1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Τι τρέχει, Ουάσινγκτον;
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Κοιτάξτε, όλα είναι παλαβά εκεί έξω τώρα.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Όλοι μας κάνουμε ό,τι μπορούμε,
και θέλω να ξέρετε
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
ότι για τις επόμενες τέσσερις
με πεντέμισι ώρες
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Σας ευχαριστώ.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Δεν ένιωθα πάντα έτσι.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Θυμάμαι ότι ήμουν στην Α' Γυμνασίου.
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
Και ήταν το πρώτο μας πάρτι
με αγόρια και κορίτσια.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Αυτό ήταν πάντα συναρπαστικό.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Την εποχή εκείνη όλοι ήταν ακόμα στρέιτ.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Και χαιρόμουν.
17
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
Έτσι, φορούσα το μωβ πουκάμισό μου
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
και το χακί παντελόνι μου
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
με λάστιχο γύρω από τη μέση
20
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
για τα παιδιά που έπρεπε
να κάνουν κακά επειγόντως!
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Ήμουν ενθουσιασμένος με το πάρτι,
22
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
επειδή θα πήγαινε εκεί η Λίζι,
23
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
με την οποία ήμουν τσιμπημένος από παιδί.
24
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Καθόταν μόνη της και έβλεπε τηλεόραση.
25
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Και μπαίνω μέσα.
26
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Είχα έτοιμη την πρώτη ατάκα μου, της λέω:
27
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
"Έμαθες ότι η κόρη της κυρίας Γκόλντμαν
ίσως έχει καρκίνο;"
28
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Την άφησα ξερή.
29
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
Και καθώς γυρνάει και με κοιτάει,
30
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
η Τζένι, στο σπίτι της οποίας είμαστε,
με πλησιάζει
31
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
και με ξεβρακώνει.
32
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
Το χακί παντελόνι με το λάστιχο
κατέβηκε αμέσως.
33
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
Και από μέσα φοράω μεταξωτό μποξεράκι.
34
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
Σαν επιχειρηματίας
που κάνει διακοπές στο Χονγκ Κονγκ.
35
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
Κι αυτό κατέβηκε αμέσως…
36
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Η Λίζι με κοιτάει
και βρίσκεται πρόσωπο με πρόσωπο
37
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
με το καραφλό φυστικάκι μου.
38
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Είναι τρομοκρατημένη.
39
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
Η Τζένι, το κορίτσι που με ξεβράκωσε,
40
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
είναι καταντροπιασμένη.
41
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
Κι εγώ έγινα τώρα κωμικός.
42
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Σας ευχαριστώ.
43
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Σας ευχαριστώ.
44
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Άργησα να ωριμάσω,
45
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
και γι' αυτό ήταν τρομερό
που με ξεβράκωσαν.
46
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Ήμουν δύσκολος στο φαγητό.
47
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Όταν ήμουν μικρός
έτρωγα μόνο μακαρόνια με τυρί.
48
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
Και θυμάμαι
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,129
ότι η μαμά προσπαθούσε
να με ταΐσει κάτι άλλο.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Μια στο τόσο, το ζωήρευε κάπως
51
00:03:34,423 --> 00:03:36,383
με κάτι σαν φετουτσίνι Αλφρέντο.
52
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Στην πραγματικότητα απλώς ήταν
πιο κρεμώδη. Ήταν…
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
Φετουτσίνι Αλφρέντο,
τα πιο υγρά μακαρόνια.
54
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Μια βραδιά καταβρόχθισα
ένα μεγάλο μπολ φετουτσίνι Αλφρέντο.
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Σπουδαίο γεύμα πριν πας για καράτε.
56
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Ειδικά για ένα εξάχρονο
με αδιάγνωστη δυσανεξία στη λακτόζη.
57
00:04:06,663 --> 00:04:08,999
Έτσι, τελείωσα το φετουτσίνι Αλφρέντο.
58
00:04:09,082 --> 00:04:11,168
Μπήκα στο μίνιβαν. Δεν κοκορεύομαι,
59
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
αλλά είχαμε το Plymouth Voyager.
Δεν ήταν τόσο τρομερό.
60
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Πηγαίνω τελείως πίσω.
Είμαι πίσω δεξιά, εντάξει;
61
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Η μαμά μού δίνει ροδάκινο για επιδόρπιο.
62
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Κι εγώ είπα: "Αηδία, το ροδάκινο
είναι ζουμερό!"
63
00:04:27,726 --> 00:04:29,645
Μου λέει: "Άσε το". Το παίρνω
64
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
και το χώνω στην ποτηροθήκη.
65
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Βάζω ένα χαρτομάντιλο από πάνω του
και φωνάζω: "Στο καυλό!"
66
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Επειδή σ' εκείνη την ηλικία
είχα πρόβλημα ομιλίας.
67
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Μετά φτάνουμε στο καράτε.
68
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Έκανα καράτε. Ήμουν ένα μικρό εβραιόπουλο,
69
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
και έκανα καράτε με δέκα
Ιρλανδούς καθολικούς πυροσβέστες.
70
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
Σε ένα καθολικό σχολείο
που λεγόταν Ανάσταση.
71
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Ήταν ένα σχολείο όπου
δεν ήμουν καλοδεχούμενος τη μέρα.
72
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
Μα ήθελα να τους πω:
73
00:05:11,478 --> 00:05:13,981
"Χωρίς εμένα δεν ξέρω
αν θα 'χατε το όνομα…"
74
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Τάχα μου, Ουάσινγκτον.
75
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Έτσι μπήκα στο καράτε.
76
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
Και χαιρέτησα τους συναθλητές μου.
77
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Ξέρετε, τους έδειξα μεγάλο σεβασμό.
78
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Δεν ξέρω αν ήσασταν τυχεροί
να πάτε σε μάθημα καράτε
79
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
ή ακόμα καλύτερα, σε επίδειξη.
80
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
Που είναι η περιστασιακή τελετή
81
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
όπου δείχνεις ότι χορεύεις
όπως στο TikTok.
82
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Κάνεις… και…
83
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Δεν ξέρω. Συγγνώμη. Δεν θα το κάνω.
84
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Και σταδιακά πηγαίνεις
από τη λευκή, στην κίτρινη
85
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
και στη μαύρη ζώνη.
86
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Έτσι, είμαι στο καράτε,
87
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
και κάνω όλες τις κλωτσιές
κι όλες τις γροθιές.
88
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Και σκέφτομαι… "Ωραία, είμαι καλός.
89
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Είμαι καλός στο καράτε".
90
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Και ξαφνικά ακούω:
91
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
Και σκέφτομαι: "Ωχ, φετουτσίνι Αλφρέντο".
92
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Έτσι ζητάω να φύγω από το καράτε.
93
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
Από όλους τους συναθλητές.
94
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
Και…
95
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
πηγαίνω στον διάδρομο
κάνοντας το γρήγορο βάδην που κάνεις
96
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
σ' αυτές τις περιπτώσεις.
97
00:06:26,303 --> 00:06:30,182
Χαίρομαι που είμαι σε άλλο σχολείο.
Βλέπω εμψυχωτικές αφίσες.
98
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Ο Ιησούς λέει: "Κάνε κουράγιο". Και…
99
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Φτάνω στο μπάνιο,
και είμαι έτοιμος να τα κάνω.
100
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Κι έχω δέσει το γκι.
101
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Δεν ξέρω αν γνωρίζετε
από πολεμικές τέχνες,
102
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
αλλά το γκι είναι η στολή
που φοράς στο καράτε.
103
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
Το "γκι" χρησιμοποιείται και ως λέξη
για το βούτυρο κλαριφιέ.
104
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
Για όσους από εσάς γνωρίζετε
την κετογονική δίαιτα
105
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
ή τον αλεξίσφαιρο καφέ.
106
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Πίνω αλεξίσφαιρο καφέ,
όπου ουσιαστικά βάζεις
107
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
πολύ βούτυρο κλαριφιέ στον καφέ σου.
108
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Σε πέντε χρόνια από τώρα θα λένε:
"Θυμάστε που έσκαγαν οι φλέβες όλων;"
109
00:07:16,520 --> 00:07:19,982
Όπως η δίαιτα Άτκινς.
Θυμάστε ότι αυτός που την ανακάλυψε
110
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
πέθανε από έμφραγμα;
111
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Ή ο εφευρέτης του Segway;
112
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Ξέρετε πώς πέθανε αυτός που το εφηύρε;
113
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Έπεσε από μια πλαγιά με το Segway του…
114
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
Που είναι ένας πλάγιος τρόπος
να επιστρέψουμε…
115
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
…στο γκι μου.
116
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Που είχα δέσει με εκατό κόμπους,
117
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
επειδή τα παιδιά
δεν καταλαβαίνουν το μέλλον
118
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
ή τις συνέπειες.
119
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Έτσι προσπαθώ να λύσω το γκι.
120
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
Και ξαφνικά ψεκάζω το γκι…
121
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
…με αφρό φετουτσίνι Αλφρέντο.
122
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Τώρα πρέπει να διασχίσω τον διάδρομο
123
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
σουλατσάροντας.
124
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
Σαν ένας μικρός Τζον Γουέιν.
Επιστρέφω στο καράτε και λέω:
125
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
"Γεια χαραντάν, Κιμοσάμπε".
126
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Οι πυροσβέστες δεν μίλησαν.
127
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Μα ξέρετε ότι είπαν στις γυναίκες τους:
128
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
"Ο μικρός Κρολ έχεσε το γκι του".
129
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Αυτό που λέω είναι
130
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
ότι εκείνη τη βραδιά πήγα στο καράτε
με άσπρη ζώνη,
131
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
αλλά έφυγα με καφέ ζώνη.
132
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Σας ευχαριστώ.
133
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Άργησα να ωριμάσω,
μου πήρε καιρό να κάνω πολλά πράγματα.
134
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
Όπως να πω πρώτη φορά: "Σ' αγαπώ".
135
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Θυμάται κανείς την πρώτη φορά
που το είπε σε κάποιον;
136
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
Όχι σε συγγενή ή σε ένα πανέμορφο
πιάτο κοτόπουλου με παρμεζάνα.
137
00:09:07,339 --> 00:09:08,799
Πείτε πόσων ετών ήσασταν
138
00:09:08,882 --> 00:09:11,343
όταν το είπατε πρώτη φορά σε κάποιον.
139
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Δεκατριών. Δεκαοχτώ.
140
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Ήμουν τριάντα δύο.
141
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
Θυμάται κανείς την πρώτη του
ερωτική απογοήτευση;
142
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Δεκατριών. Δεκαέξι.
143
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Ήμουν τριάντα τριών.
144
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Αυτό σημαίνει ότι η πρώτη γυναίκα
στην οποία είπα "σ' αγαπώ"
145
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
ήταν και η πρώτη
που μου ράγισε την καρδιά.
146
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
Και μου έδωσε να καταλάβω!
147
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Αυτό έγινε πριν δέκα χρόνια.
Την έλεγαν Κέιτ.
148
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Και ήταν από τις γυναίκες
που νόμιζα πάντα
149
00:09:47,087 --> 00:09:50,257
ότι δεν θα είχα. Ήταν όμορφη και αστεία.
150
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Και έξυπνη.
151
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Ήταν από τις κοπέλες με τις οποίες ήμουν
τσιμπημένος στο λύκειο.
152
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Αλλά ήμασταν μόνο φίλοι.
153
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Δεν ξέρω αν γνωρίζουν αυτήν τη δυναμική
154
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
όσοι έρχονται σε κωμικά σόου.
155
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
Μα ξέρετε την κατάσταση
156
00:10:07,691 --> 00:10:09,610
που ο ένας φίλος θέλει τον άλλον
157
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
και η ένταση μεγαλώνει μέχρι που λέει:
158
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
"Τζόσελιν, μπορώ να σου μιλήσω απόψε;"
159
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
"Θεέ μου, καλά θα πάει αυτό".
160
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Μετά πάω στο πάρτι, μεθάω και λέω:
161
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
"Τζόσελιν, όπως είπα νωρίτερα,
162
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
ήθελα αυτήν την ευκαιρία για να σου μιλήσω
163
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
και να σε ενημερώσω
ότι εκτιμώ πολύ τη φιλία μας.
164
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
Αλλά θέλω επίσης να ξέρεις
πόσο συχνά τον παίζω για σένα".
165
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Και εκείνη λέει: "Νίκι, είσαι πολύ γλυκός,
166
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
αλλά ας μείνουμε καλύτερα φίλοι".
167
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
Κι εγώ λέω: "Ναι, αυτή είναι η έκβαση
στην οποία ήλπιζα".
168
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Και μετά πηγαίνει έξω
169
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
και τον παίζει σε έναν παίκτη λακρός
170
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
με πολλαπλές διασείσεις
171
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
σε ένα πάρτι στο σπίτι μου.
172
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Εντάξει;
173
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Αλλά τώρα, είμαι 32, γνώρισα την Κέιτ,
174
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
και είμαστε ερωτευμένοι.
Λέμε να συζήσουμε.
175
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Και κάνουμε τις συζητήσεις που έχεις
με τον άνθρωπό σου.
176
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Ξέρετε τώρα, λες…
177
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
"Αν κάναμε ποτέ παιδί…"
178
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
"Πώς θα το ονομάζαμε;"
179
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
Κι εγώ πετάω: "Χιλιόμετρο.
180
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Χιλιόμετρο Κρολ. Δυνατό όνομα".
181
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Επειδή θαυμάζω τον Μάιλς Ντέιβις.
182
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
Αλλά θαυμάζω περισσότερο
το μετρικό σύστημα.
183
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Έτσι ήμασταν πραγματικά δεμένοι και…
184
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Έχει δουλειά στη Νέα Υόρκη,
185
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
έχουμε έναν γάμο εκεί
και πηγαίνω να τη συναντήσω
186
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
και να περάσουμε
ένα ρομαντικό σαββατοκύριακο.
187
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Και πηγαίνουμε στον γάμο.
188
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
Δεν ξέρω αν έχετε πάει σε γάμο
με τη σχέση σας
189
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
και κοιτάτε τον γάμο και λέτε:
"Έτσι θα κάναμε κι εμείς;
190
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
Το κοριτσάκι είναι χαριτωμένο,
191
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
αλλά θα είχαμε ένα ντάτσχουντ
να κρατάει τις βέρες, έτσι;"
192
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Και καθώς λένε τους όρκους
σπαράζω στο κλάμα.
193
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Γυρίζω να την κοιτάξω και κλαίει λιγότερο.
194
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Γυρίζουμε σπίτι μετά τον γάμο και λέει:
195
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
"Νικ, πρέπει να μιλήσουμε". Κι εγώ λέω:
196
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
"Για ποιο πράγμα; Το μέλλον;"
197
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
Και λέει: "Κατά κάποιον τρόπο".
198
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
Τη ρωτάω τι τρέχει και λέει να χωρίσουμε.
199
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
"Τι; Τι εννοείς; Είμαστε τέλειοι".
200
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
Και λέει: "Όχι, το έχουμε συζητήσει ξανά".
201
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
Κι εγώ λέω: "Δεν το έχουμε συζητήσει!"
202
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
Και μου λέει: "Το συζητάω
με τους φίλους μου".
203
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Κι όταν σε παρατάνε,
204
00:12:51,230 --> 00:12:55,442
συνειδητοποιείς
ότι είσαι ο τελευταίος που μαθαίνεις
205
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
ότι σε χωρίζουν.
206
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Αυτό το άτομο το έχει συζητήσει διεξοδικά.
207
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Έχει ερευνήσει το υλικό,
208
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
και τώρα σου παρουσιάζει το πόρισμά του.
209
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Το οποίο λέει ότι δεν αξίζεις μία, μαλάκα.
210
00:13:16,088 --> 00:13:18,966
Της λέω να το συζητήσουμε
και λέει: "Σου έχω πει
211
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
ότι δεν θέλω να παντρευτώ".
212
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
Της λέω: "Ας μην παντρευτούμε!
213
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Να γίνουμε σαν τα ζευγάρια που είναι μαζί,
214
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
και όλοι σκέφτονται: 'Τι ζόρι τραβάνε;
215
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Δεν θέλουν ασφάλιση;'" Τι φάση…
216
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Έτσι άρχισα να ικετεύω.
217
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Της λέω: "Σε παρακαλώ".
218
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Δεν ήταν αποτελεσματικό,
219
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
γιατί ξέρω ότι ένας από τους λόγους
που ήθελε να με χωρίσει είναι
220
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
επειδή δεν με έβρισκε αρρενωπό.
221
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Ήθελε έναν τύπο με τατουάζ
που ξέρει να αλλάζει ταχύτητες,
222
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
να οδηγεί μοτοσυκλέτα…
223
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
Και δεν θα γίνω ποτέ αυτός
που οδηγεί μοτοσυκλέτα.
224
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Θα ήμουν ο τύπος πίσω που θα έλεγε:
225
00:14:06,430 --> 00:14:09,266
"Όχι, θα χάσω το φανάρι.
226
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Θα χωριστώ από τα παιδιά.
227
00:14:15,022 --> 00:14:18,192
Ανυπομονούσα να διασχίσουμε
μια γειτονιά γκαζώνοντας
228
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
καταστρέφοντας τη μέρα των ανθρώπων".
229
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Έτσι, όταν είπα: "Σε παρακαλώ…"
230
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Δεν ήταν αποτελεσματικό.
231
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Συνέχισα να την πιέζω. "Πες μου γιατί".
232
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Μου λέει: "Νικ, δεν χρειάζεται… Νικ, καλά!
233
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Απλώς δεν με ελκύεις".
234
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Κι εγώ είπα…
235
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
"Ωραία. Ωραία…
236
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Εντάξει, ωραία. Πολύ ωραία.
237
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Πολύ ωραία.
238
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Σωστά. Πολύ ωραία.
239
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Είναι πολύ ωραίο αυτό που ακούω.
240
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Ωραία.
241
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Γιατί δεν μου λες
242
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
κυριολεκτικά οποιονδήποτε άλλον λόγο
243
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
που θες να χωρίσουμε;"
244
00:15:12,913 --> 00:15:14,456
Ας έλεγε: "Χωρίζουμε".
245
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Θα ρωτούσα γιατί. "Είμαι στην Αλ-Κάιντα".
246
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
Θα της έλεγα: "Το καταλαβαίνω.
Απαιτεί όλο σου τον χρόνο.
247
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Κάνε ό,τι αγαπάς, εντάξει;"
248
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
Το "απλώς δεν με ελκύεις" με διέλυσε.
249
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
Τελικά, στις τρεις το πρωί μού λέει:
250
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
"Νικ, πρέπει να κοιμηθώ".
251
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Έτσι, μαζεύω όλα τα πράγματά μου
252
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
της δίνω ένα αποχαιρετιστήριο φιλί
και τη μυρίζω σαν ψυχοπαθής.
253
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Και φεύγω από το διαμέρισμά της.
254
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Βγαίνω στον διάδρομο.
255
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
Με την τροχήλατη βαλιτσούλα μου.
256
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Σαν διαγωνιζόμενος του The Apprentice
που μόλις απολύθηκε.
257
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Βγαίνω στους δρόμους
της Νέας Υόρκης στις τρεις το πρωί.
258
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Μόλις έχασα τον έρωτα της ζωής μου.
259
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
Και δεν έχω πού να μείνω.
260
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
Και σπαράζω στο κλάμα.
261
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Ναι.
262
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Κλαίω. Είμαι κλαψιάρης. Κλαίω…
263
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Αλλά κλαίω με χαρούμενα πράγματα.
264
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Κλαίω κάνοντας προπόσεις. Καταλάβατε;
265
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Είναι κάτι που δεν άρεσε στην Κέιτ. Έλεγα:
266
00:16:35,621 --> 00:16:38,123
"Μπορούμε να υψώσουμε τα ποτήρια μας;"
267
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Και μου έλεγε: "Για όνομα πια,
οδήγησε μοτοσυκλέτα".
268
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
Και απαντούσα: "Δεν μπορώ,
ακόμα κι αν φοράω κράνος,
269
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
δεν εμπιστεύομαι τους άλλους οδηγούς…"
270
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Κλαίω βλέποντας διαφημίσεις
πολυκαταστημάτων.
271
00:16:59,061 --> 00:17:02,147
Τις διαφημίσεις όπου ο μπαμπάς
αγοράζει τα εξαρτήματα
272
00:17:02,231 --> 00:17:03,649
για μια μπασκέτα;
273
00:17:03,732 --> 00:17:06,610
Τα ξύλα και τον πουρέ πατάτας.
274
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
Όλα τα εξαρτήματα.
275
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Μετά την τοποθετεί στην είσοδο.
276
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
Και μαθαίνει στον δεκάχρονο γιο του
πώς να ρίχνει βολές.
277
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Πηγαίνουμε δέκα χρόνια μετά
και ο γιος του παίζει
278
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
στο εθνικό πρωτάθλημα.
279
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Και φοράει μια φανέλα χωρίς σήμα
280
00:17:25,879 --> 00:17:27,381
που γράφει "Πολιτεία".
281
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
Και της άλλης ομάδας γράφει
"Πανεπιστήμιο του Κολεγίου".
282
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
Του κάνουν φάουλ
και απομένει ένα δευτερόλεπτο.
283
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Και είναι στη γραμμή για τις βολές.
284
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Βάζει τη νικητήρια βολή
και το πλήθος τρελαίνεται.
285
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Κοιτάει τον μπαμπά του και λέει:
286
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
"Ευχαριστώ που έφτιαξες την μπασκέτα.
287
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
Κι ευχαριστώ που ψωνίζεις στο Lowe's".
288
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
Και ο μπαμπάς του τον κοιτάει και λέει:
289
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
"Σ' αγαπώ,
290
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
και αγαπώ να ψωνίζω στο Lowe's.
291
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
Κι αγαπώ αυτόν τον άνθρωπο".
292
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Είναι με έναν ηλικιωμένο μαύρο
και σκέφτομαι:
293
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
"Θεέ μου, κοίτα μια μοντέρνα
αμερικάνικη οικογένεια!"
294
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Αυτό μου φέρνει δάκρυα.
295
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Ο χωρισμός μού έδωσε να καταλάβω, μεγάλε.
296
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
"Απλώς δεν με ελκύεις".
297
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Αλλά όταν μου το είπε η Κέιτ,
298
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
σκέφτηκα: "Αυτό είναι τόσο… δίκαιο.
299
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Είμαι κανονικό τέρας". Καταλάβατε;
300
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Νιώθει κανείς ωραία
με αυτό που βλέπει στον καθρέφτη;
301
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
"Ναι!" Συνήθως είναι ένας τύπος,
302
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
και η Λίζο.
303
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Ξέρετε τώρα…
304
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
Καταλαβαίνω τη Λίζο.
Παίζει φλάουτο. Είναι σέξι. Είναι γαμάτο.
305
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Αλλά ποιος είναι αυτός ο τύπος;
Ξέρετε αυτούς τους τύπους…
306
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Ο ήλιος πέφτει πάντα στα μάτια τους…
307
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Και πιάνουν συνέχεια το στήθος τους.
308
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Πώς είναι το πρωινό του;
309
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Κοιτιέται στον καθρέφτη και λέει…
310
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
"Έσκισα.
311
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Ας ξεκινήσουμε τη μέρα, Τζέικ".
312
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Τα δικά μου πρωινά
δεν είναι έτσι, εντάξει;
313
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Κάνω ό,τι μπορώ για να είμαι
όσο πιο ελκυστικός γίνεται.
314
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
Και απόψε απλώς μοιάζω με φίλο
του Κρίστοφερ από το Οι Σοπράνος.
315
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
Ξέρετε…
316
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
"Γεια σου, Κρις. Θα μιλούσες
στον θείο σου για μένα;"
317
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Κάνω ό,τι μπορώ
και όταν κοιτάζομαι στον καθρέφτη
318
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
η φωνή που ακούω καθώς κοιτάζομαι
319
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
είναι ενός Άγγλου νταή.
320
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Μου λέει:
321
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
"Κοίτα χάλια.
322
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Γαμημένο χοντρό ιγκουάνα".
323
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
Η φωνή που ακούω ίσως είναι
του Βρετανού ηθοποιού Τζέισον Στέιθαμ.
324
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
"Γιατί είσαι κόκκινος
βγαίνοντας από το ντους;"
325
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
"Έχω έκζεμα".
326
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
"Ναι, έχεις έκζεμα, έτσι δεν είναι;
327
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
Και τι επιδεινώνει το έκζεμα;"
328
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
"Το γάλα".
329
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
"Και συνεχίζεις να τρως παγωτό, έτσι;"
330
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
"Ναι". "Και ξηρούς καρπούς".
331
00:20:45,412 --> 00:20:46,830
"Κακώς τρώω κάσιους".
332
00:20:46,914 --> 00:20:49,833
"Ναι, δεν πρέπει να τρως κάσιους,
έτσι δεν είναι;
333
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
Τι θα κάνεις γι' αυτό;"
334
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
"Μάλλον θα πάω…"
"Ναι, θα πας στην σπετσαρία;"
335
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
"Φαρμακείο το λέμε".
"Ναι, είμαι σίγουρος γι' αυτό".
336
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
"Τράβα στο φαρμακείο και πάρε
τις άοσμες ενυδατικές κρέμες σου
337
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
και το μεγάλο πακέτο
παιδικής μελατονίνης".
338
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
"Το κανονικό…"
339
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
"Ναι, γιατί με το κανονικό
είσαι ζαβλακωμένος το πρωί, έτσι;
340
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Και τι ξέχασες βγαίνοντας
από το φαρμακείο;"
341
00:21:21,740 --> 00:21:22,991
"Ξέχασα τις κρέμες…"
342
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
"Ναι, ξέχασες τις κρέμες για το έκζεμα!
343
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Γι' αυτό σάλτα και γαμήσου,
344
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
χοντρό, ξεχασιάρικο, αμφίβιο,
κόκκινο, εξανθηματικό,
345
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
κακομοίρικο, κλανιάρικο, γαμημένο τίποτα".
346
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Και μετά λέω:
347
00:21:45,889 --> 00:21:47,432
"Ας ξεκινήσουμε τη μέρα".
348
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
Το πρωί είναι δύσκολο.
349
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
Τώρα. Γενικά.
350
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Αυτό που το διευκολύνει…
351
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
Όταν ξυπνάω το πρωί σκέφτομαι
ότι ίσως μάθω κάτι νέο.
352
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Είναι πάντα συναρπαστικό.
353
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Μόλις έμαθα… Εντάξει, αυτό είναι παλαβό.
354
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Αυτό είναι… Εντάξει, βουλώστε το όλοι σας.
355
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
Είναι τρελό.
356
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Ξέρατε, παιδιά… Σκάστε.
357
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Ξέρατε ότι αν χρειαστεί να κλάσεις,
358
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
αν τραβήξεις το κωλομάγουλό σου στην άκρη,
359
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
η κλανιά δεν βγάζει ήχο;
360
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Το…
361
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
Το… Το ήξεραν όλες οι γυναίκες. Το…
362
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Αυτό αλλάζει τα πάντα.
363
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Τι νόμιζα ότι έβγαζε τον ήχο,
364
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
αν δεν ήταν τα κωλομάγουλά μου
που δονούνταν μπρος πίσω;
365
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
Νόμιζα ότι είχα έναν τρομπετίστα;
366
00:23:01,673 --> 00:23:03,467
Έναν μικρό Μάιλς Ντέιβις που…
367
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Έναν μικρό Φρέντι Κλανιστή; Τι νόμιζα;
368
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Μπορείς να μείνεις σε πάρτι
για δύο επιπλέον ώρες.
369
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Στ' αλήθεια. Πηγαίνεις στο πάρτι και λες:
"Θα κάνω ένα λεπτάκι. Πάω να…"
370
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
Και μετά φεύγεις τρέχοντας
για να χαθεί το ίχνος της κλανιάς.
371
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
"Ναι, δεν ξέρω τι μυρίζει έτσι, μεγάλε.
372
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Ίσως κάποιος μαγειρεύει ομελέτα ή…
373
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
Ένα ποντίκι πέθανε μέσα στον τοίχο; Δεν…
374
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Το μόνο που ξέρω
είναι ότι δεν άκουσα τίποτα".
375
00:24:11,410 --> 00:24:15,372
Δεν παραδεχόμαστε ότι κλάνουμε.
Δεν μιλάμε για το στομάχι μας.
376
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Κανείς δεν λέει: "Έχω διάρροια".
377
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Καταλαβαίνετε;
378
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Λέμε πάντα: "Νιώθω λίγο περίεργα
το στομάχι μου.
379
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Έχω αδιαθεσία στο στομάχι".
380
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
"Μεγάλε, έχεις διάρροια".
381
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Δεν το παραδεχόμαστε.
382
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
Και μετά σε αιφνιδιάζει. Ξέρετε τι εννοώ;
383
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Ήμουν σε πρωινή σύσκεψη,
ήπια δυο φλιτζάνια καφέ,
384
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
και ένα σμούθι φρούτων.
385
00:24:51,241 --> 00:24:53,118
Και ζητάω να φύγω.
386
00:24:53,202 --> 00:24:54,244
Κάνω…
387
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
"Με συγχωρείτε".
388
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Μπαίνω στο αμάξι μου.
Είμαι δέκα λεπτά από το σπίτι μου.
389
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Αρχίζω να οδηγώ.
390
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
Και ξαφνικά σηκώνονται
οι τρίχες των χεριών μου.
391
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Με έπιασε ρίγη. Κάνω…
392
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Οδηγώ κάνοντας τεχνικές Λαμάζ
με τον κώλο μου.
393
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Σταματάω στο σπίτι μου,
δεν έχω παρκάρει ακόμα
394
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
και σκέφτομαι: "Δεν θα τα καταφέρω!
395
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Θα τα καταφέρω;"
396
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
Και ο Στέιθαμ λέει: "Όχι".
397
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
Και λέω: "Σε παρακαλώ,
μη με κάνεις τέτοιο άνθρωπο!
398
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Δεν θέλω να γίνω τέτοιος!"
399
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
Και μετά… Ξέρετε πώς είναι
στη Νέα Ορλεάνη;
400
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Λίγο πριν σπάσουν τα φράγματα;
401
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
Σκέφτονται: "Κι αν αφήσουμε λίγο νερό
402
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
να περάσει τα φράγματα;
Ίσως αυτό σώσει την πόλη".
403
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Έτσι αφήνω μια μικρή σταγόνα
μέσα από τα φράγματα.
404
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Και σκέφτομαι: "Είναι αρκετό αυτό;"
405
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
Κι ο Στέιθαμ λέει: "Όχι, το θέλω όλο".
406
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
Κι εγώ λέω: "Σε παρακαλώ,
μη με κάνεις τέτοιο άνθρωπο!"
407
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
Και μετά γεμίζω το εσώρουχό μου
408
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
με μια στηθοπλευρά μεγάλη σαν μαξιλάρι.
409
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Καλή διασκέδαση στο επόμενο μπάρμπεκιου.
410
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Και σκέφτομαι: "Είναι αρκετό;"
Κι ο Στέιθαμ λέει: "Ναι, είμαστε εντάξει".
411
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Ακόμα δεν έχω παρκάρει.
412
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Σφίγγω το τιμόνι.
413
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
Τα πόδια μου τρέμουν
σαν να είμαι τσιουάουα σε καταφύγιο.
414
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Βγαίνω από το αυτοκίνητό μου
και βηματίζω μέχρι μέσα.
415
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Σαν τον Τσάρλι Τσάπλιν…
416
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Σηκώνομαι. Καίω τα ρούχα μου.
417
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Κάνω ντους.
418
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
Κοιμάμαι τέσσερις ώρες από την ντροπή μου.
419
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Ξυπνάω, μπαίνω στο αεροπλάνο
και έρχομαι στην Ουάσινγκτον.
420
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Πήγαινε. Νιώθεις να σηκώνονται
οι τρίχες των χεριών σου;
421
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Όλα όσα είπα είναι αλήθεια,
εκτός από το τελευταίο κομμάτι.
422
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
Χέστηκα όντως πάνω μου σε ένα Prius.
423
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
Μα το τελευταίο μέρος…
424
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Συνέβη πριν εννέα χρόνια.
425
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Ήταν η χρονιά αφότου με χώρισε η Κέιτ.
426
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
Και η γυναίκα που είπε
ότι δεν ήθελε να παντρευτεί ποτέ
427
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
ήταν πλέον αρραβωνιασμένη με άλλον.
428
00:28:16,488 --> 00:28:17,990
Είμαι χεσμένος στο αμάξι
429
00:28:18,073 --> 00:28:21,451
και σκέφτομαι: "Γιατί με χώρισε;"
430
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Γαμώτο.
431
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Ένιωθα σαν παιδί.
432
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Αλλά πάντα ένιωθα σαν παιδί,
433
00:28:36,175 --> 00:28:40,137
επειδή είμαι ο νεότερος της οικογένειας.
Το μωρό της οικογένειας.
434
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Ναι.
435
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
"Ο Νικ είναι το μωρό".
436
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
"Ο Νικ είναι…" Όχι, Νικ. Είσαι 44.
437
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
Και δεν έχεις πάρει δώρο
σε κανένα μέλος της οικογένειάς σου.
438
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Εντάξει;
439
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
Η σειρά γέννησης είναι σημαντική.
Γι' αυτό έγινα ψυχαγωγός.
440
00:29:01,158 --> 00:29:02,576
Επειδή είμαι το μωρό.
441
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Ποιος εδώ πέρα είναι ο μεγαλύτερος;
442
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Ναι.
443
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Σηκώνετε το χέρι σας σαν καλά παιδάκια.
444
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Ναι…
445
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
"Και φέρω το βάρος
του πατρογονικού δικαιώματός μου…"
446
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Είστε σαν τον Βιν Ντίζελ.
447
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Νομίζετε ότι είστε ο σταρ της ταινίας.
448
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
Ξαφνικά αρχίζουν να προσθέτουν ηθοποιούς,
449
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
και σκέφτεστε: "Δεν είχα καταλάβει
ότι πρόκειται για σύνολο".
450
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
Είναι πολύ δύσκολη θέση.
451
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
Πρέπει να είσαι ο πρωτοπόρος.
Πρέπει να είσαι αυτός
452
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
που σκέφτεται τα πάντα μόνος του.
453
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
Και μετά πρέπει να φροντίσεις
τα αδέρφια σου… Ο αδερφός μου
454
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
έμαθε μόνος του να οδηγεί
με λεβιέ ταχυτήτων όταν έγινε 16.
455
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Όταν έγινα 16, προσπάθησε να με μάθει
456
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
κι εγώ έκανα: "Είναι δύσκολο.
457
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Δεν θα γοητεύσω τον συμπλέκτη.
458
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Στο καλό, θα πάω κάπου αλλού".
459
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
Ο αδερφός μου μού έδειξε
όλες τις σημαντικές ταινίες.
460
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Όλες τις ταινίες του Μελ Μπρουκς
μέχρι να γίνω δέκα χρονών.
461
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
Επίσης… Ναι.
462
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
Μου έδειξε και τον Εξορκιστή
όταν ήμουν πέντε.
463
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Έτσι, όποτε βλέπω κοπέλα που γυρίζει
το κεφάλι της 360 μοίρες,
464
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
διεγείρομαι.
465
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Έχουμε κανέναν μικρότερο στο κοινό απόψε;
466
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
"Όλοι θέλουν να μου μιλήσουν!
467
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Είμαι παιχνιδιάρης!
468
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Παράτησα τρία διαφορετικά σκυλιά
στο σπίτι της μαμάς και του μπαμπά".
469
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
Κι αν είσαι μεσαίο παιδί…
Δεν μας νοιάζει, σκάστε.
470
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Σκάστε. Δεν μας νοιάζει.
471
00:30:58,734 --> 00:31:03,071
Το ξέρατε ήδη, σωστά;
Γι' αυτό βρήκατε σύντροφο που λέει:
472
00:31:03,155 --> 00:31:08,285
"Η οικογένειά σου είναι άθλια". "Το ξέρω!
Γι' αυτό είμαστε ομάδα, σωστά;"
473
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Έχουμε μοναχοπαίδια
στο κοινό απόψε; "Ναι!"
474
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Ήρθατε με τους γονείς σας;
475
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
"Οι γονείς μου είναι φίλοι μου.
476
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Οι φίλοι μου είναι οικογένειά μου".
477
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Έχει κανείς γέρο πατέρα;
478
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Ναι; Πόσων ετών ήταν όταν γεννήθηκες;
479
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Δεν ξέρω, αλλά είναι πάνω από 60 τώρα.
480
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Πάνω από 60; Και πόσων ετών είσαι εσύ;
481
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Είκοσι ένα.
482
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Είσαι 21. Ωραία, άρα ήταν λίγο μετά τα 40;
483
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
Είναι πολύ μικρή ηλικία
για να κάνεις παιδί.
484
00:31:53,205 --> 00:31:55,040
Είναι πολύ καλή ηλικία.
485
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Σημαίνει ότι ήταν έτοιμος.
486
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
Είναι αστείο όταν λες:
"Γνωρίσαμε τον μπαμπά του Κέιλεμπ.
487
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Είναι 103 χρονών".
488
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
Κι ένας τύπος λέει:
"Ήρθα να πάρω τον γιο μου, τον Κέιλεμπ.
489
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Φοράω τζιν True Religion.
490
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Δεν έχω πισινό".
491
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Ξέρετε κάτι γέρους που γερνάνε τόσο
που χάνουν τον πισινό τους;
492
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
"Χέζω από το κάτω μέρος της πλάτης μου".
493
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Είμαι ο μικρότερος από τέσσερα αδέρφια.
494
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Και τα τρία αδέρφια μου
έχουν τέσσερα παιδιά.
495
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Άρα έχω 12 ανίψια.
496
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Και ήμουν πάντα ο "θείος Νικ".
497
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Όπως: "Και ο θείος Νικ έχει έκζεμα".
498
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
Και λέω: "Ναι, φιλαράκο.
Ο θείος Νικ έχει έκζεμα.
499
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
Γι' αυτό βάζει κρεμούλα
στα δαχτυλάκια του,
500
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
ώστε να μη μοιάζουν με πούτσες μάγου".
501
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Βάζω όντως κρέμα στερο…
502
00:33:05,194 --> 00:33:10,616
"Τέτοιος άντρας είμαι εγώ".
Αν με ρωτούσαν αν έχω πάρει στεροειδή
503
00:33:10,699 --> 00:33:13,493
θα έλεγα: "Ναι, εννοείται.
504
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Τοπικής… Λέγεται κλομπετασόλη.
Την έχεις ακουστά;
505
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Πρέπει να αλείφομαι με αυτή
όταν βγαίνω από το ντους
506
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
κι έτσι γλιστράω όταν βγαίνω
από το μπάνιο,
507
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
σαν φώκια, κατάλαβες;
508
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Περνάς καλά στο ραντεβού μέχρι τώρα;"
509
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Όταν είσαι ο νεότερος
προσπαθείς να φτάσεις τους άλλους.
510
00:33:40,312 --> 00:33:44,149
Συγκρίνεσαι με τα αδέρφια σου.
Θες να φαίνεσαι μεγαλύτερος.
511
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Έτσι ξεκίνησα να καπνίζω όταν ήμουν νέος.
512
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
Και το λάτρευα.
Ήμουν πολύ καλός στο κάπνισμα.
513
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Έκανα δαχτυλίδια. Έκανα ό,τι είναι
γαμάτο με το κάπνισμα.
514
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Έκανα δαχτυλίδια…
515
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Αλλά ήθελα να το κόψω, μα δεν μπορούσα.
516
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Γιατί ένιωθα σέξι όταν κάπνιζα.
Ένιωθα σαν Τζέικ.
517
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Με καταλαβαίνετε;
518
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Ήμουν…
519
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
"Δεν είμαι μαλάκας,
απλώς είμαι ντροπαλός".
520
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
Εγώ δεν ήμουν ποτέ έτσι,
έκανα πάντα: "Μου αρέσεις!
521
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Χωρίς παιχνίδια!
522
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Θα χορέψουμε, θα γελάσουμε,
οι γονείς σου θα με βρουν χαριτωμένο".
523
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
"Νιώθω ότι αν γαμήσω τη φίλη σου
θα έρθουμε πιο κοντά".
524
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
"Δεν θα κοιτάξω άλλη κοπέλα!
Θα βγάλω τα μάτια μου για σένα!"
525
00:34:54,595 --> 00:34:58,807
"Δεν ήρθα στην κηδεία της μαμάς σου,
αλλά έπαιζαν οι Incubus".
526
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Σκεφτόμουν ότι πρέπει να το κόψω.
Ένιωθα τόσο αδύναμος.
527
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Προσπάθησα να το κόψω μαχαίρι,
528
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
αλλά μου κόπηκε ο βήχας.
529
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Είμαι πρώτος στα λογοπαίγνια.
530
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Πήγα να ατμίσω, αλλά είναι ντροπιαστικό.
531
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Όσοι ατμίζουν, ντρέπονται όταν το κάνουν.
532
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Είναι κάπως…
533
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
"Μεγάλε, σε βλέπουμε να ρουφάς
το μικρό ρομποτικό πουλί".
534
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
Είναι λες και ξεχνάνε το δεύτερο μισό,
535
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
όπου θα φυσήξουν το μεγαλύτερο
σύννεφο καπνού στον κόσμο.
536
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Κάπως έτσι…
537
00:36:00,994 --> 00:36:04,331
"Απίστευτο! Αυτό το αγόρι
με το τατουάζ στον λαιμό
538
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
είναι δράκος που ξεφυσάει φουντούκι;"
539
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Ήμουν απελπισμένος να το κόψω.
Και δεν έβρισκα πώς.
540
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Έτσι τελικά πήγα και υπνωτίστηκα.
541
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Άντε γαμηθείτε όλοι σας.
542
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Εντάξει;
543
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Πήγα στο γκαράζ
ενός περίεργου άντρα στο Μαλιμπού.
544
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
Ξέρετε αυτούς που είναι τόσο μαυρισμένοι
545
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
που έχουν το χρώμα
μιας όμορφης μπάλας του μπάσκετ;
546
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Είχε ένα πανέμορφο, υπέροχο,
πελώριο περουκίνι.
547
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Φτάνω στο περίεργο, γεμάτο πράγματα
γκαράζ του στο Μαλιμπού
548
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
και έχει παντού παλιά περιοδικά People
549
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
και ένα ξεθωριασμένο άρθρο
για την Κάθριν Χάιγκλ.
550
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Οπότε, είτε βοήθησε την Κάθριν Χάιγκλ
να κόψει το κάπνισμα
551
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
είτε δολοφόνησε την Κάθριν Χάιγκλ.
552
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Δεν ξέρω τι συνέβη,
κάθισα σε μια περίεργη La-Z-Boy,
553
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
και μου έκανε ρητορικές ερωτήσεις.
554
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
"Νικ, θα έδινες όπλο σε ένα νήπιο;"
555
00:37:15,736 --> 00:37:19,489
Και του είπα: "Δεν ξέρω το νήπιο.
Έχουν ελέγξει το μητρώο του;"
556
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Και μετά με υπνώτισε.
557
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Δεν ξέρω τι μου είπε.
Δεν ξέρω τι μου έκανε.
558
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Ξέρω μόνο ότι ξύπνησα μετά από μία ώρα
στο βρόμικο γκαράζ του.
559
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
Βγήκα έξω από το δωμάτιο,
560
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
και από τότε δεν κάπνισα ξανά τσιγάρο.
561
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Σας ευχαριστώ.
562
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Σας ευχαριστώ.
563
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Αλλά όποτε βλέπω νήπιο, του δίνω όπλο.
564
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Έτσι, με υπνώτισαν λίγο μετά τα 30
για το τσιγάρο.
565
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
Με υπνώτισαν ξανά λίγο μετά τα 40
566
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
για έναν πολύ πιο γαμάτο λόγο, παιδιά.
567
00:38:01,281 --> 00:38:03,992
Με υπνώτισαν επειδή
568
00:38:04,076 --> 00:38:06,787
είμαι εθισμένος στα σνακ.
569
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Λατρεύω τα σνακ!
570
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Σνακ, σνακ…
571
00:38:16,964 --> 00:38:19,967
Τα λατρεύω τόσο πολύ
που το μόνο που θέλω να κάνω
572
00:38:20,050 --> 00:38:22,803
είναι να τρώω πατατάκια.
573
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Μέσα στο στόμα μου.
574
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Θέλω ξινές καραμέλες, θέλω μπισκότα,
θέλω πρέτσελ με φιστικοβούτυρο!
575
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Θέλω γλυκά! Γλυκά! Θέλω σοκολάτες.
576
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Ξέρετε ότι η μόνη εμπορική συνεργασία
που έκανα ποτέ
577
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
ήταν με τη σοκολάτα Τake-5;
578
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό;
579
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Σημαίνει ότι η μόνη εταιρεία
που ένιωθα πως
580
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
"συμβάδιζε με τις αξίες μου"
581
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
ήταν η σοκολάτα Τake-5.
582
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Επειδή οι αξίες μου
583
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
είναι φιστίκια, φιστικοβούτυρο, σοκολάτα,
καραμέλα και πρέτσελ. Τι;
584
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Τραγανό, αλμυρό, γλυκό, μαλακό…
585
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
"Μη μου δώσετε χρήματα,
πληρώστε με Τake-5".
586
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Μπαίνω στην κουζίνα,
ανοίγω το ντουλάπι και κάνω:
587
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
"Ώρα για σνακ!" Θέλω μόνο να τρώω σνακ.
588
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Και σκεφτόμουν ότι πρέπει να σταματήσω,
ήμουν εκτός ελέγχου.
589
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Έχω την αυτοσυγκράτηση παιδιού,
590
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
αλλά τους οικονομικούς πόρους ενήλικα.
591
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Έτσι είπα: "Να πάει να γαμηθεί.
Πάω να υπνωτιστώ ξανά.
592
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Αλλά δεν θα πάω στον δολοφόνο
της Κάθριν Χάιγκλ".
593
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Έτσι, άκουσα για κάποια
που λέγεται Ντάνικα.
594
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Η Ντάνικα κι εγώ μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
595
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
Μετά με υπνώτισε από το τηλέφωνο.
596
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Ηχογράφησε την ύπνωση.
597
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
Μου έστειλε την ηχογράφηση.
598
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Και την ακούω
όταν πέφτω για ύπνο το βράδυ.
599
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Παιδιά… Όλοι μας κάνουμε ό,τι μπορούμε.
600
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Εντάξει;
601
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Μου λέει: "Λοιπόν, Νικ. Θα σε υπνωτίσω.
602
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Μετράμε αντίστροφα από το δέκα.
Τρία, δύο, ένα.
603
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Κοιμάσαι βαθιά.
604
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Λοιπόν, Νικ. Βλέπεις τηλεόραση.
605
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
Και στην τηλεόραση εμφανίζεται
ένας παρουσιαστής ειδήσεων.
606
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
Και λέει:
607
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
'Νικ! Σταμάτα με όλα αυτά τα σνακ!'
608
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Επειδή υπάρχει ένας κρυφός
πυρήνας κακοποιών,
609
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
και αυτοί οι κακοποιοί
πηγαίνουν σε όλα τα εργοστάσια
610
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
γεμάτα με το αλεύρι και τη ζάχαρη,
611
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
και τα αντικαθιστούν με τραγανιστές
ουρές αρουραίων
612
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
και αλεσμένα φτερά κατσαρίδων.
613
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
Και φυσικά, όταν έρθουν τα ζελεδάκια,
614
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
είναι γεμάτα μύξα
615
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
από τη γλίτσα των σκουληκιών".
616
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Όσοι από εσάς νιώθετε άσχημα
που τα χάλασα με την Κέιτ…
617
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
Δεν κοιμάμαι μόνος μου.
618
00:41:09,595 --> 00:41:11,680
Φτιάχνω ένα φλιτζάνι τσάι,
619
00:41:11,763 --> 00:41:13,974
τρώω μισή παιδική μελατονίνη,
620
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
και μετά ακούω την Ντάνικα
621
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
να μου λέει το πιο φρικιαστικό
παραμύθι που υπάρχει.
622
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Πόσοι από εσάς πιστεύετε
αυτήν την ιστορία;
623
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Εντάξει, τρεις; Εντάξει.
624
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Τότε θα ήθελα να σας παίξω κάτι τώρα.
625
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
Τι λέτε ότι συμβαίνει εδώ πέρα απόψε;
626
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Έχετε τον πραγματικό,
ευάλωτο Νίκι Κ, παιδιά.
627
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Μπεθ, το παίζεις;
628
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
Κι αν υπήρχαν τραγανιστές
ουρές αρουραίων στο αλεύρι;
629
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
Κι αν είχαν αλέσει τραγανιστά φτερά
κατσαρίδων στο αλεύρι και στη ζάχαρη;
630
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Δεν τους ένοιαζε.
631
00:42:11,240 --> 00:42:13,534
Και ήξεραν ότι οι γυμνοσάλιαγκες
632
00:42:13,617 --> 00:42:15,869
θα αλέθονταν με τη ζάχαρη,
633
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
μα αυτό σήμαινε ότι το υγρό ήταν εκεί.
634
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
Τα ζελεδάκια θα ήταν μια χαρά
635
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
με τη γλίτσα από τους γυμνοσάλιαγκες.
636
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Όπως είπα, παιδιά,
κάνουμε όλοι μας ό,τι μπορούμε, εντάξει;
637
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Λοιπόν…
638
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Ναι, ας πιούμε λίγο νερό…
639
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Τώρα…
640
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Λατρεύω τα σνακ. Είμαι σαβουροφάγος.
641
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Ο Τζέικ είναι γαμιάς,
εγώ είμαι σαβουροφάγος, εντάξει;
642
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Αλλά μου αρέσουν τα φρούτα
και τα λαχανικά…
643
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Τώρα το αγαπημένο λαχανικό μου
είναι το λαχανάκι Βρυξελλών.
644
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Κανένα λαχανικό δεν έχει κάνει
μεγαλύτερη στροφή 180 μοιρών στη ζωή μου
645
00:43:08,046 --> 00:43:09,923
από το λαχανάκι Βρυξελλών.
646
00:43:10,007 --> 00:43:12,009
Όταν ήμουν μικρός τα έβραζαν.
647
00:43:12,092 --> 00:43:13,927
Η μαμά μου έλεγε να φάω,
648
00:43:14,011 --> 00:43:16,346
και έλεγα: "Να φάω ένα πλαστικό μπαλάκι
649
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
καλυμμένο με κλασμένο μαρούλι;"
650
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
"Νίκι, απλώς φάε ένα".
651
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
"Μαμά, γιατί δεν τρως μια πούτσα;"
652
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Ήμουν κακός με τη μαμά μου.
653
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
Γιατί είμαστε κακοί με τις μαμάδες μας;
654
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Γιατί είμαι ακόμα κακός με τη μαμά μου;
655
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Σκέφτεστε: "Εγώ δεν είμαι κακός.
Την αγαπάω".
656
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Εντάξει, ορίστε πώς κάνετε όλοι σας
657
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
όταν σας τηλεφωνεί η μητέρα σας.
Ωραία, πάμε.
658
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
"Γαμώτο…"
659
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
Αυτό είναι. Είναι τέλειο.
Είναι τέλεια μίμηση.
660
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
Δεν αρπάζομαι πιο εύκολα με κανέναν
661
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
άλλον από τη μητέρα μου.
662
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Η μαμά μου θα πει:
663
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
"Σου προωθώ ένα άρθρο
664
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
για το κίνημα αρ ντεκό του Λος Άντζελες".
Κι εγώ θα της πω:
665
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
"Γιατί το κάνεις αυτό, μαμά;
666
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Ξέρεις ότι είναι το λιγότερο αγαπημένο μου
αρχιτεκτονικό κίνημα!"
667
00:44:36,677 --> 00:44:40,681
Μα οι μπαμπάδες τη βγάζουν καθαρή.
Ο δικός μου με καλούσε κι έλεγε:
668
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
"Γεια, γιε μου. Ήθελα να έρθω
στον αγώνα σου, αλλά δεν ήρθα".
669
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Κι εγώ του έλεγα:
"Δεν πειράζει, μπαμπάκα".
670
00:44:53,193 --> 00:44:55,070
Η μαμά λέει: "Ωραίο μπουφάν".
671
00:44:55,153 --> 00:44:58,240
"Και τα άλλα μπουφάν μου, μαμά;
672
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Τι κακό έχουν;
673
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Μισώ την αγάπη σου".
674
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Ορίστε το πρόβλημα με τις μαμάδες,
675
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
είναι απαραίτητες, καταλάβατε;
676
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
Είναι σαν τον Βιν Ντίζελ
στους Μαχητές των Δρόμων.
677
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Δεν ξέρω αν το ξέρετε,
αλλά μιλάνε για την οικογένεια.
678
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Οι μαμάδες είναι σαν τον Βιν Ντίζελ.
679
00:45:33,192 --> 00:45:34,902
"Δεν τον αντέχω τον τύπο,
680
00:45:34,985 --> 00:45:38,280
αλλά δεν θα τα καταφέρουμε χωρίς αυτόν".
681
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Η δυναμική ισχύος είναι λάθος
με τις μαμάδες.
682
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Καταλάβατε;
683
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
Και αυτό συμβαίνει επειδή
684
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
μας μεγαλώνουν κυριολεκτικά μέσα τους.
685
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
Και τους ρουφάμε κυριολεκτικά τη ζωή.
686
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
"Δώσε μου όλα τα θρεπτικά συστατικά σου.
687
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
Τα μαλλιά σου δεν θα είναι
ποτέ ξανά ίδια".
688
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Μετά γλιστράμε έξω από τον κόλπο τους
και είμαστε:
689
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
"Άντε γαμήσου!"
690
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Προσπαθούσα πραγματικά να καταλάβω
691
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
γιατί είμαστε τόσο κακοί
με τις μαμάδες μας;
692
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
Και νομίζω ότι βρήκα τον λόγο.
693
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Και νομίζω ότι ο λόγος είναι
694
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
επειδή είναι τόσο ενοχλητικές.
695
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Σας ευχαριστώ.
696
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
Κι αυτή είναι η ομιλία μου
για τις μαμάδες.
697
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Ίσως είσαι μαμά στο κοινό απόψε
και σκέφτεσαι:
698
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
"Τι γαμημένο αστείο.
Δεν μου αρέσει αυτό το αστείο.
699
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Δεν μου αρέσει το κλίμα".
Να τι θα ζητούσα.
700
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Θέλω να σε καλέσω στο αστείο.
701
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Και θα σου ζητήσω να σκεφτείς
τη μαμά σου για λίγο.
702
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
Και πόσο ενοχλητική είναι.
703
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
Και μετά θα σκεφτείς:
"Εντάξει, είναι καλό. Το καταλαβαίνω".
704
00:47:11,832 --> 00:47:13,709
Σκέφτομαι τη μαμά μου,
705
00:47:13,792 --> 00:47:16,461
και πόσο την εκνεύριζε η μητέρα της.
706
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
Η γιαγιά μου ήταν εκπληκτική γυναίκα,
αλλά ήταν σκληρή.
707
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Μια χρονιά πήγα για τις Ευχαριστίες.
708
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Με βλέπει, μου πιάνει την κοιλιά
και μου λέει:
709
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
"Νικ, φαίνεσαι πολύ πετυχημένος".
710
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Σκέφτηκα: "Απίστευτο!
711
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
Η γιαγιά μου με έκανε σκόνη!"
712
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
Ο Στέιθαμ λέει:
"Μακάρι να το είχα σκεφτεί εγώ".
713
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Ήταν σκληρή γυναίκα.
714
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Επέζησε από τη Μεγάλη Ύφεση.
715
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
Έχασε συγγενείς στο Ολοκαύτωμα.
716
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
Μου είπε: "Λυπάμαι που βρήκες
το Τζόρτζταουν ελιτίστικο".
717
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Ακούστε, μαμάδες. Ακούστε εδώ.
718
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
Δεν είστε άνετες.
719
00:48:07,596 --> 00:48:09,056
Αυτό είναι το πρόβλημα.
720
00:48:09,139 --> 00:48:11,141
Απαντάτε στο πρώτο χτύπημα.
721
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Παίξτε το λίγο πιο χαλαρές.
722
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Την καλείς και το σηκώνει πριν χτυπήσει.
723
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
"Πήρα κατά λάθος. Συγγνώμη.
Ξέχνα το. Το κλείνω".
724
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Οι μπαμπάδες είναι καλύτεροι σ' αυτό.
Ο πατέρας μου, ειλικρινά,
725
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
τον καλώ, κάνω να τον ακούσω
τρεις εβδομάδες,
726
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
και στέλνει μήνυμα τα μεσάνυχτα που λέει:
727
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
"Είσαι ξύπνιος;"
728
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
Και απαντώ: "Για σένα είμαι, μπαμπάκα".
729
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Έτσι κάνω ψυχοθεραπεία…
730
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Ναι.
731
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
Και νομίζω ότι ένα από τα πιο χρήσιμα
πράγματα που έμαθα στην ψυχοθεραπεία ήταν
732
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
ότι δεν μπορείς να ερωτευτείς πραγματικά
μέχρι να αγαπήσεις τον εαυτό σου.
733
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Και παίρνει πολύ καιρό
να το καταφέρεις αυτό.
734
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Έτσι, γνώρισα επιτέλους μια γυναίκα.
Την έλεγαν Λίλι και…
735
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Βγήκαμε μαζί και τα βρήκαμε.
736
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
Ερωτευτήκαμε πραγματικά.
737
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Και πήγαμε τις πρώτες ρομαντικές
διακοπές μας στην Ιταλία.
738
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Πήγαμε στην Μπολόνια,
που στα Ιταλικά σημαίνει μπαλόνι.
739
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Περνάμε τέλεια, αλλά σκεφτόμουν:
"Πρέπει να ανεβάσω τον πήχη.
740
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
Πώς να τον ανεβάσω, γαμώτο;"
741
00:49:36,268 --> 00:49:38,937
Της λέω: "Ας νοικιάσουμε αμάξι. Πάμε βόλτα
742
00:49:39,021 --> 00:49:41,523
στην ιταλική εξοχή". Και λέει: "τέλεια".
743
00:49:41,607 --> 00:49:43,192
Πάμε στο Hertz της Μπολόνια.
744
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
Στα ιταλικά σημαίνει: "Πονάω στο πουλί".
745
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
Δεν με βλέπετε πίσω από το σκαμπό.
746
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Πάμε στο Hertz της Μπολόνια.
747
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Φορτώνουμε το αμάξι.
748
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
Και…
749
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
Έχει λεβιέ ταχυτήτων.
750
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
Της λέω: "Μωρό μου, κάτι φοβερό για μένα;
751
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Δεν ξέρω να οδηγώ με ταχύτητες".
752
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
Και μου λέει: "Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
Θα το πω στον υπάλληλο".
753
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Μπαίνει μέσα και φέρνει τον υπάλληλο
ενοικιάσεων του Hertz της Μπολόνια.
754
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
Βγαίνει έξω και λέει:
755
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
"Όχι…
756
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Όχι…
757
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
αυτόματο…
758
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
…στην Μπολόνια, εντάξει;
759
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Όχι αυτόματο στην Μπολόνια".
760
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Του λέω: "Εντάξει". Και μου λέει: "Εσύ…
761
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Δεν έχεις…
762
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Δεν έχεις λεβιέ;" Και λέω:
763
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
"Έχω, μα δεν ξέρω
πώς να τον χρησιμοποιήσω, εντάξει;"
764
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
Και μου λέει: "Καλά…
Έχω μια ιδέα. Μια φλασιά.
765
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Έχω ιδέα. Τι λες γι' αυτό;
766
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Προσέλαβε οδηγό. Ο οδηγός θα καθίσει
μπροστά με την κοπέλα σου.
767
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Θα…
768
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
Κι εσύ θα καθίσεις πίσω
στον αυτόματο, εντάξει;
769
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Εσύ κερατάς, εντάξει;
770
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Εσύ κερατάς, λαπά, εντάξει;"
771
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Και του λέω: "Άντε γαμήσου.
Θα βγάλω άκρη."
772
00:51:23,417 --> 00:51:24,585
Λέω στην κοπέλα μου:
773
00:51:24,668 --> 00:51:28,755
"Μωρό μου, αν κάνεις υπομονή μαζί μου,
θα βγάλω άκρη". Και μου λέει:
774
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
"Έγινε". Έτσι…
775
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Δεν ξέρω αν έχετε οδηγήσει ποτέ
με λεβιέ ταχυτήτων, αλλά…
776
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
Υπάρχουν τρία πεντάλ.
777
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Το ένα λέγεται "συμπλέκτης".
778
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
Και, ξέρετε τώρα, είμαι πολύ άντρας.
779
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
Ξέρω ότι "συμπλέκτης" είναι μια τσάντα,
780
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
που παίρνουν οι γυναίκες
στις εξόδους τους.
781
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Έτσι, αφήνω αργά τον συμπλέκτη.
782
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
Και πατάω το άλλο πράγμα.
783
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Και βάζω πρώτη, και δεν μπορώ…
784
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
Έχει σβήσει.
Δεν μπορώ να το κάνω να πάρει μπροστά.
785
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
Δεν μπορώ να το κάνω να τσουλήσει καθόλου.
786
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
Είμαι σαν
787
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
τον Βίνσεντ Ντ' Ονόφριο
στους Άντρες με τα Μαύρα.
788
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
"'Δώσε μου ζάχαρη!"
789
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
Η διαδρομή δέκα λεπτών
έξω από την Μπολόνια
790
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
πήρε μία ώρα και 45 λεπτά.
791
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Αλλά βγήκαμε από την πόλη
και είμαστε στον ανοιχτό δρόμο.
792
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
Και είναι πανέμορφα.
793
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
Ο ήλιος δύει.
794
00:52:46,833 --> 00:52:48,418
Και ξαφνικά
795
00:52:48,502 --> 00:52:50,754
οι τρίχες στα χέρια μου σηκώνονται.
796
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
Και σκέφτομαι: "Όχι".
797
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
Και ο Στέιθαμ λέει: "Έπρεπε να πιεις
τον δεύτερο καπουτσίνο, έτσι;
798
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
Η διάρροια έρχεται σαν μαχητής του δρόμου.
799
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Ελπίζω να έχεις έναν μεταφορέα
για να σε πάει στην τουαλέτα".
800
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
"Θα πεις όλες τις ταινίες σου;"
801
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
Και λέει: "Ο Κυρίαρχος του Βυθού".
802
00:53:19,908 --> 00:53:22,995
Και λέω: "Μωρό μου, θα σταματήσουμε
σε μια γκασατορία".
803
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
Και κάνω:
804
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
"Αυτή η κάμπια θέλει να γίνει πεταλούδα".
805
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Σταματάμε σε βενζινάδικο.
806
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Πάω να ρίξω ταχύτητα.
Είναι το πιο δύσκολο.
807
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Δεν μπορώ να βάλω ταχύτητα.
Είμαστε πέντε μέτρα από το βενζινάδικο.
808
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
Κάνω: "Θεέ μου".
809
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Η κοπέλα μου λέει: "Είσαι καλά;"
810
00:53:46,393 --> 00:53:49,396
"Ναι, με πειράζει λίγο το στομάχι μου".
811
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
Και μου λέει: "Μωρό μου,
δεν πειράζει αν έχεις διάρροια.
812
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Μπορείς να μου το πεις, επειδή σ' αγαπώ".
813
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
Και μετά την κοιτάζω.
814
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
Και χέζομαι πάνω μου.
815
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Ναι.
816
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Και τότε κατάλαβα ότι ήταν
ο έρωτας της ζωής μου.
817
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
Αυτό συνέβη προς το τέλος του 2019,
818
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
και μετά από αυτό μείναμε μαζί.
819
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Ήρθε να μείνει μαζί μου στο Λος Άντζελες
στις αρχές του 2020.
820
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
Και θυμάστε, παιδιά…
821
00:54:37,319 --> 00:54:38,737
Εμ…
822
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
Τον Μάρτιο του 2020;
823
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Ξεκινάει η καραντίνα
και μένουμε μαζί στο ίδιο σπίτι.
824
00:54:47,704 --> 00:54:49,790
Ήξερα ότι ήθελα να την παντρευτώ,
825
00:54:49,873 --> 00:54:51,416
να μείνουμε μαζί μια ζωή,
826
00:54:51,500 --> 00:54:52,960
να κάνουμε οικογένεια.
827
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
Δεν ξέρω για εσάς,
αλλά και πριν τον COVID,
828
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
όλα φαινόντουσαν πολύ αλλόκοτα.
829
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Όλα φαινόντουσαν περίεργα,
και μετά ήρθε ο COVID.
830
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
Και σκέφτηκα: "Θέλω να κάνω παιδιά;
831
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
Θέλω να φέρω ένα παιδί σ' αυτόν τον κόσμο,
832
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
με όλα αυτά που συμβαίνουν;"
833
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
Και φοβήθηκα, καταλάβατε;
834
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Ξέρω πόσο δύσκολο είναι να κάνεις παιδί
χωρίς προβλήματα.
835
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Έχω τόσα ανίψια
και όλοι μου οι φίλοι έχουν παιδιά.
836
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
Και δεν υπάρχει πιο δύσκολο πράγμα
απ' το να τα κάνεις να φάνε.
837
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Έχετε ταΐσει ποτέ παιδί;
838
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
"Ορίστε μακαρόνια με τυρί".
"Δεν το θέλω αυτό".
839
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
"Τι θέλεις;" "Θέλω πίτσα".
840
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
Φέρνεις την πίτσα.
"Τι είναι αυτό το πράσινο;"
841
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
"Βασιλικός είναι μόνο".
842
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
"Δεν θέλω βασιλικό!"
843
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
"Γαρνιτούρα είναι".
"Τι είναι η γαρνιτούρα;
844
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
Αυτό ακούγεται χειρότερο!"
845
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
"Ξέρεις κάτι; Ώρα για ύπνο.
846
00:55:55,105 --> 00:55:57,482
Πάμε". Τον πας να πλύνει τα δόντια.
847
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
"Δεν μου αρέσει αυτή η οδοντόπαστα.
848
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Είναι πικάντικη".
849
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
"Τι; Πικάντικη; Μέντα είναι".
850
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
"Δεν μου αρέσει η πικάντικη οδοντόπαστα".
851
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
"Χρειάζεσαι νέα επίθετα, μεγάλε".
852
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
"Δεν μου αρέσει το νερό με τις φούσκες.
Είναι πικάντικο".
853
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
"Pellegrino είναι.
854
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Κάνει οκτώ δολάρια.
855
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Με ικέτευσες να το πάρω.
856
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
Μετά ικέτευσες να πάρεις το τηλέφωνό μου
με τα βρόμικα δάχτυλά σου.
857
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
Ώστε να δεις ένα βίντεο στο YouTube
ενός εθνικιστή Σουηδού
858
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
να παίζει Mario Kart".
859
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
"Γιατί είσαι τόσο κακός μαζί μου;"
860
00:56:45,989 --> 00:56:47,324
"Είσαι κουρασμένος".
861
00:56:47,407 --> 00:56:50,327
"Δεν είμαι κουρασμένος".
862
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
"Γιατί τρίβεις τα μάτια σου;"
"Επειδή… είναι πικάντικα".
863
00:56:58,043 --> 00:56:59,586
"Ώρα για μπάνιο".
864
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
"Δεν θέλω να κάνω μπάνιο…"
865
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
Με κάποιον τρόπο εξαρθρώνει
και τους δυο ώμους.
866
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Κάνει…
867
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
Και μετά κάνει μπάνιο.
868
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Μετά κατεβαίνει κάτω
με τα μαλλιά του από τη μια πλευρά.
869
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
Με την ολόσωμη πιτζαμούλα του,
να πει καληνύχτα.
870
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
Και κάνει…
871
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Λες και είναι ο πρόεδρος του καθιστικού.
872
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Οπότε…
873
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
Δεν ήξερα για τα παιδιά.
874
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Έχουμε δυο μήνες πανδημία. Είναι Μάιος.
875
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Η Μέρα της Μητέρας. Δέκα Μαΐου.
876
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
Μόλις ξεκίνησε η καραντίνα.
877
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
Και η κοπέλα μου είπε:
"Να φύγουμε από το σπίτι.
878
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
Πάω να τρελαθώ εδώ μέσα".
879
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
"Τέλεια. Ας βγούμε έξω.
Πάμε για πεζοπορία".
880
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Έτσι πήγαμε στην Τοπάνγκα,
ένα πανέμορφο μέρος στο Λος Άντζελες.
881
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Κάνουμε μια πανέμορφη πεζοπορία.
882
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
Ο ουρανός είναι γαλάζιος,
έχει συννεφάκια από τους Simpsons.
883
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Και τα αγριολούλουδα ανθίζουν.
884
00:58:20,709 --> 00:58:22,586
Ξέρετε όταν κάνετε πεζοπορία
885
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
κι ακούτε αποσπάσματα από συζητήσεις
περνώντας δίπλα από άλλους;
886
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
"Όχι, ο τύπος αυτοκτόνησε".
887
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
Και σκέφτεστε: "Τι;"
888
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Εννοείται ότι ήταν καταπληκτική μέρα και…
889
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
Γυρίζουμε σπίτι και έχω τέλεια διάθεση.
890
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Και ρωτάω τη Λίλι: "Τι τρέχει;"
891
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
"Δεν θέλω να είμαι
από αυτές τις γυναίκες, αλλά
892
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
θέλω να συζητήσουμε
για το χρονοδιάγραμμά μας.
893
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Θα παντρευτούμε, θα κάνουμε παιδιά;"
Κι εγώ της λέω:
894
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
"Θα σε κάνω μάνα εδώ και τώρα!"
895
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
Και την έκανα.
896
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Σας ευχαριστώ.
897
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Σας ευχαριστώ.
898
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Τα 42 είναι πολύ καλή ηλικία
για να κάνεις παιδί.
899
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
Μάλιστα είναι η πιο έξυπνη ηλικία.
900
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Και αρχίσαμε να τα σχεδιάζουμε όλα.
901
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
Παντρευτήκαμε. Κλεφτήκαμε.
902
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Δεν ξέρω αν σκέφτεστε να παντρευτείτε,
903
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
αλλά προτείνω να κλεφτείτε.
904
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Ναι…
905
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
Το αρνητικό είναι ότι δεν θα έρθει
η οικογένειά σας,
906
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
μα το θετικό είναι
ότι δεν θα έρθει η οικογένειά σας.
907
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Παντρευτήκαμε σε μια πλαγιά του Μπιγκ Σερ,
οι δυο μας.
908
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Ήταν πανέμορφα.
909
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Οι δυο μας και ο τελετάρχης του γάμου,
910
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
που ήταν ένας γλάρος. Και…
911
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Ένας πραγματικά μαγευτικός γλάρος.
912
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
Και είπε κάτι πολύ όμορφα…
913
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Είπε κάτι που δεν θα ξεχάσω ποτέ.
914
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
Είπε:
915
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
"Κρατήστε την αποψινή νύχτα.
916
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
Και παλέψτε να μην ξημερώσει.
917
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Επειδή όταν έρθει το αύριο,
αύριο θα έχουμε φύγει".
918
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Και δεν θέλω να κοκορευτώ,
919
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
αλλά τελετάρχης του γάμου
ήταν ο Γλάρος Eye Cherry και…
920
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Είναι αστείο για μια πολύ συγκεκριμένη
ομάδα ανθρώπων.
921
01:00:29,129 --> 01:00:34,635
Παντρευτήκαμε στην πλαγιά,
και μετά κάναμε τις εβραϊκές βλακείες και…
922
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Δεν είχα ποτήρι και τύλιξα
ένα κουκουνάρι σε μια χαρτοπετσέτα
923
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
και το πάτησα.
924
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
Και τρεις σκίουροι φώναξαν: "Μάζελ τοφ".
925
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Και ήταν κάτι χίπηδες σκίουροι
που είχαν πάει στον κόλπο
926
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
στις αρχές της δεκαετίας του '60,
ξέμειναν εκεί
927
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
και μετά έγιναν σταδιακά θρήσκοι.
928
01:00:58,325 --> 01:01:00,827
Μετακομίσαμε σε καινούργιο σπίτι
929
01:01:00,911 --> 01:01:03,080
και ετοιμάσαμε το βρεφικό δωμάτιο.
930
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Και μετά ήρθε ο καιρός να κάνουμε το μωρό.
931
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Επειδή ήμασταν συνέχεια "εμείς".
Ήμασταν πάντα οι δυο μας.
932
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Ήταν τελείως 50-50.
933
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Η Λίλι είχε αναλάβει να κάνει το παιδί,
934
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
κι εγώ είχα αναλάβει τα σνακ!
935
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Είμαστε στο νοσοκομείο και αράζουμε.
936
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
"Αράζουμε", ήμασταν τσιτωμένοι, οπότε…
937
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Αλλά ήμασταν εκεί για λίγο,
938
01:01:31,275 --> 01:01:34,570
πλησιάζει η ώρα και ξαφνικά
939
01:01:34,653 --> 01:01:36,488
αρχίζει η γέννα.
940
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Και ένιωθες την ενέργεια
να αλλάζει στο δωμάτιο.
941
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
Μια καινούργια νοσοκόμα,
που δεν είχα ξαναδεί,
942
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
μια πωρωμένη νοσοκόμα
εμφανίζεται από το πουθενά
943
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
λέγοντας: "Έλα, Λίλι, θα τα καταφέρεις!
944
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Δεν είναι τίποτα, κοπελιά!"
945
01:01:51,962 --> 01:01:58,135
Και στέκομαι εκεί
κρατώντας το πόδι της γυναίκας μου
946
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
καθώς
947
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
γεννάει τον γιο μας.
948
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
Και…
949
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
Είναι…
950
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Είναι το πιο εκπληκτικό πράγμα
που έχω δει ποτέ.
951
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
Είναι σαν να βλέπεις τη ζωή,
τη δημιουργία, να ξεκινά.
952
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Ακούγεται κατά των εκτρώσεων,
953
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
αλλά είναι περισσότερο υπέρ των μαμάδων.
954
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο μαγευτικό
στη ζωή μου.
955
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
Όταν βλέπεις μια γυναίκα να γεννάει
956
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
σκέφτεσαι: "Γι' αυτό οι μαμάδες
το σηκώνουν αμέσως".
957
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
Όταν φύγετε από εδώ απόψε,
αν έχετε ακόμα μαμά,
958
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
στείλτε της μήνυμα ότι την αγαπάτε.
959
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Ή ακόμα καλύτερα,
960
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
τηλεφωνήστε της.
961
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Ή ακόμα καλύτερα,
τηλεφωνήστε της πηγαίνοντας κάπου.
962
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Για να μπορείτε να κλείσετε.
963
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Φέρνουμε στο σπίτι τον γιο μας.
964
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
Και είναι τόσο χαριτωμένος.
965
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
Είναι τόσο αξιολάτρευτος,
σκέφτομαι: "Θεέ μου!"
966
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
Είναι τόσο γλυκός. Είναι κούκλος.
Έχω κούκλο γιο.
967
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Επειδή είναι μικροσκοπικός,
φαλακρός και συμμετρικός.
968
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Εδώ που τα λέμε,
μοιάζει στον Τζέισον Στέιθαμ.
969
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
Και…
970
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
Περνάμε υπέροχα. Όταν έχεις μωρό,
971
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
θέλεις να το ζουλήξεις, με καταλαβαίνετε;
972
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
"Δώσε μου το μωρό. Είναι τόσο γλυκό!"
973
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Θέλεις να κόψεις τα μάγουλά του
και να τα αλείψεις πάνω σε τοστ.
974
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
"Είναι γλύκας".
Έχει ένα αδύνατο σημείο στο κεφάλι του.
975
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
Έχουμε όντως αδύνατο σημείο.
976
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
Όχι όπως έχουμε αδυναμία σε κάποιον.
977
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Όχι. Τα μωρά έχουν ένα σημείο
πάνω στο κεφάλι τους,
978
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
όπου το κρανίο δεν έχει κλείσει.
979
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
Και είναι μόνο δέρμα και μετά εγκέφαλος.
980
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Βλέπεις τον σφυγμό τους
και είναι τόσο χαριτωμένο.
981
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Θέλω να πάρω ένα καλαμάκι
και να το χώσω εκεί μέσα.
982
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
Και να ρουφήξω τον χαριτωμένο
εγκέφαλό του.
983
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
Κάτι το οποίο, ως μέλος της φιλελεύθερης
εβραϊκής ελίτ των μέσων ενημέρωσης,
984
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
πιστεύει ήδη η QAnon ότι κάνω.
985
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Εντάξει. Αυτό ήταν. Είμαι ο Νικ Κρολ.
986
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Ευχαριστώ, Ουάσινγκτον.
987
01:04:39,922 --> 01:04:43,425
Ευχαριστώ τη γυναίκα μου, τον γιο μου
και την οικογένειά μου.
988
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Το εκτιμώ πολύ.
989
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Φύγαμε.
990
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
Κοίτα πώς είμαι αγχωμένος.
991
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
Πού να με δεις να προσπαθώ να αλλάξω
ταχύτητα σε διάβαση πεζών.
992
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Υποτιτλισμός: Επαμεινώνδας Σκαρπέλης