1 00:00:47,841 --> 00:00:50,300 The terrorist attack took place 3 days ago is still brewing. 2 00:00:50,592 --> 00:00:53,300 Citizens are questioning the anti-terrorism team. 3 00:00:53,676 --> 00:00:55,668 The city government says there will be new actions 4 00:00:55,758 --> 00:00:57,085 to eliminate terrorism 5 00:00:57,175 --> 00:00:59,509 and make the city safe again. 6 00:01:25,883 --> 00:01:29,918 Sorry, the number you dialed is busy. 7 00:01:30,008 --> 00:01:31,050 Please call again... 8 00:01:35,634 --> 00:01:36,628 Mr. Li. 9 00:01:36,800 --> 00:01:37,794 Are you all right? 10 00:01:40,175 --> 00:01:41,050 I'm good. 11 00:01:41,217 --> 00:01:42,627 As soon as we send these arms to the destination, 12 00:01:42,717 --> 00:01:43,711 you'll be retired. 13 00:01:45,092 --> 00:01:46,252 When your daughter finds out, 14 00:01:47,384 --> 00:01:48,550 she will be so happy. 15 00:01:58,841 --> 00:02:00,175 The target vehicle is locked. 16 00:02:00,800 --> 00:02:01,794 Ready to intercept. 17 00:02:08,841 --> 00:02:11,384 Terrorists are rampant. 18 00:02:11,676 --> 00:02:14,116 The city government decides to disband the anti-terrorism team 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,592 and form a new team. 20 00:02:16,384 --> 00:02:17,378 Anti-terrorism... 21 00:02:18,467 --> 00:02:20,342 The city government has a strong will. 22 00:02:22,676 --> 00:02:23,800 Will? 23 00:02:24,175 --> 00:02:25,425 Anti-terrorism. 24 00:02:26,092 --> 00:02:28,373 You think us, the anti-terrorism team is merely a display? 25 00:02:32,217 --> 00:02:33,217 General Qing Sheng. 26 00:02:34,217 --> 00:02:36,757 Anti-terrorism is none of your business, right? 27 00:02:45,676 --> 00:02:48,717 Anti-terrorism team can obey. 28 00:02:50,175 --> 00:02:51,342 But... 29 00:02:51,758 --> 00:02:53,252 Shouldn't the city government... 30 00:02:53,342 --> 00:02:54,800 It's the city's decision. 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,175 All you need to do is obey. 32 00:03:25,717 --> 00:03:26,711 Initiate the bomb. 33 00:03:37,008 --> 00:03:37,960 Everyone, don't stop. 34 00:03:38,050 --> 00:03:39,044 Don't slow down. 35 00:03:40,008 --> 00:03:41,008 Keep driving. 36 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 The signal is disturbed. 37 00:03:42,925 --> 00:03:44,342 Vehicle engine stalls. 38 00:03:52,967 --> 00:03:54,447 Brother Wen, the car is under control. 39 00:04:11,467 --> 00:04:13,467 Mr. Li, the body armor. 40 00:04:28,258 --> 00:04:30,458 Their firepower is too strong, get back to the car, now! 41 00:06:00,592 --> 00:06:01,592 Mr. Li, watch out! 42 00:07:03,050 --> 00:07:04,252 Drop your weapon! 43 00:07:04,342 --> 00:07:05,676 Drop the weapon! Now! 44 00:07:58,050 --> 00:07:59,757 - The warhead is in our hand. - Good. 45 00:07:59,883 --> 00:08:00,925 Don't leave a loose end. 46 00:08:01,175 --> 00:08:02,169 Clear. 47 00:08:04,509 --> 00:08:05,503 Qing Sheng. 48 00:08:11,217 --> 00:08:13,050 This batch of goods is quite important to me. 49 00:08:13,800 --> 00:08:15,300 You have to help me this time. 50 00:08:16,217 --> 00:08:17,342 Sorry, general. 51 00:08:17,676 --> 00:08:19,217 I'm afraid I can't help you this time. 52 00:08:19,592 --> 00:08:20,835 I'm just a small arm dealer... 53 00:08:20,925 --> 00:08:22,258 Do this. 54 00:08:22,925 --> 00:08:24,342 I won't treat you badly. 55 00:08:24,841 --> 00:08:27,092 It doesn't matter to me anymore. 56 00:08:27,592 --> 00:08:28,883 I'm too old. 57 00:08:29,008 --> 00:08:30,425 It's time to take a break. 58 00:08:40,008 --> 00:08:41,002 All right. 59 00:08:41,757 --> 00:08:44,300 If that's the case, I won't force it. 60 00:09:14,217 --> 00:09:18,634 "Munitions Hijacking Case" 61 00:09:19,592 --> 00:09:24,717 "Police" 62 00:09:26,717 --> 00:09:27,758 This is the crime scene. 63 00:09:28,008 --> 00:09:29,092 We've got control. 64 00:09:29,425 --> 00:09:31,342 The army van was robbed. 14 deaths. 65 00:09:39,175 --> 00:09:40,419 To all police officers in all units. 66 00:09:40,509 --> 00:09:41,509 Get back to work. 67 00:09:41,676 --> 00:09:43,036 Block all exits of the urban area. 68 00:09:43,757 --> 00:09:45,092 - Go! - Copy. 69 00:09:48,258 --> 00:09:49,384 Be prepared. 70 00:09:49,925 --> 00:09:51,205 Your father might be in trouble. 71 00:10:54,217 --> 00:10:55,211 Come over. 72 00:10:56,300 --> 00:10:57,384 And here. Take a look. 73 00:10:58,384 --> 00:10:59,676 Check out nearby cameras. 74 00:11:00,050 --> 00:11:01,290 See if there are any witnesses. 75 00:11:01,425 --> 00:11:02,419 Okay. 76 00:11:09,092 --> 00:11:10,252 What's going on at the scene. 77 00:11:11,050 --> 00:11:12,634 14 dead bodies were found at the scene. 78 00:11:12,800 --> 00:11:13,751 On-site survey. 79 00:11:13,841 --> 00:11:15,041 Both sides have melee weapons. 80 00:11:15,841 --> 00:11:17,043 The identity of the deceased has been confirmed. 81 00:11:17,133 --> 00:11:19,175 Li Yin-xiong himself and his bodyguards. 82 00:11:50,925 --> 00:11:52,384 Why are you hiding from your dad? 83 00:11:53,841 --> 00:11:54,835 I am a policewoman. 84 00:11:55,133 --> 00:11:56,493 Our standing points are different. 85 00:11:58,717 --> 00:12:00,133 Even if you were the sheriff, 86 00:12:00,634 --> 00:12:03,175 you are still my daughter. 87 00:12:04,133 --> 00:12:05,800 If you are no longer in the arms business, 88 00:12:06,425 --> 00:12:08,592 I can go home and have dinner with you every day. 89 00:12:10,467 --> 00:12:12,008 But if you continue to do this, 90 00:12:13,425 --> 00:12:15,258 I will never see you again. 91 00:12:35,467 --> 00:12:36,467 Don't be upset. 92 00:13:00,300 --> 00:13:02,377 Everyone! Polish your guns and destroy the clothes. 93 00:13:02,467 --> 00:13:03,461 Yes, sir. 94 00:13:13,883 --> 00:13:14,751 Captain. 95 00:13:14,841 --> 00:13:16,751 Monitoring and interception equipment are all set. 96 00:13:16,841 --> 00:13:18,544 The communication networks of 26 police stations 97 00:13:18,634 --> 00:13:20,710 and the alarming system are all under our surveillance. 98 00:13:20,800 --> 00:13:21,667 Our technology 99 00:13:21,757 --> 00:13:23,477 can delay the police's communication channel 100 00:13:23,634 --> 00:13:24,925 for more than 3 seconds. 101 00:13:27,676 --> 00:13:28,757 Come on, get ready. 102 00:13:32,008 --> 00:13:32,883 Everyone! 103 00:13:33,008 --> 00:13:34,002 Here is a briefing. 104 00:13:34,717 --> 00:13:36,550 Based on clues from our informants, 105 00:13:36,676 --> 00:13:37,676 our preliminary judgment. 106 00:13:38,175 --> 00:13:40,008 In last night's arms robbery. 107 00:13:40,425 --> 00:13:42,425 4 cluster ballistic missiles went missing. 108 00:13:42,967 --> 00:13:43,967 The 4 warheads 109 00:13:44,550 --> 00:13:45,502 are tactical weapons designed for 110 00:13:45,592 --> 00:13:47,592 large-scale indiscriminate attacks. 111 00:13:48,175 --> 00:13:50,634 Once there were a few warheads left in the war-torn area. 112 00:13:51,008 --> 00:13:52,085 After the war, 113 00:13:52,175 --> 00:13:53,085 some of the warheads 114 00:13:53,175 --> 00:13:55,877 were sold to international terrorism organizations 115 00:13:55,967 --> 00:13:57,667 and one of them was used and released 116 00:13:57,757 --> 00:13:59,133 in a terrorist attack, 117 00:13:59,758 --> 00:14:01,175 causing a devastating disaster. 118 00:14:01,550 --> 00:14:03,502 If the criminal organization that robbed the warhead 119 00:14:03,592 --> 00:14:04,925 use it against our country, 120 00:14:05,550 --> 00:14:06,990 such as launching a terrorist attack, 121 00:14:07,550 --> 00:14:08,925 it will be a disaster. 122 00:14:17,758 --> 00:14:18,752 Stand up. 123 00:14:25,384 --> 00:14:26,252 Sit. 124 00:14:26,342 --> 00:14:28,008 "45.8 kg" 125 00:14:41,592 --> 00:14:42,419 General. 126 00:14:42,509 --> 00:14:44,751 A total of 4 high-explosive cluster missiles were intercepted. 127 00:14:44,841 --> 00:14:45,668 Every missile 128 00:14:45,758 --> 00:14:47,841 contains 4 independently guided cluster warheads. 129 00:14:48,175 --> 00:14:49,043 The explosive power 130 00:14:49,133 --> 00:14:50,717 is equivalent to 5000 kg of TNT. 131 00:14:50,925 --> 00:14:52,043 So far, in the whole world, 132 00:14:52,133 --> 00:14:54,373 these warheads have the most advanced technical standard. 133 00:14:57,425 --> 00:14:58,585 We couldn't find the lockbox. 134 00:15:00,550 --> 00:15:01,544 What? 135 00:15:02,967 --> 00:15:04,127 One of Li Yin-xiong's men 136 00:15:04,217 --> 00:15:05,217 ran away with the lockbox 137 00:15:05,800 --> 00:15:06,794 during the act. 138 00:15:15,967 --> 00:15:16,961 You. 139 00:15:17,841 --> 00:15:20,550 Clean up your own mess! 140 00:15:21,175 --> 00:15:22,169 Yes, sir! 141 00:15:45,050 --> 00:15:46,425 Wen Lai is still alive. 142 00:15:46,883 --> 00:15:48,592 If you can't pull the trigger on him. 143 00:15:49,008 --> 00:15:50,925 I'll find someone else to handle it. 144 00:15:52,676 --> 00:15:55,008 Find him, and his suitcase. 145 00:15:55,384 --> 00:15:56,550 Understood? 146 00:15:56,717 --> 00:15:58,757 Don't you disappoint me again. 147 00:16:05,925 --> 00:16:07,710 1.2 kilometers away from the crime scene. 148 00:16:07,800 --> 00:16:09,425 A 24-hour convenience store's 149 00:16:09,634 --> 00:16:11,634 probe facing the street took this. 150 00:16:12,384 --> 00:16:13,960 It was 1:37 in the morning. 151 00:16:14,050 --> 00:16:15,650 Facial recognition comparison showed that 152 00:16:16,758 --> 00:16:17,758 his name is Wen Lai. 153 00:16:19,092 --> 00:16:21,841 Close ties to victim Li Yin-xiong. 154 00:16:22,883 --> 00:16:23,710 Before the incident, 155 00:16:23,800 --> 00:16:25,258 the two were in the same car. 156 00:16:26,467 --> 00:16:28,841 He is the only known survivor of the case. 157 00:16:29,800 --> 00:16:30,667 We cannot rule out 158 00:16:30,757 --> 00:16:32,797 the possibility of him cooperating with the robbers. 159 00:16:33,967 --> 00:16:34,841 Wen Lai. 160 00:16:35,050 --> 00:16:36,133 Professional agent. 161 00:16:36,925 --> 00:16:38,509 Served in special forces. 162 00:16:39,384 --> 00:16:41,175 Rich practical experience. 163 00:16:42,509 --> 00:16:45,758 Strong sense of investigation and anti-investigation. 164 00:16:46,634 --> 00:16:48,342 Post a wanted for him. 165 00:16:48,592 --> 00:16:49,586 Citywide manhunt! 166 00:16:50,092 --> 00:16:53,586 If the target is found with a lockbox. 167 00:16:53,676 --> 00:16:54,918 Kill him instantly. 168 00:16:55,008 --> 00:16:56,002 Act now! 169 00:16:56,175 --> 00:16:57,050 Yes, sir! 170 00:16:57,258 --> 00:16:58,841 - Ready for action! - Copy, sir! 171 00:17:02,758 --> 00:17:03,752 Secretary. 172 00:17:06,300 --> 00:17:08,342 Given the peculiarities of this case, 173 00:17:09,008 --> 00:17:10,568 it'd be better if you don't participate. 174 00:17:26,925 --> 00:17:28,252 Let me get you out of here. 175 00:17:28,342 --> 00:17:29,667 My foot is stuck. 176 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Let me help you. 177 00:17:32,175 --> 00:17:33,667 You go first, leave me alone. 178 00:17:33,757 --> 00:17:35,300 - We must leave together. - No. 179 00:17:35,676 --> 00:17:37,967 The box is important! You go first. 180 00:17:38,342 --> 00:17:39,336 Don't bother to save me. 181 00:17:39,841 --> 00:17:40,835 Hurry up. 182 00:17:41,841 --> 00:17:43,127 Be sure to protect the box. 183 00:17:43,217 --> 00:17:45,133 Otherwise, too many civilians will die. 184 00:17:45,425 --> 00:17:46,419 - Go! - Take care. 185 00:17:46,550 --> 00:17:47,544 Go! 186 00:17:59,384 --> 00:18:01,008 You are injured, don't move. 187 00:18:09,634 --> 00:18:10,628 We have a situation. 188 00:18:11,384 --> 00:18:12,378 Hand it over. 189 00:18:18,092 --> 00:18:19,175 Sir, don't worry. 190 00:18:19,342 --> 00:18:20,336 Please say it again. 191 00:18:20,676 --> 00:18:21,502 I was downstairs of my house. 192 00:18:21,592 --> 00:18:23,967 That's when I saw the wanted gun robber on TV. 193 00:18:40,175 --> 00:18:41,169 Captain. 194 00:18:41,342 --> 00:18:43,085 Military has anti-terrorism operations in a block. 195 00:18:43,175 --> 00:18:44,967 Okay. Notify the police not to intervene. 196 00:18:45,757 --> 00:18:46,757 - Be vigilant. - Copy! 197 00:18:56,925 --> 00:18:57,919 Li Nian. 198 00:19:25,050 --> 00:19:26,044 Doctor. 199 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 It's too dangerous here. 200 00:19:27,757 --> 00:19:28,751 You have to go. 201 00:20:32,008 --> 00:20:33,002 Stop! 202 00:21:49,634 --> 00:21:51,217 "Police" 203 00:22:08,342 --> 00:22:09,336 Stop! 204 00:22:11,800 --> 00:22:13,133 I'll shoot if you don't stop. 205 00:22:16,258 --> 00:22:17,300 Put your hands up, 206 00:22:17,841 --> 00:22:19,175 where I can see it. 207 00:22:19,592 --> 00:22:20,586 Turn around slowly. 208 00:22:26,925 --> 00:22:27,919 Nian! 209 00:22:28,133 --> 00:22:30,758 I'm sorry I failed to protect Mr. Li well. 210 00:22:31,550 --> 00:22:32,550 I'll explain. 211 00:22:32,883 --> 00:22:33,758 Handcuffs on. 212 00:22:33,883 --> 00:22:35,342 - Nian. - Get on the car. 213 00:22:36,509 --> 00:22:38,050 All right... 214 00:22:38,925 --> 00:22:39,919 Walk. 215 00:22:49,092 --> 00:22:51,757 Nian, I don't know anything. 216 00:22:54,757 --> 00:22:55,751 I will investigate the truth 217 00:22:55,841 --> 00:22:56,835 and give Mr. Li... 218 00:22:58,175 --> 00:22:59,169 and you an explanation. 219 00:22:59,467 --> 00:23:01,092 We the police will find out. 220 00:23:28,758 --> 00:23:32,425 "Police" 221 00:23:35,008 --> 00:23:37,883 "Police" 222 00:23:57,634 --> 00:24:00,210 Li Yin-xiong has a few mass destruction warheads. 223 00:24:00,300 --> 00:24:02,342 Someone asked the EO to locate. 224 00:24:03,133 --> 00:24:05,883 I'm aware you and Li Yin-xiong are close friends. 225 00:24:06,592 --> 00:24:09,592 If you take this mission, you'll be handsomely rewarded. 226 00:24:10,133 --> 00:24:11,175 I promise you. 227 00:24:12,509 --> 00:24:13,503 After it's done, 228 00:24:13,925 --> 00:24:15,008 she'll leave the EO. 229 00:25:23,008 --> 00:25:24,002 Are you okay? 230 00:25:24,757 --> 00:25:26,217 - Call the ambulance. - Okay. 231 00:25:26,925 --> 00:25:28,045 What's the problem with you? 232 00:25:28,676 --> 00:25:30,596 Don't you know how dangerous it is to work alone? 233 00:25:31,133 --> 00:25:32,127 Starting today, 234 00:25:32,258 --> 00:25:33,858 you can't take part in all field actions. 235 00:25:34,175 --> 00:25:35,002 When you are back to the police station... 236 00:25:35,092 --> 00:25:36,751 Join the logistics to sort out the information. 237 00:25:36,841 --> 00:25:37,835 Did you hear that? 238 00:25:38,717 --> 00:25:39,711 Yes. 239 00:26:03,133 --> 00:26:05,592 Is this the only way to see you? 240 00:26:08,841 --> 00:26:10,008 How did you get attacked? 241 00:26:13,300 --> 00:26:14,342 The ambush location 242 00:26:16,050 --> 00:26:17,592 was carefully designed. 243 00:26:19,175 --> 00:26:20,384 Car first, 244 00:26:21,175 --> 00:26:22,300 men next. 245 00:26:25,384 --> 00:26:26,378 Rifle, 246 00:26:26,758 --> 00:26:27,752 submachine gun, 247 00:26:28,050 --> 00:26:29,044 light machine gun. 248 00:26:29,717 --> 00:26:30,917 Reasonable combo of firepower, 249 00:26:31,467 --> 00:26:33,008 neat teamwork. 250 00:26:35,800 --> 00:26:37,967 Such meticulous action 251 00:26:38,217 --> 00:26:40,550 is not what average robbers can do. 252 00:26:42,258 --> 00:26:43,252 In my opinion, 253 00:26:44,342 --> 00:26:46,942 this is likely to be related to the anti-terrorism special forces. 254 00:26:49,050 --> 00:26:50,300 Let's get out of here first. 255 00:26:51,384 --> 00:26:52,757 You are wanted. 256 00:26:55,092 --> 00:26:56,634 So, am I popular? 257 00:27:06,925 --> 00:27:08,544 Take that suitcase 258 00:27:08,634 --> 00:27:09,634 and get it over with. 259 00:27:12,883 --> 00:27:13,877 Yes. 260 00:27:25,175 --> 00:27:26,758 Give the suitcase to the EO. 261 00:27:28,258 --> 00:27:29,925 You and I can get out of the mission. 262 00:27:35,092 --> 00:27:36,086 Do you know... 263 00:27:37,467 --> 00:27:38,507 I've always been thinking. 264 00:27:39,133 --> 00:27:40,757 You are better than me in so many ways. 265 00:27:42,092 --> 00:27:43,425 Just can't lie. 266 00:27:45,592 --> 00:27:46,592 What do you mean? 267 00:27:47,634 --> 00:27:49,676 The route and timing of the Arms, 268 00:27:50,634 --> 00:27:51,883 only the EO knows. 269 00:27:55,634 --> 00:27:57,217 You'd better stay out of it. 270 00:28:01,676 --> 00:28:02,670 Joan. 271 00:28:03,717 --> 00:28:04,800 You must help me. 272 00:28:33,509 --> 00:28:36,092 Fight terrorism is imperative, it's what the people hope. 273 00:28:36,800 --> 00:28:38,676 Any individual or any organization 274 00:28:38,800 --> 00:28:40,377 will not stop our country 275 00:28:40,467 --> 00:28:43,008 in our approach to peace. 276 00:28:43,509 --> 00:28:44,841 Sacrifice sometimes 277 00:28:45,342 --> 00:28:46,757 is inevitable. 278 00:28:48,676 --> 00:28:50,800 But if I lose the queen, 279 00:28:51,467 --> 00:28:54,425 it is possible to lose the whole game. 280 00:28:56,175 --> 00:28:57,169 Go. 281 00:28:57,841 --> 00:28:59,258 Find the lockbox. 282 00:29:00,300 --> 00:29:01,342 Yes, General! 283 00:29:05,175 --> 00:29:11,419 "Police" 284 00:29:11,509 --> 00:29:12,634 He has served overseas 285 00:29:12,800 --> 00:29:14,217 for 10 years in special forces. 286 00:29:14,757 --> 00:29:15,751 Many medals, 287 00:29:16,800 --> 00:29:18,425 many secret missions. 288 00:29:20,133 --> 00:29:21,300 After retiring, 289 00:29:22,133 --> 00:29:23,634 all his information is gone. 290 00:29:25,217 --> 00:29:27,008 It is now crucial to find Wen Lai. 291 00:29:28,800 --> 00:29:29,841 Find more clues. 292 00:29:31,050 --> 00:29:31,925 Did you hear me? 293 00:29:32,050 --> 00:29:32,925 Heard! 294 00:29:33,133 --> 00:29:34,210 - Yi-bo. - Here, sir. 295 00:29:34,300 --> 00:29:35,751 - You're in charge of the first block - Copy. 296 00:29:35,841 --> 00:29:37,335 Allen, you're in charge of the second block. 297 00:29:37,425 --> 00:29:38,252 Copy. 298 00:29:38,342 --> 00:29:39,336 Let's go. 299 00:29:57,300 --> 00:29:58,294 Let's go. 300 00:30:05,592 --> 00:30:06,586 Jeez. 301 00:30:06,757 --> 00:30:08,342 My God. 302 00:30:08,967 --> 00:30:10,342 Are you messing with me? 303 00:30:12,175 --> 00:30:14,757 Well, I'd say it's good to see you escaped. 304 00:30:18,967 --> 00:30:20,133 Who robbed the arms? 305 00:30:21,800 --> 00:30:24,425 You know that I cannot tell you that. 306 00:30:52,925 --> 00:30:55,425 Li Yin-xiong has 4 high-energy warheads in his hands. 307 00:30:56,757 --> 00:30:59,592 I need your help to find the location of the them. 308 00:31:00,592 --> 00:31:04,300 We will absolutely accomplish the mission from General Qing Sheng. 309 00:31:05,467 --> 00:31:06,294 General. 310 00:31:06,384 --> 00:31:07,210 Li Yin-xiong handed 311 00:31:07,300 --> 00:31:09,667 a file to the police on July 21. 312 00:31:09,757 --> 00:31:11,377 According to our man, 313 00:31:11,467 --> 00:31:13,460 the file number is 34789. 314 00:31:13,550 --> 00:31:16,092 It's an accusation about you planning on a coup. 315 00:31:17,925 --> 00:31:18,919 I am done. 316 00:31:19,092 --> 00:31:20,258 - Get to work. - Okay. 317 00:31:20,634 --> 00:31:22,592 - I am going. - Go. 318 00:31:22,925 --> 00:31:23,967 Be there in a while. 319 00:31:27,883 --> 00:31:28,883 I'll be there in a while. 320 00:31:41,008 --> 00:31:42,550 Boss, the dinner is paid. 321 00:32:13,883 --> 00:32:14,710 I'm taking off. 322 00:32:14,800 --> 00:32:15,794 Okay. 323 00:32:19,967 --> 00:32:21,967 "Police" 324 00:32:25,008 --> 00:32:26,002 Hello, captain. 325 00:32:27,384 --> 00:32:28,509 I need to check a file. 326 00:32:28,967 --> 00:32:30,008 It was submitted 327 00:32:30,676 --> 00:32:31,717 on July 21. 328 00:32:32,258 --> 00:32:33,425 No. 34789. 329 00:32:40,008 --> 00:32:40,835 Headquarters. 330 00:32:40,925 --> 00:32:41,919 We are under attack! 331 00:32:46,467 --> 00:32:47,586 Attention! All units! 332 00:32:47,676 --> 00:32:49,294 Police officer attacked in backstreet. 333 00:32:49,384 --> 00:32:50,419 Police uniform missing. 334 00:32:50,509 --> 00:32:52,758 Criminals might have infiltrated the police station. 335 00:32:53,008 --> 00:32:56,425 All officers, take out your ID for investigation. 336 00:32:56,634 --> 00:33:00,133 All officers, take out your ID for investigation. 337 00:33:05,384 --> 00:33:06,378 Captain, I found it. 338 00:33:07,509 --> 00:33:08,503 Captain? 339 00:33:21,384 --> 00:33:22,210 Come over... 340 00:33:22,300 --> 00:33:23,294 Next. 341 00:33:27,467 --> 00:33:28,342 Next. 342 00:33:28,467 --> 00:33:29,294 Go. 343 00:33:29,384 --> 00:33:30,378 Go. 344 00:33:30,634 --> 00:33:31,717 You, come here. 345 00:33:31,967 --> 00:33:32,961 Okay, go. 346 00:33:33,258 --> 00:33:34,252 Next, hurry up. 347 00:33:34,509 --> 00:33:35,503 Go. 348 00:33:37,467 --> 00:33:38,461 Next. 349 00:33:39,467 --> 00:33:40,294 Stop. 350 00:33:40,384 --> 00:33:41,378 What's wrong? 351 00:33:41,592 --> 00:33:42,586 Stop! 352 00:33:51,467 --> 00:33:52,461 Stop! 353 00:33:56,467 --> 00:33:57,461 Step aside! 354 00:34:02,676 --> 00:34:05,467 "Police" 355 00:34:11,467 --> 00:34:12,461 Wen Lai! 356 00:34:24,758 --> 00:34:25,758 Li Nian. 357 00:34:26,467 --> 00:34:27,586 Please trust me. 358 00:34:27,676 --> 00:34:28,676 Why should I believe you? 359 00:34:29,008 --> 00:34:30,002 Li Nian! 360 00:34:34,175 --> 00:34:35,300 Li Nian, where are you? 361 00:34:42,092 --> 00:34:43,086 Here. 362 00:34:44,050 --> 00:34:45,175 July 21. 363 00:34:45,425 --> 00:34:47,175 Mr. Li handed over a document to the police. 364 00:34:47,342 --> 00:34:49,252 Those this document will threaten 365 00:34:49,342 --> 00:34:51,384 killed Mr. Li. 366 00:34:52,800 --> 00:34:53,710 I am sorry. 367 00:34:53,800 --> 00:34:54,794 Li Nian. 368 00:35:00,425 --> 00:35:01,419 What are you doing here? 369 00:35:04,342 --> 00:35:09,758 "Police" 370 00:35:17,883 --> 00:35:18,877 What are you doing? 371 00:35:21,758 --> 00:35:22,752 What are you doing here? 372 00:35:37,133 --> 00:35:38,133 What are you looking for? 373 00:35:54,133 --> 00:35:55,967 Look at this rough sea. 374 00:35:56,509 --> 00:35:58,342 The bottom is even more turbulent. 375 00:35:58,967 --> 00:36:00,425 I'm deeply stuck in it. 376 00:36:01,509 --> 00:36:03,425 Counter-terrorism and terrorism coexist. 377 00:36:03,757 --> 00:36:05,092 They won't let me live. 378 00:36:05,592 --> 00:36:06,925 I'll let them die. 379 00:36:07,592 --> 00:36:10,232 Believe it or not, me, Qing Sheng, can blow up a city to show them. 380 00:36:11,592 --> 00:36:12,586 It is said that. 381 00:36:12,967 --> 00:36:14,800 Mr. Li has a high-energy warhead? 382 00:36:16,092 --> 00:36:17,086 Sell them to me. 383 00:36:20,592 --> 00:36:21,757 I'm getting older. 384 00:36:22,300 --> 00:36:23,592 Not the same as before. 385 00:36:25,800 --> 00:36:27,467 It's time to give up. 386 00:36:42,050 --> 00:36:43,175 How did you find me? 387 00:36:44,050 --> 00:36:45,092 It's not hard to find you. 388 00:37:23,425 --> 00:37:24,419 Don't move. 389 00:37:29,717 --> 00:37:30,711 Bear with it. 390 00:38:21,800 --> 00:38:22,794 You know... 391 00:38:24,425 --> 00:38:26,757 It would be nice if the time can stop at this moment. 392 00:38:28,634 --> 00:38:29,758 I hope that one day, 393 00:38:30,841 --> 00:38:31,835 this will happen again. 394 00:38:32,883 --> 00:38:34,008 Just like now. 395 00:38:53,841 --> 00:38:54,835 Wen. 396 00:38:55,676 --> 00:38:57,592 I feel so lucky to have met you. 397 00:38:59,092 --> 00:39:01,175 You know why I can't come with you. 398 00:39:02,342 --> 00:39:03,883 My family is in their hands. 399 00:39:06,384 --> 00:39:07,467 Sorry. 400 00:39:07,717 --> 00:39:08,711 Wen. 401 00:40:17,800 --> 00:40:18,794 Report. 402 00:40:19,008 --> 00:40:19,835 3:15 PM 403 00:40:19,925 --> 00:40:21,592 We found Wen Lai in the Eastern District. 404 00:40:21,717 --> 00:40:24,008 Report. Found Wen Lai in the East End parking lot. 405 00:40:25,008 --> 00:40:26,568 Wen Lai appears in Eastside supermarket. 406 00:40:31,050 --> 00:40:32,044 Act now! 407 00:40:33,050 --> 00:40:34,044 Leader. 408 00:40:34,217 --> 00:40:35,300 Wen Lai is on the move. 409 00:40:35,550 --> 00:40:36,377 Great. 410 00:40:36,467 --> 00:40:38,092 We've found his location. 411 00:40:38,467 --> 00:40:39,967 - Go get ready. - Yes, sir. 412 00:40:47,757 --> 00:40:50,175 "Police" 413 00:41:11,258 --> 00:41:12,460 Tonight, 12 am. 414 00:41:12,550 --> 00:41:13,592 East Harbor Wharf. 415 00:41:14,342 --> 00:41:15,336 You have to go. 416 00:41:16,342 --> 00:41:17,742 The whole world is looking for you. 417 00:41:19,300 --> 00:41:21,217 You can die in anyone's hands. 418 00:41:22,676 --> 00:41:24,676 Handing over the suitcase for your safe departure. 419 00:41:25,676 --> 00:41:26,586 I won't go. 420 00:41:26,676 --> 00:41:27,757 Wen, don't force me. 421 00:41:31,175 --> 00:41:32,175 You can't do it, can you? 422 00:41:32,967 --> 00:41:33,961 Let me help you. 423 00:41:46,175 --> 00:41:47,634 My job is to kill you 424 00:41:48,133 --> 00:41:49,175 to get back the suitcase. 425 00:41:50,217 --> 00:41:51,258 Now you are happy? 426 00:41:53,008 --> 00:41:54,002 Come on. 427 00:41:57,258 --> 00:41:58,127 You think I don't know that 428 00:41:58,217 --> 00:42:00,217 you unloaded the bullet in the middle of the night? 429 00:42:01,342 --> 00:42:02,336 It's ok. 430 00:42:04,967 --> 00:42:06,550 I'll give you one more chance. 431 00:42:27,300 --> 00:42:28,294 This time, 432 00:42:33,384 --> 00:42:34,757 let's be serious. 433 00:42:49,258 --> 00:42:50,467 It's no longer safe here. 434 00:42:50,841 --> 00:42:51,835 Let's go. 435 00:42:59,925 --> 00:43:01,717 I know you can't bear to kill me. 436 00:43:23,092 --> 00:43:24,502 Why is the military here? 437 00:43:24,592 --> 00:43:25,586 Don't know. 438 00:43:26,384 --> 00:43:27,300 Kill them all. 439 00:43:27,425 --> 00:43:28,925 - No one left. - Copy. 440 00:43:30,883 --> 00:43:32,043 - No entry here! - Step aside. 441 00:43:33,757 --> 00:43:34,751 Captain... 442 00:43:34,841 --> 00:43:36,258 - They are here! - Copy. 443 00:43:36,509 --> 00:43:37,503 Hold them down. 444 00:43:38,676 --> 00:43:40,050 Excuse me, the police are... 445 00:44:00,883 --> 00:44:01,758 Wen Lai! 446 00:44:01,925 --> 00:44:03,300 Open the door, it's Li Nian. 447 00:44:04,342 --> 00:44:05,822 It was Qing Sheng who robbed the arms! 448 00:44:05,925 --> 00:44:06,919 They're coming up! 449 00:44:16,758 --> 00:44:17,752 Come in. 450 00:44:28,175 --> 00:44:29,050 Nian. 451 00:44:29,217 --> 00:44:30,544 They'll launch a terrorist attack 452 00:44:30,634 --> 00:44:31,794 with these high-energy bombs. 453 00:44:32,092 --> 00:44:33,717 There will be a lot of casualties. 454 00:44:34,175 --> 00:44:36,375 The suitcase must not fall into the hands of Qing Sheng. 455 00:46:01,634 --> 00:46:02,628 Come here. 456 00:46:06,467 --> 00:46:07,461 Get down. 457 00:46:37,925 --> 00:46:38,919 Retreat! 458 00:47:05,634 --> 00:47:06,757 "Danger" 459 00:47:27,925 --> 00:47:29,175 The safety exit is over there. 460 00:47:29,300 --> 00:47:30,667 - You, take them away. - Okay. 461 00:47:30,757 --> 00:47:32,037 I'll distract them, you guys go! 462 00:47:33,133 --> 00:47:33,960 Retreat! Now! 463 00:47:34,050 --> 00:47:35,175 Go, quickly! 464 00:47:54,175 --> 00:47:55,676 Go. Hurry up! 465 00:48:31,467 --> 00:48:33,550 Grenade... 466 00:49:27,217 --> 00:49:28,211 Seban. 467 00:49:28,883 --> 00:49:30,425 Seban, stay with me! 468 00:49:39,592 --> 00:49:41,217 Seban, wake up! 469 00:49:41,717 --> 00:49:43,384 You can't die. 470 00:49:43,883 --> 00:49:45,175 Seban. 471 00:50:06,092 --> 00:50:07,086 Joan! 472 00:50:08,800 --> 00:50:09,967 Protect the lockbox! 473 00:50:10,841 --> 00:50:11,835 Go! 474 00:50:12,467 --> 00:50:13,757 Take care of yourself. 475 00:50:14,717 --> 00:50:15,967 I will cover you. 476 00:50:16,634 --> 00:50:18,133 Go! 477 00:52:14,925 --> 00:52:15,919 Good work. 478 00:52:17,425 --> 00:52:18,252 General Qing Sheng. 479 00:52:18,342 --> 00:52:19,634 This is my gift for you. 480 00:52:20,967 --> 00:52:21,793 Good! 481 00:52:21,883 --> 00:52:23,676 Nice doing business with you. 482 00:52:34,008 --> 00:52:35,008 Soldiers! 483 00:52:36,592 --> 00:52:39,550 We're taking back what we deserve! 484 00:52:40,133 --> 00:52:42,757 Our voices must be heard! 485 00:52:43,008 --> 00:52:44,967 To blood and honor... 486 00:53:39,342 --> 00:53:41,133 "Count every vote" 487 00:54:29,342 --> 00:54:30,460 "The peace agreement is about to be signed" 488 00:54:30,550 --> 00:54:32,175 Look at these politicians. 489 00:54:32,800 --> 00:54:34,425 Such ugly faces. 490 00:54:37,008 --> 00:54:40,883 General Kim is very dissatisfied with the situation now. 491 00:54:42,217 --> 00:54:43,211 Today, 492 00:54:43,758 --> 00:54:44,800 I will give you a hand! 493 00:54:46,676 --> 00:54:47,758 Our nation 494 00:54:47,967 --> 00:54:49,210 have been trough 495 00:54:49,300 --> 00:54:50,676 a bumpy road. 496 00:54:51,300 --> 00:54:52,294 Finally, 497 00:54:52,717 --> 00:54:54,133 this is the chance. 498 00:54:54,676 --> 00:54:55,717 What do you mean? 499 00:54:56,467 --> 00:54:57,717 This is 500 00:54:58,757 --> 00:54:59,757 a latest 501 00:55:00,258 --> 00:55:01,757 High-energy cluster missile. 502 00:55:02,634 --> 00:55:03,628 One 503 00:55:04,217 --> 00:55:05,717 can level 504 00:55:06,217 --> 00:55:07,717 a stadium. 505 00:55:10,133 --> 00:55:11,509 I see, you are crazy! 506 00:55:20,592 --> 00:55:21,586 What do you want? 507 00:55:32,509 --> 00:55:33,503 Everyone. 508 00:55:34,258 --> 00:55:35,634 The anti-terrorism action, 509 00:55:35,967 --> 00:55:37,342 was without our participation. 510 00:55:38,217 --> 00:55:39,211 Sad! 511 00:55:39,425 --> 00:55:40,419 Shameful! 512 00:55:44,300 --> 00:55:45,294 General Kim. 513 00:55:46,300 --> 00:55:47,592 Please, press. 514 00:55:48,258 --> 00:55:49,252 Now. 515 00:55:49,425 --> 00:55:51,342 The most sacred moment has come. 516 00:55:51,509 --> 00:55:52,589 And we'll do this together. 517 00:55:53,175 --> 00:55:54,509 Countdown starts. 518 00:55:55,133 --> 00:55:56,127 Ten. 519 00:55:56,425 --> 00:55:57,419 Nine. 520 00:55:57,634 --> 00:55:59,092 - Eight, seven. - I said, press. 521 00:55:59,841 --> 00:56:00,835 Six. 522 00:56:01,342 --> 00:56:02,217 Five. 523 00:56:02,425 --> 00:56:03,419 Four. 524 00:56:03,634 --> 00:56:04,628 Three. 525 00:56:05,008 --> 00:56:06,002 Two. 526 00:56:06,258 --> 00:56:07,133 One. 527 00:56:07,258 --> 00:56:09,835 "Peace Day" 528 00:56:09,925 --> 00:56:12,676 "Peace Day" 529 00:56:16,008 --> 00:56:17,841 The ceremony begins. 530 00:56:18,133 --> 00:56:19,883 "The peace agreement is about to be signed" 531 00:56:23,425 --> 00:56:24,419 What happened? 532 00:56:36,925 --> 00:56:37,967 What the... 533 00:57:06,217 --> 00:57:07,384 She is still in the building. 534 00:57:08,133 --> 00:57:09,002 Find her! 535 00:57:09,092 --> 00:57:10,086 Yes, sir! 536 00:57:20,925 --> 00:57:21,919 Stop. 537 00:57:22,758 --> 00:57:23,752 Stop! 538 00:58:15,757 --> 00:58:17,502 The only place in this building that can get on live stream 539 00:58:17,592 --> 00:58:18,751 is the communication room on the third floor. 540 00:58:18,841 --> 00:58:21,122 A unit, blocked the stairs. B unit, control the elevators. 541 00:58:21,592 --> 00:58:23,127 C unit, looking out the window. Don't let her slip away. 542 00:58:23,217 --> 00:58:24,757 - Get her alive. - Clear. 543 00:59:09,592 --> 00:59:10,586 Put the gun down! 544 00:59:42,634 --> 00:59:43,628 What's going on? 545 00:59:43,841 --> 00:59:44,925 The fire is too strong! 546 00:59:55,550 --> 00:59:56,758 All soldiers! Hold on! 547 00:59:57,883 --> 00:59:58,877 Joan! 548 01:00:00,925 --> 01:00:01,919 Cover me! 549 01:00:05,550 --> 01:00:06,425 Wen! 550 01:00:06,550 --> 01:00:07,592 "Road closed" 551 01:00:32,676 --> 01:00:33,670 Come with me! 552 01:01:11,967 --> 01:01:13,168 "Peace Day" 553 01:01:13,258 --> 01:01:15,425 Report. The general will board the plane any time. 554 01:01:18,384 --> 01:01:19,925 Be sure to protect the general. 555 01:01:23,133 --> 01:01:24,217 She's no longer useful. 556 01:01:51,634 --> 01:01:52,628 Wen... 557 01:04:10,425 --> 01:04:11,676 Get down! 558 01:05:07,758 --> 01:05:09,550 Qing Sheng, you are under arrest. 559 01:05:10,967 --> 01:05:12,592 For all my life, 560 01:05:13,757 --> 01:05:16,425 I've given to my business. 561 01:05:22,050 --> 01:05:24,592 How dare you all... 562 01:05:40,550 --> 01:05:42,883 "Messaging" 563 01:05:45,717 --> 01:05:46,841 My dear daughter, 564 01:05:47,841 --> 01:05:50,008 I know I'm not a good dad 565 01:05:51,258 --> 01:05:53,717 for a daughter who is a police officer. 566 01:05:54,092 --> 01:05:55,425 Dad is a bad guy. 567 01:05:56,300 --> 01:05:57,294 But now, 568 01:05:58,133 --> 01:06:00,883 I'm going to do something good to save the country. 569 01:06:01,883 --> 01:06:03,258 When this is done, 570 01:06:03,550 --> 01:06:04,634 I will retire. 571 01:06:05,925 --> 01:06:06,925 You've said once. 572 01:06:07,634 --> 01:06:09,300 You will have dinner with me every day. 573 01:06:12,258 --> 01:06:13,252 My daughter, 574 01:06:14,384 --> 01:06:16,384 dad is proud of you. 575 01:06:29,717 --> 01:06:31,467 That incident, you really helped a lot. 576 01:06:31,925 --> 01:06:33,717 The government no longer pursues your past 577 01:06:34,050 --> 01:06:35,758 and gives you permanent residency. 578 01:06:42,841 --> 01:06:43,835 Many thanks. 579 01:06:44,342 --> 01:06:46,384 Enjoy your freedom. 580 01:06:49,883 --> 01:06:50,877 Thank you! 581 01:06:55,841 --> 01:06:57,384 Good news for you. 582 01:06:57,592 --> 01:06:59,050 The EO's Joseph was caught. 583 01:06:59,717 --> 01:07:01,175 Your family is safe too. 584 01:07:01,757 --> 01:07:03,384 You can finally get out of this quagmire. 585 01:07:04,467 --> 01:07:05,461 Joan. 586 01:07:05,758 --> 01:07:07,425 I've decided to quit the business. 587 01:07:07,841 --> 01:07:09,509 Would you like to come with me? 588 01:07:09,676 --> 01:07:10,877 Let's start a new life together. 589 01:07:10,967 --> 01:07:12,667 Miss. It's time for you to board. 590 01:07:12,757 --> 01:07:13,751 Thanks. 591 01:07:20,509 --> 01:07:22,384 "Boarding pass, first class" 592 01:07:44,384 --> 01:07:45,717 Won't you wait for me? 593 01:07:50,133 --> 01:07:51,127 Hi.