1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Hvad så, Washington D.C.? 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Tak, fordi I er kommet. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Det er en vanvittig tid lige nu. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Alle gør deres bedste, og I skal vide, 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 at i de næste fire til fem en halv time 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 skal det hele nok gå. Okay? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Tak. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Sådan har det ikke altid været. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Jeg husker engang i syvende klasse. 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 Det var vores første fest med både drenge og piger. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Det var altid spændende. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Det var dengang, hvor alle stadig var heteroseksuelle. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 Jeg var tændt. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Jeg bar min lilla skjorte med knapper i kraven 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 og mine khakibukser fra GapKids 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 med elastik i livet 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 til børn, der pludselig råber: "Jeg skal lave pølser nu!" 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 Jeg glædede mig ekstra meget, 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 fordi der var en pige, Lizzy, 23 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 som jeg havde været vild med hele min barndom. 24 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Hun sad alene og så TV. 25 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Jeg kom ind. 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Jeg havde åbningsreplikken klar: 27 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 "Har du hørt, at fr. Goldmans datter måske har kræft?" 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Den sygeste scorereplik. 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 Og netop som hun kiggede på mig, 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 kom Jenny, som vi holdt festen hos, op bag mig 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 og trak mine bukser ned. 32 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 Khakibukserne med elastik fra GapKids gled ned så let som ingenting. 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 Indenunder havde jeg silkeboksershorts på. 34 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 Som en forretningsmand på ferie i Hongkong. 35 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 De gled også hele vejen ned… 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 Lizzy kiggede over på mig, og hun sad nu ansigt til ansigt 37 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 med min lille, skaldede cashewnød. 38 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Hun var rædselsslagen. 39 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 Jenny, som havde trukket mine bukser ned, 40 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 var lamslået. 41 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 Og jeg var med ét slag blevet komiker. 42 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Tak. 43 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Tak. 44 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Jeg var sent udviklet. 45 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 Derfor var det så slemt, at det skete dengang. 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Jeg var også kræsen. 47 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Som lille ville jeg kun spise makaroni og ost. 48 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 Jeg kan huske, 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,129 at min mor prøvede at give mig noget andet. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Sommetider peppede hun det op 51 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 og lavede fettuccine Alfredo. 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Det var det samme, bare med mere fløde. 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 Fettuccine Alfredo, den vådeste af alle pastaretter. 54 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 En aften slubrede jeg en stor skål fettuccine Alfredo i mig. 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Det perfekte måltid lige før karatetræning. 56 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 Især for en seksårig, der endnu ikke er diagnosticeret laktoseintolerant. 57 00:04:06,663 --> 00:04:11,168 Jeg spiste min fettuccine Alfredo og gik ud i bilen. Jeg vil nødig prale, 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 men vi havde en Plymouth Voyager. Det var ikke noget særligt. 59 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Jeg satte mig helt om bagi. Jeg sad dybt nede til højre. 60 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 Min mor gav mig en fersken som dessert. 61 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Jeg sagde: "Ad, den fersken er saftig!" 62 00:04:27,726 --> 00:04:31,772 "Så må du levne." Jeg tog den og maste den ned i kopholderen. 63 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Lagde en serviet over den og sagde: "Dumme frygt". 64 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Jeg havde nemlig en talfejl. 65 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Vi kom hen til karatetræningen. 66 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Jeg gik til karate. En lille, jødisk dreng, 67 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 der gik til karate med ti irsk-katolske brandmænd fra byen. 68 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 På den lokale katolske skole, som hed "Opstandelsen". 69 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Jeg var ikke velkommen på skolen i dagtimerne. 70 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 Jeg havde lyst til at sige: 71 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 "Uden mig… Har I set, hvad skolen hedder?" 72 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 Angiveligt, D.C. 73 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Jeg gik ind til karate 74 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 og hilste på de øvrige kampsportsudøvere. 75 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 Med behørig respekt. 76 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Måske har I været så heldige at overvære en karatetræning 77 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 eller måske endda en karateopvisning, 78 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 som er den lejlighedsvise ceremoni, hvor man viser, 79 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 at man kan udføre en forenklet version af en TikTok-dans. 80 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Sådan her. Og så… 81 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Jeg ved det ikke. Beklager. Jeg lader være. 82 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 Man avancerede langsomt fra hvidt til gult bælte 83 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 og til sidst sort bælte. 84 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Jeg var altså til karate 85 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 og udførte alle sparkene og slagene. 86 00:05:56,023 --> 00:06:00,110 Jeg tænkte: "Det går fint. Jeg er god til karate." 87 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Pludselig hørte jeg: 88 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Og jeg tænkte: "Åh, fettuccine Alfredo." 89 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Så jeg bad dem om at have mig undskyldt. 90 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 Hilste på kampsportsudøverne. 91 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 Og så 92 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 gik jeg ud på gangen, hvor jeg nærmest gik kapgang 93 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 sådan her. 94 00:06:26,303 --> 00:06:30,182 På gangene på andre skoler kan man altid se plakater med motiverende budskaber. 95 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 For eksempel med Jesus, som siger: "Hæng i." 96 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Jeg nåede toilettet, og det var lige op over. 97 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Men jeg havde bundet knude på min gi. 98 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Jeg ved ikke, hvor meget I ved om kampsport, 99 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 men en gi er den dragt, man bærer i karate. 100 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 "Ghee" er også et ord, man bruger om klaret smør. 101 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 I kender måske keto-kuren 102 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 eller bulletproof kaffe. 103 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 For tiden drikker jeg bulletproof kaffe, hvor man hælder 104 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 en masse klaret smør i sin kaffe. 105 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Om fem år vil man sige: "Husker I dengang, hvor alles blodårer eksploderede?" 106 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Eller Atkins-kuren. 107 00:07:17,604 --> 00:07:19,982 Kan I huske, at ham der opfandt Atkins-kuren, 108 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 døde af et hjerteanfald? 109 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Eller ham, der opfandt Segwayen? 110 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Ved I, hvordan fyren, der opfandt Segwayen, døde? 111 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Han kørte ud over en klippe på sin Segway. 112 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 Hvilket er en fin rullende overgang til… 113 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 …min gi. 114 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Jeg havde bundet omkring hundred knuder på den, 115 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 fordi børn ikke forstår fremtiden 116 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 eller konsekvenser. 117 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Jeg prøvede at binde min gi op. 118 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 Men så spraymalede jeg bare min gi… 119 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 …med fettuccine Alfredo-skum. 120 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 Nu skulle jeg så tilbage hen ad gangen. 121 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 Jeg slentrede nærmest afsted. 122 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 Som en lille John Wayne. Jeg kom ind til karate igen. 123 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 "Halløj, Kemosabe." 124 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 Brandmændene sagde ikke et ord. 125 00:08:22,336 --> 00:08:27,633 Men jeg ved bare, at de gik hjem og sagde: "Kroll-knægten sked sgu i sin gi." 126 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Det, jeg siger, er: 127 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 Jeg kom til karate den dag med hvidt bælte, 128 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 men tog hjem med brunt bælte. 129 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Tak. 130 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Jeg er sent udviklet. Jeg var lang tid om mange ting. 131 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Som at sige "jeg elsker dig". 132 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Kan nogen af jer huske første gang, I sagde "jeg elsker dig" til nogen? 133 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 Det må ikke være et familiemedlem eller en god gang kylling med parmesan. 134 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 Råb, hvor gammel du var, 135 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 da du sagde "jeg elsker dig" for første gang. 136 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Tretten. Atten. 137 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Jeg var 32. 138 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 Husker I første gang, I fik jeres hjerte knust? 139 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Tretten. Seksten. 140 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Jeg var 33. 141 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Det betyder, at den første kvinde, jeg sagde "jeg elsker dig" til, 142 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 også var den første, der knuste mit hjerte. 143 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 Og det trak eddermame tænder ud. 144 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Det er vel ti år siden. Hun hed Kate. 145 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Hun var den slags kvinde, som jeg altid havde troet, 146 00:09:47,087 --> 00:09:50,257 at jeg aldrig kunne få. Hun var smuk og sjov. 147 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Og klog. 148 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Hun var den type pige, som jeg altid var vild med i gymnasiet. 149 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 Men vi var bare venner. 150 00:09:57,848 --> 00:10:02,477 Måske er den dynamik fremmed for folk, der tager til comedyshows… 151 00:10:05,856 --> 00:10:09,610 I kender det godt. To venner. Den ene er forelsket. 152 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 Det er meget anspændt, indtil én siger: 153 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 "Jocelyn, kan vi to godt tale sammen?" 154 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 "Det skal nok blive godt…" 155 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Jeg tog til fest og drak mig fuld: 156 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 "Jocelyn, som jeg nævnte tidligere, 157 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 vil jeg gerne benytte chancen for at tale med dig 158 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 og fortælle dig, at jeg virkelig værdsætter vores venskab. 159 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 Men du skal også vide, hvor ofte jeg onanerer til tanken om dig." 160 00:10:39,348 --> 00:10:44,561 Så sagde hun: "Hvor er det sødt, Nicky. Men jeg tror, vi er bedre som venner." 161 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 Og så svarede jeg: "Ja, det var også dét, jeg havde håbet på." 162 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Og så gik hun udenfor 163 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 og gav et handjob til en lacrossespiller 164 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 med utallige hjernerystelser 165 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 ved en fest hjemme hos mig. 166 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Okay? 167 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Men som 32-årig mødte jeg så Kate, 168 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 og vi var forelskede og talte om at flytte sammen. 169 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Vi talte, som man gør, når man tror, man har mødt den rette. 170 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 I ved nok… 171 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 "Hvis vi overhovedet skal have et barn… 172 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 Hvad skal det så hedde?" 173 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Jeg sagde straks: "Kilometer. 174 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Kilometer Kroll. Det er et stærkt navn." 175 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Jeg er nemlig stor fan af Miles Davis. 176 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 Men endnu større fan af metersystemet. 177 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Vi så os ikke tilbage. 178 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Hun fik en opgave i New York, 179 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 hvor vi også skulle til bryllup, så jeg fløj dertil 180 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 for at tilbringe en romantisk weekend med hende. 181 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Vi tog til brylluppet. 182 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 Har I været til bryllup med en kæreste? 183 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 I sidder og ser brylluppet og siger: "Er det sådan, vi ville…? 184 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Pigen, der bærer ringene, er da sød, 185 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 men vi skulle vel have en gravhund i smoking til at bære dem?" 186 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Da de afsagde bryllupsløfterne, stortudede jeg. 187 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Jeg så på hende, og hun græd en hel del mindre. 188 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Da vi kom hjem igen, sagde hun: 189 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 "Vi er nødt til at tale sammen, Nick." Jeg sagde: 190 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 "Om hvad? Fremtiden?" 191 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 Og hun sagde: "Det kan man godt sige." 192 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 "Hvad foregår der?" "Jeg synes, vi skal slå op." 193 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 Jeg sagde: "Hvad mener du? Det kører jo." 194 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 "Nej, Nick. Vi har jo talt om det her." 195 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 Jeg sagde: "Vel har vi ej talt om det!" 196 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 "Jo, jeg har talt om det med mine veninder." 197 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Når man bliver droppet, 198 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 indser man, at man er den sidste til at høre, 199 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 at man bliver droppet. 200 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 Hun har allerede haft det ude i fokusgrupper. 201 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 De har afholdt workshops om materialet, 202 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 og nu præsenterer de dig for deres konklusion. 203 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 Som er, at du ikke er en skid værd, bitch. 204 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 Jeg ville tale om det. "Jeg har jo sagt det, Nick. 205 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Jeg vil ikke giftes." 206 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 "Så lad os lade være med at blive gift! 207 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Vi kan være et af de par, som bare er sammen, 208 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 hvor alle siger: 'Hvad fanden er der med dem? 209 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Har de ikke lyst til at forsikre sig?'" 210 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Jeg begyndte at trygle. 211 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 "Vær nu sød." 212 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Det var ikke effektivt, 213 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 for en af grundene til, at hun gerne ville slå op med mig, var, 214 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 at hun ikke fandt mig maskulin nok. 215 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Hun ville have en tatoveret fyr, som kunne køre bil med manuelt gear 216 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 og kunne køre på motorcykel. 217 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 Jeg bliver aldrig ham, der kører på motorcykel. 218 00:14:04,178 --> 00:14:09,266 Hvis jeg gjorde, ville jeg køre bagest: "Nu når jeg jo ikke over for grønt! 219 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Nu kommer jeg væk fra drengene. 220 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Jeg havde sådan glædet mig til at buldre gennem kvarteret 221 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 og ødelægge folks dag." 222 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Så da jeg sagde: "Vær nu sød…", 223 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 var det ikke særlig effektivt. 224 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 Men jeg blev ved. "Giv mig en grund." 225 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Hun sagde: "Pyt, Nick… Okay, fint! 226 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Jeg er bare ikke tiltrukket af dig!" 227 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 Jeg fik det sådan… 228 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 "Nåh, fedt. Fedt. 229 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Fedt. Virkelig fedt. 230 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Super fedt. Fedt. 231 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Nemlig. Mega fedt. 232 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Super fedt at høre det. 233 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Fedt, fedt. 234 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 Hvad med, at du giver mig 235 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 en hvilken som helst anden grund til, 236 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 at du gerne vil slå op?" 237 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 For eksempel: "Jeg slår op." 238 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 "Hvorfor?" "Fordi jeg er med i al-Qaeda." 239 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 "Jeg forstår. Det er også utrolig tidskrævende. 240 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Giv den gas." 241 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 "Jeg er bare ikke tiltrukket af dig" smadrede mig fuldstændig. 242 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 Klokken tre om natten sagde hun: 243 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 "Jeg er nødt til at sove, Nick." 244 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Så jeg pakkede alle mine ting, 245 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 kyssede hende en sidste gang og duftede til hende som en anden psyko. 246 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Og så forlod jeg hendes lejlighed. 247 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 Jeg gik ud i entréen. 248 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 Med min lille rullekuffert. 249 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Som en deltager fra The Apprentice, som lige er blevet fyret. 250 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Jeg gik ud på gaden i New York City klokken tre om natten. 251 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Jeg havde lige mistet mit livs kærlighed. 252 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 Jeg havde ikke noget sted at bo. 253 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 Og så begyndte jeg at tudbrøle. 254 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Ja. 255 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Jeg er typen, der græder. 256 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 Men jeg glæder gerne af glæde. 257 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Jeg græder, når jeg udbringer en skål. 258 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Det kunne Kate heller ikke lide. Jeg sagde: 259 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 "Er alle søde at hæve deres glas?" 260 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Hun sagde: "Kan du ikke bare køre på motorcykel?" 261 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 "Det går ikke, for selvom jeg passer på og bærer hjelm, 262 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 kan jeg ikke stole på de andre trafikanter…" 263 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Jeg kan græde over reklamer for Lowe's byggemarked. 264 00:16:59,061 --> 00:17:02,147 I ved, der hvor en far køber alt tilbehøret 265 00:17:02,231 --> 00:17:03,649 til en basketballkurv. 266 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 Tømmer, kartoffelmos… 267 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 Alt tilbehøret. 268 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Han sætter den op i indkørslen, 269 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 og så lærer han sin tiårige søn at tage straffekast. 270 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 Klip til ti år senere. Nu skal sønnen spille 271 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 finalen om det nationale mesterskab. 272 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Han har en billig spillertrøje på, 273 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 hvor der står "State". 274 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 På det andet holds står der "University of College". 275 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 Nogen begår fejl mod ham, og der er ét sekund tilbage. 276 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Han står klar med straffekastet. 277 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 Han scorer, og publikum går amok. 278 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Han kigger op på sin far og siger: 279 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 "Tak, fordi du byggede basketballkurven. 280 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 Og tak, fordi du handler i Lowe's." 281 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 Faren kigger ned på ham og siger: 282 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 "Jeg elsker dig, 283 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 og jeg elsker at handle i Lowe's. 284 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 Og jeg elsker denne mand." 285 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 Han er sammen med en ældre, sort mand, og jeg tænker: 286 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 "Åh, se den moderne amerikanske familie." 287 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Det får mig til at tude. 288 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 Det trak virkelig tænder ud at blive droppet. 289 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 "Jeg er bare ikke tiltrukket af dig." 290 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Men da Kate sagde det til mig, 291 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 tænkte jeg: "Hvor er det bare … fair. 292 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Jeg ser jo uhyrlig ud." 293 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Er der nogen her, som ser sig i spejlet og er tilfredse? 294 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 "Ja!" Der er altid én fyr 295 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 og Lizzo. 296 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Ikke? 297 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 Jeg forstår det med Lizzo. Hun spiller fløjte. Det er sexet. 298 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Men hvem er ham fyren? I kender de der fyre… 299 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Som om de altid får solen i øjnene. 300 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 De rører altid ved deres egen brystkasse. 301 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Hvordan er hans morgen? 302 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Han ser sig i spejlet og siger: 303 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 "Den sidder lige i skabet. 304 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Klar til en ny dag, Jake." 305 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Sådan er min morgen ikke. 306 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Jeg gør alt for at være så attraktiv som muligt. 307 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 I dag er det at ligne en ven til Christopher fra Sopranos. 308 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 "Du, Chris. Gider du tale med din onkel Tony for mig?" 309 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Jeg gør alt for det, og så ser jeg mig i spejlet 310 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 og hører bare en stemme, 311 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 der lyder som en engelsk mobber. 312 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Han siger: 313 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 "Se dig lige. 314 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Du ligner fandeme en fed leguan." 315 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 Stemmen tilhører muligvis den engelske actionskuespiller Jason Statham. 316 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 "Hvorfor er du så rød, når du kommer ud af badet?" 317 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 "Jeg har eksem." 318 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 "Ja, du har eksem, har du ikke? 319 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 Og hvad får din eksem til at bryde ud?" 320 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 "Mælkeprodukter." 321 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 "Og alligevel spiser du masser af is, ikke sandt?" 322 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 "Ja." "Og nødder?" 323 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 "Ja, cashewnødder." 324 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 "Nej, dem må du heller ikke spise, vel? 325 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 Hvad vil du gøre ved det?" 326 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 "Jeg må hellere…" "Tager du til farmaceuten?" 327 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 "Vi kalder det 'apoteket'." "Ja, det gør I vel. 328 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 Tag hen på apoteket og køb dine parfumefri fugtighedscremer 329 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 og en stor pakke melatonin til børn." 330 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 "Den normale…" 331 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 "Ja, den normale gør dig svimmel om morgenen, ikke? 332 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 Og når du forlader apoteket, har du…" 333 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 "Glemt eksem…" 334 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 "Ja, du har glemt dine eksemcremer! 335 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Så måske skulle du bare skride, 336 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 din fede, glemsomme, amfibiske, røde, udslætramte, 337 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 ynkelige, oppustede taberrøv." 338 00:21:44,096 --> 00:21:47,432 Og så ser jeg mig i spejlet: "Klar til en ny dag." 339 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 Morgener er svære. 340 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 Både nu og generelt. 341 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Det gør det dog lettere, 342 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 at jeg hver morgen tænker: "Måske lærer jeg noget nyt i dag." 343 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 Det er spændende. 344 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Jeg har lige hørt… Okay, det her er vildt. 345 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Det her er… Hold lige kæft, alle sammen. 346 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 Det er vildt. 347 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Vidste I… Ti stille. 348 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Vidste I, at hvis man, når man skal prutte, 349 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 trækker den ene røvballe lidt til side, 350 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 slår man en prut uden lyd på? 351 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Vidste… 352 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 Vidste alle… Alle kvinderne vidste det. Vidste… 353 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 Det forandrer jo alt. 354 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 Hvad troede jeg lavede pruttelyden, 355 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 hvis det ikke var mine små baller, der vibrerede frem og tilbage? 356 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 Troede jeg, der sad en lille trompetist? 357 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 En lille Miles Davis… 358 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 En lille Freddie Fjært. Hvad troede jeg? 359 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Man kan blive to timer længere til alle festerne. 360 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 Tag til fest og sig: "Lige et øjeblik. Jeg skal lige…" 361 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 Du prøver at løbe for at ryste prutten af dig. 362 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 "Nej, jeg ved ikke, hvor den lugt kommer fra. 363 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Måske står nogen og laver røræg. 364 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 Eller også ligger der en død mus inde i væggen. 365 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 Jeg ved i hvert fald, at jeg ikke hørte noget." 366 00:24:11,410 --> 00:24:15,372 Vi indrømmer aldrig, når vi skal prutte eller har dårlig mave. 367 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Ingen siger bare: "Jeg har diarré." 368 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Gør de vel? 369 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 De siger: "Min mave driller lidt. 370 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Jeg har noget med maven." 371 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 "Nej, du har diarré." 372 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Ingen vil indrømme det. 373 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 Og det kommer snigende. 374 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Jeg var til morgenmøde, og jeg drak to kopper kaffe 375 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 og en frugtsmoothie. 376 00:24:51,241 --> 00:24:54,244 Jeg bad dem om at have mig undskyldt. Sådan her… 377 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 "Hav mig undskyldt." 378 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Jeg kom ud i bilen. Jeg havde ti minutters kørsel hjem. 379 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 Jeg begyndte at køre. 380 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 Pludselig begyndte hårene at rejse sig på mine arme. 381 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Jeg fik kuldegysninger. 382 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Jeg prøvede at lave vejrtrækningsøvelser for røven. 383 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Jeg kom hjem. Jeg havde ikke parkeret endnu. 384 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 Jeg tænkte: "Jeg når det ikke! 385 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Når jeg det?" 386 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 Og så kom Statham: "Nej." 387 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 "Lad mig ikke blive sådan et menneske! 388 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Jeg vil ikke være sådan et menneske!" 389 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 Og så… Kan I huske i New Orleans? 390 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 Lige før floddigerne bristede 391 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 sagde de: "Hvad nu, hvis vi lader en lille smule vand 392 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 komme ind gennem digerne? Måske kan dét redde byen?" 393 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 Jeg slap, hvad der svarer til et chokoladekys, gennem floddigerne. 394 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 "Er det nok?" 395 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 Statham svarede: "Nej, jeg vil have det hele." 396 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Jeg skreg: "Jeg vil ikke være sådan et menneske!" 397 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 Og så fyldte jeg mine underbukser 398 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 med spidsbryst nok til at fylde et pudebetræk. 399 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Tænk på det billede, næste gang du griller. 400 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 Jeg græd: "Er det nok?" Statham svarede: "Ja, det er fint." 401 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 Jeg havde ikke parkeret. 402 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Jeg holdt om rattet. 403 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 Mine ben rystede, som var jeg en herreløs chihuahua. 404 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Da jeg endelig steg ud af bilen, vraltede jeg ind i huset. 405 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Som Charlie Chaplin. 406 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Jeg kom ind. Brændte mit tøj. 407 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 Tog et brusebad 408 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 og så en fire timer lang lur på grund af skammen. 409 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 Jeg stod op, gik ombord på et fly og kom her til Washington D.C. 410 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Gå bare. Kan du mærke hårene på armene rejse sig? 411 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Alt ved historien passer, undtagen det sidste. 412 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 Jeg sked rent faktisk i bukserne i en Prius. 413 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 Men det sidste… 414 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 Sandheden er, det skete for ni år siden. 415 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 Det var året efter, at Kate havde droppet mig. 416 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 Og kvinden, som aldrig ville giftes, 417 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 var nu forlovet med en anden mand. 418 00:28:16,488 --> 00:28:21,451 Jeg sad i bilen med bukserne fulde og tænkte: "Hvorfor slog hun op med mig?" 419 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Fuck. 420 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Jeg følte mig som et barn. 421 00:28:34,381 --> 00:28:40,137 Jeg har altid følt mig som et barn, fordi jeg er den yngste i familien. 422 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Ja… 423 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 "Nick er den lille." 424 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 "Nicky er…" Nej, Nick. Du er 44. 425 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 Og du har aldrig købt en gave til nogen i din familie. 426 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Okay? 427 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 Søskenderækkefølgen er nok grunden til, at jeg blev performer. 428 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Fordi jeg er den yngste. 429 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 Hvem her er den ældste i familien? 430 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Sådan. 431 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 I rækker hånden op som gode drenge og piger. 432 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Ja… 433 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 "Ja, og jeg bærer byrden af min førstefødselsret…" 434 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 I minder om Vin Diesel. 435 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 I tror, at I har hovedrollen, 436 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 men så kommer der flere og flere medvirkende til. 437 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 "Jeg vidste ikke, at det var et ensemble." 438 00:29:31,855 --> 00:29:36,443 Det er svært at være den ældste. Man skal gå forrest som pioneren, 439 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 der finder ud af alting selv. 440 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 Og så skal du tage dig af dine søskende. Min bror 441 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 lærte at køre bil med manuelt gear, da han fyldte 16. 442 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 Da jeg blev 16, forsøgte han at lære mig det. 443 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 Jeg tænkte: "Det her er svært. 444 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Jeg kan ikke charmere en kobling. 445 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Farveller, jeg smutter et andet sted hen." 446 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 Min bror viste mig alle de vigtigste film. 447 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 Han havde vist mig hver eneste Mel Brooks-film, da jeg var ti. 448 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 Og han… Ja. 449 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 Han viste mig også Eksorcisten, da jeg var fem. 450 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Så hver gang, jeg ser en pige, hvis hoved kan dreje 360 grader, 451 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 påvirker det mig virkelig. 452 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Er her nogen yngste søskende? 453 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 "Alle vil gerne tale med mig! 454 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Jeg er finurlig! 455 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 Jeg har efterladt tre forskellige hunde hjemme hos mine forældre." 456 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 Og hvis du er den mellemste… Vi er ligeglade. Luk røven. 457 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Luk røven. Alle er ligeglade. 458 00:30:58,734 --> 00:31:01,486 Det vidste I godt allerede, ikke? 459 00:31:01,570 --> 00:31:05,407 I finder en partner, der siger: "Din familie er langt ude." "Ja, ikke? 460 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Derfor står vi sammen, ikke?" 461 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Er her nogen enebørn? "Ja!" 462 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Er du her sammen med dine forældre? 463 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 "Mine forældre er mine venner. 464 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 Og mine venner er min familie." 465 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 Har nogen af jer en gammel far? 466 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Hvor gammel var din far, da du blev født? 467 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Det ved jeg ikke. Han er snart 60. 468 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Snart 60? Hvor gammel er du? 469 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Enogtyve. 470 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Enogtyve? Så han var i starten af 40'erne? 471 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 Det er en meget ung alder at få barn i. 472 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Det er en glimrende alder. 473 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 Det betyder, at han rent faktisk var klar. 474 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 Det er sjovt, når folk siger: "Nu har vi endelig mødt Calebs far. 475 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Han er 103 år gammel." 476 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 Han kommer ind og siger: "Jeg skal hente min søn, Caleb. 477 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 Jeg har True Religion-bukser på. 478 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Jeg har ingen røv." 479 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Har I set, når mænd bliver så gamle, at de mister deres røv? 480 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 "Jeg skider ud af bunden af min ryg." 481 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 Jeg er den yngste af fire. 482 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 Alle mine tre søskende har fire børn, 483 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 så jeg har 12 niecer og nevøer. 484 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 Jeg har altid bare været "onkel Nick". 485 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 Som i: "Onkel Nick har altså også eksem." 486 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 Så jeg siger: "Nemlig, makker. Onkel Nick har eksem. 487 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 Derfor bruger han en særlig creme på sine fingre, 488 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 så de ikke kommer til at ligne heksepikke." 489 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Jeg bruger faktisk en steroidcr… 490 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 Så meget mand er jeg. 491 00:33:08,530 --> 00:33:13,493 Spørger folk, om jeg har prøvet steroider, siger jeg: "Ja da. 492 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 Til udvortes brug. Den hedder clobetasol. Kender du den? 493 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Jeg skal sæbe mig ind i den, når jeg kommer ud af badet, 494 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 så jeg er helt glat, når jeg kommer ud af badet. 495 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 Som en sæl. 496 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 Er det ikke bare en sjov date?" 497 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 Når man er den yngste, prøver man altid at følge med 498 00:33:40,312 --> 00:33:42,606 og sammenligner sig med sine ældre søskende. 499 00:33:42,689 --> 00:33:47,402 Man vil gerne fremstå ældre. Så jeg begyndte at ryge ret tidligt. 500 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 Jeg elskede det. Jeg var så god til at ryge. 501 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Jeg kunne lave røgringe. Jeg kunne alt det seje ved rygning. 502 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Jeg kunne lave røgringe… 503 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Jeg ville gerne stoppe, men kunne ikke, 504 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 for jeg følte mig sexet, når jeg røg. Som en Jake. 505 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Forstår I? 506 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Sådan her… 507 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 "Jeg er ikke en nar, jeg er bare genert." 508 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 Sådan var jeg ikke. Jeg sagde altid: "Jeg er vild med dig! 509 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Ingen julelege! 510 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Vi vil danse, vi vil le, dine forældre vil elske min charme!" 511 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 "Jeg tror, det vil styrke vores bånd, hvis jeg knepper din veninde." 512 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 "Jeg vil aldrig kigge på andre piger! Jeg prikker mine øjne ud for dig!" 513 00:34:54,595 --> 00:34:58,807 "Jeg missede kun din mors begravelse, fordi Incubus gav koncert." 514 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Jeg var nødt til at stoppe med at ryge. Jeg følte mig så svag. 515 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Jeg prøvede med en kold tyrker, 516 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 men tyrkeren og jeg blev uvenner. 517 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Jeg er en slem lille ordspils-dreng. 518 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Jeg prøvede at vape, men det er pinligt. 519 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 Når du ser nogen vape, ser de forlegne ud imens. 520 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 Sådan her… 521 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 "Vi har set, at du står og sutter på en lille robotpik." 522 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 De har vist glemt alt om anden halvdel, 523 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 hvor de blæser verdens største røgfane ud. 524 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 Sådan her… 525 00:36:00,994 --> 00:36:07,334 "Wow, er den fyr med halstatoveringen en drage, som spyr hasselnød?" 526 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Jeg ville så gerne stoppe, men kunne ikke. 527 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Så jeg valgte at lade mig hypnotisere. 528 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Fuck jer alle sammen. 529 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Okay? 530 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Jeg tog hen til en sær mands garage i Malibu. 531 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 I kender de mænd, som er så solbrune, 532 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 at de har samme farve som en smuk basketball. 533 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Han havde en pragtfuld, smuk, bølgende toupé. 534 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Jeg kom til hans mystiske samlergarage i Malibu, 535 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 som var fuld af gamle People-blade 536 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 og en falmet artikel om Katherine Heigl. 537 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Enten havde fyren hjulpet Katherine Heigl med at holde op med ryge, 538 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 eller også havde han myrdet Katherine Heigl. 539 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg satte mig i en mærkelig lænestol, 540 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 og han stillede mig retoriske spørgsmål som: 541 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 "Ville du give et lille barn en pistol?" 542 00:37:15,736 --> 00:37:19,489 Jeg sagde: "Jeg kender ham ikke. Har nogen tjekket hans baggrund?" 543 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Og så hypnotiserede han mig. 544 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Jeg ved ikke, hvad han sagde. Jeg ved ikke, hvad han gjorde. 545 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Jeg ved bare, at jeg vågnede en time senere i hans snavsede garage, 546 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 gik derfra 547 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 og har ikke røget en cigaret siden. 548 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Tak for det. 549 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Tak. 550 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 Men hver gang jeg ser et lille barn, giver jeg det en pistol. 551 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Jeg blev hypnotiseret for at droppe smøgerne, da jeg var i 30'erne. 552 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 Og så blev jeg hypnotiseret igen i 40'erne 553 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 af en meget sejere grund. 554 00:38:01,281 --> 00:38:03,992 Jeg blev hypnotiseret, fordi jeg 555 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 er afhængig af snacks. 556 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Jeg elsker snacks! 557 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Snacks, snacks… 558 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 Jeg elsker snacks. Det eneste jeg har lyst til 559 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 er at spise chips med salt og eddike. 560 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Det prikker heromme. 561 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Jeg vil have sure vingummier, cookies og saltkringler med peanutbutter. 562 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 Jeg vil have slik! Slik! Jeg vil have chokoladebarer. 563 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Ved I, at det eneste sponsorat, jeg nogensinde har haft, 564 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 var med Take 5-chokoladebaren? 565 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Forstår I, hvad det betyder? 566 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Det betyder, at det eneste firma, som jeg mener, 567 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 har "flugtet med mine værdier", 568 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 var Take 5-chokoladebaren. 569 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Mine værdier er nemlig 570 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 peanuts, peanutbutter, chokolade, karamel og saltkringler. Hvad? 571 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Sprød, saltet, lækker, svampet… 572 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 "Pyt med pengene. Bare betal mig i Take 5-barer." 573 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Jeg går ned i køkkenet og åbner spisekammeret: 574 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 "Snack attack!" Jeg vil bare gerne spise snacks. 575 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 Jeg tænkte: "Jeg er nødt til at stoppe. Jeg kan ikke styre det." 576 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Jeg har viljestyrke som et barn, 577 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 men økonomisk formåen som en voksen. 578 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Så jeg tænkte: "Fuck det. Jeg lader mig hypnotisere igen. 579 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 Men ikke af Katherine Heigls basketball-morder." 580 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Jeg hørte om en kvinde ved navn Danica. 581 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 Danica og jeg talte i telefon sammen, 582 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 og hun hypnotiserede mig over telefonen. 583 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Hun indspillede hypnosen på bånd. 584 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 Hun sendte mig optagelsen. 585 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Og nu hører jeg den, når jeg skal sove. 586 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Folkens? Vi gør alle sammen vores bedste. 587 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Okay? 588 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Hun sagde: "Nåh, Nick. Nu hypnotiserer jeg dig." 589 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Jeg tæller ned fra ti. Tre, to, en. 590 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Du sover dybt. 591 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Du ser fjernsyn, Nick. 592 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 En nyhedsvært toner frem. 593 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 Og han siger: 594 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 'Nick! Lad være med at spise snacks!' 595 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Der findes nemlig en gruppe af kriminelle, 596 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 som tager rundt til alle fabrikkerne, 597 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 hvor de fremstiller mel og sukker, 598 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 og de udskifter det hele med sprøde rottehaller 599 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 og knuste kakerlakvinger. 600 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 Og når der er vingummibamser, 601 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 er det bare slam 602 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 fra det klæbrige maddikestads. 603 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Hvis I har ondt af mig, fordi Kate slog op med mig… 604 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 Jeg sover ikke alene. 605 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 Jeg laver mig en kop te, 606 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 sluger en halv børne-melatonin 607 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 og hører så Danica 608 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 fortælle mig den mest forskruede godnathistorie nogensinde. 609 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Hvor mange af jer tror på den historie? 610 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Omkring tre? Fint. 611 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Så har jeg sgu noget, I skal høre. 612 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 Hvad tror I egentlig, det her er? 613 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 I får den ægte, sårbare Nicky K, folkens. 614 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Sæt i gang, Beth. 615 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 Og hvad så, hvis der var sprøde rottehaller i melet? 616 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 Og hvad så, hvis der var sprøde kakerlakvinger i melet og sukkeret? 617 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 De var ligeglade. 618 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 Og de vidste selvfølgelig, at skovsneglene 619 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 ville blive blandet med sukkeret, 620 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 men så ville der jo stadig være væde. 621 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 Vingummibamserne ville være 622 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 en god gang klæbrigt sneglestads. 623 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Som sagt gør vi alle sammen bare vores bedste. 624 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Nåh… 625 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Jeg tager lidt vand. 626 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Okay. 627 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 Jeg elsker snacks. Jeg er en lille snackboy. 628 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 Jake er en fuckboy. Jeg er snarere en snackboy. 629 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 Men jeg kan godt lide frugt og grønt. 630 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Lige nu er min foretrukne grøntsag rosenkål. 631 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 Ingen grøntsag har lavet en større kovending i min tid 632 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 end rosenkålen. 633 00:43:10,007 --> 00:43:12,009 Da jeg var barn, kogte man dem. 634 00:43:12,092 --> 00:43:13,927 Mor sagde: "Spis din rosenkål." 635 00:43:14,011 --> 00:43:16,346 "Skal jeg spise en hoppebold, 636 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 som er dækket af prut-salat?" 637 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 "Tag nu bare én i munden." 638 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 "Hvad med, at du tog bare én pik i munden, mor?" 639 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Jeg var så led mod min mor. 640 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 Hvorfor er vi så lede mod vores mødre? 641 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Hvorfor er jeg stadig led mod min mor? 642 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 I siger: "Jeg er da ikke led mod min mor." 643 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 Okay, det her er min imitation af en hvilken som helst af jer, 644 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 som bliver ringet op af jeres mor. Se her. 645 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 "Pis…" 646 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 Det var dét. En perfekt imitation. 647 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 Jeg har ingen kortere lunte over for nogen, 648 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 end over for min egen mor. 649 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 Min mor kunne sige: 650 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 "Jeg har videresendt en artikel 651 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 om art deco-bevægelsen i L.A." Og jeg ville sige: 652 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 "Hvorfor gør du dog det, mor? 653 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Du ved, at art deco er min mindst foretrukne arkitektoniske bevægelse!" 654 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 Fædre slipper uden tiltale. 655 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 Min far kunne ringe og sige: 656 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 "Hejsa. Jeg ville være kommet til kampen i dag, men lod være." 657 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Jeg svarede bare: "Det er helt fint, farmand." 658 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 Mor siger: "Flot jakke." 659 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 "Hvad med alle mine andre jakker, mor? 660 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Hvad er der måske galt med dem? 661 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Jeg hader din kærlighed." 662 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 Problemet med mødre er, 663 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 at de er uundværlige. 664 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 Som Vin Diesel i Fast and The Furious-filmene. 665 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 Som faktisk alle sammen handler om familie. 666 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Men mødre er som Vin Diesel. 667 00:45:33,192 --> 00:45:34,902 "Jeg er så træt af ham der, 668 00:45:34,985 --> 00:45:38,280 men vi kan ikke rigtig klare os uden ham." 669 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 Det er nok fordi, at magtbalancen er skæv med mødre. 670 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Forstår I? 671 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 Og det skyldes nok, 672 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 at vi bogstaveligt talt vokser inde i dem. 673 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 Vi suger simpelthen bare livet ud af dem. 674 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 "Giv mig alle dine næringsstoffer. 675 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 Dit hår bliver aldrig sig selv igen." 676 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 Og så glider vi bare ud af skeden på dem og siger: 677 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 "Fuck dig!" 678 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 Jeg har virkelig tænkt meget over, 679 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 hvorfor vi er så lede mod vores mødre. 680 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 Og jeg tror, jeg har fundet ud af hvorfor. 681 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Jeg tror, det er fordi, 682 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 at de er så pisseirriterende. 683 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Tak. 684 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 Det var min TED Talk om mødre. 685 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 Måske sidder der mødre her og tænker: 686 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 "Den joke kan jeg virkelig ikke lide. 687 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Det er en dårlig vibe." Hør her. 688 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Lad mig invitere dig ind i joken. 689 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 Jeg vil gerne bede dig om at tænke på din egen mor. 690 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 Og hvor sindssygt irriterende, hun er. 691 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 Så siger du nok: "Okay, den var god. Jeg forstår." 692 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 Jeg tænker på min egen mor, 693 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 og hvor irriteret hun var på sin mor. 694 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 Min mormor var en fantastisk kvinde, men hun var benhård. 695 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Jeg husker et år til thanksgiving. 696 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Hun rørte ved min mave og sagde: 697 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 "Du ser meget velstående ud, Nick." 698 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 Jeg tænkte: "Av! 699 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 Jeg bliver grillet af bedstemor!" 700 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 Og Statham siger: "Bare jeg havde fundet på dén." 701 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Hun var en sej kvinde. 702 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Hun overlevede den store depression. 703 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Hun mistede familiemedlemmer i holocaust. 704 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 Så nu siger hun: "Nåh, din stakkel, var Georgetown ekskluderende?" 705 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 Én ting vil jeg sige, mødre. 706 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 I er for nemme. 707 00:48:07,596 --> 00:48:11,141 Det er problemet. I tager telefonen første gang, den ringer. 708 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 Spil dog en smule mere kostbare. 709 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Har du prøvet, at din mor svarer lynhurtigt? 710 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 "Undskyld, det var et lommeopkald. Jeg er nødt til at smutte." 711 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Fædre er bedre til det der. Min far, for eksempel… 712 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 Jeg hører ikke fra ham i tre uger, 713 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 og så får jeg en sms en onsdag ved midnat: 714 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 "Vågen?" 715 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 "For dig er jeg, farmand." 716 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Så jeg går til psykolog… 717 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Ja… 718 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 Noget af det mest brugbare, jeg lærte af psykologen, var, 719 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 at man ikke kan blive forelsket, før man lærer at elske sig selv. 720 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 Og det er man lang tid om at lære. 721 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 Nu har jeg endelig mødt en kvinde. Hun hedder Lily, og vi… 722 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 Vi klikkede fra første date. 723 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 Vi blev virkelig forelskede. 724 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 Vi tog på vores første romantiske ferie i Italien. 725 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Vi tog til Bologna, som er det italienske ord for "pølse". 726 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 Vi havde det skønt, men jeg ville give den et ekstra nøk. 727 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 "Hvordan gør jeg ferien endnu federe?" 728 00:49:36,268 --> 00:49:40,606 Jeg foreslog, at vi lejede en bil og kørte ud i det italienske landskab. 729 00:49:40,689 --> 00:49:43,192 Hun var på, så vi tog ned til Hertz Bologna. 730 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 Det er italiensk for: "Jeg har ondt i pølsen." 731 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 I kan ikke se mig bag skamlen… 732 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Vi tog ned til Hertz Bologna. 733 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Vi pakkede bilen. 734 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 Og så… 735 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 Gearet var manuelt. 736 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 Jeg sagde: "Vil du høre noget fedt? 737 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 Jeg kan ikke køre biler med manuelt gear." 738 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 Hun sagde bare: "Intet problem. Jeg går ind og siger det til fyren." 739 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Så hun gik ind og fik fat på Hertz Bologna-udlejningsfyren. 740 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 Han kom ud og sagde: 741 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 "Hey, der er ikke… 742 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Der er ikke 743 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 automatgear… 744 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 …her i Bologna, okay? 745 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Nul automatgear i Bologna." 746 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 Jeg sagde: "Okay." Han sagde: "Du… 747 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Har du ikke… 748 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Har du ikke en gearstang?" 749 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 "Jo, jeg har, jeg kan bare ikke bruge den, okay?" 750 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 Så sagde han: "Okay… Jeg har fået en idé. En lys idé. 751 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Jeg har en idé. Hør her. 752 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Du hyrer en chauffør, som kan sidde foran sammen med din kæreste. 753 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 De… 754 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 Mens du sidder på bagsædet og leger med automatgearet. 755 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 Er du hanrej? 756 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Er du hanrej, snefnug?" 757 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 Jeg sagde: "Fuck dig. Jeg finder ud af det." 758 00:51:23,417 --> 00:51:28,755 Jeg sagde til min kæreste: "Hvis du er tålmodig, løser jeg det." 759 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 Den var hun med på. 760 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 Jeg ved ikke, om I har kørt i biler med manuelt gear, 761 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 men der er tre pedaler. 762 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Den ene er "koblingen", the clutch. 763 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 Jeg er jo en rigtig mand, 764 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 så jeg ved, at en clutch er en lille taske, 765 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 som kvinder tager med på bytur. 766 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Jeg lettede forsigtigt på koblingen. 767 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 Og trådte ned på den anden pedal. 768 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Jeg satte den i første gear, men jeg kunne ikke… 769 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 Den sad fast. Jeg kunne ikke få den i gear. 770 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 Den rykkede sig ikke ud af flækken. 771 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 Det mindede om 772 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 Vincent D'Onofrio i Men in Black. 773 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 "Giv mig sukker!" 774 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 Så de ti minutters køretur ud af Bologna 775 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 tog omkring en time og 45 minutter. 776 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 Men så kom vi ud af byen til de åbne vidder. 777 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 Der var så smukt. 778 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 Solen var ved at gå ned. 779 00:52:46,833 --> 00:52:50,754 Og så pludselig begyndte hårene på mine arme at rejse sig. 780 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 "Åh nej." 781 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 Statham sagde: "Du skulle bare drikke en ekstra cappuccino, ikke? 782 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 Diarréen er både fast and furious. 783 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Jeg håber, du kan Transporter dig til et toilet." 784 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 "Remser du bare alle dine film op?" 785 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 Og så sagde han: "The Meg." 786 00:53:19,908 --> 00:53:22,995 "Skat, vi skal lige hurtigt ind på en tankstation." 787 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 "Okay." 788 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 "Larven er klar til at blive til en sommerfugl." 789 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Vi fandt en tankstation. 790 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Jeg gearede ned. Det er det sværeste. 791 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Jeg kunne ikke få den i gear igen. Der var fem meter til standeren. 792 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 "Åh gud." 793 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Min kæreste sagde: "Er du okay?" 794 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 "Ja, min mave driller bare lidt." 795 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 Hun sagde: "Det er altså okay, hvis du har diarré. 796 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 Du kan sagtens sige det til mig, for jeg elsker dig." 797 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 Jeg så på hende. 798 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 Og så sked jeg i bukserne. 799 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 Ja… 800 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 Og sådan fandt jeg ud af, at hun var den rette. 801 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 Det var mod slutningen af 2019, 802 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 og derefter flyttede vi sammen. 803 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Hun flyttede ind hos mig i Los Angeles i begyndelsen af 2020. 804 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 Og kan I huske… 805 00:54:37,319 --> 00:54:38,737 Øh… 806 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 Marts 2020? 807 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Alt blev lukket ned, og nu boede vi sammen. 808 00:54:47,704 --> 00:54:51,416 Jeg vidste, at jeg ville giftes med hende, være sammen med hende altid 809 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 og stifte familie. 810 00:54:53,043 --> 00:54:59,216 Jeg synes bare, at selv før COVID føltes alt så anspændt. 811 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Alt føltes bare helt skævt, og så kom COVID. 812 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 Ville jeg overhovedet have børn? 813 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 Ville jeg sætte et barn i verden, 814 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 når tingene var, som de var? 815 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 Jeg blev bange. 816 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 Det er jo hårdt at have børn, selv uden kriser i verden. 817 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Jeg har en masse niecer og nevøer, og alle mine venner har børn. 818 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Og der er intet sværere end at få en fireårig til at spise. 819 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 Har du prøvet det? 820 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 "Her er lidt makaroni og ost." "Nej tak." 821 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 "Hvad vil du så have?" "Pizza." 822 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 "Okay." Du henter pizza. "Hvad er det grønne?" 823 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 "Det er bare basilikum." 824 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 "Jeg vil ikke have basilikum!" 825 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 "Det er bare garnering." "Hvad er garnering? 826 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 'Garnering' lyder endnu værre!" 827 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 Så siger du, at det er sengetid, 828 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 og I går op for at børste tænder. 829 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 "Jeg kan ikke lide den tandpasta. 830 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Den er krydret." 831 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 "Krydret? Det er mynte, for helvede." 832 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 "Jeg kan ikke lide den krydrede tandpasta." 833 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 "Du må finde på nogle nye tillægsord." 834 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 "Jeg kan ikke lide den her boblevand. Den smager krydret." 835 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 "Det er Pellegrino. 836 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Den koster otte dollar. 837 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Du tryglede om at få den. 838 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 Og så tryglede du om at holde min telefon med dine små, snavsede kiksefingre. 839 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 Så du kunne se en YouTube-video med en hvid svensk nationalist, 840 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 der spiller Mario Kart." 841 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 "Hvorfor er du så streng imod mig?" 842 00:56:45,989 --> 00:56:50,327 "Jeg er ikke streng. Du er træt." "Jeg er ikke træt." 843 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 "Hvorfor gnider du dig så i øjnene?" "Fordi … de er krydrede." 844 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 "Nu skal du altså i bad." 845 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 "Jeg vil ikke i bad." 846 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 Det lykkes dem at vride begge deres skuldre af led. 847 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 Sådan her… 848 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 Og så går de i bad. 849 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 Og kommer ned med håret i sideskilning, 850 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 iført pyjamas med fødder, for at sige godnat. 851 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 Og så… 852 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Som om de er præsident af dagligstuen. 853 00:57:48,093 --> 00:57:50,888 Derfor vidste jeg ikke, om jeg ville have børn. 854 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 To måneder inde i pandemien. Maj måned. 855 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 Det var mors dag. Den 10. maj. 856 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 Vi havde kun siddet inden døre. 857 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 Min kæreste sagde: "Vi er nødt til at komme ud. 858 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 Jeg er ved at blive skør." 859 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 Så jeg sagde: "Fedt. Lad os tage på vandretur." 860 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Vi tog til Topanga, som er en smuk del af Los Angeles. 861 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 Vi tog på en skøn vandretur. 862 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 Himlen var blå, og der var små Simpsons-skyer overalt. 863 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 De vilde blomster var sprunget ud. 864 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 Kender I det, når man går tur 865 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 og går forbi nogen og hører små bidder af deres samtaler? 866 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 "Ham krypto-fyren begik selvmord." 867 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 "Hvad?" 868 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Det var på alle måder en fantastisk dag. 869 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 Da vi kom hjem, var jeg i det bedste humør. 870 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Jeg så på Lily og spurgte: "Hvad så?" 871 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 Hun sagde: "Jeg har ikke lyst til at være sådan, 872 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 men jeg synes, vi skal snakke om vores tidsplan. 873 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Skal vi giftes? Skal vi have børn?" Jeg sagde: 874 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 "Jeg kunne gøre dig til mor lige nu!" 875 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 Så det gjorde jeg. 876 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Tak. 877 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Tak for det. 878 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Så 42 er faktisk en god alder at få børn i. 879 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 Det er faktisk den helt perfekte alder. 880 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 Vi begyndte at lægge planer. 881 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 Og så blev vi gift. Vi stak af. 882 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 Hvis nogen af jer overvejer at blive gift, 883 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 så stik af og gør det. 884 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Ja… 885 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 Ulempen er selvfølgelig, at familien ikke kan være der, 886 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 men fordelen er, at familien ikke kan være der. 887 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 Vi blev gift på en klippetop i Big Sur, bare os to. 888 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Det var smukt. 889 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Os to, og så ham, der viede os. 890 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 Det var en måge. 891 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 En virkelig majestætisk måge. 892 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 Han sagde noget smukt. 893 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Især én ting glemmer jeg aldrig. 894 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 Han sagde: 895 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 "Save tonight. 896 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 And fight the break of dawn. 897 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Because come tomorrow, tomorrow will be gone." 898 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 Jeg vil nødig prale, 899 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 men vi blev viet af Seagull Eye Cherry. 900 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Det er en joke til en meget specifik gruppe af mennesker. 901 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 Vi blev gift på klippen, 902 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 og så tog vi til nationalparken for at udføre alle jøderitualerne… 903 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 Jeg havde intet glas, så jeg viklede en grankogle ind i en serviet 904 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 og trampede på den. 905 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 Tre egerner sagde: "Mazel tov." 906 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 Nogle rigtige hippie-egerner, der var flyttet til Californien 907 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 først i tresserne, men aldrig kom derfra igen, 908 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 og så endte med at blive underlige og religiøse. 909 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 Vi byggede rede i vores nye hus 910 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 og gjorde børneværelset klart. 911 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 Og så blev det tid til, at vi skulle føde. 912 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 Det var nemlig rigtig meget "os". Det var os begge to. 913 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Det var virkelig 50-50. 914 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 Lily stod for det med at føde barnet, 915 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 og jeg stod for at købe snacks! 916 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Vi sad på hospitalet og hyggede os. 917 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 "Hyggede os". Det var mega intenst. 918 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Der var gået et stykke tid, 919 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 og tiden nærmede sig, og så pludselig 920 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 gik min hustru i fødsel. 921 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 Hele energien i lokalet forandrede sig. 922 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 Der kom en ny sygeplejerske, som jeg ikke havde set før. 923 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 En sygeplejerske i kondisko, som pludselig dukkede op. 924 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 "Kom så, Lily! Giv den gas! 925 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 Du kan godt, min pige!" 926 01:01:51,962 --> 01:01:58,135 Og jeg sad bare dér. Stod der. Jeg holdt min hustru om benet. 927 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 Mens hun… 928 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 …fødte vores søn. 929 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 Og… 930 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 Det… 931 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 Det er det mest fantastiske, jeg nogensinde har set. 932 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 Man ser livet, skabelsen, begynde. 933 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 Jeg lyder måske som en abortmodstander, 934 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 men i virkeligheden er jeg bare mor-fortaler. 935 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Det er det mest majestætiske, jeg nogensinde har set. 936 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 At se en kvinde føde… 937 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 Det er jo derfor, mødre svarer første gang, telefonen ringer. 938 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 Når du går herfra i aften, hvis du stadig har din mor, 939 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 så skriv til hende, at du elsker hende. 940 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 Eller endnu bedre: 941 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 Ring til hende. 942 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Eller bedre endnu, ring, mens du er på vej til noget. 943 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Så har du en bagkant. 944 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Vi kom hjem med vores søn. 945 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 Og han er så sindssygt nuttet. 946 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 Han er bedårende. Det er helt vildt. 947 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 Han er så sød. Han er lækker. Jeg har en lækker søn. 948 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Han er lille, skaldet og symmetrisk. 949 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 Han ligner faktisk Jason Statham en hel del. 950 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 Og… 951 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 V nød livet. Når man har en baby, 952 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 vil man bare kramme… 953 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 "Giv mig den baby. Hvor er han dejlig!" 954 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Man har lyst til at skære hans kinder af og smøre dem på toastbrød. 955 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 "Hvor er han sød!" Han har et blødt punkt i hovedbunden. 956 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 Bløde punkter findes. Ikke sådan: 957 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 "Jeg har et blødt punkt for Neil Diamond." 958 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Nej, babyer har et punkt i hovedbunden, 959 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 hvor deres kranie ikke er vokset sammen. 960 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 Det er bare hud, og så hjerne. 961 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 Man kan se deres lille puls, og det er så fucking sødt. 962 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Jeg får lyst til at tage et sugerør og stikke det i. 963 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 Og suge hans dejlige lille hjerne ud! 964 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 Da jeg er verificeret medlem af den jødiske medieelite, 965 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 tror QAnon jo allerede, at jeg gør det. 966 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Det var alt. Jeg hedder Nick Kroll. 967 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Tak, Washington D.C. 968 01:04:39,922 --> 01:04:42,007 Tak til min hustru og min søn. 969 01:04:42,090 --> 01:04:43,425 Tak til min familie. 970 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Tak, fordi I kom. Det sætter jeg pris på. 971 01:05:14,870 --> 01:05:15,705 Det her er jo… 972 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Hvis du gerne vil… 973 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 …se mig være stresset… 974 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 Så skal du se mig forsøge at sætte en bil i gear i et fodgængerfelt. 975 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 Tekster af: Martin Schiær