1 00:00:47,841 --> 00:00:50,300 Atacul terorist a avut loc Cu 3 zile în urmă încă se prepară. 2 00:00:50,592 --> 00:00:53,300 Cetăţenii pun întrebări echipa anti-terorism. 3 00:00:53,676 --> 00:00:55,668 Guvernul orașului spune vor fi acțiuni noi 4 00:00:55,758 --> 00:00:57,085 pentru a elimina terorismul 5 00:00:57,175 --> 00:00:59,509 și face orașul din nou în siguranță. 6 00:01:25,883 --> 00:01:29,918 Scuze, numărul ai apelat este ocupat. 7 00:01:30,008 --> 00:01:31,050 Va rog sunati din nou... 8 00:01:35,634 --> 00:01:36,628 Domnul Li. 9 00:01:36,800 --> 00:01:37,794 Esti in regula? 10 00:01:40,175 --> 00:01:41,050 Sunt bine. 11 00:01:41,217 --> 00:01:42,627 Imediat ce trimitem aceste brațe la destinație, 12 00:01:42,717 --> 00:01:43,711 vei fi pensionat. 13 00:01:45,092 --> 00:01:46,252 Când fiica ta află, 14 00:01:47,384 --> 00:01:48,550 va fi atât de fericită. 15 00:01:58,841 --> 00:02:00,175 Vehiculul țintă este blocat. 16 00:02:00,800 --> 00:02:01,794 Gata de interceptare. 17 00:02:08,841 --> 00:02:11,384 Teroriştii sunt rampante. 18 00:02:11,676 --> 00:02:14,116 Guvernul orașului decide desfiinţează echipa anti-terorism 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,592 și formează o nouă echipă. 20 00:02:16,384 --> 00:02:17,378 Antiterorism... 21 00:02:18,467 --> 00:02:20,342 Guvernul orașului are o voință puternică. 22 00:02:22,676 --> 00:02:23,800 Voi? 23 00:02:24,175 --> 00:02:25,425 Antiterorism. 24 00:02:26,092 --> 00:02:28,373 Crezi că noi, anti-terorismul echipa este doar o afișare? 25 00:02:32,217 --> 00:02:33,217 generalul Qing Sheng. 26 00:02:34,217 --> 00:02:36,757 Antiterorismul este nu e treaba ta, nu? 27 00:02:45,676 --> 00:02:48,717 Echipa anti-terorism poate asculta. 28 00:02:50,175 --> 00:02:51,342 Dar... 29 00:02:51,758 --> 00:02:53,252 Guvernul orașului nu ar trebui... 30 00:02:53,342 --> 00:02:54,800 Este decizia orașului. 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,175 Tot ce trebuie să faci este să te supui. 32 00:03:25,717 --> 00:03:26,711 Initiaza bomba. 33 00:03:37,008 --> 00:03:37,960 Toată lumea, nu vă opriți. 34 00:03:38,050 --> 00:03:39,044 Nu încetini. 35 00:03:40,008 --> 00:03:41,008 Continua sa conduci. 36 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Semnalul este perturbat. 37 00:03:42,925 --> 00:03:44,342 Motorul vehiculului se blochează. 38 00:03:52,967 --> 00:03:54,447 Frate Wen, mașina este sub control. 39 00:04:11,467 --> 00:04:13,467 Domnule Li, armura pentru corp. 40 00:04:28,258 --> 00:04:30,458 Puterea lor de foc este prea puternică, întoarce-te la mașină, acum! 41 00:06:00,592 --> 00:06:01,592 Domnule Li, ai grijă! 42 00:07:03,050 --> 00:07:04,252 Lasa armele jos! 43 00:07:04,342 --> 00:07:05,676 Aruncă arma! Acum! 44 00:07:58,050 --> 00:07:59,757 - Focosul este în mâna noastră. - Bun. 45 00:07:59,883 --> 00:08:00,925 Nu lăsa un capăt liber. 46 00:08:01,175 --> 00:08:02,169 Clar. 47 00:08:04,509 --> 00:08:05,503 Qing Sheng. 48 00:08:11,217 --> 00:08:13,050 Acest lot de mărfuri este destul de important pentru mine. 49 00:08:13,800 --> 00:08:15,300 Trebuie să mă ajuți de data asta. 50 00:08:16,217 --> 00:08:17,342 Scuze, generale. 51 00:08:17,676 --> 00:08:19,217 Mi-e teamă că nu pot te ajuta de data asta. 52 00:08:19,592 --> 00:08:20,835 Sunt doar un dealer de arme mici... 53 00:08:20,925 --> 00:08:22,258 Fa asta. 54 00:08:22,925 --> 00:08:24,342 Nu te voi trata urât. 55 00:08:24,841 --> 00:08:27,092 Nu mai contează pentru mine. 56 00:08:27,592 --> 00:08:28,883 Sunt prea batran. 57 00:08:29,008 --> 00:08:30,425 Este timpul să luăm o pauză. 58 00:08:40,008 --> 00:08:41,002 În regulă. 59 00:08:41,757 --> 00:08:44,300 Dacă așa stau lucrurile, Nu o voi forța. 60 00:09:14,217 --> 00:09:18,634 „Caz de deturnare a munițiilor” 61 00:09:19,592 --> 00:09:24,717 "Politie" 62 00:09:26,717 --> 00:09:27,758 Aceasta este locul crimei. 63 00:09:28,008 --> 00:09:29,092 Avem controlul. 64 00:09:29,425 --> 00:09:31,342 Duba armatei a fost jefuită. 14 decese. 65 00:09:39,175 --> 00:09:40,419 Tuturor polițiștilor din toate unitățile. 66 00:09:40,509 --> 00:09:41,509 Treci inapoi la munca. 67 00:09:41,676 --> 00:09:43,036 Blocați toate ieșirile din zona urbană. 68 00:09:43,757 --> 00:09:45,092 - Du-te! - Copie. 69 00:09:48,258 --> 00:09:49,384 Fi pregatit. 70 00:09:49,925 --> 00:09:51,205 Tatăl tău ar putea avea probleme. 71 00:10:54,217 --> 00:10:55,211 Vin la tine. 72 00:10:56,300 --> 00:10:57,384 Si aici. Aruncă o privire. 73 00:10:58,384 --> 00:10:59,676 Verificați camerele din apropiere. 74 00:11:00,050 --> 00:11:01,290 Vezi dacă există martori. 75 00:11:01,425 --> 00:11:02,419 Bine. 76 00:11:09,092 --> 00:11:10,252 Ce se întâmplă la fața locului. 77 00:11:11,050 --> 00:11:12,634 14 cadavre au fost găsite la fața locului. 78 00:11:12,800 --> 00:11:13,751 Sondaj la fața locului. 79 00:11:13,841 --> 00:11:15,041 Ambele părți au arme corp la corp. 80 00:11:15,841 --> 00:11:17,043 Identitatea decedatului a fost confirmat. 81 00:11:17,133 --> 00:11:19,175 Li Yin-xiong însuși și bodyguarzii lui. 82 00:11:50,925 --> 00:11:52,384 De ce te ascunzi de tatăl tău? 83 00:11:53,841 --> 00:11:54,835 Sunt polițistă. 84 00:11:55,133 --> 00:11:56,493 Punctele noastre de poziție sunt diferite. 85 00:11:58,717 --> 00:12:00,133 Chiar dacă ai fi șerif, 86 00:12:00,634 --> 00:12:03,175 încă ești fiica mea. 87 00:12:04,133 --> 00:12:05,800 Daca nu mai esti în afacerile cu arme, 88 00:12:06,425 --> 00:12:08,592 Pot să merg acasă și iau cina cu tine în fiecare zi. 89 00:12:10,467 --> 00:12:12,008 Dar dacă continui să faci asta, 90 00:12:13,425 --> 00:12:15,258 Nu te voi mai vedea niciodată. 91 00:12:35,467 --> 00:12:36,467 Nu fi supărat. 92 00:13:00,300 --> 00:13:02,377 Toata lumea! Lustruiește-ți armele și distruge hainele. 93 00:13:02,467 --> 00:13:03,461 Da domnule. 94 00:13:13,883 --> 00:13:14,751 Căpitan. 95 00:13:14,841 --> 00:13:16,751 Monitorizare și interceptare echipamentele sunt toate gata. 96 00:13:16,841 --> 00:13:18,544 Rețelele de comunicații din 26 de secții de poliție 97 00:13:18,634 --> 00:13:20,710 iar sistemul de alarmare sunt toate sub supravegherea noastră. 98 00:13:20,800 --> 00:13:21,667 Tehnologia noastră 99 00:13:21,757 --> 00:13:23,477 poate amâna poliția canal de comunicare 100 00:13:23,634 --> 00:13:24,925 pentru mai mult de 3 secunde. 101 00:13:27,676 --> 00:13:28,757 Haide, pregătește-te. 102 00:13:32,008 --> 00:13:32,883 Toata lumea! 103 00:13:33,008 --> 00:13:34,002 Iată un briefing. 104 00:13:34,717 --> 00:13:36,550 Pe baza indiciilor de la informatorii noștri, 105 00:13:36,676 --> 00:13:37,676 hotărârea noastră preliminară. 106 00:13:38,175 --> 00:13:40,008 În jaful cu arme de aseară. 107 00:13:40,425 --> 00:13:42,425 4 rachete balistice cluster a dispărut. 108 00:13:42,967 --> 00:13:43,967 Cele 4 focoase 109 00:13:44,550 --> 00:13:45,502 sunt arme tactice concepute pentru 110 00:13:45,592 --> 00:13:47,592 atacuri nediscriminatorii pe scară largă. 111 00:13:48,175 --> 00:13:50,634 Odată au mai rămas câteva focoase în zona sfâşiată de război. 112 00:13:51,008 --> 00:13:52,085 Dupa razboi, 113 00:13:52,175 --> 00:13:53,085 unele dintre focoase 114 00:13:53,175 --> 00:13:55,877 au fost vândute la nivel internațional organizatii teroriste 115 00:13:55,967 --> 00:13:57,667 iar unul dintre ei a fost folosit și eliberat 116 00:13:57,757 --> 00:13:59,133 într-un atac terorist, 117 00:13:59,758 --> 00:14:01,175 provocând un dezastru devastator. 118 00:14:01,550 --> 00:14:03,502 Dacă organizaţia criminală care a jefuit focosul 119 00:14:03,592 --> 00:14:04,925 folosiți-l împotriva țării noastre, 120 00:14:05,550 --> 00:14:06,990 precum lansarea un atac terorist, 121 00:14:07,550 --> 00:14:08,925 va fi un dezastru. 122 00:14:17,758 --> 00:14:18,752 Ridice în picioare. 123 00:14:25,384 --> 00:14:26,252 Sta. 124 00:14:26,342 --> 00:14:28,008 "45,8 kg" 125 00:14:41,592 --> 00:14:42,419 General. 126 00:14:42,509 --> 00:14:44,751 Un total de 4 puternic exploziv au fost interceptate rachete cluster. 127 00:14:44,841 --> 00:14:45,668 Fiecare rachetă 128 00:14:45,758 --> 00:14:47,841 contine 4 independent focoase grupate ghidate. 129 00:14:48,175 --> 00:14:49,043 Puterea explozivă 130 00:14:49,133 --> 00:14:50,717 este echivalent cu 5000 kg de TNT. 131 00:14:50,925 --> 00:14:52,043 Până acum, în întreaga lume, 132 00:14:52,133 --> 00:14:54,373 aceste focoase au cele mai multe standard tehnic avansat. 133 00:14:57,425 --> 00:14:58,585 Nu am putut găsi cutia de blocare. 134 00:15:00,550 --> 00:15:01,544 Ce? 135 00:15:02,967 --> 00:15:04,127 Unul dintre oamenii lui Li Yin-xiong 136 00:15:04,217 --> 00:15:05,217 a fugit cu cutia 137 00:15:05,800 --> 00:15:06,794 în timpul actului. 138 00:15:15,967 --> 00:15:16,961 Tu. 139 00:15:17,841 --> 00:15:20,550 Curățați-vă propria mizerie! 140 00:15:21,175 --> 00:15:22,169 Da domnule! 141 00:15:45,050 --> 00:15:46,425 Wen Lai este încă în viață. 142 00:15:46,883 --> 00:15:48,592 Dacă nu poți trage declanșatorul asupra lui. 143 00:15:49,008 --> 00:15:50,925 Voi găsi pe altcineva care să se ocupe de asta. 144 00:15:52,676 --> 00:15:55,008 Găsește-l și valiza lui. 145 00:15:55,384 --> 00:15:56,550 Înțeles? 146 00:15:56,717 --> 00:15:58,757 Nu mă dezamăgi din nou. 147 00:16:05,925 --> 00:16:07,710 1,2 kilometri departe de locul crimei. 148 00:16:07,800 --> 00:16:09,425 Un magazin 24 de ore pe zi 149 00:16:09,634 --> 00:16:11,634 sonda cu faţa la stradă a luat asta. 150 00:16:12,384 --> 00:16:13,960 Era 1:37 dimineața. 151 00:16:14,050 --> 00:16:15,650 Comparația recunoașterii faciale a aratat ca 152 00:16:16,758 --> 00:16:17,758 numele lui este Wen Lai. 153 00:16:19,092 --> 00:16:21,841 Legături strânse cu victima Li Yin-xiong. 154 00:16:22,883 --> 00:16:23,710 Înainte de incident, 155 00:16:23,800 --> 00:16:25,258 cei doi erau în aceeași mașină. 156 00:16:26,467 --> 00:16:28,841 El este singurul cunoscut supraviețuitor al cazului. 157 00:16:29,800 --> 00:16:30,667 Nu putem exclude 158 00:16:30,757 --> 00:16:32,797 posibilitatea lui cooperând cu tâlharii. 159 00:16:33,967 --> 00:16:34,841 Wen Lai. 160 00:16:35,050 --> 00:16:36,133 Agent profesionist. 161 00:16:36,925 --> 00:16:38,509 A servit în forțele speciale. 162 00:16:39,384 --> 00:16:41,175 Experiență practică bogată. 163 00:16:42,509 --> 00:16:45,758 Simț puternic al investigației și anti-investigație. 164 00:16:46,634 --> 00:16:48,342 Postează un căutat pentru el. 165 00:16:48,592 --> 00:16:49,586 Vânătoare de oameni în tot orașul! 166 00:16:50,092 --> 00:16:53,586 Dacă ținta este găsită cu o cutie de blocare. 167 00:16:53,676 --> 00:16:54,918 Omoară-l instantaneu. 168 00:16:55,008 --> 00:16:56,002 Actioneaza acum! 169 00:16:56,175 --> 00:16:57,050 Da domnule! 170 00:16:57,258 --> 00:16:58,841 - Gata de acțiune! - Copie, domnule! 171 00:17:02,758 --> 00:17:03,752 Secretar. 172 00:17:06,300 --> 00:17:08,342 Având în vedere particularitățile din acest caz, 173 00:17:09,008 --> 00:17:10,568 ar fi mai bine daca nu participi. 174 00:17:26,925 --> 00:17:28,252 Lasă-mă să te scot de aici. 175 00:17:28,342 --> 00:17:29,667 Piciorul meu este blocat. 176 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Lasa-ma sa te ajut. 177 00:17:32,175 --> 00:17:33,667 Tu mergi primul, lasă-mă în pace. 178 00:17:33,757 --> 00:17:35,300 - Trebuie să plecăm împreună. - Nu. 179 00:17:35,676 --> 00:17:37,967 Cutia este importanta! Tu primul. 180 00:17:38,342 --> 00:17:39,336 Nu te obosi să mă salvezi. 181 00:17:39,841 --> 00:17:40,835 Grăbiţi-vă. 182 00:17:41,841 --> 00:17:43,127 Asigurați-vă că protejați cutia. 183 00:17:43,217 --> 00:17:45,133 In caz contrar, vor muri prea mulți civili. 184 00:17:45,425 --> 00:17:46,419 - Du-te! - Ai grijă. 185 00:17:46,550 --> 00:17:47,544 Merge! 186 00:17:59,384 --> 00:18:01,008 Ești rănit, nu te mișca. 187 00:18:09,634 --> 00:18:10,628 Avem o situație. 188 00:18:11,384 --> 00:18:12,378 Preda-l. 189 00:18:18,092 --> 00:18:19,175 Domnule, nu vă faceți griji. 190 00:18:19,342 --> 00:18:20,336 Spune din nou, te rog. 191 00:18:20,676 --> 00:18:21,502 Eram jos la casa mea. 192 00:18:21,592 --> 00:18:23,967 Atunci am văzut tâlharul de arme căutat la televizor. 193 00:18:40,175 --> 00:18:41,169 Căpitan. 194 00:18:41,342 --> 00:18:43,085 Armata are anti-terorism operații într-un bloc. 195 00:18:43,175 --> 00:18:44,967 Bine. Anuntati politia să nu intervină. 196 00:18:45,757 --> 00:18:46,757 - Fi vigilent. - Copie! 197 00:18:56,925 --> 00:18:57,919 Li Nian. 198 00:19:25,050 --> 00:19:26,044 Doctor. 199 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 E prea periculos aici. 200 00:19:27,757 --> 00:19:28,751 Trebuie sa pleci. 201 00:20:32,008 --> 00:20:33,002 Stop! 202 00:21:49,634 --> 00:21:51,217 "Politie" 203 00:22:08,342 --> 00:22:09,336 Stop! 204 00:22:11,800 --> 00:22:13,133 Voi trage dacă nu te oprești. 205 00:22:16,258 --> 00:22:17,300 Ridica-ti mainile, 206 00:22:17,841 --> 00:22:19,175 unde o pot vedea. 207 00:22:19,592 --> 00:22:20,586 Întoarce-te încet. 208 00:22:26,925 --> 00:22:27,919 Nian! 209 00:22:28,133 --> 00:22:30,758 Îmi pare rău că am eșuat pentru a-l proteja bine pe domnul Li. 210 00:22:31,550 --> 00:22:32,550 Voi explica. 211 00:22:32,883 --> 00:22:33,758 Cătușe puse. 212 00:22:33,883 --> 00:22:35,342 - Nian. - Urcă-te în mașină. 213 00:22:36,509 --> 00:22:38,050 În regulă... 214 00:22:38,925 --> 00:22:39,919 Mers pe jos. 215 00:22:49,092 --> 00:22:51,757 Nian, nu știu nimic. 216 00:22:54,757 --> 00:22:55,751 Voi investiga adevărul 217 00:22:55,841 --> 00:22:56,835 și dă-i domnului Li... 218 00:22:58,175 --> 00:22:59,169 si tu o explicatie. 219 00:22:59,467 --> 00:23:01,092 Noi, polițiștii, vom afla. 220 00:23:28,758 --> 00:23:32,425 "Politie" 221 00:23:35,008 --> 00:23:37,883 "Politie" 222 00:23:57,634 --> 00:24:00,210 Li Yin-xiong are câteva focoase de distrugere în masă. 223 00:24:00,300 --> 00:24:02,342 Cineva a cerut EO să localizeze. 224 00:24:03,133 --> 00:24:05,883 Sunt conștient că tu și Li Yin-xiong sunt prieteni apropiați. 225 00:24:06,592 --> 00:24:09,592 Dacă iei această misiune, vei fi răsplătit frumos. 226 00:24:10,133 --> 00:24:11,175 Îți promit. 227 00:24:12,509 --> 00:24:13,503 După ce s-a terminat, 228 00:24:13,925 --> 00:24:15,008 ea va părăsi EO. 229 00:25:23,008 --> 00:25:24,002 Te simți bine? 230 00:25:24,757 --> 00:25:26,217 - Sună ambulanța. - Bine. 231 00:25:26,925 --> 00:25:28,045 Care este problema cu tine? 232 00:25:28,676 --> 00:25:30,596 Nu știi cat de periculos este sa lucrezi singur? 233 00:25:31,133 --> 00:25:32,127 Începând de azi, 234 00:25:32,258 --> 00:25:33,858 nu poți participa în toate acţiunile de teren. 235 00:25:34,175 --> 00:25:35,002 Când te întorci la secția de poliție... 236 00:25:35,092 --> 00:25:36,751 Alăturați-vă logisticii pentru a sorta informațiile. 237 00:25:36,841 --> 00:25:37,835 Ai auzit asta? 238 00:25:38,717 --> 00:25:39,711 Da. 239 00:26:03,133 --> 00:26:05,592 Acesta este singurul mod de a te vedea? 240 00:26:08,841 --> 00:26:10,008 Cum ai fost atacat? 241 00:26:13,300 --> 00:26:14,342 Locația ambuscadă 242 00:26:16,050 --> 00:26:17,592 a fost proiectat cu grijă. 243 00:26:19,175 --> 00:26:20,384 masina mai intai, 244 00:26:21,175 --> 00:26:22,300 bărbații în continuare. 245 00:26:25,384 --> 00:26:26,378 Puşcă, 246 00:26:26,758 --> 00:26:27,752 carabina, 247 00:26:28,050 --> 00:26:29,044 mitralieră ușoară. 248 00:26:29,717 --> 00:26:30,917 Combo rezonabil de putere de foc, 249 00:26:31,467 --> 00:26:33,008 munca în echipă îngrijită. 250 00:26:35,800 --> 00:26:37,967 O acțiune atât de meticuloasă 251 00:26:38,217 --> 00:26:40,550 nu este ceea ce pot face tâlharii obișnuiți. 252 00:26:42,258 --> 00:26:43,252 În opinia mea, 253 00:26:44,342 --> 00:26:46,942 acest lucru este probabil să fie legat de forțele speciale anti-terorism. 254 00:26:49,050 --> 00:26:50,300 Să plecăm mai întâi de aici. 255 00:26:51,384 --> 00:26:52,757 Ești căutat. 256 00:26:55,092 --> 00:26:56,634 Deci, sunt popular? 257 00:27:06,925 --> 00:27:08,544 Ia valiza aceea 258 00:27:08,634 --> 00:27:09,634 și termină cu asta. 259 00:27:12,883 --> 00:27:13,877 Da. 260 00:27:25,175 --> 00:27:26,758 Dați valiza EO. 261 00:27:28,258 --> 00:27:29,925 Tu și cu mine putem ieși din misiune. 262 00:27:35,092 --> 00:27:36,086 Știi... 263 00:27:37,467 --> 00:27:38,507 M-am gândit mereu. 264 00:27:39,133 --> 00:27:40,757 Tu esti mai bun decat mine în atâtea feluri. 265 00:27:42,092 --> 00:27:43,425 Doar că nu pot minți. 266 00:27:45,592 --> 00:27:46,592 Ce vrei să spui? 267 00:27:47,634 --> 00:27:49,676 Traseul și momentul armelor, 268 00:27:50,634 --> 00:27:51,883 doar EO stie. 269 00:27:55,634 --> 00:27:57,217 Mai bine stai departe de asta. 270 00:28:01,676 --> 00:28:02,670 Ioana. 271 00:28:03,717 --> 00:28:04,800 Trebuie să mă ajuți. 272 00:28:33,509 --> 00:28:36,092 Combaterea terorismului este imperativă, asta speră oamenii. 273 00:28:36,800 --> 00:28:38,676 Orice persoană sau orice organizație 274 00:28:38,800 --> 00:28:40,377 nu ne va opri țara 275 00:28:40,467 --> 00:28:43,008 în abordarea noastră faţă de pace. 276 00:28:43,509 --> 00:28:44,841 Sacrificie uneori 277 00:28:45,342 --> 00:28:46,757 este inevitabil. 278 00:28:48,676 --> 00:28:50,800 Dar dacă pierd regina, 279 00:28:51,467 --> 00:28:54,425 este posibil a pierde tot jocul. 280 00:28:56,175 --> 00:28:57,169 Merge. 281 00:28:57,841 --> 00:28:59,258 Găsiți cutia de blocare. 282 00:29:00,300 --> 00:29:01,342 Da, generale! 283 00:29:05,175 --> 00:29:11,419 "Politie" 284 00:29:11,509 --> 00:29:12,634 A slujit peste ocean 285 00:29:12,800 --> 00:29:14,217 timp de 10 ani în forțele speciale. 286 00:29:14,757 --> 00:29:15,751 Multe medalii, 287 00:29:16,800 --> 00:29:18,425 multe misiuni secrete. 288 00:29:20,133 --> 00:29:21,300 După pensionare, 289 00:29:22,133 --> 00:29:23,634 toate informațiile lui au dispărut. 290 00:29:25,217 --> 00:29:27,008 Acum este crucial să-l găsim pe Wen Lai. 291 00:29:28,800 --> 00:29:29,841 Găsiți mai multe indicii. 292 00:29:31,050 --> 00:29:31,925 M-ai auzit? 293 00:29:32,050 --> 00:29:32,925 Auzit! 294 00:29:33,133 --> 00:29:34,210 - Yi-bo. - Aici, domnule. 295 00:29:34,300 --> 00:29:35,751 - Tu te ocupi de primul bloc - Copie. 296 00:29:35,841 --> 00:29:37,335 Allen, tu ești la conducere al celui de-al doilea bloc. 297 00:29:37,425 --> 00:29:38,252 Copie. 298 00:29:38,342 --> 00:29:39,336 Să mergem. 299 00:29:57,300 --> 00:29:58,294 Să mergem. 300 00:30:05,592 --> 00:30:06,586 Doamne. 301 00:30:06,757 --> 00:30:08,342 Dumnezeul meu. 302 00:30:08,967 --> 00:30:10,342 te joci cu mine? 303 00:30:12,175 --> 00:30:14,757 Ei bine, aș spune că e bine să văd că ai scăpat. 304 00:30:18,967 --> 00:30:20,133 Cine a jefuit armele? 305 00:30:21,800 --> 00:30:24,425 Știi că eu nu-ți pot spune asta. 306 00:30:52,925 --> 00:30:55,425 Li Yin-xiong are 4 focoase de mare energie în mâinile lui. 307 00:30:56,757 --> 00:30:59,592 Am nevoie de ajutorul tău pentru a găsi locația acestora. 308 00:31:00,592 --> 00:31:04,300 Vom realiza absolut misiunea generalului Qing Sheng. 309 00:31:05,467 --> 00:31:06,294 General. 310 00:31:06,384 --> 00:31:07,210 Li Yin-xiong întinse 311 00:31:07,300 --> 00:31:09,667 un dosar la poliție pe 21 iulie. 312 00:31:09,757 --> 00:31:11,377 Potrivit omului nostru, 313 00:31:11,467 --> 00:31:13,460 numărul dosarului este 34789. 314 00:31:13,550 --> 00:31:16,092 Este o acuzație despre că plănuiești o lovitură de stat. 315 00:31:17,925 --> 00:31:18,919 Sunt gata. 316 00:31:19,092 --> 00:31:20,258 - Treci la treabă. - Bine. 317 00:31:20,634 --> 00:31:22,592 - Merg. - Du-te. 318 00:31:22,925 --> 00:31:23,967 Fii acolo peste un timp. 319 00:31:27,883 --> 00:31:28,883 Voi fi acolo peste ceva timp. 320 00:31:41,008 --> 00:31:42,550 Șefu, cina este plătită. 321 00:32:13,883 --> 00:32:14,710 decolesc. 322 00:32:14,800 --> 00:32:15,794 Bine. 323 00:32:19,967 --> 00:32:21,967 "Politie" 324 00:32:25,008 --> 00:32:26,002 Bună, căpitane. 325 00:32:27,384 --> 00:32:28,509 Trebuie să verific un fișier. 326 00:32:28,967 --> 00:32:30,008 A fost depus 327 00:32:30,676 --> 00:32:31,717 pe 21 iulie. 328 00:32:32,258 --> 00:32:33,425 Nr. 34789. 329 00:32:40,008 --> 00:32:40,835 Sediu. 330 00:32:40,925 --> 00:32:41,919 Suntem atacați! 331 00:32:46,467 --> 00:32:47,586 Atenţie! Toate unitatile! 332 00:32:47,676 --> 00:32:49,294 Un ofițer de poliție a atacat în stradă din spate. 333 00:32:49,384 --> 00:32:50,419 Lipsește uniforma de poliție. 334 00:32:50,509 --> 00:32:52,758 Infractorii s-ar fi putut infiltra statia de politie. 335 00:32:53,008 --> 00:32:56,425 Toți ofițerii, scoateți ID-ul tau pentru investigatie. 336 00:32:56,634 --> 00:33:00,133 Toți ofițerii, scoateți ID-ul tau pentru investigatie. 337 00:33:05,384 --> 00:33:06,378 Căpitane, am găsit-o. 338 00:33:07,509 --> 00:33:08,503 Căpitan? 339 00:33:21,384 --> 00:33:22,210 Vin la tine... 340 00:33:22,300 --> 00:33:23,294 Următorul. 341 00:33:27,467 --> 00:33:28,342 Următorul. 342 00:33:28,467 --> 00:33:29,294 Merge. 343 00:33:29,384 --> 00:33:30,378 Merge. 344 00:33:30,634 --> 00:33:31,717 Tu vii aici. 345 00:33:31,967 --> 00:33:32,961 Bine, du-te. 346 00:33:33,258 --> 00:33:34,252 Apoi, grăbește-te. 347 00:33:34,509 --> 00:33:35,503 Merge. 348 00:33:37,467 --> 00:33:38,461 Următorul. 349 00:33:39,467 --> 00:33:40,294 Stop. 350 00:33:40,384 --> 00:33:41,378 Ce s-a întâmplat? 351 00:33:41,592 --> 00:33:42,586 Stop! 352 00:33:51,467 --> 00:33:52,461 Stop! 353 00:33:56,467 --> 00:33:57,461 Se retrage! 354 00:34:02,676 --> 00:34:05,467 "Politie" 355 00:34:11,467 --> 00:34:12,461 Wen Lai! 356 00:34:24,758 --> 00:34:25,758 Li Nian. 357 00:34:26,467 --> 00:34:27,586 Te rog ai încredere in mine. 358 00:34:27,676 --> 00:34:28,676 De ce să te cred? 359 00:34:29,008 --> 00:34:30,002 Li Nian! 360 00:34:34,175 --> 00:34:35,300 Li Nian, unde ești? 361 00:34:42,092 --> 00:34:43,086 Aici. 362 00:34:44,050 --> 00:34:45,175 21 iulie. 363 00:34:45,425 --> 00:34:47,175 Domnul Li a predat un document către poliție. 364 00:34:47,342 --> 00:34:49,252 Aceștia le va amenința acest document 365 00:34:49,342 --> 00:34:51,384 l-a ucis pe domnul Li. 366 00:34:52,800 --> 00:34:53,710 Îmi pare rău. 367 00:34:53,800 --> 00:34:54,794 Li Nian. 368 00:35:00,425 --> 00:35:01,419 Ce faci aici? 369 00:35:04,342 --> 00:35:09,758 "Politie" 370 00:35:17,883 --> 00:35:18,877 Ce faci? 371 00:35:21,758 --> 00:35:22,752 Ce faci aici? 372 00:35:37,133 --> 00:35:38,133 Ce căutați? 373 00:35:54,133 --> 00:35:55,967 Uită-te la marea asta agitată. 374 00:35:56,509 --> 00:35:58,342 Fundul este și mai turbulent. 375 00:35:58,967 --> 00:36:00,425 Sunt profund blocat în ea. 376 00:36:01,509 --> 00:36:03,425 Contra-terorismul și terorismul coexistă. 377 00:36:03,757 --> 00:36:05,092 Nu mă vor lăsa să trăiesc. 378 00:36:05,592 --> 00:36:06,925 Îi voi lăsa să moară. 379 00:36:07,592 --> 00:36:10,232 Credeți sau nu, eu, Qing Sheng, poate arunca în aer un oraș pentru a le arăta. 380 00:36:11,592 --> 00:36:12,586 Se spune că. 381 00:36:12,967 --> 00:36:14,800 Domnul Li are un focos de mare energie? 382 00:36:16,092 --> 00:36:17,086 Vinde-le mie. 383 00:36:20,592 --> 00:36:21,757 Îmbătrânesc. 384 00:36:22,300 --> 00:36:23,592 Nu la fel ca înainte. 385 00:36:25,800 --> 00:36:27,467 E timpul să renunți. 386 00:36:42,050 --> 00:36:43,175 Cum m-ai găsit? 387 00:36:44,050 --> 00:36:45,092 Nu e greu să te găsesc. 388 00:37:23,425 --> 00:37:24,419 Nu vă mișcați. 389 00:37:29,717 --> 00:37:30,711 Suportă. 390 00:38:21,800 --> 00:38:22,794 Ştii... 391 00:38:24,425 --> 00:38:26,757 Ar fi frumos dacă timpul se poate opri în acest moment. 392 00:38:28,634 --> 00:38:29,758 sper ca intr-o zi, 393 00:38:30,841 --> 00:38:31,835 asta se va întâmpla din nou. 394 00:38:32,883 --> 00:38:34,008 Exact ca acum. 395 00:38:53,841 --> 00:38:54,835 Wen. 396 00:38:55,676 --> 00:38:57,592 Mă simt atât de norocos că te-am cunoscut. 397 00:38:59,092 --> 00:39:01,175 Știi de ce nu pot veni cu tine. 398 00:39:02,342 --> 00:39:03,883 Familia mea este în mâinile lor. 399 00:39:06,384 --> 00:39:07,467 Îmi pare rău. 400 00:39:07,717 --> 00:39:08,711 Wen. 401 00:40:17,800 --> 00:40:18,794 Raport. 402 00:40:19,008 --> 00:40:19,835 15:15 403 00:40:19,925 --> 00:40:21,592 Am găsit-o pe Wen Lai în Districtul de Est. 404 00:40:21,717 --> 00:40:24,008 Raport. L-am găsit pe Wen Lai în parcarea East End. 405 00:40:25,008 --> 00:40:26,568 Apare Wen Lai în supermarketul Eastside. 406 00:40:31,050 --> 00:40:32,044 Actioneaza acum! 407 00:40:33,050 --> 00:40:34,044 Lider. 408 00:40:34,217 --> 00:40:35,300 Wen Lai este în mișcare. 409 00:40:35,550 --> 00:40:36,377 Grozav. 410 00:40:36,467 --> 00:40:38,092 Am găsit locația lui. 411 00:40:38,467 --> 00:40:39,967 - Du-te, pregătește-te. - Da domnule. 412 00:40:47,757 --> 00:40:50,175 "Politie" 413 00:41:11,258 --> 00:41:12,460 In seara asta, ora 12. 414 00:41:12,550 --> 00:41:13,592 East Harbour Wharf. 415 00:41:14,342 --> 00:41:15,336 Trebuie sa pleci. 416 00:41:16,342 --> 00:41:17,742 Lumea intreaga te cauta. 417 00:41:19,300 --> 00:41:21,217 Poți muri în mâinile oricui. 418 00:41:22,676 --> 00:41:24,676 Predarea valiza pentru plecarea dumneavoastră în siguranță. 419 00:41:25,676 --> 00:41:26,586 Nu voi merge. 420 00:41:26,676 --> 00:41:27,757 Wen, nu mă forța. 421 00:41:31,175 --> 00:41:32,175 Nu poți, nu-i așa? 422 00:41:32,967 --> 00:41:33,961 Lasa-ma sa te ajut. 423 00:41:46,175 --> 00:41:47,634 Treaba mea este să te ucid 424 00:41:48,133 --> 00:41:49,175 să recupereze valiza. 425 00:41:50,217 --> 00:41:51,258 Acum esti fericit? 426 00:41:53,008 --> 00:41:54,002 Haide. 427 00:41:57,258 --> 00:41:58,127 Crezi că nu știu asta 428 00:41:58,217 --> 00:42:00,217 ai descărcat glonțul in mijlocul noptii? 429 00:42:01,342 --> 00:42:02,336 E bine. 430 00:42:04,967 --> 00:42:06,550 Îți mai dau o șansă. 431 00:42:27,300 --> 00:42:28,294 De data asta, 432 00:42:33,384 --> 00:42:34,757 hai sa fim seriosi. 433 00:42:49,258 --> 00:42:50,467 Nu mai este sigur aici. 434 00:42:50,841 --> 00:42:51,835 Să mergem. 435 00:42:59,925 --> 00:43:01,717 Știu că nu poți suporta să mă omori. 436 00:43:23,092 --> 00:43:24,502 De ce sunt armata aici? 437 00:43:24,592 --> 00:43:25,586 Nu stiu. 438 00:43:26,384 --> 00:43:27,300 Omoara-i pe toti. 439 00:43:27,425 --> 00:43:28,925 - Nu a mai plecat nimeni. - Copie. 440 00:43:30,883 --> 00:43:32,043 - Nicio intrare aici! - Se retrage. 441 00:43:33,757 --> 00:43:34,751 Căpitan... 442 00:43:34,841 --> 00:43:36,258 - Ei sunt aici! - Copie. 443 00:43:36,509 --> 00:43:37,503 Ține-le apăsat. 444 00:43:38,676 --> 00:43:40,050 Scuză-mă, poliția este... 445 00:44:00,883 --> 00:44:01,758 Wen Lai! 446 00:44:01,925 --> 00:44:03,300 Deschide ușa, e Li Nian. 447 00:44:04,342 --> 00:44:05,822 Era Qing Sheng care a jefuit armele! 448 00:44:05,925 --> 00:44:06,919 Ei vin! 449 00:44:16,758 --> 00:44:17,752 Intrați. 450 00:44:28,175 --> 00:44:29,050 Nian. 451 00:44:29,217 --> 00:44:30,544 Vor lansa un atac terorist 452 00:44:30,634 --> 00:44:31,794 cu aceste bombe de înaltă energie. 453 00:44:32,092 --> 00:44:33,717 Vor fi multe victime. 454 00:44:34,175 --> 00:44:36,375 Valisa nu trebuie să cadă în mâinile lui Qing Sheng. 455 00:46:01,634 --> 00:46:02,628 Vino aici. 456 00:46:06,467 --> 00:46:07,461 Da-te jos. 457 00:46:37,925 --> 00:46:38,919 Retragere! 458 00:47:05,634 --> 00:47:06,757 "Pericol" 459 00:47:27,925 --> 00:47:29,175 Ieșirea de siguranță este acolo. 460 00:47:29,300 --> 00:47:30,667 - Tu, ia-le. - Bine. 461 00:47:30,757 --> 00:47:32,037 O să le distrag atenția, băieți! 462 00:47:33,133 --> 00:47:33,960 Retragere! Acum! 463 00:47:34,050 --> 00:47:35,175 Du-te repede! 464 00:47:54,175 --> 00:47:55,676 Merge. Grăbiţi-vă! 465 00:48:31,467 --> 00:48:33,550 Grenadă... 466 00:49:27,217 --> 00:49:28,211 Seban. 467 00:49:28,883 --> 00:49:30,425 Seban, stai cu mine! 468 00:49:39,592 --> 00:49:41,217 Seban, trezește-te! 469 00:49:41,717 --> 00:49:43,384 Nu poți muri. 470 00:49:43,883 --> 00:49:45,175 Seban. 471 00:50:06,092 --> 00:50:07,086 Joana! 472 00:50:08,800 --> 00:50:09,967 Protejați cutia de blocare! 473 00:50:10,841 --> 00:50:11,835 Merge! 474 00:50:12,467 --> 00:50:13,757 Aveți grijă de dumneavoastră. 475 00:50:14,717 --> 00:50:15,967 te voi acoperi. 476 00:50:16,634 --> 00:50:18,133 Merge! 477 00:52:14,925 --> 00:52:15,919 Buna treaba. 478 00:52:17,425 --> 00:52:18,252 generalul Qing Sheng. 479 00:52:18,342 --> 00:52:19,634 Acesta este cadoul meu pentru tine. 480 00:52:20,967 --> 00:52:21,793 Bun! 481 00:52:21,883 --> 00:52:23,676 Bine că fac afaceri cu tine. 482 00:52:34,008 --> 00:52:35,008 Soldati! 483 00:52:36,592 --> 00:52:39,550 Luăm înapoi ceea ce merităm! 484 00:52:40,133 --> 00:52:42,757 Vocile noastre trebuie auzite! 485 00:52:43,008 --> 00:52:44,967 Sânge și onoare... 486 00:53:39,342 --> 00:53:41,133 „Numără fiecare vot” 487 00:54:29,342 --> 00:54:30,460 „Acordul de pace este pe cale să fie semnat" 488 00:54:30,550 --> 00:54:32,175 Uită-te la acești politicieni. 489 00:54:32,800 --> 00:54:34,425 Fețe atât de urâte. 490 00:54:37,008 --> 00:54:40,883 Generalul Kim este foarte nemulțumit cu situatia de acum. 491 00:54:42,217 --> 00:54:43,211 Astăzi, 492 00:54:43,758 --> 00:54:44,800 Îți voi da o mână de ajutor! 493 00:54:46,676 --> 00:54:47,758 Națiunea noastră 494 00:54:47,967 --> 00:54:49,210 au fost jgheab 495 00:54:49,300 --> 00:54:50,676 un drum accidentat. 496 00:54:51,300 --> 00:54:52,294 In cele din urma, 497 00:54:52,717 --> 00:54:54,133 aceasta este sansa. 498 00:54:54,676 --> 00:54:55,717 Ce vrei să spui? 499 00:54:56,467 --> 00:54:57,717 Aceasta este 500 00:54:58,757 --> 00:54:59,757 un mai recent 501 00:55:00,258 --> 00:55:01,757 Rachetă cluster de înaltă energie. 502 00:55:02,634 --> 00:55:03,628 unu 503 00:55:04,217 --> 00:55:05,717 poate nivela 504 00:55:06,217 --> 00:55:07,717 un stadion. 505 00:55:10,133 --> 00:55:11,509 Văd, ești nebun! 506 00:55:20,592 --> 00:55:21,586 Ce vrei? 507 00:55:32,509 --> 00:55:33,503 Toata lumea. 508 00:55:34,258 --> 00:55:35,634 Acțiunea anti-terorism, 509 00:55:35,967 --> 00:55:37,342 a fost fără participarea noastră. 510 00:55:38,217 --> 00:55:39,211 Trist! 511 00:55:39,425 --> 00:55:40,419 Ruşinos! 512 00:55:44,300 --> 00:55:45,294 generalul Kim. 513 00:55:46,300 --> 00:55:47,592 Te rog, apasă. 514 00:55:48,258 --> 00:55:49,252 Acum. 515 00:55:49,425 --> 00:55:51,342 Cel mai sacru moment a venit. 516 00:55:51,509 --> 00:55:52,589 Și vom face asta împreună. 517 00:55:53,175 --> 00:55:54,509 Începe numărătoarea inversă. 518 00:55:55,133 --> 00:55:56,127 Zece. 519 00:55:56,425 --> 00:55:57,419 Nouă. 520 00:55:57,634 --> 00:55:59,092 - Opt, şapte. - Am spus, apăsaţi. 521 00:55:59,841 --> 00:56:00,835 Şase. 522 00:56:01,342 --> 00:56:02,217 Cinci. 523 00:56:02,425 --> 00:56:03,419 Patru. 524 00:56:03,634 --> 00:56:04,628 Trei. 525 00:56:05,008 --> 00:56:06,002 Două. 526 00:56:06,258 --> 00:56:07,133 Unu. 527 00:56:07,258 --> 00:56:09,835 „Ziua Păcii” 528 00:56:09,925 --> 00:56:12,676 „Ziua Păcii” 529 00:56:16,008 --> 00:56:17,841 Ceremonia începe. 530 00:56:18,133 --> 00:56:19,883 „Acordul de pace este pe cale să fie semnat" 531 00:56:23,425 --> 00:56:24,419 Ce s-a întâmplat? 532 00:56:36,925 --> 00:56:37,967 Ce... 533 00:57:06,217 --> 00:57:07,384 Ea este încă în clădire. 534 00:57:08,133 --> 00:57:09,002 Gaseste-o! 535 00:57:09,092 --> 00:57:10,086 Da domnule! 536 00:57:20,925 --> 00:57:21,919 Stop. 537 00:57:22,758 --> 00:57:23,752 Stop! 538 00:58:15,757 --> 00:58:17,502 Singurul loc din această clădire care pot fi transmise în flux live 539 00:58:17,592 --> 00:58:18,751 este camera de comunicare la etajul al treilea. 540 00:58:18,841 --> 00:58:21,122 O unitate, a blocat scările. Unitatea B, controlați lifturile. 541 00:58:21,592 --> 00:58:23,127 Unitatea C, privind pe fereastră. Nu o lăsa să scape. 542 00:58:23,217 --> 00:58:24,757 - Da-o în viață. - Clar. 543 00:59:09,592 --> 00:59:10,586 Pune arma jos! 544 00:59:42,634 --> 00:59:43,628 Ce se întâmplă? 545 00:59:43,841 --> 00:59:44,925 Focul este prea puternic! 546 00:59:55,550 --> 00:59:56,758 Toți soldații! Stai! 547 00:59:57,883 --> 00:59:58,877 Joana! 548 01:00:00,925 --> 01:00:01,919 Acopera-ma! 549 01:00:05,550 --> 01:00:06,425 Wen! 550 01:00:06,550 --> 01:00:07,592 "Drum închis" 551 01:00:32,676 --> 01:00:33,670 Vino cu mine! 552 01:01:11,967 --> 01:01:13,168 „Ziua Păcii” 553 01:01:13,258 --> 01:01:15,425 Raport. Se va îmbarca generalul avionul oricând. 554 01:01:18,384 --> 01:01:19,925 Asigurați-vă că îl protejați pe general. 555 01:01:23,133 --> 01:01:24,217 Nu mai este de folos. 556 01:01:51,634 --> 01:01:52,628 Wen... 557 01:04:10,425 --> 01:04:11,676 Da-te jos! 558 01:05:07,758 --> 01:05:09,550 Qing Sheng, ești arestat. 559 01:05:10,967 --> 01:05:12,592 Pentru toată viața mea, 560 01:05:13,757 --> 01:05:16,425 Am dat afacerii mele. 561 01:05:22,050 --> 01:05:24,592 Cum îndrăznești toți... 562 01:05:40,550 --> 01:05:42,883 „Mesaj” 563 01:05:45,717 --> 01:05:46,841 Draga mea fiică, 564 01:05:47,841 --> 01:05:50,008 Știu că nu sunt un tată bun 565 01:05:51,258 --> 01:05:53,717 pentru o fiică care este ofițer de poliție. 566 01:05:54,092 --> 01:05:55,425 Tata este un tip rău. 567 01:05:56,300 --> 01:05:57,294 Dar acum, 568 01:05:58,133 --> 01:06:00,883 Am de gând să fac ceva bun pentru a salva țara. 569 01:06:01,883 --> 01:06:03,258 Când se face acest lucru, 570 01:06:03,550 --> 01:06:04,634 voi pensiona. 571 01:06:05,925 --> 01:06:06,925 Ai spus o dată. 572 01:06:07,634 --> 01:06:09,300 Vei lua cina cu mine in fiecare zi. 573 01:06:12,258 --> 01:06:13,252 Fiica mea, 574 01:06:14,384 --> 01:06:16,384 tata este mândru de tine. 575 01:06:29,717 --> 01:06:31,467 Acel incident, chiar ai ajutat foarte mult. 576 01:06:31,925 --> 01:06:33,717 Guvernul nu-ți mai urmărește trecutul 577 01:06:34,050 --> 01:06:35,758 și vă oferă rezidență permanentă. 578 01:06:42,841 --> 01:06:43,835 Mulţumesc mult. 579 01:06:44,342 --> 01:06:46,384 Bucură-te de libertatea ta. 580 01:06:49,883 --> 01:06:50,877 Mulțumesc! 581 01:06:55,841 --> 01:06:57,384 Vești bune pentru tine. 582 01:06:57,592 --> 01:06:59,050 Joseph de la EO a fost prins. 583 01:06:59,717 --> 01:07:01,175 Și familia ta este în siguranță. 584 01:07:01,757 --> 01:07:03,384 Poți în sfârșit ieși din această mlaștină. 585 01:07:04,467 --> 01:07:05,461 Ioana. 586 01:07:05,758 --> 01:07:07,425 Am decis să renunț la afacere. 587 01:07:07,841 --> 01:07:09,509 Ți-ar plăcea să vii cu mine? 588 01:07:09,676 --> 01:07:10,877 Să începem o nouă viață împreună. 589 01:07:10,967 --> 01:07:12,667 Domnișoară. E timpul să vă îmbarcați. 590 01:07:12,757 --> 01:07:13,751 Mulțumiri. 591 01:07:20,509 --> 01:07:22,384 „Carte de îmbarcare, clasa întâi” 592 01:07:44,384 --> 01:07:45,717 nu ma astepti? 593 01:07:50,133 --> 01:07:51,127 Bună.