1
00:00:17,308 --> 00:00:18,143
Cis!
2
00:00:18,643 --> 00:00:20,061
En. Kang!
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,313
Itu pukulan yang baik.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,192
Saya nak main golf dengan awak
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,070
tapi kemahiran saya
langsung tak setanding awak.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,072
Ikut saja.
7
00:00:31,656 --> 00:00:35,577
Awak hantar Ju-eun untuk program bahasa
musim cuti kali ini, kan?
8
00:00:36,077 --> 00:00:36,995
Saya tak pasti.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
Anak saya masih kecil.
10
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
Apa maksud awak?
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,711
Lagi muda, lagi cepat
anak-anak belajar bahasa.
12
00:00:45,670 --> 00:00:48,048
Betul. Sebenarnya, saya pun risau.
13
00:00:49,174 --> 00:00:51,134
Saya risau mereka ketinggalan.
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Kalau biarkan, mungkin mereka
akan hidup seperti kami nanti.
15
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
Kenapa cakap begitu depan mereka?
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,267
Tapi memang betul.
17
00:01:00,226 --> 00:01:02,520
Awak berjaya? Harapkan gaji kecil.
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,190
Kalau naik pangkat, lain cerita.
19
00:01:06,024 --> 00:01:09,069
Kalau kita berdoa dengan gigih
bersama-sama,
20
00:01:09,152 --> 00:01:11,279
mungkin keajaiban akan terjadi.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Amen.
22
00:01:13,656 --> 00:01:16,534
- Ya.
- Sebenarnya saya nak tanya sesuatu
23
00:01:17,077 --> 00:01:17,952
mengenai paderi.
24
00:01:18,536 --> 00:01:21,956
Dia tak datang ke gereja minggu lepas.
Awak tahu apa-apa?
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Saya tak pasti.
26
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Menurut cerita di kedai rambut,
27
00:01:26,961 --> 00:01:30,381
isteri paderi nampak sangat gelisah.
28
00:01:31,007 --> 00:01:34,385
Saya juga risau kerana gagal
menghubunginya baru-baru ini.
29
00:01:35,512 --> 00:01:38,807
Kalau begitu, saya akan
singgah nanti sewaktu meronda.
30
00:01:39,307 --> 00:01:40,141
Jangan risau.
31
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
- Baik.
- Ya.
32
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Program bahasa di mana yang elok?
33
00:01:45,188 --> 00:01:46,272
Sekarang, Kanada…
34
00:02:14,926 --> 00:02:16,302
Kukup lumpur Korea.
35
00:02:16,386 --> 00:02:18,972
Penemuan kukup lumpur boleh
menyerap karbon
36
00:02:19,055 --> 00:02:20,890
meningkatkan minat terhadapnya.
37
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
Ahli akademik
38
00:02:21,891 --> 00:02:26,646
menggelarnya ekosistem karbon biru
kerana ia mengurangkan gas rumah tanaman.
39
00:02:26,729 --> 00:02:27,564
Hari ini…
40
00:02:27,647 --> 00:02:28,481
Paderi Kwon?
41
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Eh?
42
00:02:32,026 --> 00:02:33,987
Rupa-rupanya, awak ada di dalam.
43
00:02:34,612 --> 00:02:38,408
Bersama kita ialah Profesor Yoon Ji-hong
dari Universiti Hankuk.
44
00:02:38,491 --> 00:02:40,368
Helo. Nama saya Yoon Ji-hong.
45
00:02:40,910 --> 00:02:42,036
Prof. Yoon.
46
00:02:42,120 --> 00:02:45,957
Kukup lumpur Korea kini diiktiraf
sebagai tapak UNESCO.
47
00:02:46,457 --> 00:02:49,961
Bagaimana kukup lumpur boleh terbentuk?
48
00:02:50,044 --> 00:02:50,879
Paderi Kwon?
49
00:02:51,838 --> 00:02:54,883
Ini ialah cara pembentukan kukup lumpur.
50
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
Dari sudut oseanografi,
51
00:02:58,469 --> 00:03:01,931
pembentukan kukup lumpur
memerlukan tiga persekitaran.
52
00:03:02,015 --> 00:03:03,474
Tumpang lalu.
53
00:03:24,204 --> 00:03:25,038
Paderi Kown.
54
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
Apa ini? Apa semua ini?
55
00:03:39,969 --> 00:03:42,639
Adakah awak pegawai polis?
56
00:03:43,139 --> 00:03:44,015
Apa ini?
57
00:03:48,895 --> 00:03:53,524
Spesies kami dilahirkan
dengan satu matlamat saja.
58
00:03:54,817 --> 00:03:56,986
"Makan manusia."
59
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
Jadi aku belajar mengenai manusia
dan dunia manusia.
60
00:04:04,410 --> 00:04:07,372
Namun, berbeza dengan spesies lain,
61
00:04:08,498 --> 00:04:09,666
manusia hidup…
62
00:04:11,376 --> 00:04:12,627
dengan cara menarik.
63
00:04:14,170 --> 00:04:15,672
Kamu tak perlu takut.
64
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
Aku ada usul untuk kamu.
65
00:04:22,220 --> 00:04:23,054
Ini…
66
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
bukan usul yang merugikan kamu.
67
00:04:28,059 --> 00:04:29,310
Jika kamu tak terima,
68
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
kamu juga…
69
00:04:32,772 --> 00:04:33,898
akan mati di sini.
70
00:04:39,195 --> 00:04:40,029
Aku…
71
00:04:42,615 --> 00:04:44,450
tak nak ambil alih satu manusia saja.
72
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Aku nak jadi ketua organisasi manusia.
73
00:04:48,830 --> 00:04:50,206
Jika aku berjaya,
74
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
aku mahu jadikannya…
75
00:04:53,960 --> 00:04:55,837
seperti organisasi parasit.
76
00:05:10,184 --> 00:05:11,853
Kenapa beri senyuman pelik?
77
00:05:12,770 --> 00:05:15,023
Bukankah ini masa berwajah serius?
78
00:05:15,982 --> 00:05:18,234
Awak memang pantas biasakan diri.
79
00:05:19,402 --> 00:05:20,236
Oh ya.
80
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
Jika rancangan kita berjaya,
81
00:05:25,950 --> 00:05:28,703
bukankah saya perlu jadi ahli parlimen
82
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
untuk membantu awak?
83
00:05:32,290 --> 00:05:34,250
Kamu boleh jadi apa sahaja.
84
00:05:36,544 --> 00:05:38,504
Kita akan ambil alih organisasi.
85
00:05:59,650 --> 00:06:01,652
SIDANG MEDIA KHAS PARASIT DI NAMIL
86
00:06:05,782 --> 00:06:06,866
Selamat sejahtera.
87
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
Saya Kim Chul-min,
ketua Unit Jenayah Berat Tiga.
88
00:06:11,079 --> 00:06:13,289
Saya akan berikan taklimat
89
00:06:13,373 --> 00:06:15,541
berkaitan siasatan parasit di sini.
90
00:06:17,710 --> 00:06:19,670
Baru-baru ini, polis Namil
91
00:06:19,754 --> 00:06:23,466
dan unit penghapus parasit bekerjasama
dalam operasi anti-parasit.
92
00:06:23,549 --> 00:06:26,052
Selepas operasi tersebut,
93
00:06:26,135 --> 00:06:29,764
walaupun kebanyakan parasit
di Namil-gun telah dihapuskan,
94
00:06:30,640 --> 00:06:34,644
kami dapati ada beberapa parasit
yang masih menyorok di sini.
95
00:06:35,269 --> 00:06:40,900
Oleh itu, walaupun Pesta Muzik Tradisional
untuk perasmian dewan akan diteruskan,
96
00:06:41,401 --> 00:06:44,904
seperti yang saya nyatakan tadi,
saya berharap orang ramai
97
00:06:44,987 --> 00:06:49,450
akan terus berhati-hati
sehingga semua parasit dihapuskan.
98
00:06:53,413 --> 00:06:54,455
Seterusnya.
99
00:06:55,289 --> 00:06:58,251
Jawatankuasa Maklumat Peribadi
mengambil keputusan
100
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
untuk mendedahkan maklumat ini.
101
00:07:01,170 --> 00:07:03,714
{\an8}Jeong Su-in, 29 tahun.
102
00:07:04,424 --> 00:07:07,093
{\an8}Seol Kyung-hee, 45 tahun.
103
00:07:08,344 --> 00:07:10,555
Mereka tinggal di Namil-gun,
104
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
wanita dan tinggi dalam 160 sm.
105
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
Kedua-dua wanita ini…
106
00:07:16,477 --> 00:07:17,520
Jumlahnya 6,800 won.
107
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
…ialah parasit. Jika anda menemui mereka,
108
00:07:21,107 --> 00:07:23,943
atau mana-mana individu mencurigakan,
109
00:07:24,444 --> 00:07:28,156
sila beri maklumat dan laporkan
kepada Balai Polis Namil
110
00:07:28,739 --> 00:07:30,783
atau Unit Parasit Agensi Polis.
111
00:07:31,826 --> 00:07:34,996
{\an8}Maklumat mereka akan disiarkan
di laman web Agensi Polis
112
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
{\an8}untuk makluman orang awam.
113
00:07:38,875 --> 00:07:42,920
Sekali lagi kami ingin memohon agar
114
00:07:43,004 --> 00:07:46,591
pihak media dan orang awam
untuk bekerjasama dengan kami.
115
00:07:46,674 --> 00:07:49,760
Wajah kau sudah didedahkan.
Kita perlu berhati-hati.
116
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
Kenapa dia cuba memprovokasi kami?
117
00:07:54,265 --> 00:07:56,601
Datuk Bandar Namcheon
akan ke pesta itu.
118
00:07:57,810 --> 00:08:01,022
Jika Heidi dan parasit itu datang,
akan timbul kekecohan.
119
00:08:01,731 --> 00:08:04,233
Dia akan pindah
ke tubuh Datuk Bandar waktu itu.
120
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
KYUNG-HEE
121
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
Helo.
122
00:08:16,496 --> 00:08:17,455
Aku kakak kamu.
123
00:08:18,414 --> 00:08:21,167
Hoi, gila. Jangan kau berani cakap begitu.
124
00:08:22,126 --> 00:08:22,960
Kita berjumpa.
125
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
Kau ingat aku gila nak jumpa kau?
126
00:08:27,465 --> 00:08:29,467
Beritahu ini kepada wanita spesies aku.
127
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
Aku yakin dia lebih memahami.
128
00:08:31,761 --> 00:08:32,970
Diam, jahanam.
129
00:08:35,681 --> 00:08:36,682
Ini aku.
130
00:08:36,766 --> 00:08:39,810
Jika kamu tonton berita,
kamu pasti tahu kita sama.
131
00:08:40,811 --> 00:08:42,021
Kita jumpa sekarang.
132
00:08:43,189 --> 00:08:45,316
Aku tunggu di Taman Botani Cheongil.
133
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
Kau nak jumpa dia?
134
00:08:51,614 --> 00:08:53,783
Parasit yang bunuh dan ambil tubuh pak cik
135
00:08:54,283 --> 00:08:57,203
mahu jadi Datuk Bandar
sebuah bandar besar.
136
00:08:59,914 --> 00:09:02,416
Apa yang kita berdua boleh buat?
137
00:09:02,500 --> 00:09:04,710
Kita perlukan lebih ramai orang.
138
00:09:52,216 --> 00:09:55,595
PARASYTE: THE GREY
139
00:10:02,977 --> 00:10:03,811
Terima kasih.
140
00:10:04,520 --> 00:10:05,354
Terima kasih.
141
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
Sesi taklimat yang bagus.
142
00:10:14,488 --> 00:10:15,615
Terima kasih.
143
00:10:17,116 --> 00:10:19,702
Ia berjalan lancar seperti dipersetujui.
Ada masalah?
144
00:10:20,369 --> 00:10:22,788
Tidak. Saya tiada masalah,
145
00:10:22,872 --> 00:10:26,792
tapi dulu awak bersungguh-sungguh
melindungi Jeong Su-in.
146
00:10:28,878 --> 00:10:31,172
Nampaknya awak dah ubah fikiran.
147
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Betulkah?
148
00:10:35,551 --> 00:10:38,262
Bukankah keselamatan orang awam
lebih penting?
149
00:10:39,722 --> 00:10:40,556
Betulkah?
150
00:10:41,641 --> 00:10:43,476
Sewaktu gereja itu digeledah,
151
00:10:43,559 --> 00:10:46,312
bukankah awak menemui barang miliknya?
152
00:10:47,229 --> 00:10:49,065
Awak sorokkannya dalam poket.
153
00:10:49,690 --> 00:10:52,985
Awak jumpanya di taman tema
untuk periksa jika ia miliknya.
154
00:10:53,861 --> 00:10:55,321
Apa objek itu?
155
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
Adakah itu penting?
156
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Adakah awak nak menidakkannya
157
00:11:10,503 --> 00:11:13,339
atau awak memang tak ingat?
158
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
Saya tak pasti.
159
00:11:19,136 --> 00:11:21,514
Dia sangat penyayang.
160
00:11:21,597 --> 00:11:23,307
Kami masuk dulu.
161
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Mari.
162
00:11:30,022 --> 00:11:31,148
Dia mengesyaki aku.
163
00:11:32,024 --> 00:11:33,401
Hapuskannya sekarang.
164
00:11:34,068 --> 00:11:36,737
- Kita perlukan cara semula jadi.
- Bagaimana?
165
00:11:38,447 --> 00:11:39,365
Cara manusia.
166
00:11:40,658 --> 00:11:41,742
Guna organisasi.
167
00:11:52,420 --> 00:11:54,755
Ini tempatnya? Dia nak jumpa di sini?
168
00:11:56,507 --> 00:11:57,466
Saya dapat rasa.
169
00:11:58,175 --> 00:11:59,218
Dia ada di dalam.
170
00:12:01,554 --> 00:12:03,180
Kenapa perlu jumpa di sini?
171
00:12:06,434 --> 00:12:08,978
Jika dia bergaduh dengan Heidi,
pasti kecoh.
172
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
Dia lebih arif.
173
00:12:10,771 --> 00:12:12,523
Kau buat aku terkejut.
174
00:12:12,606 --> 00:12:14,150
Kamu tunggu di sini.
175
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Kenapa?
176
00:12:15,860 --> 00:12:19,697
Awak kelemahan kita
kerana keinginan awak untuk balas dendam.
177
00:12:45,222 --> 00:12:46,724
Kenapa kamu nak berjumpa?
178
00:12:47,892 --> 00:12:50,519
Untuk bunuh dia yang belot spesies kita.
179
00:12:51,312 --> 00:12:54,315
Dia yang menjadi Paderi Kwon
dan Detektif Kim.
180
00:12:55,357 --> 00:12:56,484
Dia perlu dibunuh.
181
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
Kamu tak faham selepas nampak
dia memprovokasi kita?
182
00:13:01,572 --> 00:13:02,656
Ia satu perangkap.
183
00:13:03,365 --> 00:13:05,618
Ada sebab dia mahu kita ke sana.
184
00:13:06,911 --> 00:13:08,245
Tapi aku tak kisah.
185
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
Aku akan bunuh dia.
186
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Dia kini parasit organisasi manusia.
187
00:13:18,881 --> 00:13:20,466
Organisasi memang hebat.
188
00:13:23,636 --> 00:13:25,596
Mungkin satu individu lemah,
189
00:13:26,388 --> 00:13:30,226
tapi organisasi terdiri
daripada ramai individu kuat.
190
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Dia sedar mengenai perkara itu.
191
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
Kamu nak bantuan aku?
192
00:13:38,192 --> 00:13:41,445
Aku tak tahu pendapat perumah aku
tapi aku tak setuju.
193
00:13:44,990 --> 00:13:46,534
Kamu pasti mahu bunuh dia.
194
00:13:47,910 --> 00:13:50,955
Itu keputusan tak rasional
untuk terus hidup.
195
00:13:55,292 --> 00:13:56,293
Hidup?
196
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
Itu sahaja yang penting?
197
00:14:14,895 --> 00:14:15,855
Tengok dia.
198
00:14:17,106 --> 00:14:19,400
Dia serang aku walaupun tahu boleh mati.
199
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
Ia bukan keputusan rasional.
200
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Namun, kini aku faham perasaan dia.
201
00:14:25,489 --> 00:14:28,701
Aku faham apabila melihat
dia bunuh spesies kita.
202
00:14:28,784 --> 00:14:31,871
Cis. Kau berani mengaku memahami aku?
203
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Kita tak boleh hidup bersendirian…
204
00:14:35,916 --> 00:14:37,918
mahupun membiakkan spesies kita.
205
00:14:39,461 --> 00:14:42,423
Kita cuma mampu
menjadi parasit dan makan manusia.
206
00:14:44,216 --> 00:14:45,801
Salah kau lahir sebagai parasit.
207
00:14:53,684 --> 00:14:54,685
Kenapa dengannya?
208
00:14:55,436 --> 00:14:56,270
Ya.
209
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
Ini bukan pilihan kami.
210
00:14:59,523 --> 00:15:01,400
Jadi kami mula persoalkannya.
211
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
"Kenapa kita wujud?"
212
00:15:09,158 --> 00:15:10,951
Seseorang antara kami berkata…
213
00:15:12,828 --> 00:15:14,622
kita perlu saling melindungi…
214
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
dan mengharapkan satu sama lain.
215
00:15:20,794 --> 00:15:23,297
Oleh itu, kita perlukan satu organisasi.
216
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Dia yang memberikan makna
untuk kita terus hidup…
217
00:15:30,512 --> 00:15:32,348
ialah dia yang aku mahu bunuh.
218
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Jangan jadi bodoh.
219
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Orang yang cakap seperti itu
220
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
ialah orang pertama yang akan belot
orang lain.
221
00:15:42,566 --> 00:15:44,068
Tahu apa dia nak?
222
00:15:44,151 --> 00:15:45,027
Kau nak tahu?
223
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Esok ada pesta.
224
00:15:47,488 --> 00:15:48,906
Datuk Bandar pun datang.
225
00:15:49,531 --> 00:15:51,951
Mungkin dia mahukan
kepala Datuk Bandar.
226
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
Jika dia dapatkan kepalanya,
227
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
lebih sukar untuk kamu hidup
dalam organisasi manusia.
228
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
Akhirnya, kamu akan dibunuh manusia.
229
00:16:03,170 --> 00:16:04,254
Apa kamu nak buat?
230
00:16:05,464 --> 00:16:07,549
Sebelum dia bunuh Datuk Bandar,
231
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
kami akan bunuhnya dulu.
232
00:16:09,718 --> 00:16:10,678
Selepas itu,
233
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
kau.
234
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Aku akan cabut kepala kau
yang masuk tubuh kakak aku.
235
00:16:17,810 --> 00:16:20,187
Rancangan terakhir kamu takkan berjaya,
236
00:16:20,813 --> 00:16:24,358
tapi kita memiliki matlamat sama
sebelum itu terjadi.
237
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
{\an8}MENGINGATI SEMANGAT PATRIOTISME
CHOI YONG-JAE
238
00:17:10,237 --> 00:17:12,156
Keputusan saya minta dah keluar?
239
00:17:15,743 --> 00:17:17,327
Ya. Saya ke sana sekarang.
240
00:17:19,788 --> 00:17:22,332
Ini gambar autopsi anjing pemburu satu.
241
00:17:23,083 --> 00:17:24,334
Dan ini pula
242
00:17:24,418 --> 00:17:29,131
ialah gambar senjata yang parasit cipta
dengan tubuh mereka dalam pelbagai kes.
243
00:17:30,049 --> 00:17:32,760
Dah periksa jika ada kes seperti ini?
244
00:17:32,843 --> 00:17:35,721
Kami ubah pisau dapur kepada bentuk ini.
245
00:17:36,555 --> 00:17:37,931
Kami tikam leher dengannya
246
00:17:38,640 --> 00:17:40,350
dan bentuk luka hampir sama.
247
00:17:40,893 --> 00:17:44,313
Jika dia menggunakan senjata
yang sengaja diubah suai
248
00:17:44,396 --> 00:17:47,691
agar nampak seperti
parasit yang membunuhnya?
249
00:17:48,984 --> 00:17:51,945
Kami juga terlepas pandang hal ini.
250
00:17:52,029 --> 00:17:54,531
Ada kemungkinan kes ini dimanipulasi.
251
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
Nak mulakan siasatan semula?
252
00:17:59,536 --> 00:18:00,370
Tidak.
253
00:18:00,871 --> 00:18:04,083
Kita rahsiakannya dahulu
kerana kita masih belum pasti.
254
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Baiklah.
255
00:18:09,421 --> 00:18:10,964
Helo. Saya ada di balai.
256
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Apa?
257
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Pn. Choi.
258
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
Kami terima maklumat bahawa
259
00:18:21,308 --> 00:18:25,229
satu gereja di Gangwon-do ada
simbol sama seperti Gereja Saejin.
260
00:18:25,979 --> 00:18:26,814
Maklumat?
261
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Bila dan dari mana ia datang?
262
00:18:29,566 --> 00:18:32,111
Detektif Kim terima
maklumat tanpa nama pagi ini
263
00:18:32,194 --> 00:18:34,446
- dan laporkan kepada ibu pejabat.
- Detektif Kim?
264
00:18:36,824 --> 00:18:39,409
Hampir semua parasit di Namil-gun
telah dihapuskan.
265
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
Jadi Unit Tiga awak boleh pergi
ke Gangwon-do.
266
00:18:43,163 --> 00:18:44,331
Apa pendapat awak?
267
00:18:45,165 --> 00:18:48,377
Bukankah kita perlu periksa
jika maklumat itu sahih?
268
00:18:48,460 --> 00:18:51,171
Unit Kelabu perlu ke sana untuk periksa.
269
00:18:51,255 --> 00:18:52,172
Pergi sekarang.
270
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
Parasit di sini pula?
271
00:18:55,801 --> 00:18:57,886
Anggota polis tempatan
272
00:18:57,970 --> 00:19:00,097
boleh uruskan saki-baki parasit.
273
00:19:01,098 --> 00:19:04,935
Unit Kelabu, bersedia ke Gangwon
dan hapuskan parasit di sana.
274
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Semua unit bersedia!
275
00:19:21,410 --> 00:19:23,036
Awak perlu terus ke sana.
276
00:19:23,120 --> 00:19:24,329
Kenapa mereka sibuk?
277
00:19:25,247 --> 00:19:26,832
Mereka jadi pengiring di pesta
278
00:19:26,915 --> 00:19:28,584
untuk Datuk Bandar Namcheon.
279
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
Helo. Ini telefon bimbit Jeong Su-in.
280
00:20:16,340 --> 00:20:17,174
Ini aku.
281
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Jeong Su-in? Atau raksasa itu?
282
00:20:21,303 --> 00:20:23,722
Ya. Aku raksasa yang kau nak bunuh.
283
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
Nanti saya suka awak pula.
284
00:20:28,685 --> 00:20:29,603
Kenapa telefon?
285
00:20:30,312 --> 00:20:31,688
Kita salah percaturan.
286
00:20:32,689 --> 00:20:36,109
Seperti yang kamu cakap,
Detektif Kang bukan parasit.
287
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
Dia manusia
288
00:20:39,238 --> 00:20:41,448
yang bekerjasama dengan ketua mereka.
289
00:20:42,241 --> 00:20:45,535
Dia yang bunuh anjing pemburu
yang awak sayangi…
290
00:20:47,204 --> 00:20:50,332
dan bantu parasit paderi
pindah ke tubuh Detektif Kim.
291
00:20:53,252 --> 00:20:55,337
Dulu awak kata dua-dua parasit.
292
00:20:56,338 --> 00:20:57,839
Tapi kini dia pembelot?
293
00:20:58,840 --> 00:21:02,094
Aku dengar daripada parasit
yang bersekongkol dengan paderi.
294
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
Ada masalah lagi besar daripada itu.
295
00:21:05,472 --> 00:21:06,807
Matlamat utama mereka
296
00:21:07,724 --> 00:21:11,103
ialah bunuh datuk bandar di pesta
dan pindah ke tubuhnya.
297
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
- Apa?
- Percayakan aku.
298
00:21:15,065 --> 00:21:16,692
Kami akan ke sana sekarang
299
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
untuk bunuhnya.
300
00:21:19,403 --> 00:21:22,531
Seseorang perlu lakukannya
jika kami gagal.
301
00:21:22,614 --> 00:21:26,159
Datang sini dan bantu kami bunuh dia.
302
00:21:37,004 --> 00:21:38,380
Apa katanya? Reaksinya?
303
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
Aku tak tahu.
304
00:21:40,590 --> 00:21:43,218
Aku akan simpan tenaga untuk
305
00:21:43,302 --> 00:21:44,344
pesta nanti.
306
00:21:45,012 --> 00:21:47,139
Okey. Silakan. Tidurlah.
307
00:21:56,231 --> 00:21:59,484
Paderi yang bersama Won-seok
telah memancung pak cik.
308
00:22:00,068 --> 00:22:02,654
Lalu mengambil alih tubuh pak cik!
309
00:22:02,738 --> 00:22:05,449
dan pura-pura menjadinya!
Kenapa tak percaya?
310
00:22:08,118 --> 00:22:09,286
- Pusing.
- Apa?
311
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Tak ke Gangwon-do?
312
00:22:12,497 --> 00:22:14,875
Saya akan bertanggungjawab. Pusing.
313
00:22:16,001 --> 00:22:16,835
Baik, puan.
314
00:22:51,370 --> 00:22:52,621
Tolong pandang sini.
315
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Sila pandang sini.
316
00:23:08,303 --> 00:23:09,930
Tiada apa-apa terjadi lagi.
317
00:23:10,555 --> 00:23:13,058
Mungkin dia tunggu kita buat sesuatu.
318
00:23:14,309 --> 00:23:15,143
Sana pula?
319
00:23:17,854 --> 00:23:18,939
Sini pun sama.
320
00:23:20,232 --> 00:23:22,150
- Kita ambil tindakan?
- Jangan.
321
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
Kita ikut arahan Heidi untuk tunggu.
322
00:23:25,195 --> 00:23:27,572
Dia akan sedar jika awak berdua ke sini.
323
00:23:29,324 --> 00:23:30,367
Jaga jarak.
324
00:23:31,201 --> 00:23:33,954
Datang bila ada masalah.
Saya akan perhatikannya.
325
00:23:35,163 --> 00:23:36,623
Cuba hotteok ini.
326
00:23:36,706 --> 00:23:38,125
- Baik.
- Ini hotteok
327
00:23:38,208 --> 00:23:40,085
- paling terkenal di Namil.
- Betul?
328
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
- Selamat datang.
- Helo.
329
00:23:42,254 --> 00:23:43,588
Nampak sedap.
330
00:23:43,672 --> 00:23:47,634
Saya akan sediakan yang istimewa
untuk Datuk Bandar.
331
00:23:47,717 --> 00:23:49,845
Okey. Ini panas lagi. Silakan.
332
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
- Panas.
- Aduhai.
333
00:23:56,393 --> 00:23:58,687
Ini enak kerana ia sangat kenyal.
334
00:24:00,105 --> 00:24:02,190
Awak gunakan tepung tempatan?
335
00:24:03,191 --> 00:24:04,985
- Ini tepung import.
- Apa?
336
00:24:06,611 --> 00:24:08,738
Tapi semua makanan di Namil terkenal
337
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
kerana air tangan yang enak.
338
00:24:12,492 --> 00:24:13,910
Air tangan yang hebat?
339
00:24:13,994 --> 00:24:15,662
- Ya.
- Air tangan.
340
00:24:20,709 --> 00:24:21,835
Jangan tunggu saja.
341
00:24:21,918 --> 00:24:24,713
Periksa dia nak ke mana
dan tunggu di sana.
342
00:24:24,796 --> 00:24:26,006
- Baik.
- Baik, tuan.
343
00:24:30,677 --> 00:24:31,970
Perlukah buat begini?
344
00:24:33,180 --> 00:24:35,098
Walaupun ada polis manusia,
345
00:24:35,182 --> 00:24:38,894
jika Heidi dan saya serang bersama-sama,
kami boleh hapuskannya.
346
00:24:42,856 --> 00:24:45,150
Heidi berhati-hati bukan sebab takut.
347
00:24:47,694 --> 00:24:48,904
Semuanya sebab saya.
348
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
Dia takut saya terancam.
349
00:24:53,325 --> 00:24:54,784
Dia bernasib malang.
350
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
Dia masuk tubuh saya
sewaktu saya hampir mati.
351
00:25:01,458 --> 00:25:03,335
Jadi dia gagal ambil alih otak saya.
352
00:25:05,128 --> 00:25:08,006
Dia terpaksa selamatkan saya
untuk selamatkan dirinya.
353
00:25:09,966 --> 00:25:11,885
Heidi jadi organisma tak stabil…
354
00:25:13,512 --> 00:25:16,431
yang hanya ada 10 ke 15 minit
untuk guna kuasanya…
355
00:25:19,142 --> 00:25:22,395
dan tak boleh
berpindah tubuh seperti awak.
356
00:25:24,981 --> 00:25:25,815
Itu sebabnya…
357
00:25:27,108 --> 00:25:27,943
Heidi kuat.
358
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Apa?
359
00:25:30,987 --> 00:25:32,531
Selalunya spesies kami
360
00:25:32,614 --> 00:25:35,534
tak anggap tubuh itu
sebahagian daripada kami
361
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
selepas kami ambil alih otaknya.
362
00:25:38,954 --> 00:25:41,540
Ia seperti manusia menaiki kenderaan.
363
00:25:42,916 --> 00:25:45,335
Menyusahkan jika rosak
tapi boleh dibuang.
364
00:25:47,128 --> 00:25:49,130
Tapi Heidi tak dapat buat begitu.
365
00:25:50,090 --> 00:25:52,008
Dia perlu lindungi tubuhnya.
366
00:25:53,134 --> 00:25:54,844
Dia terpaksa jadi kuat
367
00:25:55,637 --> 00:25:57,472
dan berlawan sepenuh hati
368
00:25:58,557 --> 00:25:59,933
untuk melindungi kamu.
369
00:26:08,817 --> 00:26:09,859
Dia dah bergerak.
370
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Di mana?
371
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
Sini, Datuk Bandar!
372
00:26:51,318 --> 00:26:52,777
Masuk ke tapak pesta.
373
00:26:52,861 --> 00:26:54,529
Bergerak. Gerak!
374
00:27:11,421 --> 00:27:12,839
Cari Datuk Bandar.
375
00:27:12,922 --> 00:27:13,882
- Baik.
- Ya.
376
00:27:39,741 --> 00:27:41,201
Celaka. Mereka dah gila?
377
00:27:45,789 --> 00:27:47,082
Awak buat apa? Pergi!
378
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Cepat lari!
379
00:27:51,169 --> 00:27:53,296
Dia masuk bangunan dengan Datuk Bandar.
380
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
Cepat datang. Jahanam.
381
00:28:01,971 --> 00:28:03,932
Jeong Su-in! Putus asa sahaja!
382
00:28:05,100 --> 00:28:05,934
Keluar!
383
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
Aku akan uruskannya. Pergi ke sana.
384
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
Bagus. Ikut arahan kami sekarang.
385
00:28:15,610 --> 00:28:16,611
Cis.
386
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Perlukah kamu bunuh aku?
387
00:28:49,310 --> 00:28:51,187
Kami cuma mahu hidup.
388
00:28:52,647 --> 00:28:56,401
Kami tak mahu cederakan kamu
mahupun orang lain.
389
00:28:57,652 --> 00:28:58,737
Buat keputusan.
390
00:29:09,372 --> 00:29:10,206
Di sini.
391
00:29:24,304 --> 00:29:25,138
Apa ini?
392
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
Dia tiada kepala.
393
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Di mana?
394
00:29:34,773 --> 00:29:36,483
Parkir belakang? Baik.
395
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
Kereta di parkir belakang.
396
00:29:41,196 --> 00:29:42,739
Parkir belakang…
397
00:30:03,927 --> 00:30:04,761
Tak guna.
398
00:30:06,513 --> 00:30:07,347
Hoi!
399
00:30:12,435 --> 00:30:13,686
Saya nak tolong awak.
400
00:30:54,561 --> 00:30:57,480
Dia tak boleh bertahan tanpa badan.
Bawa Datuk Bandar…
401
00:31:08,491 --> 00:31:10,827
Kau… Kau tak apa-apa?
402
00:31:36,728 --> 00:31:37,896
Aku nak minta maaf…
403
00:31:39,272 --> 00:31:40,106
kepada kamu.
404
00:32:35,328 --> 00:32:36,871
Berapa lama boleh bertahan?
405
00:32:42,126 --> 00:32:43,294
Tubuh untuk awak…
406
00:32:44,087 --> 00:32:45,755
Kita tiada tubuh untuk awak.
407
00:32:47,048 --> 00:32:47,882
Bagaimana?
408
00:33:29,549 --> 00:33:30,675
Kita perlu ke mana?
409
00:33:31,843 --> 00:33:34,137
- Mana?
- Ke parkir belakang.
410
00:33:34,220 --> 00:33:35,471
- Ke sana.
- Belakang?
411
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
PARKIR
412
00:34:25,271 --> 00:34:26,147
Cepat pergi!
413
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
Ke kanan!
414
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Pergi dari sini dengannya.
415
00:34:55,384 --> 00:34:58,554
Heidi… Su-in! Aku akan datang balik!
416
00:35:55,027 --> 00:35:56,821
- Cepat lari!
- Datuk Bandar!
417
00:35:56,904 --> 00:35:58,948
- Tuan okey?
- Pergi sejauh mungkin.
418
00:36:25,516 --> 00:36:26,350
Mutan.
419
00:36:27,935 --> 00:36:30,313
Kenapa kamu menyebelahi manusia
420
00:36:31,105 --> 00:36:33,733
dan bukan kami
sewaktu datang ke gereja?
421
00:36:34,609 --> 00:36:37,904
Aku tak rasa kamu akan terima
mutan seperti aku.
422
00:36:38,821 --> 00:36:40,364
Kenapa kamu fikir begitu?
423
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
Kamu sama seperti manusia.
424
00:36:46,120 --> 00:36:47,997
Aku sama seperti manusia?
425
00:36:50,291 --> 00:36:52,126
Ya. Betul cakap kamu.
426
00:36:54,378 --> 00:36:57,381
Aku mahupun manusia
takkan terima mutan macam kamu.
427
00:36:58,591 --> 00:37:01,886
Namun, itulah kuasa organisasi manusia.
428
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
Majoriti ialah normal
429
00:37:04,472 --> 00:37:07,016
dan mutan dianggap tidak normal.
430
00:37:07,516 --> 00:37:10,853
Mereka terima sokongan majoriti
dan jadi lebih berkuasa.
431
00:37:11,687 --> 00:37:13,147
Itulah caranya
432
00:37:13,731 --> 00:37:16,067
organisasi manusia yang besar tercipta
433
00:37:16,943 --> 00:37:18,819
dan hidupan lemah seperti kita
434
00:37:19,654 --> 00:37:21,614
mendapatkan kuasa tak tertanding.
435
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Organisasi manusia mengorbankan
orang ramai demi satu matlamat.
436
00:37:29,997 --> 00:37:33,251
Selepas matlamat itu telah tercapai,
437
00:37:35,044 --> 00:37:38,547
mereka hanya meraikan ketua mereka saja.
438
00:37:40,800 --> 00:37:42,802
Sama seperti dewan peringatan ini.
439
00:38:04,907 --> 00:38:05,741
Jeong Su-in!
440
00:38:11,122 --> 00:38:11,956
Heidi.
441
00:38:12,707 --> 00:38:13,541
Su-in.
442
00:38:14,333 --> 00:38:15,167
Su-in.
443
00:38:16,544 --> 00:38:17,378
Cis.
444
00:38:23,175 --> 00:38:26,345
Ingat lagi arahan kita
selepas kita dilahirkan?
445
00:38:27,847 --> 00:38:29,557
"Ambil alih kepala manusia."
446
00:38:30,599 --> 00:38:31,809
Arahan itu
447
00:38:32,518 --> 00:38:35,313
tak bermaksud sekadar
ambil alih otak mereka.
448
00:38:36,689 --> 00:38:39,191
Bukankah itu arahan
untuk kita ambil alih
449
00:38:39,275 --> 00:38:41,235
sebagai ketua organisasi manusia?
450
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Bekerjasama dengan aku.
451
00:38:58,085 --> 00:38:59,086
Kita berdua…
452
00:39:00,379 --> 00:39:03,841
boleh menguasai organisasi manusia.
453
00:39:07,219 --> 00:39:08,512
Jangan bergerak.
454
00:39:18,397 --> 00:39:19,482
Tembaklah.
455
00:39:23,319 --> 00:39:26,364
Apa yang puan nantikan? Tembak dia!
456
00:39:29,533 --> 00:39:34,246
Cepat tembak
jika tak nak kehilangan kepala!
457
00:40:32,638 --> 00:40:34,723
Awak dah tahu saya akan tembak dia?
458
00:40:36,684 --> 00:40:39,937
Tak. Aku tiada kuasa untuk meramal.
459
00:40:41,814 --> 00:40:44,108
Awak serang dia dan bukan saya?
460
00:40:45,776 --> 00:40:47,069
Saya percayakan awak.
461
00:40:50,990 --> 00:40:52,366
Su-in orang yang pelik.
462
00:40:53,993 --> 00:40:56,328
Walaupun dia disakiti oleh ramai orang,
463
00:40:56,996 --> 00:40:59,540
dia tak pernah berhenti
mempercayakan orang.
464
00:41:01,000 --> 00:41:03,002
Dia sanggup membantu dahulu.
465
00:41:04,211 --> 00:41:05,212
Itulah Su-in.
466
00:41:08,466 --> 00:41:09,717
Saya nak ikut…
467
00:41:11,218 --> 00:41:12,344
kepercayaannya.
468
00:41:16,140 --> 00:41:19,643
Su-in merindui manusia
jauh di sudut hatinya.
469
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
Dia mahu hidup dengan manusia.
470
00:41:26,358 --> 00:41:27,860
Su-in!
471
00:41:29,487 --> 00:41:31,530
Jeong Su-in! Kau okey, Su-in?
472
00:41:33,491 --> 00:41:34,700
Tolong jaga Su-in.
473
00:41:40,414 --> 00:41:44,293
Su-in. Oh tidak! Jeong Su-in.
474
00:41:44,376 --> 00:41:46,670
Apa yang terjadi? Cis. Apa terjadi?
475
00:41:47,338 --> 00:41:48,380
Su-in.
476
00:41:51,550 --> 00:41:52,384
Puan.
477
00:41:54,220 --> 00:41:55,679
Bawa mereka ke hospital.
478
00:41:57,223 --> 00:41:58,641
Bukankah Su-in parasit?
479
00:42:02,269 --> 00:42:03,938
Mereka manusia biasa.
480
00:43:19,722 --> 00:43:21,890
- Awak buat apa ngiau?
- Eh?
481
00:43:25,185 --> 00:43:26,020
Bekerja.
482
00:43:27,271 --> 00:43:28,105
Bila habis?
483
00:43:29,982 --> 00:43:30,816
Dua jam lagi.
484
00:43:35,654 --> 00:43:37,906
Kau sangat rajin. Tak letih?
485
00:43:40,367 --> 00:43:41,869
Awak pula? Apa awak buat?
486
00:43:42,995 --> 00:43:43,829
Aku?
487
00:43:44,705 --> 00:43:46,248
Aku dah sertai geng baru.
488
00:43:47,583 --> 00:43:50,252
Awak masih sertai geng
lepas apa yang terjadi?
489
00:43:50,794 --> 00:43:52,755
Aku tak boleh bina geng sendiri.
490
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Aku tak boleh hidup sendirian.
491
00:43:56,675 --> 00:43:58,761
Tak mudah untuk hidup di dunia ini.
492
00:44:07,519 --> 00:44:08,354
Nah.
493
00:44:11,440 --> 00:44:14,109
Hebat, kan?
Seol Kang-woo dari Unit Kelabu.
494
00:44:15,611 --> 00:44:17,863
Pn. Choi yang beri aku baju ini.
495
00:44:18,656 --> 00:44:19,740
Dapat insurans juga.
496
00:44:21,116 --> 00:44:21,950
Cemburu, kan?
497
00:44:23,077 --> 00:44:23,911
Puas aku fikir.
498
00:44:25,037 --> 00:44:27,748
Aku tiada pilihan.
Aku cuba percayakan mereka.
499
00:44:31,126 --> 00:44:31,960
Okey.
500
00:44:33,045 --> 00:44:33,879
Baguslah.
501
00:44:42,096 --> 00:44:42,930
Kenapa?
502
00:44:44,264 --> 00:44:45,724
Awak nak cakap sesuatu?
503
00:44:46,767 --> 00:44:48,977
Sebenarnya, aku terima surat semalam.
504
00:44:49,770 --> 00:44:50,604
Tapi…
505
00:44:52,606 --> 00:44:53,691
ini dari Heidi.
506
00:44:56,777 --> 00:44:58,612
Dia boleh beri kepada kau,
507
00:44:58,696 --> 00:45:01,740
tapi dia minta aku bacakan
dengan suara manusia.
508
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
Aku baca.
509
00:45:06,203 --> 00:45:07,037
"Helo, Su-in."
510
00:45:09,957 --> 00:45:11,458
Aku takkan bergurau lagi.
511
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
"Aku tak pernah tulis surat,
512
00:45:15,671 --> 00:45:17,047
jadi tolong memahami.
513
00:45:18,382 --> 00:45:20,050
Aku dah fikirkan
514
00:45:20,134 --> 00:45:23,345
matlamat kewujudan spesies aku
yang aku ceritakan dulu.
515
00:45:24,304 --> 00:45:26,348
Aku masih tiada jawapan tepat,
516
00:45:27,182 --> 00:45:29,685
tapi aku bersyukur
kerana kau perumah aku
517
00:45:30,352 --> 00:45:32,980
dan aku gagal mengambil alih
518
00:45:33,063 --> 00:45:34,565
otak kau sepenuhnya."
519
00:45:39,737 --> 00:45:42,448
Kau perlu baca ayat ini sendiri.
520
00:45:42,531 --> 00:45:43,866
Aku tak sanggup.
521
00:46:02,509 --> 00:46:03,343
Su-in!
522
00:46:04,803 --> 00:46:07,931
Pn. Choi kata ada kerja kosong untuk kau.
523
00:46:08,682 --> 00:46:11,727
Jangan bersendirian.
Hubungi aku jika berminat.
524
00:46:12,728 --> 00:46:13,562
Babai.
525
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
KAU SUKA ATAU TAK, KAU TAK BERSENDIRIAN
526
00:46:51,350 --> 00:46:52,893
Siapa dia?
527
00:46:53,977 --> 00:46:55,270
Dia seorang wartawan.
528
00:46:56,146 --> 00:46:59,149
Katanya dia pakar parasit.
529
00:47:00,025 --> 00:47:03,445
Dia hubungi puan
kerana ada maklumat penting.
530
00:47:03,529 --> 00:47:05,489
Apa? Adakah dia dah gila?
531
00:47:20,337 --> 00:47:21,171
Maaf lama tunggu.
532
00:47:22,506 --> 00:47:25,425
Ini ketua Unit Kelabu, Pn. Choi Jun-kyung.
533
00:47:26,343 --> 00:47:27,177
Siapa awak?
534
00:47:28,846 --> 00:47:31,390
Helo. Nama saya Shinichi Izumi.