVID
føltes alt så anspændt.
811
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Alt føltes bare helt skævt,
og så kom COVID.
812
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
Ville jeg overhovedet have børn?
813
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
Ville jeg sætte et barn i verden,
814
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
når tingene var, som de var?
815
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
Jeg blev bange.
816
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Det er jo hårdt at have børn,
selv uden kriser i verden.
817
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Jeg har en masse niecer og nevøer,
og alle mine venner har børn.
818
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
Og der er intet sværere end
at få en fireårig til at spise.
819
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Har du prøvet det?
820
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
"Her er lidt makaroni og ost." "Nej tak."
821
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
"Hvad vil du så have?" "Pizza."
822
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
"Okay." Du henter pizza.
"Hvad er det grønne?"
823
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
"Det er bare basilikum."
824
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
"Jeg vil ikke have basilikum!"
825
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
"Det er bare garnering."
"Hvad er garnering?
826
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
'Garnering' lyder endnu værre!"
827
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
Så siger du, at det er sengetid,
828
00:55:55,105 --> 00:55:57,482
og I går op for at børste tænder.
829
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
"Jeg kan ikke lide den tandpasta.
830
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Den er krydret."
831
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
"Krydret? Det er mynte, for helvede."
832
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
"Jeg kan ikke lide
den krydrede tandpasta."
833
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
"Du må finde på nogle nye tillægsord."
834
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
"Jeg kan ikke lide den her boblevand.
Den smager krydret."
835
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
"Det er Pellegrino.
836
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Den koster otte dollar.
837
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Du tryglede om at få den.
838
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
Og så tryglede du om at holde min telefon
med dine små, snavsede kiksefingre.
839
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
Så du kunne se en YouTube-video
med en hvid svensk nationalist,
840
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
der spiller Mario Kart."
841
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
"Hvorfor er du så streng imod mig?"
842
00:56:45,989 --> 00:56:50,327
"Jeg er ikke streng. Du er træt."
"Jeg er ikke træt."
843
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
"Hvorfor gnider du dig så i øjnene?"
"Fordi … de er krydrede."
844
00:56:58,043 --> 00:56:59,586
"Nu skal du altså i bad."
845
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
"Jeg vil ikke i bad."
846
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
Det lykkes dem at vride
begge deres skuldre af led.
847
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Sådan her…
848
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
Og så går de i bad.
849
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Og kommer ned med håret i sideskilning,
850
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
iført pyjamas med fødder,
for at sige godnat.
851
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
Og så…
852
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Som om de er præsident af dagligstuen.
853
00:57:48,093 --> 00:57:50,888
Derfor vidste jeg ikke,
om jeg ville have børn.
854
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
To måneder inde i pandemien. Maj måned.
855
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Det var mors dag. Den 10. maj.
856
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
Vi havde kun siddet inden døre.
857
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
Min kæreste sagde:
"Vi er nødt til at komme ud.
858
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
Jeg er ved at blive skør."
859
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
Så jeg sagde:
"Fedt. Lad os tage på vandretur."
860
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Vi tog til Topanga,
som er en smuk del af Los Angeles.
861
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Vi tog på en skøn vandretur.
862
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
Himlen var blå,
og der var små Simpsons-skyer overalt.
863
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
De vilde blomster var sprunget ud.
864
00:58:20,709 --> 00:58:22,586
Kender I det, når man går tur
865
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
og går forbi nogen
og hører små bidder af deres samtaler?
866
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
"Ham krypto-fyren begik selvmord."
867
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
"Hvad?"
868
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Det var på alle måder en fantastisk dag.
869
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
Da vi kom hjem,
var jeg i det bedste humør.
870
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Jeg så på Lily og spurgte: "Hvad så?"
871
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
Hun sagde:
"Jeg har ikke lyst til at være sådan,
872
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
men jeg synes,
vi skal snakke om vores tidsplan.
873
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Skal vi giftes? Skal vi have børn?"
Jeg sagde:
874
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
"Jeg kunne gøre dig til mor lige nu!"
875
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
Så det gjorde jeg.
876
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Tak.
877
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Tak for det.
878
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Så 42 er faktisk en god alder
at få børn i.
879
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
Det er faktisk den helt perfekte alder.
880
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Vi begyndte at lægge planer.
881
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
Og så blev vi gift. Vi stak af.
882
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Hvis nogen af jer overvejer at blive gift,
883
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
så stik af og gør det.
884
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Ja…
885
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
Ulempen er selvfølgelig,
at familien ikke kan være der,
886
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
men fordelen er,
at familien ikke kan være der.
887
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Vi blev gift på en klippetop i Big Sur,
bare os to.
888
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Det var smukt.
889
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Os to, og så ham, der viede os.
890
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
Det var en måge.
891
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
En virkelig majestætisk måge.
892
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
Han sagde noget smukt.
893
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Især én ting glemmer jeg aldrig.
894
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
Han sagde:
895
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
"Save tonight.
896
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
And fight the break of dawn.
897
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Because come tomorrow,
tomorrow will be gone."
898
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Jeg vil nødig prale,
899
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
men vi blev viet af Seagull Eye Cherry.
900
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Det er en joke til en meget specifik
gruppe af mennesker.
901
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Vi blev gift på klippen,
902
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
og så tog vi til nationalparken
for at udføre alle jøderitualerne…
903
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Jeg havde intet glas, så jeg viklede
en grankogle ind i en serviet
904
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
og trampede på den.
905
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
Tre egerner sagde: "Mazel tov."
906
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Nogle rigtige hippie-egerner,
der var flyttet til Californien
907
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
først i tresserne,
men aldrig kom derfra igen,
908
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
og så endte med
at blive underlige og religiøse.
909
01:00:58,325 --> 01:01:00,827
Vi byggede rede i vores nye hus
910
01:01:00,911 --> 01:01:03,080
og gjorde børneværelset klart.
911
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Og så blev det tid til, at vi skulle føde.
912
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Det var nemlig rigtig meget "os".
Det var os begge to.
913
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Det var virkelig 50-50.
914
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Lily stod for det med at føde barnet,
915
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
og jeg stod for at købe snacks!
916
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Vi sad på hospitalet og hyggede os.
917
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
"Hyggede os". Det var mega intenst.
918
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Der var gået et stykke tid,
919
01:01:31,275 --> 01:01:34,570
og tiden nærmede sig, og så pludselig
920
01:01:34,653 --> 01:01:36,488
gik min hustru i fødsel.
921
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Hele energien i lokalet forandrede sig.
922
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
Der kom en ny sygeplejerske,
som jeg ikke havde set før.
923
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
En sygeplejerske i kondisko,
som pludselig dukkede op.
924
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
"Kom så, Lily! Giv den gas!
925
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Du kan godt, min pige!"
926
01:01:51,962 --> 01:01:58,135
Og jeg sad bare dér. Stod der.
Jeg holdt min hustru om benet.
927
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
Mens hun…
928
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
…fødte vores søn.
929
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
Og…
930
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
Det…
931
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Det er det mest fantastiske,
jeg nogensinde har set.
932
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
Man ser livet, skabelsen, begynde.
933
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Jeg lyder måske som en abortmodstander,
934
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
men i virkeligheden
er jeg bare mor-fortaler.
935
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Det er det mest majestætiske,
jeg nogensinde har set.
936
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
At se en kvinde føde…
937
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
Det er jo derfor, mødre svarer
første gang, telefonen ringer.
938
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
Når du går herfra i aften,
hvis du stadig har din mor,
939
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
så skriv til hende, at du elsker hende.
940
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Eller endnu bedre:
941
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
Ring til hende.
942
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Eller bedre endnu,
ring, mens du er på vej til noget.
943
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Så har du en bagkant.
944
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Vi kom hjem med vores søn.
945
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
Og han er så sindssygt nuttet.
946
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
Han er bedårende. Det er helt vildt.
947
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
Han er så sød. Han er lækker.
Jeg har en lækker søn.
948
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Han er lille, skaldet og symmetrisk.
949
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Han ligner faktisk
Jason Statham en hel del.
950
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
Og…
951
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
V nød livet. Når man har en baby,
952
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
vil man bare kramme…
953
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
"Giv mig den baby. Hvor er han dejlig!"
954
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Man har lyst til at skære hans kinder af
og smøre dem på toastbrød.
955
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
"Hvor er han sød!"
Han har et blødt punkt i hovedbunden.
956
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
Bløde punkter findes. Ikke sådan:
957
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
"Jeg har et blødt punkt for Neil Diamond."
958
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Nej, babyer har et punkt i hovedbunden,
959
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
hvor deres kranie ikke er vokset sammen.
960
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
Det er bare hud, og så hjerne.
961
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Man kan se deres lille puls,
og det er så fucking sødt.
962
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Jeg får lyst til at tage et sugerør
og stikke det i.
963
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
Og suge hans dejlige lille hjerne ud!
964
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
Da jeg er verificeret medlem
af den jødiske medieelite,
965
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
tror QAnon jo allerede, at jeg gør det.
966
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Det var alt. Jeg hedder Nick Kroll.
967
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Tak, Washington D.C.
968
01:04:39,922 --> 01:04:42,007
Tak til min hustru og min søn.
969
01:04:42,090 --> 01:04:43,425
Tak til min familie.
970
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Tak, fordi I kom. Det sætter jeg pris på.
971
01:05:14,870 --> 01:05:15,705
Det her er jo…
972
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Hvis du gerne vil…
973
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
…se mig være stresset…
974
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
Så skal du se mig forsøge
at sætte en bil i gear i et fodgængerfelt.
975
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Tekster af: Martin Schiær