1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
O COMEDIE NETFLIX
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Ce faci, Washington D.C.?
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Vă mulțumesc mult că ați venit.
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Ascultați, trecem
prin niște vremuri tulburi.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Toți ne dăm silința
și vreau să știți cu toții
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
că pentru următoarele
patru spre cinci ore și jumătate
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
totul va fi bine. Bine?
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Mulțumesc.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Nu m-am simțit mereu așa.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Îmi amintesc… eram în clasa a șaptea
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
și eram la prima petrecere fete/băieți.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Asta a fost mereu ceva interesant.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Asta e pe vremea
când toată lumea era încă hetero.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Eram agitat.
17
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
Deci… eram îmbrăcat
cu o cămașă purpurie cu nasturi
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
și niște pantaloni kaki de la GapKids
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
cu elastic în jurul taliei,
20
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
pentru copii care erau de genul:
„Trebuie să fac caca acum!”
21
00:01:52,487 --> 00:01:56,491
Eram foarte nerăbdător cu petrecerea,
pentru că era o fată acolo, Lizzy,
22
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
de care am fost îndrăgostit
toată copilăria.
23
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Iar ea stătea singură, se uita la TV.
24
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Iar eu intru în cameră.
25
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Aveam deja replica de deschidere
pregătită și zic:
26
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
„Și, ai auzit că fata dnei Goldman
ar putea să aibă cancer?”
27
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Îndrugam numai replici de agățat.
28
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
Iar când ea s-a întors spre mine,
29
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
Jenny, fata a căreia era casa,
vine în spatele meu
30
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
și-mi dă jos pantalonii.
31
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
Pantalonii kaki de la GapKids
cu elastic în talie au ajuns jos.
32
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
Iar pe sub ei purtam
un șort de mătase argintie.
33
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
Ca un om de afaceri
în vacanță la Hong Kong.
34
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
Și ăia au alunecat în jos.
35
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Lizzy se uită la mine,
și acum era ochi în ochi
36
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
cu cajuul meu micuț și chelios.
37
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
E îngrozită.
38
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
Jenny, fata care mi-a tras pantalonii,
39
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
e și mai îngrozită.
40
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
Iar eu sunt acum comediant.
41
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Mulțumesc.
42
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Mulțumesc.
43
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
M-am maturizat mai târziu,
44
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
de aceea a fost groaznic
să-mi fie trași pantalonii.
45
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Eram și mofturos la mâncare.
46
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Când eram mic mâncam
numai macaroane cu brânză.
47
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
Și… îmi amintesc
48
00:03:29,334 --> 00:03:32,129
că mama încerca să-mi gătească și altceva.
49
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Din când în când mai condimenta lucrurile
cu niște chestii ca „fettuccine Alfredo”.
50
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Dar de fapt, doar punea
niște smântână. Era…
51
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
Fettuccine Alfredo, cele mai ude paste.
52
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Într-o seară am mâncat un castron
întreg de fettuccine Alfredo.
53
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
O masă grozavă înainte de karate.
54
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Mai ales pentru un copil de șase ani
nediagnosticat cu intoleranță la lactoză.
55
00:04:06,663 --> 00:04:08,999
Deci, termin fettuccinele Alfredo.
56
00:04:09,082 --> 00:04:11,168
Mă urc în dubiță… nu vreau să mă laud,
57
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
dar aveam un Plymouth Voyager.
Nu era mare lucru.
58
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Mă urc tocmai în spate.
Sunt în fund pe dreapta, da?
59
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Mama îmi dă o piersică la desert.
60
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Iar eu zic:
„Pfiu, piersica asta e zemoasă!”
61
00:04:27,726 --> 00:04:31,772
Ea zice: „Păi, n-o mânca.” Iar eu o iau
și o înfig în suportul de pahar.
62
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Pun un șervețel peste ea și zic:
„Piersică!”
63
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Pentru că la acea vârstă
aveam probleme cu vorbitul.
64
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Apoi sosim la karate.
65
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Făceam karate. Eram un băiețel evreu mic
66
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
și făceam karate cu zece pompieri
catolici irlandezi din orașul meu.
67
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
La o școală catolică din orașul meu,
numită Reînvierea.
68
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Asta era o școală la care
nu eram binevenit în timpul zilei.
69
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
Dar eu le-aș fi zis:
70
00:05:11,478 --> 00:05:13,981
„Fără mine nu cred că aveați parte
de numele ăsta.”
71
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Așa merge vorba, D.C.
72
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Deci, intru în sala de karate.
73
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
Îmi salut colegii artiști marțiali.
74
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Știți voi, așa, le arăt tot respectul.
75
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Nu știu dac-ați avut plăcerea
să participați la o oră de karate
76
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
sau, mai bine, o demonstrație de karate.
77
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
Adică ceremonia ocazională la care arăți
78
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
că poți face un dans de TikTok
foarte de bază.
79
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Adică… Și făceam…
80
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Nu știu. Scuze. Nu o mai fac.
81
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Și avansezi ușor
de la o centură albă la una galbenă
82
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
și la una neagră.
83
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Deci, fac karate,
84
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
și dau toate picioarele și toți pumnii.
85
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Și zic… „Bine, sunt bun.
86
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Sunt bun la karate.”
87
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Și, deodată, aud…
88
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
și zic: „Fettuccine Alfredo.”
89
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Așa că cer voie să plec de la karate.
90
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
De la toți artiștii marțiali.
91
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
Și…
92
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
mă duc pe hol și apoi fac chestia,
știți voi, mersul rapid,
93
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
pe care-l faci, știți voi când…
94
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
E atât de amuzant într-o altă școală.
95
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Vezi afișe inspiraționale.
96
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Știți voi, Iisus care spune:
„Rezistă.” Și…
97
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Și ajung la baie, și sunt gata să o fac.
98
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Și îmi înnodasem gi-ul.
99
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Nu știu dacă sunteți familiarizați
cu artele marțiale,
100
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
dar un „gi” este costumul
pe care îl porți la karate.
101
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
Dar „gi” este și cuvântul care
se folosește acum pentru untul clarifiat.
102
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
Pentru aceia dintre voi
care sunt familiarizați cu dieta keto
103
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
sau cu cafeaua „bulletproof”.
104
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Eu beau acum cafea bulletproof,
iar în cafeaua aia pui
105
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
foarte, foarte mult unt clarifiat.
106
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Peste cinci ani o să zică: „Mai țineți
minte când venele tuturor au explodat?”
107
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Era ca dieta Atkins.
108
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
Știați că cel care a inventat dieta Atkins
109
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
a murit de stop cardiac?
110
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Sau cel care a inventat Segway?
111
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Știți cum a murit
cel care a inventat Segway-ul?
112
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
A căzut de pe o stâncă cu Segway-ul…
113
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
Ceea ce ne aduce înapoi la…
114
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
gi-ul meu.
115
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Pe care îl înnodasem
de vreo o sută de ori,
116
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
pentru că cei mici nu înțeleg viitorul
117
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
sau consecințele.
118
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Deci, încerc să deznod gi-ul.
119
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
Și apoi am împroșcat gi-ul…
120
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
cu spumă de fettuccine Alfredo.
121
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Acum trebuie să trec înapoi
prin holul școlii
122
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
ca și cum m-aș legăna.
123
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
Ca un John Wayne mic.
Intru înapoi în sala de karate, și zic:
124
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
„Sal'tare, șefule.”
125
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Pompierii nu scot un cuvânt.
126
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Dar știți că au mers
la soțiile lor și au zis:
127
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
„Amărâtul de puști Kroll s-a căcat în gi.”
128
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Ce încerc să vă spun e:
129
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
Am intrat în sala de karate
în seara aia ca centură albă,
130
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
dar am plecat ca centură maro.
131
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Mulțumesc.
132
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Chiar m-am maturizat târziu.
Mi-a luat mult să fac multe lucruri.
133
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
Cum ar fi rostirea primului „Te iubesc.”
134
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Își amintește cineva prima dată
când i-a spus cuiva „Te iubesc”?
135
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
Și nu unui membru al familiei sau
unei farfurii minunate de pui cu parmezan.
136
00:09:07,339 --> 00:09:11,343
Puteți striga ce vârsă aveați
când ați spus prima dată „te iubesc”.
137
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Treisprezece. 18.
138
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Eu aveam 32 de ani.
139
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
Își amintește cineva
când i-a frânt cineva inima prima dată?
140
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Treisprezece. 16.
141
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Eu aveam 33 de ani.
142
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Asta înseamnă că prima femeie
căreia i-am spus „te iubesc”
143
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
a fost și prima femeie
care mi-a frânt inima.
144
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
Și mi-a tras-o bine!
145
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Se întâmpla cam acum zece ani.
Numele ei era Kate.
146
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Și era genul de femeie
pe care mereu am crezut
147
00:09:47,087 --> 00:09:50,257
că nu o pot avea.
Era frumoasă și amuzantă.
148
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Și deșteaptă.
149
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Era genul de fată de care
mereu eram îndrăgostit în liceu.
150
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Dar eram doar prieteni, știți voi.
151
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Nu știu dacă acest gen de relație
le este cunoscut celor
152
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
care vin la spectacole de comedie.
153
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
Dar știți chestia aia…
154
00:10:07,691 --> 00:10:09,610
Sunteți amici, unul îl place pe altul.
155
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
Iar tensiunea se adună,
până când cineva spune:
156
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
„Jocelyn, putem vorbi în seara asta?”
157
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
„Frate, asta o să se termine bine.”
158
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Și apoi merg la o petrecere,
mă îmbăt și zic:
159
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
„Jocelyn, cum am zis mai devreme,
160
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
voiam să am ocazia să vorbesc cu tine
161
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
și să-ți zic că prețuiesc
prietenia noastră foarte mult.
162
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
Dar vreau și să știi
cât de des fac laba după tine.”
163
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Iar ea zice: „Nicky, ce drăguț.
164
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
Dar cred că ne e bine doar ca prieteni.”
165
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
Iar eu zic: „Da, ăsta era rezultatul
la care speram și eu.”
166
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Și ea iese afară
167
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
și i-o freacă unui jucător de lacrosse
168
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
care are comoții multiple,
169
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
la o petrecere acasă la mine.
170
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Bine?
171
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Dar, acum am 32 de ani
și o întâlnesc pe tipa asta, Kate.
172
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
Și suntem îndrăgostiți.
Ne gândim să ne mutăm împreună.
173
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Avem conversații pe care le ai
atunci când crezi că ești cu cel sortit.
174
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Știți voi, genul…
175
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
„Păi, dacă am avea un copil…”
D-astea, știți voi.
176
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
„Ce nume i-am pune?”, înțelegeți?
177
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
Iar eu ziceam: „Kilometru.
178
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilometru Kroll. E un nume puternic.”
179
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Căci eu sunt un mare fan Miles Davis.
180
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
Dar sunt un fan și mai mare
al sistemului metric.
181
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Deci, eram… chiar eram implicați și…
182
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Ea obține o slujbă în New York
183
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
și avem o nuntă la New York,
iar eu zbor cu avionul acolo,
184
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
și apoi urma să avem
un weekend romantic împreună.
185
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Și mergem la nuntă.
186
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
Nu știu dacă ați fost
la o nuntă cu persoana cu care ieșiți
187
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
și vă uitați la nuntă
și ziceți: „Asta ar urma să facem și noi…”
188
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
Adică, fetița cu verighetele e drăguță,
189
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
dar nouă ne-ar aduce inelele
un șoricar într-un frac alb, nu?”
190
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Și mă uit când își spun jurămintele
și încep să plâng.
191
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Apoi mă uit la ea,
iar ea plânge mult mai puțin.
192
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Plecăm după nuntă, iar ea zice:
193
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
„Nick, trebuie să vorbim.” Iar eu zic:
194
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
„Despre ce? Despre viitor?”
195
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
Iar ea zice: „Ceva de genul.”
196
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- „Ce se întâmplă?”
- „Ar trebui să ne despărțim.”
197
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
Zic: „Ce? Ce te-a apucat? Suntem grozavi.”
198
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
Ea zice: „Nu, Nick.
Am mai vorbit despre asta.”
199
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
Iar eu îi zic:
„Nu am vorbit deloc despre asta!”
200
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
Iar ea zice: „Eu am vorbit
despre asta cu prietenii mei.
201
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Iar atunci când ești părăsit,
202
00:12:51,230 --> 00:12:55,442
îți dai seama
că ești ultima persoană care află
203
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
că urmează să te desparți.
204
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Persoana asta
a vorbit cu alții despre asta.
205
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Au făcut ședințe despre asta,
206
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
iar acum îți arată ție ceea ce au aflat.
207
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Și anume că nu valorezi nimic, târfă.
208
00:13:16,088 --> 00:13:18,966
Zic: „Hai să vorbim.”
Iar ea zice: „Nick, ți-am mai spus.
209
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Nu vreau să mă căsătoresc.”
210
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
Eu zic: „Nu trebuie să ne căsătorim!
211
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Putem fi unul dintre cuplurile alea
care sunt doar împreună,
212
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
iar toată lumea zice:
„Care e treaba cu ei?
213
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Nu își doresc asigurări medicale?” Adică…
214
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Iar eu încep să o implor.
215
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Zic: „Te rog.”
216
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Care nu era o metodă eficace,
217
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
pentru că știu că o parte din motivul
pentru care voia să se despartă de mine
218
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
era că nu îi păream destul de masculin.
219
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Ea voia un tip cu tatuaje pe mâini
care putea conduce o mașină cu schimbător,
220
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
care să meargă cu motocicleta…
221
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
Iar eu nu voi fi tipul
care să meargă cu motocicleta.
222
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Dacă aș fi, aș fi cel
din spate, care zice:
223
00:14:06,430 --> 00:14:09,266
„Nu, o să prind semaforul roșu.
224
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
O să mă lase băieții în urmă.
225
00:14:15,022 --> 00:14:18,192
Chiar îmi doream să hurui într-un cartier
226
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
și să le stric ziua oamenilor.”
227
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Așa că atunci când am zis: „Te rog…”
228
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Nu a fost eficient.
229
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Dar am tot împuns.
„Trebuie să-mi dai un motiv.”
230
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
A zis: „Nick, nu… Trebuie… Bine, Nick!
231
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Nu sunt atrasă de tine.”
232
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Iar eu am zis…
233
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
„Bine. Bine…
234
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Bine. Foarte bine.
235
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Foarte bine. Foarte bine.
236
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
E în regulă. Foarte bine.
237
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Mă bucur că am auzit asta.
238
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Bine, bine.
239
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Hei, ce zici să-mi dai
240
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
pe bune orice alt motiv pentru care
241
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
vrei să te desparți de mine?”
242
00:15:12,913 --> 00:15:14,456
Putea să zică: „Ne despărțim.”
243
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Iar eu zic: „De ce?”
Ea: „Pentru că sunt în al-Qaeda.”
244
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
Eu aș zice: „Înțeleg asta.
Îți solicită foarte mult timp.
245
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Fă ce trebuie, bine.”
246
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
„Nu sunt atrasă de tine” m-a nenorocit.
247
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
În sfârșit, la trei noaptea, zice:
248
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
„Nick, trebuie să mă culc.”
249
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Așadar, mi-am împachetat toate lucrurile
250
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
și îi dau un sărut de la revedere
și o miros ca un psihopat nenorocit.
251
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Și apoi plec din apartamentul ei.
252
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Ies pe hol.
253
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
Cu valiza mea micuță cu roți.
254
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Ca un concurent de la Ucenicul
care tocmai a fost dat afară.
255
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Și merg pe stradă.
New York City la trei dimineața.
256
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Și tocmai am pierdut
dragostea vieții mele.
257
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
Și nu am unde să stau.
258
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
Și încep să plâng în hohote.
259
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Da.
260
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Plâng. Eu sunt un plângăcios. Plâng…
261
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Dar, plâng de la lucruri fericite, știți.
262
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Plâng când țin toasturi. Știți…
263
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Asta era ceva
ce nu-i plăcea lui Kate la mine.
264
00:16:35,621 --> 00:16:38,123
„Putem să ridicăm repede un pahar?”
265
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Iar ea zice: „Ia-ți naibii o motocicletă.”
266
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
„Nu pot, pentru că chiar
dacă sunt în siguranță și am cască,
267
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
nu am încredere în ceilalți șoferi
de pe drum…”
268
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Plâng când mă uit la reclamele Lowe's.
269
00:16:59,061 --> 00:17:02,147
Știți reclamele în care tatăl
cumpără toate accesoriile
270
00:17:02,231 --> 00:17:03,649
pentru coșurile de baschet?
271
00:17:03,732 --> 00:17:06,610
Știți, lemnul și piureul de cartofi.
272
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
Toate accesoriile.
273
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Și apoi îl pune pe alee.
274
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
Și îl învață pe fiul lui de zece ani
cum să arunce la coș.
275
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Și dai cu zece ani înainte,
iar acum fiul ăla joacă
276
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
într-un meci de campionat național.
277
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Și poartă un tricou fără inscripții
278
00:17:25,879 --> 00:17:27,381
pe care scrie „Stat”.
279
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
Iar cealaltă echipă
este „Universitatea Colegiului”.
280
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
Și este faultat,
și mai e doar o secundă pe ceas.
281
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Și acum se află
la linia de aruncare liberă.
282
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Și înscrie cu aruncarea liberă,
iar mulțimea o ia razna.
283
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Iar el se uită la tătăl lui și zice:
284
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
„Mulțumesc că ai ridicat
acel coș de baschet.
285
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
Și mulțumesc
că faci cumpărături la Lowe's.”
286
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
Iar tatăl se uită la el și zice:
287
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
„Te iubesc
288
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
și ador să fac cumpărături la Lowe's.
289
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
Și îl iubesc pe acest bărbat.”
290
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Lângă el e un bărbat de culoare
în vârstă, iar eu zic:
291
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
„Doamne, uită-te la familia asta
americană modernă!”
292
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Asta o să mă facă să plâng.
293
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Când am fost părăsit, a fost nașpa, frate.
294
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
„Nu sunt atrasă de tine.”
295
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Dar când Kate mi-a spus asta,
296
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
eu am zis: „Asta e atât de… corect.
297
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Sunt un gargui nenorocit.” Știți?
298
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Adică, e cineva de aici care se uită
în oglindă și e fericit de ce vede?
299
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
„Da!” Adică, de obicei, e un tip
300
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
și Lizzo.
301
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Înțelegeți voi…
302
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
Și o înțeleg pe Lizzo. Cântă la flaut.
E foarte sexi. E marfă.
303
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Dar cine e tipul ăla, adică…
Îi știți pe tipii ăia care arată așa…
304
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
De parcă au soarele mereu în ochi.
305
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Se tot ating mereu pe piept.
306
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Mă întreb cum arată diminețile lui?
307
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Știți ce zic? Se uită în oglindă și…
308
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
„Le-am aranjat bine.
309
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Bine, să începem ziua, Jake.”
310
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Diminețile mele nu arată așa, bine?
311
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Fac tot posibilul
să fiu cât mai atrăgător.
312
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
Astă-seară trebuie să arăt ca un prieten
de-al lui Christopher din Clanul Soprano.
313
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
Știți voi…
314
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
„Chris, urma să vorbești
cu unchiul tău Tony pentru mine?”
315
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Fac tot ce-mi stă în putere
și apoi mă uit în oglindă,
316
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
iar vocea pe care o aud,
când mă uit în oglindă
317
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
e ca a unui bulldog englez.
318
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Știți voi cum e:
319
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
„Uită-te la tine.
320
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Iguană dobitoacă și grasă.”
321
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
Vocea pe care o aud ar putea fi
a actorului britanic Jason Statham.
322
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
„De ce ești atât de roșu
când ieși de la duș?”
323
00:20:30,689 --> 00:20:34,151
- „Pentru că am o eczemă.”
- „Da, ai eczeme, nu?
324
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
Și ce face eczema să se inflameze?”
325
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
„Lactatele.”
326
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
„Și încă mai mănânci multă înghețată, nu?”
327
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
„Da.” „Și alune?”
328
00:20:45,412 --> 00:20:49,833
- „Da, nu am voie să mănânc caju.”
- „Da, n-ai voie să mănânci caju, nu?”
329
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
„Ce ai de gând să faci despre asta?”
330
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
„Cred că ar trebui…”
„Da, te duci la chimist?”
331
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
„Noi îi spunem farmacie.”
„Da, sunt sigur că așa îi spuneți.”
332
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
„Du-te la farmacie și ia-ți
cremele hidratante fără arome
333
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
și pachetele uriașe
de melatonină pentru copii.”
334
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
„Cele normale…”
335
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
„Da, cele normale te fac
să te simți amețit dimineața, nu?
336
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Și apoi ieși din farmacie și ce…”
337
00:21:21,740 --> 00:21:22,991
„Am uitat de cremele…”
338
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
„Da, ai uitat cremele pentru eczemă!
339
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
De ce nu te cari de aici,
340
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
nimeni gras, uituc, amfibiu,
roșu, plin de erupții,
341
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
jalnic și balonat.”
342
00:21:44,096 --> 00:21:47,432
Apoi mă uit în oglindă și zic:
„Să începem ziua.”
343
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
E greu să începi ziua.
344
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
În clipa asta. În general.
345
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Știți ce o face mai ușor…
346
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
Când mă trezesc dimineața, zic:
„Poate o să învăț ceva nou azi.”
347
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Știți? E mereu incitant.
348
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Tocmai am aflat… E o nebunie.
349
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Asta e… Gata, toată lumea să tacă.
350
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
E o nebunie.
351
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Știați că… Gata, tăceți.
352
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Știați că dacă,
atunci când trebuie să te beși,
353
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
trageți de bucă într-o parte,
354
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
bășina nu face zgomot?
355
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Ști…
356
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
Știa… Toate femeile știau. Știau…
357
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Asta schimbă totul.
358
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Ce credeam eu că face zgomotul de bășini,
359
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
dacă nu micuțele mele buci
vibrând întruna, ca…
360
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
Credeam că e un trompetist mic
în fundul meu?
361
00:23:01,673 --> 00:23:03,467
Unul ca Miles Davis, care…
362
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Un mic Freddie Bășinistul. Ce credeam?
363
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Mai poți să mai stai la o petrecere
încă două ore în plus.
364
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Pe bune. Te duci la o petrecere:
„Salut. Stai puțin. Mă duc…”
365
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
Și apoi încerci să alergi
ca să pierzi urma bășinii.
366
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
„Nu știu… da, nu știu ce e mirosul ăla.
367
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Poate cineva face ouă prăjite sau…
368
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
Sau a murit un șoricel în perete? Eu…
369
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Tot ce știu e că n-am auzit nimic.”
370
00:24:11,410 --> 00:24:13,203
Nu ne place să admitem când ne bășim.
371
00:24:13,287 --> 00:24:15,372
Nu vrem să acceptăm
că avem probleme cu stomacul.
372
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Nimeni nu zice: „Eu am diaree.”
373
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Știți ce zic?
374
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Toți zic mereu:
”Stomacul meu e puțin deranjat.
375
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Am o problemă cu stomacul.”
376
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
„Frate, ai diaree.”
377
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Nimeni nu vrea să recunoască.
378
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
Și apoi te ia prin surprindere.
Știți ce zic? Adică…
379
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Eram la un mic-dejun
și am luat două căni de cafea
380
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
și un smoothie de fructe.
381
00:24:51,241 --> 00:24:53,118
M-am scuzat de la cei doi domni.
382
00:24:53,202 --> 00:24:54,244
Am zis…
383
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
„Vă rog să mă scuzați.”
384
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Mă urc în mașină.
Sunt la zece minute de casă.
385
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Încep să conduc.
386
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
Și deodată părul de pe brațe
începe să mi se ridice.
387
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Încep să tremur, știți. Și faci așa…
388
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Conduci și faci Lamaze
pentru fund. Știți voi…
389
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Trag în fața casei mele.
Nu am parcat încă.
390
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
Și zic: „Nu am să reușesc!
391
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Oare am să reușesc?”
392
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
Iar Statham zice: „Nu.”
393
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
Iar eu zic:
„Te rog, nu mă face persoana asta.”
394
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Nu vreau să fiu persoana asta!”
395
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
Și apoi… Știți cum e în New Orleans…
396
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Fix înainte să dea drumul digurilor.
397
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
Te gândești: „Cum ar fi dacă,
dacă am lăsa puțină apă afară
398
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
printre diguri?
Poate că asta va salva orașul.”
399
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Deci am lăsat
cam cât un Snickers printre diguri.
400
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Și am zis: „Ajunge doar atât?”
401
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
Iar Statham zice: „Nu, o vreau pe toată.”
402
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
Iar eu zic:
„Te rog, nu mă face persoana asta!”
403
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
Și apoi mi-am umplut
pur și simplu chiloții
404
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
cu o porție de friptură
cât o pernă de voiaj.
405
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Să aveți poftă
data viitoare când mergeți la grătar.
406
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Și apoi zic: „Ajunge atât?”
Iar Statham zice: „Da, e în regulă.”
407
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Încă nu am parcat.
408
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Strâng puternic de volan.
409
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
Picioarele îmi tremură
ca ale unui chihuahua salvat.
410
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Cobor într-un sfârșit din mașină
și mă legăn înăuntru.
411
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Ca Charlie Chaplin, cam așa…
412
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Mă ridic. Îmi ard hainele.
413
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Fac un duș.
414
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
Și apoi un pui de somn rușinos
de patru ore.
415
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Mă trezesc, iau avionul
și vin aici la Washington D.C.
416
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Te rog. Simți părul de pe brațe
cum începe să se ridice?
417
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Deci, totul despre asta este adevărat,
mai puțin ultima parte.
418
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
M-am căcat pe mine de tot într-un Prius.
419
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
Dar ultima parte…
420
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Adevărul este că aia a fost acum nouă ani.
421
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Era la un an după ce m-a părăsit Kate.
422
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
Iar femeia care a zis
că nu vrea să se căsătorească niciodată
423
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
este acum logodită cu un alt bărbat.
424
00:28:16,488 --> 00:28:21,451
Iar eu stau în mașină cu pantalonii plini
zicând: „De ce s-a despărțit de mine?”
425
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Să-mi bag…
426
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
M-am simțit ca un copil, știți?
427
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Eu m-am simțit mereu ca un copil,
428
00:28:36,175 --> 00:28:40,137
căci sunt cel mai mic din familie.
Sunt mezinul familiei.
429
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Da.
430
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
„Nick e copilașul.”
431
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
„Nick e…” Nu, Nick. Ai 44 de ani.
432
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
Și nu ai luat niciodată un cadou
pentru măcar o persoană din familie.
433
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Bine?
434
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
Ordinea nașterii e importantă pentru mine.
Cred că așa am ajuns actor.
435
00:29:01,158 --> 00:29:02,576
Pentru că sunt cel mai mic.
436
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Cine de aici
e cel mai mare în familia lui?
437
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Da.
438
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Ridicați mâinile
ca niște băieței și fetițe cuminți.
439
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Da…
440
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
„Da, iar eu duc greutatea
dreptului meu din naștere…”
441
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Sunteți ca Vin Diesel.
442
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Credeți că sunteți vedeta din film.
443
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
Și apoi tot adaugă brusc
membri ai distribuției,
444
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
iar voi ziceți: „Nu mi-am dat seama
că suntem un ansamblu.”
445
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
E greu să fii cel mai mare.
446
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
Pentru că trebuie să fii pionierul.
Trebuie să fii
447
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
cel care rezolvă totul singur.
448
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
Și apoi trebuie să ai grijă de frații
și surorile tale, adică… Fratele meu
449
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
a învățat singur cum să conducă
o mașină cu cutie manuală la 16 ani.
450
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Când eu am făcut 16 ani,
a încercat să mă învețe și pe mine,
451
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
iar eu am zis: „Asta e greu.
452
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Nu pot să vrăjesc un ambreiaj.
453
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Pa, trebuie să mă duc în altă parte.”
454
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
Fratele meu mi-a arătat
fiecare film care era influent.
455
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Mi-a arătat fiecare film cu Mel Brooks
până la vârsta de zece ani.
456
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
De asemenea… Da.
457
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
Mi-a arătat și Exorcistul
când aveam cinci ani.
458
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Deci de fiecare dată când văd o fată
al cărei cap se rotește 360 de grade,
459
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
ceva se declanșează.
460
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Avem ceva mezini în audiență?
461
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
„Toată lumea vrea să vorbească cu mine!
462
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Sunt straniu!
463
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Am abandonat trei câini diferiți
acasă la mama și la tata.”
464
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
Și dacă ești copilul mijlociu…
Nimănui nu-i pasă, mai tăceți.
465
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Tăceți. Nu-i pasă nimănui.
466
00:30:58,734 --> 00:31:03,071
Știați deja asta, nu? Știați asta.
De aceea alegeți un partener care zice:
467
00:31:03,155 --> 00:31:05,407
„Familia ta e dusă rău.”
Voi ziceți: ”Știu!
468
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
De aceea noi suntem echipa, nu?”
469
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Avem copii singuri la părinți
în mulțime în seara asta? „Da!”
470
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Ați venit cu părinții?
471
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
„Părinții mei sunt prietenii mei.
472
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Și prietenii mei sunt familia mea.”
473
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Cineva de aici are un tată bătrân rău?
474
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Da? Cât de bătrân era tatăl tău
când te-ai născut?
475
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Nu știu, dar are aproape 60 acum.
476
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Are aproape 60? Tu cât ai?
477
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Douăzeci și unu.
478
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Ai 21. Bun, deci avea vreo 40,
40 și-un pic?
479
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
E o vârstă foarte tânără să ai un copil.
480
00:31:53,205 --> 00:31:55,040
E o vârstă foarte bună să faci un copil.
481
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Înseamnă că era pregătit.
Chiar era pregătit.
482
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
E amuzant atunci când:
„Deci l-am întâlnit pe tatăl lui Caleb.
483
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Are o sută trei ani.”
484
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
Iar atunci vine un tip și zice:
„Am venit să-l iau pe fiul meu, Caleb.
485
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Port blugi True Religion.
486
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Nu am fund.”
487
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Știți când bătrânii sunt atât de bătrâni
încât își pierd fundul? Știți?
488
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
„Fac caca prin partea
de jos a spatelui meu.”
489
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Eu sunt cel mai mic din patru copii.
490
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Toți ceilalți frați ai mei au patru copii.
491
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Deci am 12 nepoate și nepoți.
492
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Și am fost cam dintotdeauna
„unchiul Nick”.
493
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Ca în: „Știți,
și unchiul Nick are eczeme.”
494
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
Iar eu zic: „Da, prietene.
Și unchiul Nick are eczeme.
495
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
De aceea are o cremă specială pe degete,
496
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
ca să nu se usuce și să nu arate
ca niște puțe de vrăjitoare.”
497
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Chiar am o cremă cu steroizi…
498
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Dacă cineva a zis vreodată:
„Atât de bărbat sunt eu.”
499
00:33:08,530 --> 00:33:10,616
Dacă cineva zice:
„Ai băgat vreodată steroizi?”
500
00:33:10,699 --> 00:33:13,493
Eu aș zice. „Da. Da.
501
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Varianta cu aplicare locală…
Se numește clobetasol. Ai auzit despre el?
502
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Trebuie să mă dau cu el mereu,
când ies de la duș,
503
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
ca să fiu alunecos, când ies de la duș,
504
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
cam ca o focă, știi ce zic?
505
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Te distrezi bine la întâlnire până acum?”
506
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Cred că atunci când ești cel mai mic
încerci mereu să prinzi din urmă.
507
00:33:40,312 --> 00:33:42,606
Te compari mereu cu frații tăi mai mari.
508
00:33:42,689 --> 00:33:44,149
Vrei să pari mereu mai mare.
509
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Așa că eu am început să fumez
când eram destul de micuț.
510
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
Și mi-a plăcut la maxim.
Eram foarte bun la fumat.
511
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Puteam să fac cerculețe.
Făceam tot ce era marfă la fumat.
512
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Puteam să fac cerculețe…
513
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Dar îmi ziceam:
„Trebuie să mă las, dar nu pot.”
514
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Pentru că mă simțeam sexi când fumam.
Mă simțeam ca un Jake.
515
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Știți ce vreau să zic?
516
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Adică, eram ceva de genul…
517
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
„Nu sunt un nenorocit, sunt doar timid.”
518
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
Eu nu făceam niciodată așa,
eu ziceam: „Îmi place de tine!
519
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Fără jocuri!
520
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
O să dansăm, o să râdem,
părinților tăi le voi părea fermecător.”
521
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
„Simt că dacă i-aș trage-o prietenei tale
am fi mai apropiați.”
522
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
„Nu mă mai uit la o altă fată!
Îmi scot ochii pentru tine!”
523
00:34:54,595 --> 00:34:56,597
„N-am ajuns
la înmormântarea mamei tale,
524
00:34:56,680 --> 00:34:58,807
dar Incubus aveau concert în oraș.”
525
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Ziceam: „Trebuie să mă las de fumat.”
Mă simțeam atât de slab, știți?
526
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Am încercat să mă las brusc,
527
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
dar am luat-o la vale.
528
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Sunt un băiețel obraznic
cu jocuri de cuvinte.
529
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Am încercat să vapez,
dar vapatul e jenant.
530
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Când te uiți la cineva care vapează,
par să fie jenați de asta.
531
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Sunt ceva de genul…
532
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
E de genul: „Frate, te vedem
cum tragi din puța aia mică de robot.”
533
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
De parcă au uitat
de partea a doua a vapatului,
534
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
în care urmează să scoată
cel mai mare nor de fum.
535
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Știți, ceva de genul…
536
00:36:00,994 --> 00:36:04,331
Adică: „Băiatul ăla cu tatuajul pe gât
537
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
e un dragon care respiră alune?”
538
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
În sfârșit, eram disperat să mă las.
Și nu puteam să o fac.
539
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Și, până la urmă, m-am lăsat hipnotizat.
540
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Să v-o trag tuturor.
541
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Bine?
542
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
M-am dus în garajul
unui ciudat din Malibu.
543
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
Îi știți pe acei bărbați
care sunt atât de bronzați
544
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
că sunt de culoarea
unei mingi de baschet frumoase?
545
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Avea o meșă frumoasă, minunată.
546
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Și ajung la garajul lui ciudat
de colecționar maniac din Malibu,
547
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
și e plin cu vechi reviste People
548
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
și un articol ars de soare
despre Katherine Heigl.
549
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Deci, tipul ăsta ori a ajutat-o
pe Katherine Heigl să se lase de fumat,
550
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
ori o omorâse pe Katherine Heigl.
551
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Nu știu ce s-a întâmplat.
M-am așezat pe un fotoliu ciudat,
552
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
iar el mi-a pus întrebari retorice. A zis:
553
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
„Deci, Nick, i-ai da unui bebeluș o armă?”
554
00:37:15,736 --> 00:37:17,070
Zic: „Nu-l cunosc pe copil.
555
00:37:17,154 --> 00:37:19,489
L-a verificat cineva?”
556
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Și apoi m-a hipnotizat.
557
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Nu știu ce mi-a spus.
Nu știu ce mi-a făcut.
558
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Știu doar că m-am trezit
peste o oră în garajul lui murdar.
559
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
Am ieșit din cameră
560
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
și nu am fumat o țigară de atunci.
561
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Mulțumesc.
562
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Mulțumesc. Mulțumesc.
563
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Dar de fiecare dată
când văd un bebeluș, îi dau o armă.
564
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Deci, am fost hipnotizat
la 30 și ceva de ani pentru țigări.
565
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
Am fost apoi hipnotizat iar
la 40 și ceva de ani
566
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
pentru un motiv mult mai marfă,
oameni buni.
567
00:38:01,281 --> 00:38:03,992
Am fost hipnotizat pentru că
568
00:38:04,076 --> 00:38:06,787
sunt dependent de gustări.
569
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Ador gustările!
570
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Gustări, gustări…
571
00:38:16,964 --> 00:38:19,967
Ador gustările. Ador gustările
atât de mult, încât tot ce vreau
572
00:38:20,050 --> 00:38:22,803
e să mănânc chipsuri cu sare și oțet.
573
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Să le simt în gură.
574
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Vreau Sour Patch Kids, vreau prăjituri,
vreau covrigei cu unt de arahide!
575
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Vreau bomboane! Bomboane!
Vreau ciocolățele.
576
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Știți că singura reclamă
pe care am făcut-o vreodată
577
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
a fost cu ciocolata Take 5?
578
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Înțelegeți ce înseamnă asta?
579
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Asta înseamnă că singura corporație
care am simțit că e
580
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
„complet aliniată cu valorile mele”
581
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
a fost ciocolata Take 5.
582
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Pentru că valorile mele
583
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
sunt arahidele, untul de arahide.
ciocolata, caramelul și covrigii. Ce?
584
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Crocant, sărat, siropos, moale…
585
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
Le-am zis: „Nu-mi dați bani,
plătiți-mă cu Take 5.”
586
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Pe bune, intru în bucătărie,
deschid cămara și zic:
587
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
„Atac la gustărele!”
Vreau doar să mănânc gustări.
588
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Și am zis: „Trebuie să mă opresc.
Nu mă mai controlez.”
589
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Am voința unui copilaș,
590
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
dar am resursele financiare
ale unui adult.
591
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Așa că am zis: „La naiba!
Mă duc să mă hipnotizez iar.
592
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Dar nu mă pot duce la ucigașul
lui Katherine Heigl.”
593
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Deci, am auzit despre femeia asta
pe nume Danica.
594
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Și am vorbit cu Danica la telefon.
595
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
Și apoi m-a hipnotizat la telefon.
596
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
A făcut o înregistrare a hipnozei.
597
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
Apoi mi-a trimis acea înregistrare.
598
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Iar eu o ascult, când mă culc noaptea.
599
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Băieți… Cu toții facem tot ce putem.
600
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Bine?
601
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Ea zice: „Deci, Nick. Am să te hipnotizez.
602
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Număr înapoi de la zece. Trei, doi, unu.
603
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Ești într-o stare de somn adânc.
604
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Deci, Nick. Te uiți la televizor.
605
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
Iar pe ecran apare un prezentator.
606
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
Și spune:
607
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
«Nick! Încetează cu gustările!»
608
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Căci, vezi tu,
există o celulă teroristă de criminali,
609
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
iar acești criminali
se plimbă prin toate fabricile
610
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
pline cu făină și zaharuri
611
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
și le înlocuiesc
cu cozi de șobolani crocante
612
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
și aripi de gândaci pisate.
613
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
Și sigur, când sunt
și ursuleții gumați acolo,
614
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
aia este toată mâzga
615
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
de la viermii cleioși.”
616
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Deci, pentru cei care se simt aiurea:
„Nick s-a despărțit de Kate.”
617
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
Eu nu dorm singur.
618
00:41:09,595 --> 00:41:11,680
Îmi fac o cană de ceai,
619
00:41:11,763 --> 00:41:13,974
mănânc jumătate din melatonina unui copil
620
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
și apoi o ascult pe Danica
621
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
spunându-mi cea mai nenorocită
poveste de adormit dintotdeauna.
622
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Acum, câți dintre voi cred povestea asta?
623
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Bine, cam trei dintre voi? Bun.
624
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Atunci, aș vrea să vă pun naibii
ceva să ascultați.
625
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
Ce credeți că se întâmplă
în seara asta aici?
626
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Aveți parte de adevăratul și vulnerabilul
Nicky K, oameni buni.
627
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Gata, Beth. Îi dai tu play?
628
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
Și ce dacă erau
cozi crocante de șobolani…
629
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
Și ce dacă sunt aripi crocante
de gândaci în făină și în zahăr?
630
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Nu le-a păsat.
631
00:42:11,240 --> 00:42:13,534
Și desigur că au știut că melcii ăia
632
00:42:13,617 --> 00:42:15,869
vor fi tocați cu zahărul,
633
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
dar asta însemna
că lichidul era acolo, desigur.
634
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
Ursuleții gumați or să fie
635
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
o chestie cleioasă bună.
636
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Cum am mai spus, oameni buni,
facem tot ce putem mai bine, da?
637
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Deci…
638
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Da, bem niște apă…
639
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Acum…
640
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Îmi plac gustările.
Sunt un băiețel ahtiat după gustări.
641
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Jake. Jake e un futăcios,
eu sunt mai mult cu gustările, bine?
642
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Dar îmi plac și fructele, și legumele…
643
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Acum, aș spune că leguma mea preferată
este varza de Bruxelles, da?
644
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Aș spune că nicio legumă nu a făcut
o schimbare mai mare în viața mea
645
00:43:08,046 --> 00:43:09,923
decât varza de Bruxelles.
646
00:43:10,007 --> 00:43:12,009
Căci atunci când eram mic era fiartă.
647
00:43:12,092 --> 00:43:13,927
Mama zicea:
„Nicky, mănâncă niște varză.”
648
00:43:14,011 --> 00:43:16,346
Iar eu ziceam:
„Vrei să mănânc mingea asta uriașă
649
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
acoperită cu salată bășinoasă?”
650
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
„Nicky, mănâncă măcar una.”
651
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
Iar eu ziceam: „Mamă,
de ce nu mănânci tu un penis?”
652
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Eram foarte rău cu mama.
653
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
De ce suntem răi cu mamele noastre?
654
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
De ce încă sunt rău cu mama?
655
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Voi ziceți: „Nu sunt rău cu mama.
O iubesc pe mama.”
656
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Bine, uitați cum vă imit
pe fiecare dintre voi
657
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
când primiți un telefon
de la mama voastră. Bun, iată.
658
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
„Să-mi bag…”
659
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
Asta e. E perfectă. E o imitare perfectă.
660
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
Nu am mai puțină răbdare
cu nimeni altcineva din viața mea,
661
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
decât am cu propria mea mamă.
662
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Mama ar putea să zică:
663
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
„Îți trimit un articol
664
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
despre mișcarea art deco din L.A.”
Iar eu zic:
665
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
„De ce ai face asta, mamă?
666
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Știi că art deco este mișcarea
arhitecturală cel mai puțin preferată!”
667
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
Între timp, tații scapă basma curată.
668
00:44:38,804 --> 00:44:40,681
Îmi amintesc că tata mă suna și spunea:
669
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
„Fiule, am vrut să vin la meciul tău
de baseball, dar nu am mai apucat.”
670
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Iar eu zic: „E în regulă, tăticule.”
671
00:44:53,193 --> 00:44:55,070
Mama zice: „Ce bine-ți stă cu geaca aia.”
672
00:44:55,153 --> 00:44:58,240
Iar eu zic: „Cum rămâne
cu celelalte geci, mamă?
673
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Ce e în neregulă cu ele?
674
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Îți urăsc dragostea.”
675
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Iată care e problema cu mamele.
E ca și cum
676
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
sunt indispensabile, înțelegeți?
677
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
E ca și cu Vin Diesel
și filmele Furios și Iute.
678
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Care, nu știu dacă știți,
dar sunt despre familie.
679
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Dar mamele sunt ca Vin Diesel.
680
00:45:33,192 --> 00:45:34,902
„Nu pot să-l suport pe tipul ăsta,
681
00:45:34,985 --> 00:45:38,280
dar nu cred că putem s-o facem fără el.”
682
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Cred că e din cauză
că dinamica puterii e dereglată la mame.
683
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Știți?
684
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
Și cred că e din cauză că
685
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
ele ne cresc pe bune înăuntrul lor.
686
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
Iar noi sugem viața la propriu din ele.
687
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
Cum ar fi: „Dă-mi toți nutrimenții tăi.
688
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
Părul tău nu va mai fi niciodată la fel.”
689
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Iar apoi ieșim din vaginele lor
și le zicem:
690
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
„La muie!”
691
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Am încercat din greu să-mi dau seama
692
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
de ce suntem răi cu mamele noastre?
693
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
Și cred că am găsit un motiv.
694
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Cred că motivul este
695
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
pentru că sunt al naibii de enervante.
696
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Mulțumesc.
697
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
Iar asta este
conferința mea TED despre mame.
698
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Poate că sunteți o mamă
din mulțime în seara asta și ziceți:
699
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
„Gluma asta de rahat.
Nu-mi place gluma asta.
700
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Nu-mi place vibrația asta.”
Iată ce vă propun.
701
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Vreau să vă invit să luați parte la glumă.
702
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Și am să vă rog
să vă gândiți puțin la mama voastră.
703
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
Și la cât de enervantă este ea.
704
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
Iar apoi veți zice:
„Da, e în regulă. Am priceput.”
705
00:47:11,832 --> 00:47:13,709
Adică, eu mă gândesc la mama
706
00:47:13,792 --> 00:47:16,461
și la cât de enervată era ea de mama ei.
707
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
Iar bunica mea a fost o femeie minunată,
dar era dură, înțelegeți?
708
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Îmi amintesc
de Ziua Recunoștinței dintr-un an.
709
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Purtam un pulovăr nou,
iar ea m-a atins pe burtă și a zis:
710
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
„Ei bine, Nick, arăți foarte prosper.”
711
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Iar eu am zis: „Uau!
712
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
Bunica face mișto de mine!”
713
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
Iar Statham zice:
„Aș vrea să mă fi gândit eu la asta.”
714
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Era o femeie dură.
715
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Știți, a supraviețuit Marii Crize.
716
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
A pierdut membrii
din familie în Holocaust.
717
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
E ceva de genul: „Îmi pare rău
că Georgetown ți s-a părut exclusivistă.”
718
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Uite cum stă treaba, mamelor.
Vă spun asta.
719
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
Nu știți să jucați.
720
00:48:07,596 --> 00:48:09,056
Asta e problema voastră.
721
00:48:09,139 --> 00:48:11,141
Răspundeți la primul bip al telefonului.
722
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Fiți un pic mai detașate, știți ce zic?
723
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
V-ați sunat vreodată mama
și înainte să sune zice: „Alo?”
724
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
Iar tu zici: „Am sunat din buzunar.
Scuze, din greșeală. Trebuie să închid.”
725
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Pe de altă parte, tații sunt mai buni.
Adică, tata, pe bune,
726
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
pot să-l sun, nu mai aud nimic
de la el vreo trei săptămâni
727
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
și apoi primesc un SMS
miercurea, la trei noaptea:
728
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
„Ești treaz?”
729
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
Iar eu zic: „Sunt, pentru tine, tăticule.”
730
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Deci fac terapie…
731
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Da.
732
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
Chiar fac și cred că unul dintre cele mai
folositoare lucruri învățate la terapie
733
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
a fost că nu te poți îndrăgosti,
până nu înveți cum să te iubești singur.
734
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Și durează foarte mult
până reușești să faci asta.
735
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Deci, am întâlnit în sfârșit o femeie.
Numele ei este Lily și…
736
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Am ieșit și ne-am înțeles perfect.
737
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
Și chiar ne-am îndrăgostit.
738
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Am plecat în prima noastră vacanță
cu adevărat romantică în Italia.
739
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Am vizitat Bologna care,
în italiană, înseamnă „prostii”.
740
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Ne distram de minune, dar eu mă gândeam:
„Trebuie să intensific lucrurile.
741
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
Cum naiba intensific lucrurile?”
742
00:49:36,268 --> 00:49:38,937
Zic: „Hai să închiriem o mașină.
Hai să ne plimbăm
743
00:49:39,021 --> 00:49:40,606
prin satele italienești.”
744
00:49:40,689 --> 00:49:41,523
Ea zice: „Grozav.”
745
00:49:41,607 --> 00:49:43,192
Așa că mergem în Hertz Bologna.
746
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
Ceea ce înseamnă în italiană:
„Mă doar puțulica.”
747
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
Nu mă vedeți după scaunul ăsta.
748
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Deci mergem în Hertz Bologna.
749
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Umplem mașina.
750
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
Și…
751
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
Mașina e cu cutie manuală.
752
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
Iar eu zic:
„Iubire, chestie marfă la mine.
753
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Nu prea știu că conduc
o mașină cu cutie manuală.”
754
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
Iar ea zice: „Bine.
Nicio problemă. Mă duc să-i spun tipului.”
755
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Deci se duce înăuntru și îl aduce
pe tipul de la închirieri Hertz Bologna.
756
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
Iar acesta iese și zice:
757
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
„Hei, nu…
758
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Nu…
759
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
automată…
760
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
în Bologna, da?
761
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Nu automată în Bologna.”
762
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Iar eu zic: „Bine.” Iar el zice: „Nu…
763
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Nu aveți…
764
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Nu aveți schimbător?” Iar eu zic:
765
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
„Am schimbător,
doar că nu știu să-l folosesc, bine?”
766
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
Iar el zice: „Bine…
Am o idee. Mi s-a aprins becul.
767
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Am o idee. Ce ziceți de asta?
768
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Angajați un șofer.
Șoferul stă în față cu prietena dv.
769
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Se…
770
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
Dv. stați în spate, automatico, da?
771
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Dv. vă încornorați, da?
772
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Te încornorezi, fraiere, da?”
773
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Iar eu zic: „Să ți-o trag, frate.
Mă descurc cu asta, bine?”
774
00:51:23,417 --> 00:51:24,585
Mă uit la iubita mea:
775
00:51:24,668 --> 00:51:28,755
„Iubito, dacă ai răbdare cu mine,
mă descurc cu asta.” Iar ea zice:
776
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
„Te susțin.” Deci…
777
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Nu știu dacă ați mai condus
cutii manuale, dar…
778
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
Sunt trei pedale.
779
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Inclusiv una numită „ambreiajul”.
780
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
Care, înțelegeți voi,
sunt priceput la toate.
781
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
Așa că știu că „ambreiajul”
este o cărțulie mică
782
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
pe care femeile o scot
la o noapte în oraș.
783
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Așa că ridic ușor piciorul de pe ambreiaj
784
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
și apăs pe cealaltă chestie.
785
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Și o bag într-a-ntâia,
și apoi, pur și simplu, nu pot…
786
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
S-a blocat.
Nu pot să-i fac pinioanele să meargă.
787
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
Nu pot s-o fac să se miște deloc.
788
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
Ca un fel de
789
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
Vincent D'Onofrio în Bărbații în Negru.
Pur și simpu…
790
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
„Dă-mi zahăr!”
791
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
Deci, călătoria de zece minute
ca să ieșim din Bologna
792
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
durează cam o oră și 45 de minute.
793
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Dar apoi ieșim din oraș
și suntem acum pe șosea.
794
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
Și e atât de frumos.
795
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
Soarele apune.
796
00:52:46,833 --> 00:52:48,418
Și, deodată,
797
00:52:48,502 --> 00:52:50,754
părul de pe brațe începe să mi se ridice.
798
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
Zic: „Nu.”
799
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
Iar Statham zice: „A trebuit
să bei al doilea cappuccino, nu?
800
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
Diareea vine rapid și iute.
801
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Sper că are cine să te transporte
la o toaletă.”
802
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
Zic: „O să pomenești toate filmele tale?”
803
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
Și zice: „MEG: Confruntare în adâncuri.”
804
00:53:19,908 --> 00:53:21,368
„Trebuie să tragem pe dreapta
805
00:53:21,451 --> 00:53:22,995
și să mergem într-o benzinărie.”
806
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
Ea zice: „Bine.” Eu zic:
807
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
„Omida asta vrea să devină fluture.”
808
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Tragem într-o benzinărie.
809
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Trebuie să retrogradez vitezele.
E cea mai grea parte.
810
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Nu pot… s-o bag în viteză.
Suntem la cinci metri de benzinărie.
811
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
Iar eu eram: „Doamne!”
812
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Ea zice: „Iubitule, ești bine?”
Iar eu zic:
813
00:53:46,393 --> 00:53:49,396
„Da, stomacul meu e puțin deranjat.”
814
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
Iar ea zice:
„Iubitule, e în ordine dacă ai diaree.
815
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Poți să-mi spui, pentru că te iubesc.”
816
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
Și apoi mă uit la ea.
817
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
Și mă cac în pantaloni.
818
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Da.
819
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Și atunci am știut că ea e aleasa.
820
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
Deci, asta era pe la sfârșitul lui 2019
821
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
și apoi ne-am mutat împreună.
822
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Ea s-a mutat cu mine la Los Angeles
la începutul lui 2020.
823
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
Vă amintiți…
824
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
Martie 2020?
825
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Începe izolarea și acum noi doi
locuim în casa asta împreună.
826
00:54:47,704 --> 00:54:49,790
Ea era femeia
cu care voiam să mă însor,
827
00:54:49,873 --> 00:54:52,960
cu care să-mi petrec restul vieții,
cu care să am o familie.
828
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
Nu știu despre voi,
dar chiar înainte de COVID
829
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
totul părea foarte ciudat, știți?
830
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Totul era foarte ciudat
și apoi s-a întâmplat COVID-ul.
831
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
Iar eu zic: „Vreau să am copii?
832
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
Vreau să aduc un copil pe lumea asta,
833
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
cu tot ce se întâmplă?”
834
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
Și m-am speriat, înțelegeți?
835
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Și știu cât de greu e să ai un copil
fără să meargă ceva prost.
836
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Adică, am atâția nepoți și nepoate,
și toți prietenii mei au copii.
837
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
Și nu e nimic mai greu decât să faci
un copil de patru ani să mănânce cina.
838
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Ați hrănit vreodată un copil mic?
839
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
„Poftim niște macaroane cu brânză.”
„Nu vreau asta.” Știți?
840
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
„Ce vrei?” „Vreau pizza.”
841
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
„Bine.” Îi aduci o pizza.
„Ce e aia verde?”
842
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
Iar tu zici: „E doar niște busuioc.”
843
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
„Nu vreau busuioc!”
844
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
„E doar o garnitură.” „Ce e o garnitură?
845
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
Garnitură sună rău!”
846
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
„Bine. Știi ce? E timpul să te culci.
847
00:55:55,105 --> 00:55:57,482
Hai să ne pregătim.”
Îi duci sus să se spele pe dinți.
848
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
Iar ei zic:
„Nu-mi place pasta asta de dinți.
849
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
E prea iute.”
850
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
„Ce? Iute? E mentă, în pula mea.”
851
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
„Nu-mi place pasta asta de dinți iute.”
852
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
„Trebuie să înveți
niște adjective noi, frate.”
853
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
„Nu-mi place apa asta cu bule. E iute.”
854
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
„E Pellegrino.
855
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
E opt dolari.
856
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Tu m-ai implorat s-o iau.
857
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
Și apoi m-ai implorat să ții telefonul meu
cu degețelele tale murdare de biscuiți.
858
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
Ca să poți să te uiți la un clip
pe Youtube cu un naționalist alb suedez
859
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
care juca Mario Kart.”
860
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
„De ce ești atât de rău cu mine?”
861
00:56:45,989 --> 00:56:50,327
- „Nu sunt rău, ești doar obosit.”
- „Nu sunt obosit.”
862
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
„Atunci de ce te freci la ochi?”
„Pentru că… sunt iuți.”
863
00:56:58,043 --> 00:57:02,172
- Zici: „Știi ce? E timpul să faci baie.”
- Iar ei zic: „Nu vreau să fac baie…”
864
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
Cumva își dizlocă ambii umeri, gen…
865
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Fac…
866
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
Și apoi fac baie.
867
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Și coboară de la etaj
cu părul aranjat într-o parte.
868
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
În pijamalele lor micuțe
ca să zică noapte bună.
869
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
Și fac așa…
870
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
De parcă ar fi blestematul
de președinte al sufrageriei.
871
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Deci…
872
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
Nu eram sigur în legătură cu copiii.
873
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Au trecut două luni de pandemie. E mai.
874
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Îmi amintesc că era ziua mamei.
Era 10 mai.
875
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
Și tocmai intraserăm în izolare.
876
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
Iar prietena mea zice:
„Trebuie să ieșim din casă.
877
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
O iau razna aici.”
878
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
Zic: „Bine, perfect.
Să ieșim de aici. Hai la o plimbare.”
879
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Mergem în Topanga,
o zonă frumoasă din Los Angeles.
880
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Mergem la o plimbare frumoasă.
881
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
Iar cerul e albastru și sunt niște nori
ca din Familia Simpson peste tot.
882
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Iar florile sălbatice înfloresc.
883
00:58:20,709 --> 00:58:22,586
Și nu am plecat… Știți cum e când pleci
884
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
și treci pe lângă lume
și auzi mici fragmente din conversații?
885
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
„Nu, tipul ăla cu crypto s-a sinucis.”
886
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
Iar tu zici: „Ce?”
887
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Nu e cazul s-o mai spun,
a fost o zi minunată și…
888
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
Ajungem acasă, iar eu am o stare grozavă.
889
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Și mă uit la Lily și zic:
„Ce este?”
890
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
Ea zice: „Nu vreau să fiu ca fata aia,
891
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
dar vreau să purtăm o discuție
despre viitorul nostru.
892
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Adică, o să ne căsătorim,
o să facem copii?” Iar eu zic:
893
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
„Te fac mamă chiar acum!”
894
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
Și am făcut-o.
895
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Mulțumesc.
896
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Mulțumesc.
897
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Deci 42 chiar este
o vârstă bună să faci un copil.
898
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
De fapt, e cea mai deșteaptă
vârstă să faci un copil.
899
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Și… apoi începem să planificăm tot.
900
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
Și ne căsătorim. Am fugit.
901
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Nu știu dacă cineva de aici
se gândește la căsătorie,
902
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
dar vă recomand să fugiți undeva.
903
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Da…
904
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
Adică, dezavantajul este
că familia nu poate fi acolo,
905
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
dar avantajul este
că familia nu poate fi acolo.
906
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Ne-am căsătorit pe o stâncă
în Big Sur, doar noi doi.
907
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
A fost minunat.
908
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
De fapt, am fost noi doi
și cel care a oficiat,
909
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
un pescăruș. Și…
910
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Un pescăruș foarte maiestuos.
911
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
Și a spus niște chestii frumoase…
912
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
A spus ceva ce nu o să uit niciodată.
913
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
A spus:
914
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
„Salvați noaptea asta.
915
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
Și luptați-vă cu zorii zilei.
916
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Pentru că atunci când va veni mâine,
mâine vom fi dispărut.”
917
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Și nu vreau să mă laud,
918
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
dar oficiantul de nuntă
a fost Seagull Eye Cherry și…
919
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Asta e o glumă pentru o anumită
parte din audiența de aici.
920
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Ne-am căsătorit pe stâncă,
921
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
iar apoi ne-am dus în pădurile de sequoia
ca să facem rahaturi de evrei și…
922
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Eu nu aveam un pahar, așa că am băgat
un con într-un pahar de hârtie
923
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
și am călcat pe el.
924
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
Iar trei veverițe au zis: „Mazel tov.”
925
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Erau niște veverițe hippie
care se mutaseră în golf
926
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
la începutul anilor '60
și apoi au rămas acolo
927
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
și au devenit cu timpul foarte religioase.
928
01:00:58,325 --> 01:01:00,827
Ne-am mutat într-o casă nouă
și ne făceam cuibul,
929
01:01:00,911 --> 01:01:03,080
și pregăteam camera copilului
și toate cele.
930
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Apoi a venit timpul să facem copilul.
931
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Pentru că „ne” stătea în fire.
Eram noi amândoi.
932
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Era atât de jumi-juma.
933
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Pentru că Lily era responsabilă
să facă copilul,
934
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
iar eu eram responsabil de gustări!
935
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Deci eram la spital și ne fâțâiam p-acolo.
936
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
„Ne fâțâiam.”
A fost al dracului de intens…
937
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Eram de ceva timp acolo
938
01:01:31,275 --> 01:01:34,570
și sorocul se apropia și, deodată,
939
01:01:34,653 --> 01:01:36,488
soția mea intră în travaliu pe bune.
940
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Și simți cum se schimbă energia în cameră.
941
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
O asistentă nouă,
pe care nu o mai văzusem până atunci,
942
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
o asistentă sportivă apare de nicăieri,
943
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
și zice: „Haide, Lily,
poți s-o faci! Haide!
944
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Te descurci, fato!”
945
01:01:51,962 --> 01:01:55,090
Iar eu stăteam acolo… În picioare.
946
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Ținându-i piciorul soției mele.
947
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
În timp ce ea…
948
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
îl năștea pe fiul nostru.
949
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
Și…
950
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
Este…
951
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Este cel mai uimitor lucru
pe care l-am văzut vreodată.
952
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
E ca și cum vezi viața,
creația, cum începe.
953
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Știu că poate suna
ca unul care e pro-viață,
954
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
dar e, de fapt, mai mult pro-mamă,
în pula mea.
955
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Nu am văzut niciodată
ceva atât de maiestuos.
956
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
Și să vezi o femeie născând…
957
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
Iar tu zici: „De aceea mamele
răspund cum sună telefonul.”
958
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
Când plecați de aici în seara asta,
dacă încă o mai aveți pe mama voastră,
959
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
dați-i un mesaj, spuneți-i c-o iubiți.
960
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Sau, și mai bine,
961
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
dați-i un telefon.
962
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Sau, și mai bine decât asta,
sunați-o când sunteți pe drum undeva.
963
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Ca să puteți să închideți.
964
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Deci îl aducem pe fiul nostru acasă.
965
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
Și e atât de drăguț, în pula mea.
966
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
E adorabil. Adică, e ca: „Dumnezeule!”
967
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
E atât de… atât de adorabil.
E sexi. Am un fiu sexi.
968
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Pentru că e micuț și chelios, și simetric.
969
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Și, sincer, seamănă mult cu Jason Statham.
970
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
Și…
971
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
Ne simțim minunat. Când ai un bebeluș mic
972
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
vrei doar să-l smotocești,
știți ce vreau să zic.
973
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
„Dumnezeule, dă-mi bebelușul ăsta.
E adorabil!”
974
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Vrei doar să-i tai obrajii
și să-i întinzi pe o felie de pâine.
975
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
„E atât de adorabil.”
Are un loc moale în vârful capului.
976
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
Locurile moi chiar sunt adevărate. Da?
977
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
Nu e ca: „Am o slăbiciune
pentru Neil Diamond.”
978
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Nu. Bebelușii chiar au
un loc moale în vârful capului,
979
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
în locul în care craniul nu s-a lipit.
980
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
Și e doar piele, apoi creierul.
981
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Și li se vede pulsul micuț,
și e atât de adorabil.
982
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Vreau doar să iau un pai
și să-l înfig acolo.
983
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
Și să-i sug creierașul adorabil.
984
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
Lucru care, ca membru înregistrat
al Elitei Media Liberale evreiești,
985
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
asta crede QAnon-ul că fac deja.
986
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Bine, oameni buni.
Asta a fost. Sunt Nick Kroll.
987
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Mulțumesc, Washington D.C.
988
01:04:39,922 --> 01:04:42,007
Mulțumesc soției mele.
Mulțumesc fiului meu.
989
01:04:42,090 --> 01:04:43,425
Mulțumesc familiei mele.
990
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Mulțumesc că ați venit. Chiar apreciez.
991
01:05:14,870 --> 01:05:15,705
E ca și cum…
992
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Dacă vrei vreodată…
993
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
să vezi cum arăt stresat…
994
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
Uita-te cum încerc să bag
în viteză pe o trecere de pietoni.
995
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Subtitrarea: ANDREI NEAGU