1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Mi a helyzet, Washington? 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Köszönöm, hogy eljöttetek! 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Az a helyzet, hogy őrült időket élünk. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Mind tesszük, ami tőlünk telik, és szeretném, ha tudnátok, 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 hogy az elkövetkező négy-öt órában 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 minden rendben lesz. Oké? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Köszönöm! 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Bár ez nem mindig érződött így. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Emlékszem, hatodikos voltam, mikor elmentem 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 az első olyan buliba, ahol fiúk is és lányok is voltak. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Az mindig nagyon izgalmas volt. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Még azokban az időkben, mikor még mindenki heteró volt. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 Be voltam zsongva. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 A lila, legombolt nyakú ingem 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 és egy khakiszínű Gap gyerekfarmer volt rajtam, 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 aminek gumis dereka volt, 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 ha a gyerek felkiáltana: „Kakilnom kell!” 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 Izgultam e miatt a buli miatt, 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 mert volt ott egy lány, Lizzy, 23 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 aki az egész gyerekkorom nagy szerelme volt. 24 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Ott ül egyedül, nézi a tv-t. 25 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Én besétálok. 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Már előre elterveztem a nyitómondatom: 27 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 „Hallottad, hogy Goldman tanárnő lánya lehet, hogy rákos?” 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Mennyire menőn bekezdek! 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 És pont mikor rám néz, 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 Jenny, a lány, akinél volt a buli, mögém jön, 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 és letolja a gatyám. 32 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 A gumis derekú, khakiszínű Gap gyerekfarmer könnyedén le is csusszan. 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 A nadrág alatt egy selyembokszer. 34 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 Mint valami Hongkongban vakációzó üzletemberen. 35 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 A bokszer is szépen lecsúszik… 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 Így mikor Lizzy rám néz, szembetalálja magát 37 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 az én kopasz kis kesudiómmal. 38 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Lizzy elborzad. 39 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 Jenny, a lány, aki letolta a gatyám, 40 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 ledöbben. 41 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 Én pedig… humorista lettem. 42 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Köszönöm! 43 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Köszönöm! 44 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Későn érő típus voltam, 45 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 ezért volt különösen kínos ez a gatyás sztori. 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Nagyon finnyás is voltam. 47 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Gyerekként gyakorlatilag csak sajtburgert ettem. 48 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 És emlékszem, 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,129 anyukám mindig próbálkozott ezzel-azzal, hátha ízlik. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 És volt, hogy bejött egy-egy dolog, 51 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 például a fettuccine Alfredo. 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Ami igazából csak egy jó krémes tészta. 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 A fettuccine Alfredo a világ legnedvesebb tésztája. 54 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 Egyik este is boldogan felszörcsögtem egy adag jó öreg fettuccine Alfredót. 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Ami kiváló fogás egy karateedzés előtt. 56 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 Főleg egy hatéves nem diagnosztizált laktózérzékeny gyereknek. 57 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 Szóval betolom a fettuccine Alfredót, 58 00:04:09,082 --> 00:04:11,168 beugrom a kisbuszunkba. Nem hencegésként, 59 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 de egy Plymouth Voyagerünk volt. Semmi extra. 60 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Bemászom jó hátra, jobb hátra. 61 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 Anyukám ad egy barackot desszert gyanánt. 62 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Mire én: „Fuj, ez puha!” 63 00:04:27,726 --> 00:04:29,645 Anyukám: „Akkor ne edd meg!” 64 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 Így aztán belenyomom a pohártartóba, 65 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 ráteszek egy szalvétát, és azt mondom: „Bjéke!” 66 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Akkoriban kissé beszédhibás voltam. 67 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Szóval megérkezünk a karatéra. 68 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Karatéztam. Egy kicsi zsidó gyerek voltam, 69 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 és tíz ír katolikus tűzoltóval jártam karatéra. 70 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 Egy katolikus iskolába, aminek Feltámadás a neve. 71 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Nappal nem igazán láttak szívesen ebben az iskolában. 72 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 De én meg gondoltam: 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 „Nélkülem nem is lehetne ez a suli neve…” 74 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 Állítólag, tudjátok! 75 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Szóval bemegyek a karatéra. 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 És szépen köszönök a többi harcművésznek. 77 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 Tudjátok, tisztelettudóan. 78 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Nem tudom, részt vettetek-e valaha karateórán, 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 vagy ami még jobb, karatebemutatón. 80 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Ami egy alkalmi ceremónia, ahol bemutatják, 81 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 hogy képesek lenyomni voltaképp egy TikTok-táncot. 82 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Valahogy így… 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Nem is tudom. Bocs! Inkább nem csinálom. 84 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 És az ember szépen halad a fehér övtől a sárga övön át 85 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 egészen a fekete övig. 86 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Szóval ott vagyok a karatén, 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 végzem szépen a rúgásokat és az ütéseket. 88 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Azt gondolva, hogy: „Oké, jó vagyok!” 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 „Megy ez a karate!” 90 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Mikor hirtelen… 91 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Na, mondom: „Jaj, a fettuccine Alfredo!” 92 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Szóval sűrű bocsánatkérések közepette kimegyek. 93 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 Minden harcművésztől elköszönök. 94 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 És gyorsan 95 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 kimegyek a folyosóra, azzal a gyors gyaloglással, tudjátok, 96 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 amikor így megy az ember. 97 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Vicces egy másik iskola folyosóján 98 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 olyan ösztönző plakátokat látni. 99 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Mintha a jézusos azt mondaná: „Tarts ki!” 100 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Beérek a mosdóba, készen állok. 101 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 De ugye bekötöttem a git. 102 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Na most, nem tudom, ismeritek-e a harcművészeteket, 103 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 de a gi, az a karateruha neve. 104 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 Na meg manapság a tisztított vajat is így nevezik. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 Ezt azoknak mondom, akik ismerik a keto diétát 106 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 vagy a golyóálló kávét. 107 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 Én is golyóálló kávét iszom manapság, ami olyan, 108 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 hogy a kávéba rakni kell egy halom tisztított vajat. 109 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Öt év múlva meg ne csodálkozzunk, ha mindenkinek szétrobbannak az erei! 110 00:07:16,520 --> 00:07:19,982 Mint az Atkins-diéta. Emlékeztek, hogy a kitalálója 111 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 meghalt szívrohamban? 112 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Vagy a Segway feltalálója. 113 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Tudjátok, hogy halt meg a Segway feltalálója? 114 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Leesett egy szikláról a Segwayével! 115 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 Ami vissza is visz minket… 116 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 a gi ruhámhoz. 117 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Amit vagy ezerszer megcsomóztam. 118 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 Mivel a gyerekek nem gondolkodnak a jövőben 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 vagy a következményekben. 120 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Szóval próbálom kicsomózni a git. 121 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 De egyszer csak kispriccel rá… 122 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 a fettuccine Alfredo. 123 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 És akkor vissza kell mennem a folyosón, 124 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 szépen somfordálva. 125 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 Mint egy kis John Wayne. Visszaérek az órára, és azt mondom: 126 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 „Üdvözletem, Kemosabe!” 127 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 A tűzoltók meg sem szólalnak. 128 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 De hazaérvén tuti azt mondták a nejüknek: 129 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 „Az a kibaszott Kroll kölyök összeszarta a gijét!” 130 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Összefoglalva tehát: 131 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 az aznapi karateórámra fehér övesként érkeztem, 132 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 de barna övesen távoztam. 133 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Köszönöm! 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Tényleg későn értem. Sok minden időbe telt nekem. 135 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Például először kimondani: „Szeretlek.” 136 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Van itt valaki, aki emlékszik, mikor mondta ezt először valakinek? 137 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 És nem egy családtagnak vagy egy tál parmezános csirkének. 138 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 Megvan? Kiáltsátok be, 139 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 hány évesek voltatok az első „Szeretlek”-nél! 140 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Tizenhárom. Tizennyolc. 141 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Én 32 voltam. 142 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 És hány évesen törték össze először a szíveteket? 143 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Tizenhárom. Tizenhat. 144 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Én 33 voltam. 145 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Vagyis az a nő, akinek először szerelmet vallottam, 146 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 volt az is, aki először összetörte a szívem. 147 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 És jól elintézett! 148 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Körülbelül tíz éve történt. Kate-nek hívták. 149 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Pont olyan típusú nő volt, akiről azt hittem, 150 00:09:47,087 --> 00:09:50,257 sosem kaphatom meg. Gyönyörű, vicces. 151 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 És okos. 152 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Olyan volt, mint az a lány, akibe egész gimi alatt bele voltam zúgva. 153 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 De vele csak barátok voltunk. 154 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Nem tudom, a stand-upra járók 155 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 ismerik-e az efféle dinamikát. 156 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 De tudjátok, milyen az, 157 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 amikor az egyik barát többet akar. 158 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 A feszültség csak nő, míg valaki azt nem mondja: 159 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 „Jocelyn, beszélhetnék veled ma este?” 160 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 „Egek, ennek jó vége lesz!” 161 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Majd egy buliban részegen azt mondom: 162 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 „Jocelyn, ahogy korábban említettem, 163 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 megragadnám a lehetőséget, hogy beszéljünk, 164 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 és elmondjam, milyen nagyra értékelem a barátságunkat. 165 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 De azt is tudnod kell, hogy milyen gyakran kiverem rád.” 166 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 Mire ő azt mondja: „Jaj, Nicky, ez olyan édes! 167 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 De szerintem maradjunk csak barátok!” 168 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 Mire én: „Persze, pont ebben a válaszban reménykedtem.” 169 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 És akkor ő kimegy, 170 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 és kiveri egy lacrosse-játékosnak, 171 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 aki több agyrázkódást elszenvedett, 172 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 az én házamban megrendezett bulin. 173 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Értitek? 174 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 De aztán 32 vagyok, és megismerem Kate-et. 175 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 És szerelmesek vagyunk. Az összeköltözésről beszélünk. 176 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Olyanokról, amikről azzal szokás, akiről azt hisszük, ő az igazi. 177 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 Tudjátok, például: 178 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 „Ha lenne gyerekünk…” 179 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 „Minek neveznénk el?” Tudjátok. 180 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Mire én: „Kilométer. 181 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Kilométer Kroll. Nem semmi név!” 182 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Csak mert nagy Miles Davis-rajongó vagyok. 183 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 De még inkább a metrikus rendszer nagy rajongója. 184 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Szóval nagyon benne voltunk az egészben, aztán… 185 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Fellépése volt New Yorkban, 186 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 és egy esküvőre is mentünk, így odarepültem, tali az esküvőn, 187 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 aztán egy romantikus hétvége volt tervben. 188 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Elmegyünk hát az esküvőre. 189 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 És amikor egy esküvőn vagy azzal, akivel jársz, 190 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 olyanokat mondasz, hogy: „Ezt mi is így csinálnánk…?” 191 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 „Aranyos ez a gyűrűhordozó kislány, 192 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 de a mi gyűrűinket inkább egy öltönyös tacskó vigye, nem?” 193 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Szóval hallgatom az eskütételeket, és csak sírok. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Majd ránézek, és ő nem nagyon sír. 195 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Az esküvő után hazamegyünk, és azt mondja: 196 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 „Nick, beszélnünk kell.” Kérdem: 197 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 „Miről? A jövőnkről?” 198 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 Ő meg: „Olyasmi.” 199 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Kérdem: „Mi folyik itt?” Mire ő: „Szakítanunk kéne.” 200 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 Én meg: „Micsoda? Remekül megvagyunk!” 201 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 Ő: „Nem, Nick. Már beszéltünk erről.” 202 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 Én: „Dehogy beszéltünk!” 203 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 Mire ő: „Hát, a barátaimmal már beszéltem róla.” 204 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Szóval mikor kidobnak, 205 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 akkor kell rájönnöd, hogy te vagy az utolsó, aki megtudja, 206 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 hogy szakítanak veled. 207 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 Ez a nő már fókuszcsoportot is tartott az egészről. 208 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Egy workshop keretében megvitatták a dolgot, 209 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 és most eléd tárják az eredményt. 210 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 Ami az, hogy szart se érsz, te hülye! 211 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 Mondom: „Beszéljük meg!” Ő meg: „Nick, már mondtam. 212 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Sosem akarok férjhez menni.” 213 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 Mire én: „Nem kell összeházasodnunk! 214 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Lehetünk olyan pár, akik csak együtt vannak, 215 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 és mindenki azt kérdezi: ’Ezeknek meg mi bajuk? 216 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Nem akarják bebiztosítani?’” 217 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Úgyhogy elkezdek könyörögni. 218 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 Valahogy így: „Kérlek!” 219 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Ami nem volt célravezető, 220 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 mivel tudom, hogy részben azért is akart szakítani velem, 221 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 mert nem tartott elég férfiasnak. 222 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Ő egy tetovált karú pasit akart, aki tud kézi váltós autót vezetni, 223 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 és motorozik is. 224 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 És én sosem leszek egy motoros pasas. 225 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 Ha az lennék, én lennék a banda végén 226 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 az, aki: „Ne, le fogom késni a zöldet! 227 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Jaj, így lemaradok a fiúktól! 228 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Pedig úgy vártam, hogy randalírozzunk a környéken, 229 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 és tönkretegyük az emberek napját!” 230 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Szóval mikor könyörgök: „Kérlek!” 231 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Hát, az nem válik be. 232 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 De nem hagyom annyiban. „Mondd meg, miért!” 233 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Ő meg: „Nick, nem fontos… Nick, na jó! 234 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Egyszerűen nem vonzódom hozzád.” 235 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 Amire az én reakcióm: 236 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 „Nagyszerű. Remek. 237 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Remek. Nagyon jó. 238 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Nagyon jó. 239 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Úgy van. Nagyszerű. 240 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Nagyon jó ezt hallani. 241 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Remek. 242 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 Tudod mit? Mi lenne, ha mondanál 243 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 egy akármilyen másik indokot arra, 244 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 miért akarsz szakítani?” 245 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 Például: „Szakítsunk!” 246 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Én: „Miért?” Ő: „Mert az al-Kaidának dolgozom.” 247 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 Arra mondanám, hogy: „Megértem, az sok időt igényel. 248 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Tedd a dolgod, rendben!” 249 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 De ez a „nem vonzódom hozzád”, ez kicsinált. 250 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 Szóval végül hajnal három körül azt mondja: 251 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 „Nick, lefekszem aludni.” 252 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Úgyhogy összepakolom a cuccom, 253 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 még egyszer utoljára megcsókolom, és megszagolom, mint valami pszichopata. 254 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 És elhagyom a lakását. 255 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 Kimegyek a folyosóra. 256 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 A kis gurulós bőröndömmel. 257 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Mint egy versenyző a The Apprentice műsorban, aki kiesett. 258 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Lemegyek az utcára. New York, hajnali három óra. 259 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 És én elvesztettem életem szerelmét. 260 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 És nincs hova mennem. 261 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 És akkor elkezdek sírni. 262 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Igen. 263 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Én sokat sírok, sírós vagyok. 264 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 De a jó dolgok miatt is szoktam. 265 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Például, ha köszöntőt mondok. 266 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Ez volt az egyik, amit Kate nem szeretett bennem. 267 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 „Nem koccinthatnánk gyorsan?” 268 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Mire ő azt mondaná: „Anyám, inkább tanulj meg motorozni!” 269 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 Mire én: „Nem lehet, mert még ha én óvatos is vagyok, 270 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 nem tudhatom, hogy a többi sofőr is az lesz-e…” 271 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 A Lowe’s-reklámokon is sírni szoktam. 272 00:16:59,061 --> 00:17:02,147 Ismeritek azt, amikor az apa megveszi a kellékeket 273 00:17:02,231 --> 00:17:03,649 a kosárpalánkhoz? 274 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 Tudjátok, az anyagokat meg a krumplipürét. 275 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 Mindent, ami kell. 276 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Felállítja a palánkot a garázsnál. 277 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 Aztán megtanítja a tízéves fiának, hogy kell büntetőt dobni. 278 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 Aztán vágás, tíz évvel később vagyunk, 279 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 és a fiú most a nemzeti bajnokságon játszik. 280 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Egy márka néküli mez van rajta, 281 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 amin az szerepel: „Állam”. 282 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 A másik csapatén meg: „Főiskolai Egyetem.” 283 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 A gyerek büntetőt kap, és már csak egy másodperc maradt. 284 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Ott áll a büntetővonalon. 285 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 És bedobja a győzelmet jelentő büntetőt, a tömeg ujjong. 286 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Felnéz az apjára, és azt mondja: 287 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 „Köszönöm, hogy megépítetted azt a palánkot! 288 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 És köszönöm, hogy a Lowe’sban vásárolsz!” 289 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 Az apa pedig lenéz rá, és azt mondja: 290 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 „Szeretlek, 291 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 és szeretek a Lowe’sban vásárolni! 292 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 És szeretem ezt a férfit.” 293 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 Mert most egy idősebb fekete férfival van, mire én: 294 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 „Istenem, nézzék ezt a modern amerikai családot!” 295 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Ettől is sírok. 296 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 A szakítás kicsinált. 297 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 „Egyszerűen nem vonzódom hozzád.” 298 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 De mikor Kate ezt mondta, 299 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 azt gondoltam: „Ez annyira… igazságos! 300 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Én egy kibaszott nyomorult vagyok.” Értitek? 301 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Van itt olyan, aki mikor tükörbe néz, elégedett a látvánnyal? 302 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 „Igen!” Általában van egy srác, 303 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 és Lizzo. 304 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Tudjátok… 305 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 És Lizzót megértem. Furulyázik. Ami szexi. Menő. 306 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 De ki az a srác? Mármint… Tudjátok, az olyan pasik, akik… 307 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Akiknek mintha mindig a szemükbe sütne a nap… 308 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 És mindig fogdossák a mellkasukat. 309 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Vajon egy ilyen pasi reggele milyen? 310 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Tudjátok. Belenéz a tükörbe: 311 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 „Kibaszott király vagy! 312 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Induljon a nap, Jake!” 313 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Az én reggeleim nem ilyenek, oké? 314 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Mindent megteszek, hogy a lehető legvonzóbban nézzek ki. 315 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 Ma este épp Christopherre akarok hasonlítani a Maffiózókból. 316 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Tudjátok… 317 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 „Figyu, Chris! Szólnál pár szót Tony bátyádnál az érdekemben?” 318 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Mindent megteszek, de amikor én belenézek a tükörbe, 319 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 a hang, amit én hallok, 320 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 egy angol köcsög hangja. 321 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Aki ilyeneket mond: 322 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 „Nézz magadra! 323 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Te kibaszott dagadék leguán!” 324 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 A hang, amit hallok, elképzelhető, hogy a brit akciósztáré, Jason Stathamé. 325 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 „Miért vagy olyan piros, mikor kiszállsz a zuhanyból?” 326 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 Én: „Ekcémám van.” 327 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 „Ja, ekcémád van, mi? 328 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 És mitől lobban be az ekcémád?” 329 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 „A tejféléktől.” 330 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 „Mégis zabálod a fagyit, mi?” 331 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 „Igen.” „És a héjas gyümölcsök?” 332 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 „Kesut sem szabadna ennem.” 333 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 „Aha, nem szabadna kesut enned, mi? 334 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 És mit kéne tenned?” 335 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 „Gondolom, le kéne mennem…” „A patikába, mi?” 336 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 „Mi gyógyszertárnak mondjuk.” „Naná, hogy annak.” 337 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 „Akkor lemész a gyógyszertárba, és veszel illatmentes testápolót 338 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 meg egy nagy kiszerelést a gyerekmelatoninból.” 339 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 „Mert a felnőtt…” 340 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 „Mert a felnőttől kába vagy reggelente, mi? 341 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 Majd kisétálsz a gyógyszertárból, és mit felejt…” 342 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 „Elfelejtettem az ekcé…” 343 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 „Bizony, elfelejtetted az ekcémakrémedet! 344 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Akkor mi a faszért nem húzol már innen, 345 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 te dagadt, feledékeny, kétéltű, piros, kiütéses, 346 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 szánalmas kibaszott kis senki?” 347 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Akkor a tükörbe nézek: 348 00:21:45,889 --> 00:21:47,432 „Induljon a nap!” 349 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 Nehéz elkezdeni a napot. 350 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 Mostanában. Általában. 351 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Ami megkönnyíti a reggeleket, 352 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 az az a gondolat, hogy: „Ma talán tanulok valami újat.” 353 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 Értitek? Ez izgalmas. 354 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Nemrég megtudtam… És ez elképesztő! 355 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Ez… Oké, mindenki fogja be! 356 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 Elképesztő! 357 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Tudtátok… Na, fogjátok be! 358 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Tudtátok, hogy amikor finganotok kell, 359 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 ha elhúzzátok a farpofáitokat oldalra, 360 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 a fingnak nem lesz hangja? 361 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Tudtá… 362 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 Ti… Minden nő tudta ezt. De… 363 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 Hát ez kurvára mindent megváltoztat! 364 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 Mégis mit hittem, mitől lesz a finghang, 365 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 ha nem a kis farpofáimtól, amik ott berezegnek? 366 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 Hogy van ott egy kis trombitás? 367 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 Egy mini Miles Davis… 368 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 Egy kis fingó fickó, vagy mit hittem? 369 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Így két órával tovább maradhatunk egy buliban! 370 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 Komolyan! Mondhatjuk a buliban, hogy: „Rögtön jövök! Épp csak…” 371 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 Aztán próbálunk elfutni, hogy elhagyjuk a fingcsíkot. 372 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 „Ja, nem tudom, mi ez a szag. 373 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Talán valaki tojást süt, vagy… 374 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 Van egy halott egér a falban? 375 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 De az tuti, hogy nem hallottam semmit!” 376 00:24:11,410 --> 00:24:13,203 Nem ismerjük be, ha finganunk kell. 377 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 Meg semmilyen hasi problémát. 378 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Sosem azt mondjuk: „Hasmenésem van.” 379 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Tudjátok? 380 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Hanem azt, hogy: „Valami van a hasammal. 381 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Kicsit rendetlenkedik.” 382 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 Vagyis: „Öreg, hasmenésed van.” 383 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Senki nem ismeri be. 384 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 De aztán elhatalmasodik rajtad. Értitek, hogy értem? 385 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Egy reggeli megbeszélésen voltam, ittam két kávét, 386 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 aztán egy gyümölcsös smoothie-t. 387 00:24:51,241 --> 00:24:53,118 Elnézést kérek, igyekszem lelépni. 388 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 Valahogy így… 389 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 „Ha megbocsátanak!” 390 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Bepattanok az autómba. Tíz percre van a házam. 391 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 Elkezdek vezetni. 392 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 Hirtelen feláll a karomon a szőr. 393 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Elkezdek reszketni, tudjátok. 394 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Csinálom a Lamaze-légzést. 395 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Lehúzódom a házam előtt. Még nem parkoltam le. 396 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 „Nem fogok beérni! 397 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Be fogok érni?” 398 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 És akkor Statham megszólal: „Nem.” 399 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 Én meg: „Kérlek, ne tedd ezt velem! 400 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Én ezt nem akarom!” 401 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 És aztán… Tudtátok, hogy New Orleansben 402 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 mielőtt átszakadnának a védőgátak, 403 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 azt mondják: „És ha átengednénk egy kis vizet a töltésen? 404 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 Úgy talán megmenthetjük a várost.” 405 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 Úgyhogy én is átengedtem egy apró csokigolyót a védőgáton. 406 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 És azt kérdeztem: „Ennyi elég lesz?” 407 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 Mire Statham: „Nem, az egészet akarom!” 408 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Mire én: „Kérlek, ne tedd ezt velem!” 409 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 Majd megtöltöttem az alsónadrágomat 410 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 egy utazópárna-méretű adagnyi húspéppel. 411 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Jó étvágyat a következő húspogácsasütéshez! 412 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 Újra megkérdem: „Ennyi elég lesz?” És Statham azt mondja: „Ez már elég.” 413 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 Még mindig nem parkolok le. 414 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Szorítom a kormányt. 415 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 A lábaim úgy reszketnek, mint egy mentett csivavának. 416 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Végre kiszállok az autóból, és betotyogok. 417 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Mint Charlie Chaplin. 418 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Felmegyek. Elégetem a ruháimat. 419 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 Lezuhanyzom. 420 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 Nyomok egy négyórás szégyenszundit. 421 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 Felkelek, felszállok egy gépre, és idejövök Washingtonba. 422 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Menjen csak! Magának is feláll már a kezén a szőr? 423 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Amúgy ez az egész tényleg így volt, kivéve az utolsó részt. 424 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 Tényleg teleszartam a gatyám a Priusomban. 425 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 De az utolsó rész… 426 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 Ez valójában kilenc éve történt. 427 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 Az azt követő évben, hogy Kate kidobott. 428 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 És a nő, aki azt mondta, sosem akar férjhez menni, 429 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 akkor már jegyben járt egy másik pasival. 430 00:28:16,488 --> 00:28:17,990 Én meg teleszart gatyával 431 00:28:18,073 --> 00:28:21,451 azt kérdezem: „Miért szakított velem?” 432 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Baszki! 433 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Gyereknek éreztem magam. 434 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 De kicsit mindig annak érzem, 435 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 mert én vagyok a legfiatalabb a családban. A család bébije. 436 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Igen. 437 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 „Nick, a bébi.” 438 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 „Nicky, a…” Nem, Nick, 44 éves vagy. 439 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 És a családban soha senkinek nem vettél ajándékot. 440 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Értitek? 441 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 Sokat feltettem a születési sorrendre. Így lettem előadó. 442 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Mert én vagyok a legkisebb. 443 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 Ki itt a családja legidősebbike? 444 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Igen. 445 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 Szófogadóan emelitek is a kezeteket. 446 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Igen… 447 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 „Igen, és viselem a születési előjogom súlyát…” 448 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Olyanok vagytok, mint Vin Diesel. 449 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 Azt hiszitek, ti vagytok a film főszereplői. 450 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 Aztán elkezdenek beválogatni új szereplőket, 451 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 ti meg néztek, hogy: „Nem tudtam, hogy ez egy együttes!” 452 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 Nehéz legidősebbnek lenni. 453 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 Nektek kell az úttörőknek lenni. 454 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 Nektek kell mindenre egyedül rájönni. 455 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 Aztán gondoskodnotok kell a testvéreitekről. A bátyám például 456 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 magától megtanult kézi váltós autót vezetni 16 évesen. 457 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 Amikor én lettem 16, engem is próbált rá megtanítani. 458 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 Én meg azt mondtam: „Ez nehéz! 459 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Nem tudok megbűvölni egy váltót! 460 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Most mennem kell, szia!” 461 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 A bátyám minden fontos filmet megmutatott nekem. 462 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 Tízéves koromra megmutatta az összes Mel Brooks-filmet. 463 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 És… Igen. 464 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 És megnézette velem Az ördögűzőt, amikor ötéves voltam. 465 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Úgyhogy akárhányszor látok egy lányt, akinek 360 fokban körbefordul a feje, 466 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 valami beindul nálam. 467 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Van a nézők között a család legfiatalabbika? 468 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 „Mindenki velem akar beszélgetni! 469 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Kissé hóbortos vagyok! 470 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 Otthagytam három kutyát anya és apa házánál.” 471 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 És ha középső gyerek vagy… Senkit nem érdekelsz, fogd be! 472 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Fogd be! Kit érdekel? 473 00:30:58,734 --> 00:31:01,486 De ezt már tudtátok, igaz? Tudtátok. 474 00:31:01,570 --> 00:31:03,071 Ezért vagytok olyannal, aki: 475 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 „A családod olyan elbaszott!” Mire te: „Tudom! 476 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Ezért vagyunk mi egy csapat, igaz?” 477 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Vannak egykék is a nézők között? „Igen!” 478 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 A szüleitekkel vagytok itt? 479 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 „A szüleim a barátaim.” 480 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 „A barátaim pedig a családom.” 481 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 És van itt olyan, akinek vén apja van? 482 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Hány éves volt az apád, mikor megszülettél? 483 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Nem tudom, de most majdnem 60. 484 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Majdnem 60 most? És te hány éves vagy? 485 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Huszonegy. 486 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Huszonegy vagy. Akkor ő a 40-es évei elején volt? 487 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 Az egyáltalán nem öreg a gyerekhez. 488 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Sőt, az egy kifejezetten jó kor! 489 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 Csak azt jelenti, már készen állt rá. Már megérett rá. 490 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 Vicces, mikor azt mondják: „Végre találkoztunk Caleb apjával. 491 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Vagy 103 éves!” 492 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 És akkor begurul egy fazon: „A fiamért, Calebért jöttem. 493 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 True Religion farmert hordok. 494 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 És nincs fenekem.” 495 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Ismeritek azt a jelenséget, mikor a nagyon öreg embereknek eltűnik a feneke? 496 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 „A hátam aljából kakilok.” 497 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 Én négy testvér közül vagyok a legkisebb. 498 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 Mind a három testvéremnek négy gyereke van. 499 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 Szóval 12 unokahúgom és unokaöcsém van. 500 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 Úgyhogy mindig én vagyok „Nick bácsi”. 501 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 Például: „Tudod, Nick bácsinak is ekcémája van.” 502 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 Mire én: „Így van, öcskös, Nick bácsinak is van. 503 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 Ezért van ez a krém az ujjacskáin, 504 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 hogy ne nézzenek ki úgy, mint a szemölcsös farok.” 505 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Tényleg használok szteroidos… 506 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 Ha netán bárki ebben mérné, hogy mennyire férfias az ember. 507 00:33:08,530 --> 00:33:10,616 Ha kérdezik: „Használtál már szteroidot?” 508 00:33:10,699 --> 00:33:13,493 Mondhatom, hogy: „Ja! Igen! 509 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 Azt a gyógy… Klobetazol a neve. Ismered? 510 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Jól be kell kennem magam vele fürdés után, 511 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 hogy jó nedves legyek a zuhany után, 512 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 kábé mint egy fóka, érted? 513 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 Amúgy eddig jól érzed magad a randin?” 514 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 Legfiatalabbként mindig próbáljuk utolérni a többieket. 515 00:33:40,312 --> 00:33:42,606 Az idősebb tesókhoz hasonlítjuk magunkat. 516 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 Idősebbnek akarunk tűnni. 517 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 Ezért elég fiatalon elkezdtem cigizni. 518 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 És imádtam. Nagyon ment. 519 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Tudtam füstkarikát fújni. Mindenféle menő cigis dolgot tudtam. 520 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Tudtam füstkarikát fújni… 521 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Azt mondtam: „Le kell szoknom, de nem tudok!” 522 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 Mert cigizéskor szexinek éreztem magam. Egy Jake-nek. 523 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Értitek, ugye? 524 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Mintha ilyen lennék: 525 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 „Én nem seggfej vagyok, vágod? Csak szégyenlős.” 526 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 De én sosem ilyen voltam. Hanem ilyen: „Tetszel! 527 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Ne játszadozzunk! 528 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Elmegyünk táncolni, nevetünk, a szüleid imádni fognak!” 529 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 „Asszem, ha megdugnám a barátnődet, az közelebb vinne hozzád.” 530 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 „Soha nem nézek másik lányra! Még a szemgolyóimat is kiszedném érted!” 531 00:34:54,595 --> 00:34:56,597 „Bocs, hogy kihagytam anyád temetését, 532 00:34:56,680 --> 00:34:58,807 de Incubus aznap koncertezett.” 533 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Azt mondtam: „Le kell szoknom!” Olyan gyengének éreztem magam! 534 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Próbáltam a gyors leszokást. 535 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 De az inkább gyors beszopás volt. 536 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Micsoda poén volt… 537 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Aztán próbáltam az e-cigit, de az meg gáz. 538 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 Látszólag az e-cigizők is gáznak érzik, mikor szívják. 539 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 Így nyomják… 540 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 „Öreg, látjuk, ahogy azt a kis robotfaszt szopogatod.” 541 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 Mintha elfeledkeznének a művelet 542 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 második feléről, amikor a világ legnagyobb füstfelhőjét pöffentik ki. 543 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 Valahogy így… 544 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 „Azta, az a csávó a nyaktetkóval 545 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 egy mogyorós füstöt okádó sárkány?” 546 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Végül nagyon le akartam szokni, de nem tudtam, hogyan. 547 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Szóval végül elmentem hipnózisra. 548 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Kapjátok be mind! 549 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Oké? 550 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Elmentem egy fura arc garázsába Malibuba. 551 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 Ismeritek az olyan pasikat, akik a parton élnek, 552 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 és olyan színük van, mint egy szép kosárlabdának? 553 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Plusz volt rajta egy gyönyörű, csodás, hatalmas paróka. 554 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Szóval odamegyek a fura, zsúfolt garázsába Malibuba, 555 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 ami tele van régi People magazinokkal, 556 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 és van benne egy megfakult poszter Katherine Heiglről. 557 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Szóval a pasi vagy segített Katherine Heiglnek leszokni a cigiről, 558 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 vagy kinyírta Katherine Heiglt. 559 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Aztán nem tudom, mi történt. Leültem egy régi, puha fotelbe, 560 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 és a pasas olyan költői kérdéseket tett fel, mint: 561 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 „Nick, adnál fegyvert egy kisgyerek kezébe?” 562 00:37:15,736 --> 00:37:17,070 Mire én: „Nem tudom. 563 00:37:17,154 --> 00:37:19,489 Valaki leellenőrizte a hátterét?” 564 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Aztán hipnotizált. 565 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Nem tudom, mit mondott nekem. Nem tudom, mit csinált velem. 566 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Csak azt tudom, hogy egy órával később felébredtem a koszos garázsában, 567 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 kisétáltam, 568 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 és azóta egy szál cigit sem szívtam. 569 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Köszönöm! 570 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Köszönöm! 571 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 De akármikor látok egy kisgyereket, adok neki egy pisztolyt. 572 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Tehát a 30-as éveim elején hipnotizáltak a cigi miatt. 573 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 Aztán a 40-es éveim elején megint, 574 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 de akkor egy sokkal menőbb ok miatt. 575 00:38:01,281 --> 00:38:03,992 Akkor azért kellett a hipnózis, 576 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 mert rágcsafüggő vagyok! 577 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Imádom a rágcsákat! 578 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Rágcsa, rágcsa… 579 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 Imádom a rágcsákat. Olyannyira, hogy legszívesebben 580 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 sós-ecetes csipszet ennék egész nap. 581 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Érzem az ízét a számban. 582 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Rágót akarok, kekszet akarok, mogyoróvajas perecet akarok! 583 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 És édességet! Csokit akarok! 584 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Tudtátok, hogy egyetlen reklámkampányban vettem részt, 585 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 és az a Take 5 csokié volt? 586 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Értitek, hogy ez mit jelent? 587 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Azt, hogy az egyetlen cég, amelyiknél úgy éreztem, 588 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 „teljes mértékben képviseli az értékrendemet”, 589 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 az a Take 5 csoki gyártója volt. 590 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Mivel az én értékeim 591 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 a mogyoró, a mogyoróvaj, a csokoládé, a karamell és a perec. Micsoda? 592 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Ropogós, sós, ragadós, krémes… 593 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 Mondtam: „Ne pénzt adjatok, fizessetek csokival!” 594 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Komolyan, bemegyek a konyhába, kinyitom a kamraajtót: 595 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 „Rágcsatámadás!” Folyton csak a rohadt rágcsákat zabálnám. 596 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 Szóval azt mondtam: „Le kell állnom! Nem tudom irányítani!” 597 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Egy gyerek akaraterejével, 598 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 viszont egy felnőtt anyagi forrásaival rendelkezem. 599 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Így azt mondtam: „Bassza meg! Megint elmegyek hipnózisra. 600 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 De nem Katherine Heigl narancsszínű gyilkosához.” 601 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Viszont hallottam egy Danica nevű nőről. 602 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 Akivel beszéltem telefonon. 603 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 Aztán Danica telefonon hipnotizált. 604 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Felvette a hipnózist. 605 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 És elküldte nekem a felvételt. 606 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 És azt hallgatom, mikor lefekszem aludni. 607 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Emberek… Mind tesszük, ami tőlünk telik. 608 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Jó? 609 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Szóval Danica így szól: „Nick, most hipnotizálni fogom. 610 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Számoljon vissza tíztől! Három, kettő, egy. 611 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Mélyen alszik. 612 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Nick, épp nézi a tv-t. 613 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 A képernyőn megjelenik egy bemondó. 614 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 Azt mondja: 615 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 ’Nick, elég a rágcsákból!’ 616 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Tudja, van a bűnözők egy alvó sejtje, 617 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 amelynek tagjai körbejárják a gyárakat, 618 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 amik tele vannak liszttel és cukorral, 619 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 és kicserélik azokat ropogós patkányfarkakra 620 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 és őrölt csótányszárnyakra. 621 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 Ahol pedig gumimacik voltak, 622 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 oda most nem más, 623 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 mint nyálkás kukacok nedve kerül.” 624 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Szóval azoknak, akik azt gondolták: „Szegény Nick, Kate kidobta…” 625 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 Nem alszom egyedül. 626 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 Készítek egy csésze teát, 627 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 beveszek egy fél gyerekadagnyi melatonint, 628 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 aztán hallgatom, ahogy Danica 629 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 elmondja nekem a legelbaszottabb éjjeli mesét. 630 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Hányan hittétek el a sztorit? 631 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Oké, olyan hárman? Jó. 632 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Akkor most szeretnék lejátszani nektek valamit. 633 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 Mit gondoltatok, miről szól ez az este? 634 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 Megismerhetitek a valódi, sebezhető Nicky K-t, emberek! 635 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Jól van, Beth. Indítsd! 636 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 És ha ropogós patkányfarok van a lisztben? 637 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 És ha ropogós csótányszárnyakat őröltek a lisztbe és a cukorba? 638 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 Nem érdekli őket. 639 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 És persze tudták, hogy a csigákat 640 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 beleőrölték a cukorba, 641 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 amitől jó folyós lett természetesen. 642 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 A gumicukor innentől nem más, 643 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 mint nyálkás csigapép. 644 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Ahogy mondtam, mind tesszük, ami tőlünk telik, jó? 645 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Szóval… 646 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Igen, egy kis víz… 647 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Na most… 648 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 Szeretem a rágcsákat. Én egy kis rágcsás fiú vagyok. 649 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 Jake… Jake egy baszós fiú, de én rágcsás fiú vagyok, világos? 650 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 De szeretem a gyümölcsöket és a zöldségeket is. 651 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Manapság a kedvenc zöldségem a kelbimbó. 652 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 Egy zöldségről sem változott akkorát a véleményem, 653 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 mint a kelbimbóról. 654 00:43:10,007 --> 00:43:12,009 Gyerekkoromban főtten ettük. 655 00:43:12,092 --> 00:43:13,927 Anyukám mondta: „Egyél kelbimbót!” 656 00:43:14,011 --> 00:43:16,346 Én meg: „Egyem meg ezt a golyót, 657 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 amit fingszagú salátába raktak?” 658 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 Ő: „Csak egy kelbimbót egyél!” 659 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 Én: „Te meg csak egy faszt egyél!” 660 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Olyan gonosz voltam anyámmal! 661 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 Miért vagyunk olyan gonoszak az anyáinkkal? 662 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Miért vagyok még mindig olyan gonosz hozzá? 663 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 Biztos azt mondjátok: „Én nem vagyok gonosz vele!” 664 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 Oké, így képzellek el mindannyiótokat, 665 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 mikor az anyátok felhív. Figyu! 666 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 „Baszki!” 667 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 Ennyi. Tökéletes. Pontosan így van. 668 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 Senki nem hoz ki olyan könnyen a sodromból, 669 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 mint a saját anyám. 670 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 Ha csak annyit csinál: 671 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 „Küldök neked egy cikket 672 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 a Los Angeles-i art deco mozgalomról.” Én azt mondom: 673 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 „Mégis miért, anya? 674 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Tudod, hogy az art deco a legkevésbé kedvenc építészeti mozgalmam!” 675 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 Míg az apámtól bármit elnézek. 676 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 Emlékszem, egyszer felhívott: 677 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 „Helló, fiam! El akartam menni a mai meccsedre, de nem mentem.” 678 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Mire én: „Semmi baj, apu.” 679 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 Anyukám: „Jól áll ez a dzseki!” 680 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 Én: „Na és a többi dzsekim? 681 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Azokkal mi bajod van, mi? 682 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Utálom a szereteted!” 683 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 Az a baj az anyákkal, 684 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 hogy nélkülözhetetlenek. 685 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 Mint Vin Diesel a Halálos iramban-filmekből. 686 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 Ami, ha nem tudtátok volna, a családról szól. 687 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Az anyák olyanok, mint Vin Diesel. 688 00:45:33,192 --> 00:45:34,902 „Nem bírom ezt az embert, 689 00:45:34,985 --> 00:45:38,280 de azt hiszem, nélküle nem fog menni.” 690 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 Szerintem az van, hogy nem jó velük az erődinamika. 691 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Értitek? 692 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 És szerintem ennek az az oka, 693 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 hogy szó szerint bennük növekszünk. 694 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 És szó szerint kiszívjuk belőlük az életet. 695 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 „Ide az összes tápanyagoddal! 696 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 A hajad sem lesz már soha a régi!” 697 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 Aztán kicsusszanunk a vaginájukon, és azt mondjuk: 698 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 „Baszd meg!” 699 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 Szóval tényleg próbáltam rájönni, 700 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 miért vagyunk olyan szemetek az anyákkal. 701 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 És azt hiszem, rájöttem az okára. 702 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Azért vagyunk velük szemetek, 703 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 mert olyan kibaszott idegesítőek! 704 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Köszönöm! 705 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 Ez volt az én TED-előadásom az anyákról. 706 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 És biztos van anya a nézők között, aki azt gondolja: 707 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 „Ezt a szar viccet! Nem tetszik ez a poén. 708 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Nem tetszik az egész.” Csak egyet kérnék. 709 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Lépj be a poénba! 710 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 És arra kérlek, gondolj a saját anyádra egy pillanatra! 711 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 És hogy milyen kibaszott idegesítő. 712 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 És máris azt gondolod: „Á, értem már! Mégis jó poén!” 713 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 Ha most anyámra gondolok, 714 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 eszembe jut, őt is mennyire idegesítette az ő anyja. 715 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 A nagymamám csodás nő volt, de elég kemény. 716 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Emlékszem az egyik hálaadásunkra. 717 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Új pulcsi volt rajtam, megfogta a hasam, és így szólt: 718 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 „Nick, látszik a jómód!” 719 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 Mondom: „Azta! 720 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 A nagyi jól beolvasott!” 721 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 Statham meg: „Bár nekem jutott volna ez eszembe!” 722 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Kemény nő volt a nagyi. 723 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Túlélte a nagy gazdasági világválságot. 724 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Több családtagját elvesztette a holokauszt alatt. 725 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 Azt mondja: „Sajnálom, hogy te a Georgetownt találtad kirekesztőnek.” 726 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 Megmondom, mi a baj, anyukák. 727 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 Nem jól csináljátok. 728 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 Ez a ti bajotok. 729 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 Az első csöngésnél felveszitek. 730 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 Kicsit legyetek nehezebben elérhetőek! 731 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Már az első csöngés előtt felveszitek: „Halló?” 732 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 Mi meg gyorsan: „Véletlen hívtalak, bocs! Mennem kell!” 733 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Az apáknak jobban megy ez a dolog. Például az én apámmal megeshetne, 734 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 hogy nem érem el, hetekig nem hallok felőle, 735 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 majd egy szerda éjjel dob egy üzit, hogy: 736 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 „Ébren vagy?” 737 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 Mire én: „Neked igen, apu.” 738 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Szóval terápiára járok… 739 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Igen. 740 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 És azt hiszem, a leghasznosabb, amit a terápián megtanultam, 741 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 az, hogy nem lehetünk szerelmesek, amíg meg nem tanuljuk önmagunkat szeretni. 742 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 Ami igen hosszú időbe telik. 743 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 De végül megismertem egy nőt. Lilynek hívják, és… 744 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 Randiztunk, nagyon jól alakult. 745 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 És szerelmesek lettünk. 746 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 Elmentünk az első igazán romantikus nyaralásunkra, Olaszországba. 747 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Bologna városába, de nem a spagettiért. 748 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 Tök jól éreztük magunkat, de mondom: „Szintet kéne lépni! 749 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 De hogy a francba csináljam?” 750 00:49:36,268 --> 00:49:38,937 Mondom: „Béreljünk egy autót! 751 00:49:39,021 --> 00:49:40,606 Kocsikázzunk le vidékre!” 752 00:49:40,689 --> 00:49:41,523 Mire ő: „Jó!” 753 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 Elmegyünk a Hertz Bolognába, 754 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 ami olaszul azt jelenti: „Fáj, ha pisilek.” 755 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 E mögött a szék mögött nem láthattok. 756 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Szóval elmegyünk a kölcsönzőbe. 757 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Felpakoljuk az autót. 758 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 És akkor kiderül… 759 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 hogy kézi váltós az autó. 760 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 Mondom: „Édes, tudod, mi a jó bennem? 761 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 Az, hogy kézi váltósat nem tudok vezetni.” 762 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 Mire ő: „Oké, nem gond. Szólok a pasasnak.” 763 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Bemegy, és szól a kölcsönzős pasinak. 764 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 A pasi kijön: 765 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 „Hé, nem… 766 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Nincs… 767 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 Automatico… 768 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 Bolognában. 769 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Nincs automatico Bolognában.” 770 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 Mondom: „Oké.” Ő meg: „Maga nincs… 771 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Magának nincs… 772 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Nincs botkormány?” Mire én: 773 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 „Van botkormány, csak nem tudom, hogy kell használni!” 774 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 Ő meg: „Oké… Van egy ötlet! Kigyúlt fény! 775 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Van egy ötlet. Mit szól? 776 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Kölcsönöz sofőr. Sofőr ül elöl maga barátnőjével. 777 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 Ők… 778 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 Maga ül hátul, automatico! 779 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 Magát felszarvaz! 780 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 A kis érzékenyt felszarvaz!” 781 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 Mondom: „Baszódj meg, öreg! Kitalálok valamit.” 782 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 Szóval mondom a nőmnek: 783 00:51:24,668 --> 00:51:28,755 „Édes, ha adsz pár percet, kitalálok valamit.” Mondja: 784 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 „Persze.” Szóval… 785 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 Nem tudom, vezettetek-e már valaha kézi váltós autót, de… 786 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 Abban három pedál van. 787 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Amikből az egyik a „kuplung”. 788 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 És mivel én egy művelt férfi vagyok, 789 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 pontosan tudom, hogy Kuplung 790 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 az a pasi, aki A dzsungel könyvét írta. 791 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Szóval felengedem a kuplungot. 792 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 És lenyomom azt a másik dolgot. 793 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Berakom egyesbe, de nem tudom… 794 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 Leáll. Egyszerűen nem indulnak be a fogaskerekek. 795 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 Meg sem tudom mozdítani. 796 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 Valahogy úgy, 797 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 mint Vincent D'Onofrio a Sötét zsarukban. 798 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 „Adjál cukrot!” 799 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 Szóval a tízperces út Bolognából kifelé 800 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 olyan egy és háromnegyed óránkba telik. 801 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 De végre kijutunk a városból, és már a nyílt úton haladunk. 802 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 És gyönyörű. 803 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 Épp megy le a nap. 804 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 És akkor egyszer csak 805 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 elkezd felállni a karomon a szőr. 806 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 Mondom: „Jaj, ne!” 807 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 Statham meg: „Kellett neked az a második cappuccino, mi? 808 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 A hasmenés halálos iramban közeledik. 809 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Remélem, van egy szállítód, aki elvisz a klotyóig.” 810 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 Mondom: „Az összes filmedet felsorolod?” 811 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 Mire ő: „Az őscápa.” 812 00:53:19,908 --> 00:53:21,368 Megszólalok: „Kicsit megállok 813 00:53:21,451 --> 00:53:22,995 egy benzinkútnál gyorsan.” 814 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 „Oké”, így Lily, én meg: 815 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 „Ez a kis hernyó szeretne pillangóvá válni.” 816 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Megállunk egy benzinkútnál. 817 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Vissza kell váltanom, az a legnehezebb. 818 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Nem tudom visszatenni sebességbe. Öt méterre a benzinkút. 819 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 Mondom: „Istenem!” 820 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 A barátnőm kérdezi: „Jól vagy?” Mondom: 821 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 „Persze, csak kicsit rendetlenkedik a gyomrom.” 822 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 Mire azt mondja: „Édes, nem baj, ha hasmenésed van! 823 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 Elmondhatod, mert szeretlek.” 824 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 Ránéztem. 825 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 És beleszartam a gatyámba. 826 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 Igen. 827 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 És akkor jöttem rá, hogy ő az igazi. 828 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 Ez 2019 végén volt, 829 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 nem sokkal később összeköltöztünk. 830 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Odaköltözött hozzám Los Angelesbe 2020 elején. 831 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 És emlékeztek még… 832 00:54:37,319 --> 00:54:38,737 Mikor is… 833 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 2020 máciusára? 834 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Szóval jött a kijárási korlátozás, mi meg ott éltünk ketten. 835 00:54:47,704 --> 00:54:49,790 És tudtam, hogy őt akarom elvenni, 836 00:54:49,873 --> 00:54:51,416 hogy vele akarok lenni örökre, 837 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 hogy vele akarok családot. 838 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 De ha emlékeztek, már a Covid előtt is 839 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 minden olyan ingatagnak érződött! 840 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Minden olyan elbaszottnak érződött, és akkor jött a Covid. 841 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 Arra gondoltam: „Akarok én gyerekeket? 842 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 Akarok egy gyereket hozni erre a világra, 843 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 ahol ennyi baj van?” 844 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 És megijedtem, tudjátok? 845 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 És tudom, még ha nem is megy félre semmi, akkor is milyen nehéz. 846 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Ott a sok unokahúgom és unokaöcsém, meg a barátaim gyerekei. 847 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 És nincs annál nehezebb, mint hogy evésre bírj egy négyévest. 848 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 Etettetek már négyévest? 849 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 „Itt egy sajtburger.” „Nem kérem!” Tudjátok. 850 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 „Akkor mit kérsz?” „Pizzát!” 851 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 „Jó.” Hozol neki egy pizzát. „Mi az a zöld?” 852 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 Mondod: „Csak bazsalikom.” 853 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 „Én nem kérek bazsalikomot!” 854 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 „Az csak díszítmény.” „Mi az a díszítmény? 855 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 A díszítmény még rosszabb!” 856 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 Azt mondod: „Oké, ideje lefeküdni. 857 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 Készülődjünk!” És felviszed fogat mosni. 858 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 Akkor azt mondja: „Nem tetszik ez a fogkrém. 859 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Csípős.” 860 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 „Micsoda? Csípős? Ez nyamvadt mentol!” 861 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 „Nem tetszik ez a csípős fogkrém!” 862 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 „Kéne tanulnod pár új melléknevet, öcskös!” 863 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 „Nem tetszik ez a buborékos víz. Csípős.” 864 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 „Ez Pellegrino. 865 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Nyolc dollárba kerül. 866 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Könyörögtél érte. 867 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 Aztán azért is könyörögtél, hogy megfogd a mobilom a maszatos kezeddel. 868 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 Csak hogy megnézz egy YouTube-videót egy svéd fehér nacionalistáról, 869 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 ahogy Mario Kart-ozik.” 870 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 „Miért vagy velem ilyen gonosz?” 871 00:56:45,989 --> 00:56:47,324 „Csak fáradt vagy.” 872 00:56:47,407 --> 00:56:50,327 „Nem vagyok fáradt.” 873 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 „Akkor miért dörzsölöd a szemed?” „Mert… csípős.” 874 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 Azt mondod: „Ideje fürdeni.” 875 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 Ő meg, hogy: „Nem akarok fürdeni!” 876 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 Aztán valahogy kiakasztja mindkét vállát, így… 877 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 Így csinál… 878 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 És aztán megfürdik. 879 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 Aztán lejön az emeletről, oldalra fésült hajjal, 880 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 a kis kezeslábas pizsijében jó éjszakát kívánni. 881 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 És így csinál… 882 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Mintha ő lenne a rohadt nappali elnöke. 883 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 Szóval… 884 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 Nem voltam biztos a gyerekekben. 885 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Két hónapja tartott a járvány. Május volt. 886 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 Anyák napja, május 10. 887 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 És ugye lezárások voltak. 888 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 A barátnőm azt mondja: „Muszáj kimennünk a házból. 889 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 Megőrülök idebent.” 890 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 Mondom: „Oké, menjünk el kirándulni!” 891 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Szóval elmegyünk Topangába, ami Los Angeles egy gyönyörű része. 892 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 Kirándulunk egy jót, csodaszép. 893 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 Kék az ég, kis Simpson család-felhők mindenhol. 894 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Virágoznak a vadvirágok. 895 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 Tudjátok, milyen, mikor túráztok, 896 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 és elmentek mások mellett, és elkaptok egy-egy beszédfoszlányt? 897 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 „A kriptós pasi megölte magát!” 898 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 Mire te: „Micsoda?” 899 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Szóval mondanom sem kell, remek napunk volt. 900 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 Hazaérünk, tök jó kedvem van. 901 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Lilyre nézek: „Mi a baj?” 902 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 Mire ő: „Nem akarok olyan lány lenni, 903 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 de szeretnék beszélni az ütemtervünkről. 904 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Össze fogunk házasodni, lesz gyerekünk?” Mire én: 905 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 „Én most rögtön anyát csinálok belőled!” 906 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 És meg is tettem. 907 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Köszönöm! 908 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Köszönöm! 909 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Szóval a 42 tényleg egy jó kor a gyerekekhez. 910 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 Sőt, az a legbölcsebb életkor a gyerekvállaláshoz. 911 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 Szóval elkezdtünk mindent megtervezni. 912 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 Összeházasodtunk. Megszöktünk. 913 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 Ha tervez itt valaki esküvőt, 914 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 melegen ajánlom a megszökést. 915 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Igen… 916 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 A hátránya, hogy a család így nem lehet ott, 917 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 de az előnye, hogy a család így nem lehet ott. 918 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 A Big Sur egyik szikláján keltünk egybe, csak mi ketten voltunk. 919 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Gyönyörű volt. 920 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Mármint mi ketten és az anyakönyvvezető, 921 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 aki egy sirály volt. 922 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 Egy igazán magasztos sirály. 923 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 És mondott pár gyönyörű… 924 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Mondott valamit, amit nem fogok elfelejteni. 925 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 Így szólt: 926 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 „Save tonight 927 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 And fight the break of dawn 928 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Because come tomorrow Tomorrow we'll be gone.” 929 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 Nem akarok dicsekedni, 930 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 de Seagull Eye Cherry volt az anyakönyvvezetőnk, és… 931 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Ez a vicc egy nagyon specifikus demográfiai réteget célzott. 932 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 Szóval esküvő a sziklán, 933 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 aztán elmentünk a Redwoodba megcsinálni a zsidó szarságokat… 934 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 Nem volt poharam, így egy fenyőtobozt csomagoltam be szalvétába, 935 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 és arra léptem rá. 936 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 Három mókus pedig azt kiáltotta: „Mazel tov!” 937 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 Hippi mókusok voltak, akik a 60-as évek elején 938 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 kiköltöztek a kikötőbe, ott ragadtak, 939 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 és ahogy telt az idő, furcsán vallásosak lettek. 940 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 Aztán beköltöztünk egy új házba, új fészekbe, 941 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 készültünk a baba fogadására, ilyenek. 942 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 Majd eljött az idő, hogy megszüljük a babát. 943 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 „Megszüljük”, mert hát közös munka volt. 944 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Totál kiegyenlített. 945 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 Lily volt a felelős a szülésért, 946 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 én meg a rágcsáért! 947 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Szóval ott vagyunk a kórházban, elvagyunk. 948 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 „Elvagyunk.” Igazából kurvára intenzív volt… 949 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 De már egy ideje ott vagyunk, 950 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 egyre közelebb, és egyszer csak 951 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 megkezdődik az aktív szülés. 952 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 Érezni lehet az energiaváltozást a szobában. 953 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 És egy új nővér, akit addig egyszer sem láttam, 954 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 szóval ez a Ringor cipős nővér feltűnik a semmiből, 955 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 és azt kiáltja: „Gyerünk, Lily! Nyomjad! 956 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 Meg tudod csinálni!” 957 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 Én meg ott ülök. Vagyis ott állok. 958 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Tartom a feleségem lábát. 959 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 Ő pedig 960 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 világra hozza a fiunkat. 961 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 És… 962 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 Ez… 963 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 Ez volt a legcsodálatosabb dolog, amit valaha láttam. 964 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 Látod, ahogy elkezdődik egy élet, látod a teremtést. 965 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 És talán ez életpártinak hangzik, 966 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 de sokkal inkább anyapárti. 967 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Soha nem láttam ilyen magasztos dolgot ezelőtt. 968 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 És látni, ahogy egy nő életet ad… 969 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 Rájössz: „Ezért veszik fel az anyák az első csöngésnél.” 970 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 Szóval mikor ma elmentek innen, ha él még az anyukátok, 971 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 üzenjétek meg neki, hogy szeretitek! 972 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 Vagy még jobb, 973 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 hívjátok fel! 974 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Vagy ami még annál is jobb, hívjátok fel úton valahova! 975 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Úgy lesz indok lerakni. 976 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Tehát hazavisszük a fiunkat. 977 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 Aki olyan baromira édes! 978 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 Imádni való. Olyan: „Te jó ég!” 979 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 Olyan… Cuki. És jóképű! Jóképű fiam van. 980 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Mert picike, kopasz és szimmetrikus. 981 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 Őszintén szólva hasonlít Jason Stathamre. 982 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 És… 983 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 Nagy a boldogság. Egy kisbabát 984 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 folyton csak dögönyöznél, értitek. 985 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 „Add ide azt a gyereket, olyan cuki!” 986 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Legszívesebben levágnád a pofiját, és felkennéd a pirítósodra. 987 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 „Olyan cuki!” És van kutacsa a feje tetején. 988 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 Tudtátok, hogy az igazi? 989 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 És nem kulacs, hanem kutacs! 990 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Az egy puha pont a babák feje tetején, 991 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 ahol a koponyájuk még nem forrt össze. 992 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 Szóval csak a bőr van ott, és alatta az agy. 993 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 És látni ott a kis pulzusukat, ami kibaszottul cuki. 994 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Legszívesebben fognék egy szívószálat, és beleszúrnám. 995 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 És kiszívnám azt a cuki kis agyát. 996 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 Amit a Zsidó Liberális Médiaelit hivatalos tagjaként 997 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 a QAnon szerint már úgyis csinálok. 998 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Na jó, emberek! Ennyi! Nick Kroll vagyok. 999 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Köszönöm, Washington! 1000 01:04:39,922 --> 01:04:42,007 Köszönöm a feleségemnek és a fiamnak! 1001 01:04:42,090 --> 01:04:43,425 Köszönöm a családomnak! 1002 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Köszönöm, hogy eljöttetek! Nagyra értékelem. 1003 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Megyünk! 1004 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 Így nézek ki, mikor stresszelek. 1005 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 Egy zebrán próbálom kibaszott sebességbe rakni az autót. 1006 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 A feliratot fordította: Varga Eszter