1 00:00:01,001 --> 00:00:04,712 {\an8}Ik heb fouten gemaakt. Maar ik ga ons weer aan de top brengen. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,422 Onze Amerikaanse erfgenaam. 3 00:00:06,423 --> 00:00:12,345 We moeten deze kunstliefhebster voorstellen aan Nicholas Grafton, toch? 4 00:00:12,346 --> 00:00:16,099 Mary kan de pot op. De Forty Elephants stierven met haar moeder. 5 00:00:19,061 --> 00:00:23,522 Je hebt het stuk grond gewonnen, maar vergeet niet waar je hart ligt. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 Nathaniel Washington. 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,319 Ik heb een paar demonstratiepartijen op de planning staan... 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,696 waar ik u graag bij wil hebben. 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,741 Als u met mij in de ring stapt, wordt alles weer puur. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,827 Het spijt me zo van Alec. 11 00:00:36,828 --> 00:00:42,166 Iemand heeft m'n vertrouwen geschonden en ik weet niet of ik hem kan vergeven. 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,960 Dat kun jij vast ook niet. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,421 Er is een vermiste lading dynamiet. 14 00:00:47,422 --> 00:00:52,885 Als je om je broer geeft, vertel je me wat Mary Carr van plan is. 15 00:00:52,886 --> 00:00:58,224 Ik kreeg onlangs bezoek van ene Murtagh. - Kan ik problemen verwachten? 16 00:00:58,225 --> 00:00:59,977 We delen een vijand. 17 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Murtagh. 18 00:01:02,646 --> 00:01:06,650 Sugar Goodson en z'n bende gauwdieven. 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,366 Duwen. - Wat is er gebeurd? 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Duwen. 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Moet je dit zien. 22 00:01:23,667 --> 00:01:27,129 Van wie heb je dit gestolen? - Van meester Henkey. 23 00:01:28,088 --> 00:01:33,010 Hij gaat je vermoorden. - Ik zit in de problemen. 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,722 Dit kleine eiland is zo beperkend. 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 Kom hier. 26 00:01:44,271 --> 00:01:46,857 Wil je dood of zo? - Helemaal niet. 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,320 Integendeel, ik wil leven. - Wat betekent dat, Hez? 28 00:01:53,071 --> 00:01:58,702 Ik had ook een beker moeten stelen. Zonder beker loopt het gewoon weg. 29 00:02:00,037 --> 00:02:01,663 Tot het op een dag stopt. 30 00:02:03,832 --> 00:02:07,127 Dan is het vat leeg en is je leven voorbij. 31 00:02:07,753 --> 00:02:11,214 Ik ga doen waar we als kind al van droomden. 32 00:02:13,050 --> 00:02:17,971 Ik ga weg. Naar Londen. 33 00:02:30,442 --> 00:02:33,152 Overeenkomst 34 00:02:33,153 --> 00:02:35,946 {\an8}Overdracht van EEN KOFFIEPLANTAGE IN MORANT BAY 35 00:02:35,947 --> 00:02:37,449 {\an8}JAMAICA, 1200 HECTARE 36 00:04:14,713 --> 00:04:19,009 Had ik moeten kloppen? - M'n deur staat altijd open voor zaken. 37 00:04:21,303 --> 00:04:23,930 Ik vroeg me af waar je het zo druk mee had. 38 00:04:26,099 --> 00:04:29,311 Vanavond is het zover en ik wil geen problemen. 39 00:04:32,147 --> 00:04:34,648 Ik vertrouw Alice, maar twijfel aan de rest. 40 00:04:34,649 --> 00:04:36,485 Ze weten wat ze te doen staat. 41 00:04:37,527 --> 00:04:41,114 Ik hoorde over de moordaanslag. - Zoals je ziet, leef ik nog. 42 00:04:43,033 --> 00:04:46,035 Zonder de Elephants lukt het je nooit. 43 00:04:46,036 --> 00:04:49,706 Focus jij je op je trucjes, dan doen wij waar we goed in zijn. 44 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Ik weet wat je meemaakt. 45 00:04:55,420 --> 00:04:58,924 M'n moeder was meedogenloos en wilde dat ik ook zo werd. 46 00:05:00,217 --> 00:05:05,889 Maar ze leerde me het geheim van succesvol zijn: ik laat niemand me in de weg staan. 47 00:05:07,557 --> 00:05:08,642 Ook haar niet. 48 00:05:23,615 --> 00:05:24,616 Tot vanavond. 49 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 Kom terug. 50 00:05:45,971 --> 00:05:50,433 Ik weet dat je boos bent, maar bemoei je niet met Murtagh. 51 00:05:50,934 --> 00:05:54,896 Ik probeer je te beschermen. 52 00:05:55,689 --> 00:06:00,026 Ik ben geen kind meer, Sugar. Ik hou de zaak draaiende. 53 00:06:04,072 --> 00:06:06,241 Jij wordt het hoofd van deze familie. 54 00:06:06,741 --> 00:06:11,788 Ik wil dat je op het rechte pad blijft. Is dat duidelijk? 55 00:06:12,289 --> 00:06:15,959 Ik moet je beschermen. - Het gaat om mijn vader. 56 00:06:20,839 --> 00:06:22,465 Ik reken wel af met Murtagh. 57 00:06:25,385 --> 00:06:26,970 Hou je erbuiten. 58 00:06:56,750 --> 00:06:59,586 Mevrouw. - Heel erg bedankt. 59 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Herinner je je onze avond hier? 60 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 Ik was nog nooit op zo'n plek geweest. 61 00:07:25,028 --> 00:07:30,408 Alec zei eens tegen me: 'Mannen als wij krijgen geen tweede kans.' 62 00:07:33,953 --> 00:07:39,876 Maar wat als ik die vanavond toch krijg? Een herinnering aan waarom ik hier ben. 63 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 Er staat vanavond veel op het spel. Voor ons allebei. 64 00:07:46,466 --> 00:07:49,552 Ik wil je veel succes wensen. En afscheid nemen. 65 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 Hier scheiden onze wegen zich. Dat moeten we accepteren. 66 00:07:56,893 --> 00:07:58,395 Vanwege Murtagh? 67 00:07:58,895 --> 00:08:02,315 Ik wil niet afhankelijk zijn van Sugar en z'n plan. 68 00:08:04,067 --> 00:08:06,486 Dus als deze klus geklaard is, vertrek ik. 69 00:08:08,446 --> 00:08:09,823 Diep vanbinnen... 70 00:08:12,242 --> 00:08:16,454 vond ik het idee wel fijn dat deze stad altijd van jou zou zijn. 71 00:08:17,622 --> 00:08:19,207 Reken er nooit op dat ik blijf. 72 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 Veel succes. 73 00:08:37,392 --> 00:08:39,017 Blijf staan. - Hou op. 74 00:08:39,018 --> 00:08:41,520 Ik ben 't zat. Laat me met rust. - Sta stil. 75 00:08:41,521 --> 00:08:43,772 Blijf van me af. - Rustig, Mr Goodson. 76 00:08:43,773 --> 00:08:45,107 Laat me los. - Pap. 77 00:08:45,108 --> 00:08:46,775 Hou op. - Raak 'm niet aan. 78 00:08:46,776 --> 00:08:48,111 Blijf van me af. 79 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 Laat hem los. - Rustig. 80 00:08:55,827 --> 00:08:57,245 Laat me los. 81 00:09:03,585 --> 00:09:05,462 Doe geen domme dingen. 82 00:09:06,171 --> 00:09:08,589 Ik ben rustig. - Wij kennen elkaar nog niet. 83 00:09:08,590 --> 00:09:10,841 Val dood. - Rustig. 84 00:09:10,842 --> 00:09:13,510 De appel valt duidelijk niet ver van de boom. 85 00:09:13,511 --> 00:09:14,888 Laat hem erbuiten. 86 00:09:17,515 --> 00:09:21,686 Mary is voor de laatste keer ontsnapt. - Je bent bezeten door haar. 87 00:09:22,270 --> 00:09:26,357 Ik zeg het je nog één keer. M'n broer is onschuldig. 88 00:09:28,568 --> 00:09:29,611 Dus... 89 00:09:33,156 --> 00:09:35,784 rot op en laat ons met rust. 90 00:09:38,286 --> 00:09:39,329 Neem hem mee. 91 00:09:40,163 --> 00:09:43,500 Kom op. - Dit kun je niet maken. Hou ze tegen. 92 00:09:45,418 --> 00:09:46,586 Rustig aan. 93 00:09:50,048 --> 00:09:54,719 Je hebt 24 uur om Mary Carr bij me te brengen... 94 00:09:57,138 --> 00:09:58,556 anders hangt je broer. 95 00:10:12,403 --> 00:10:15,865 Maak je geen zorgen. Ik los dit wel op. 96 00:10:17,700 --> 00:10:18,701 Dat beloof ik. 97 00:10:26,626 --> 00:10:28,211 Goedenavond. 98 00:10:36,469 --> 00:10:38,096 Je bent hier niet veilig. 99 00:10:42,725 --> 00:10:44,394 Dit is het risico waard. 100 00:10:59,784 --> 00:11:03,453 Dames en heren, onze wedstrijd gaat zo beginnen. 101 00:11:03,454 --> 00:11:09,001 Vanavond kunnen we genieten van een vermakelijke bokspartij. 102 00:11:09,002 --> 00:11:12,880 Helemaal uit New York, de gerespecteerde en ongeslagen... 103 00:11:12,881 --> 00:11:14,799 Nathaniel Washington. 104 00:11:15,300 --> 00:11:19,595 Z'n tegenstander staat voor 't eerst sinds z'n uitsluiting weer in de ring. 105 00:11:19,596 --> 00:11:23,432 Een beruchte bokser die z'n eer wil herstellen. 106 00:11:23,433 --> 00:11:28,104 Een groot applaus voor niemand minder dan Hezekiah Moscow. 107 00:11:37,906 --> 00:11:40,199 Heren, kom naar voren, alsjeblieft. 108 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Hopelijk kun je het nog. Ik maak het je niet makkelijk. 109 00:11:45,163 --> 00:11:46,247 Boks. 110 00:12:12,273 --> 00:12:14,609 Miss Drake. - Lord Grafton. 111 00:12:15,652 --> 00:12:17,028 Wat een prachtig huis. 112 00:12:18,321 --> 00:12:22,408 Het is een eer om hier te zijn. - Het genoegen is geheel aan ons. 113 00:12:24,994 --> 00:12:29,207 We hebben een verrassing voor u. Onze collectie is tentoongesteld. 114 00:13:17,630 --> 00:13:20,757 Prachtig, nietwaar? Ongelofelijk dat het u gelukt is. 115 00:13:20,758 --> 00:13:24,469 {\an8}Dankzij u is het meesterwerk te zien. 116 00:13:24,470 --> 00:13:28,223 Grafton laat het alleen zien om de Amerikanen te lokken. 117 00:13:28,224 --> 00:13:31,894 U bent te bescheiden. Dit moet tentoongesteld worden. 118 00:13:33,187 --> 00:13:37,108 En wie is deze schoonheid? 119 00:13:37,859 --> 00:13:40,862 Miss Crane, dit is Mr Quentin Ashmore. 120 00:13:41,612 --> 00:13:45,657 Een vriend van Lord Grafton en zoon van een prominente bankiersfamilie. 121 00:13:45,658 --> 00:13:47,535 Gordon. Excuseer me. 122 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Aangenaam. 123 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Kom op, we gaan boksen. 124 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 Vooruit, Hez. 125 00:14:35,625 --> 00:14:38,419 Als je boksen wil, boks dan ook. 126 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 Kom op nou. 127 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Dit is nog maar het begin. 128 00:15:03,444 --> 00:15:07,031 De ronde is voorbij, heren. 129 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Goed zo. - Held. 130 00:15:10,785 --> 00:15:16,082 Je gaat winnen. Je hebt alles gegeven. 131 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Hoe heet je? 132 00:15:29,095 --> 00:15:32,140 Nou? - Harriet. 133 00:15:33,599 --> 00:15:36,185 Dans met me. - Dat is niet toegestaan. 134 00:15:39,063 --> 00:15:42,483 Ik had het niet tegen jou. - Neem me niet kwalijk. 135 00:15:51,659 --> 00:15:52,702 Ik heb dorst. 136 00:15:58,749 --> 00:16:00,376 We hebben een probleem. 137 00:16:04,213 --> 00:16:06,798 Ik heb de doorluchtige Sir Quentin al ontmoet. 138 00:16:06,799 --> 00:16:10,970 Hij laat haar niet met rust. Mag ik het afhandelen? 139 00:16:11,470 --> 00:16:15,808 Er zullen altijd eikels zijn. Ze redt zich wel. 140 00:16:16,475 --> 00:16:20,897 Ze zijn hier door ons. - Ja, maar ze kunnen hun mannetje staan. 141 00:16:22,190 --> 00:16:24,275 Blijf staan. Kom op. 142 00:16:25,735 --> 00:16:29,779 Goed. Ik hou die meid wel in de gaten. Jij moet gefocust blijven. 143 00:16:29,780 --> 00:16:32,783 Verlies het schilderij niet uit het oog. 144 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Wegwezen. 145 00:16:43,294 --> 00:16:48,423 Het is een eer om vanavond onze kunstcollectie met jullie te delen... 146 00:16:48,424 --> 00:16:51,177 inclusief onze kostbare Caravaggio. 147 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Amerikanen zijn erg overtuigend. 148 00:16:58,059 --> 00:17:02,270 Ik weet dat iedereen uitkijkt... 149 00:17:02,271 --> 00:17:06,650 naar de indrukwekkende demonstratie van Miss Isabel Bridges. 150 00:17:06,651 --> 00:17:09,779 Dus ik zal jullie niet langer laten wachten. 151 00:17:15,201 --> 00:17:20,664 Ik heb gehoord dat kerstkaarten een Britse traditie zijn. 152 00:17:20,665 --> 00:17:24,751 Dus om u te bedanken voor dit geweldige bal... 153 00:17:24,752 --> 00:17:28,047 wil ik u een kerstkaart geven. 154 00:17:28,839 --> 00:17:32,885 Het is een eerbetoon aan deze avond. 155 00:17:35,513 --> 00:17:39,725 Met behulp van invloed, overtuigingskracht en concentratie... 156 00:17:40,268 --> 00:17:43,396 gaan jullie de tekening op deze kaart voorspellen. 157 00:17:45,731 --> 00:17:46,774 Laten we beginnen. 158 00:17:48,901 --> 00:17:51,279 Blijf naar de kaart kijken. 159 00:17:52,363 --> 00:17:54,699 Richt al uw energie erop. 160 00:17:55,992 --> 00:17:59,662 Geef u over aan de aantrekkingskracht van onze verbinding. 161 00:18:01,831 --> 00:18:05,792 Al eeuwenlang rinkelen belletjes om de feestdagen aan te kondigen. 162 00:18:05,793 --> 00:18:11,173 Nu helpen ze ons bij de grote onthulling. Ik laat deze bel rinkelen. 163 00:18:11,674 --> 00:18:17,513 Daarna vraag ik drie gasten om elk een voorwerp op deze kaart te noemen. 164 00:18:31,193 --> 00:18:36,365 Kerstmis is een lust voor het oog, maar wat is uw favoriete versiering? 165 00:18:37,992 --> 00:18:40,827 Een kaars. 166 00:18:40,828 --> 00:18:43,789 Blijf gefocust op de kaart. 167 00:18:57,720 --> 00:18:58,763 Mr Budgen. 168 00:19:00,431 --> 00:19:02,475 Dit is een tijd van overvloed. 169 00:19:03,059 --> 00:19:08,481 Vertel ons aan welke kerstlekkernij u nu denkt. En zeg geen pruimentaart. 170 00:19:11,067 --> 00:19:12,777 In dat geval... 171 00:19:14,612 --> 00:19:17,781 een sinaasappel. 172 00:19:17,782 --> 00:19:22,203 Blijf naar de kaart kijken. Nog één keer. 173 00:19:31,670 --> 00:19:36,257 Miss Callow, denk aan iets wat ons samenbrengt. 174 00:19:36,258 --> 00:19:42,473 Iets moois en weemoedigs waardoor we bij elkaar komen. 175 00:19:44,892 --> 00:19:47,811 Een maretak. 176 00:19:47,812 --> 00:19:52,942 Fantastisch. Geef uzelf een groot applaus. 177 00:19:56,237 --> 00:19:57,321 Uitstekend. 178 00:19:57,822 --> 00:20:04,744 Drie dingen: een kaars, een sinaasappel en een maretak. 179 00:20:04,745 --> 00:20:09,792 Lord Grafton, zullen we eens kijken of deze dingen op uw kaart staan? 180 00:20:11,001 --> 00:20:12,002 Graag. 181 00:20:14,964 --> 00:20:15,965 Hou op. 182 00:20:19,051 --> 00:20:20,136 Niet bewegen. 183 00:20:21,095 --> 00:20:26,308 Hou je mond. Maak het jezelf makkelijk. 184 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 Hé. - Je had niet... 185 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Wat was dat? 186 00:20:33,983 --> 00:20:35,192 Wat krijgen we nou? 187 00:20:36,152 --> 00:20:37,319 Verdomme. 188 00:20:40,906 --> 00:20:44,702 Schiet op. - Vader, de Caravaggio. 189 00:20:47,705 --> 00:20:48,831 Blijf staan. 190 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 Dit is schandelijk. - Wat gebeurt er? 191 00:20:57,047 --> 00:20:58,673 Ik zit vol verrassingen. 192 00:20:58,674 --> 00:21:00,884 Aan de kant. - Stop. 193 00:21:00,885 --> 00:21:03,678 Nee. Blijf staan. 194 00:21:03,679 --> 00:21:05,014 Luister goed. 195 00:21:06,682 --> 00:21:11,812 Het schilderij gaat met ons mee en jullie gaan gewoon toekijken. 196 00:21:13,147 --> 00:21:19,528 Blijf rustig. Want dit is geladen en ik weet hoe ik het moet gebruiken. 197 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 Toedeloe. 198 00:21:29,622 --> 00:21:31,040 Laat ze niet ontsnappen. 199 00:21:38,547 --> 00:21:39,839 Gaat het? 200 00:21:39,840 --> 00:21:42,885 De legendarische bokser. Het was een eer. 201 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Goed gedaan. 202 00:21:56,524 --> 00:21:58,275 Dat voelde toch geweldig? 203 00:22:04,198 --> 00:22:06,450 Het is anders als je niets te verliezen hebt. 204 00:22:09,912 --> 00:22:14,583 Je bent een strijder. Dat zit in ons bloed. 205 00:22:16,877 --> 00:22:19,505 Mooie overwinning. - Prima wedstrijd. 206 00:22:23,676 --> 00:22:27,178 Hoe heb je het zo lang volgehouden? - Hou je niet van Engeland? 207 00:22:27,179 --> 00:22:28,973 Engeland houdt niet van ons. 208 00:22:30,599 --> 00:22:31,849 En Amerika wel? 209 00:22:31,850 --> 00:22:35,103 Het is zwaar, maar je bent er niet zo alleen. 210 00:22:35,104 --> 00:22:39,316 Ik kan door m'n buurt lopen zonder me een vreemdeling te voelen. 211 00:22:39,817 --> 00:22:42,194 Daardoor voel je je sterk. 212 00:22:45,823 --> 00:22:47,908 Nu komt het voorstel. 213 00:22:54,248 --> 00:22:58,544 Er is een strijd gaande in New York City en we slaan de handen ineen. 214 00:22:59,295 --> 00:23:02,381 We nemen 't op tegen witte mannen die ons uitsluiten van titels... 215 00:23:02,923 --> 00:23:07,386 van een bestaan, van het behandeld worden als mens. En als... 216 00:23:08,596 --> 00:23:10,848 Wanneer we winnen... 217 00:23:12,016 --> 00:23:15,019 veranderen we de wereld. Maar we hebben talent nodig. 218 00:23:15,686 --> 00:23:20,399 Ik wilde weten of de geruchten waar waren. Maar je bent nog sterker dan ze zeiden. 219 00:23:21,525 --> 00:23:25,446 Als je voor iets zinvols wilt strijden, sluit je dan bij ons aan. 220 00:23:28,282 --> 00:23:29,325 We hebben je nodig. 221 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Laat eens zien. 222 00:23:42,713 --> 00:23:43,963 Ben je gek geworden? 223 00:23:43,964 --> 00:23:45,715 Hij randde haar aan. - Nou en? 224 00:23:45,716 --> 00:23:48,593 Het had net zo goed een van ons kunnen zijn. 225 00:23:48,594 --> 00:23:51,471 Dus je zet alles op het spel voor een vreemde? 226 00:23:51,472 --> 00:23:56,225 Al die maanden undercover zijn voor niets geweest. We zijn alle connecties kwijt. 227 00:23:56,226 --> 00:24:00,355 We hebben het schilderij toch? - Wat ben jij zielig. 228 00:24:00,356 --> 00:24:04,818 De ene klus na de andere. Pakken, wegwezen en je schepen achter je verbranden. 229 00:24:06,320 --> 00:24:10,616 Zo wilde ik het helemaal niet doen. - Geef ons ons geld. De klus is geklaard. 230 00:24:12,368 --> 00:24:13,452 En als ik nee zeg? 231 00:24:15,621 --> 00:24:17,915 Dan krijg je het schilderij niet. 232 00:24:19,249 --> 00:24:21,502 Dat durf je niet. - Moet jij eens opletten. 233 00:24:22,544 --> 00:24:26,590 Wij zijn niet hetzelfde. We zijn uit ander hout gesneden. 234 00:24:27,883 --> 00:24:30,052 Jij hebt geen eergevoel. 235 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Geef hier. 236 00:24:36,934 --> 00:24:38,143 Nu. 237 00:24:40,229 --> 00:24:42,105 Ben je gek geworden? 238 00:24:42,106 --> 00:24:45,025 Ik wist dat je niet te vertrouwen was. - Schiet op. 239 00:24:47,361 --> 00:24:48,404 Esme. 240 00:24:49,863 --> 00:24:50,864 Verzegel het. 241 00:24:53,784 --> 00:24:55,577 Doe wat ze zegt. 242 00:25:05,587 --> 00:25:08,674 Toe maar. Geef hier. 243 00:25:24,022 --> 00:25:26,108 Hopelijk weet je wat je doet. 244 00:25:47,379 --> 00:25:49,798 Iedereen moet morgenochtend binnen blijven. 245 00:25:58,390 --> 00:26:00,309 Je baas krijgt wat hij wil. 246 00:26:00,851 --> 00:26:05,189 Breng m'n broer morgenochtend naar de kleermaker. Begrepen? 247 00:26:20,370 --> 00:26:24,457 Je bent op tijd op het station om de trein naar Liverpool te nemen. 248 00:26:24,458 --> 00:26:28,295 En jij? - Ik moet hier nog wat dingen afhandelen. 249 00:26:35,969 --> 00:26:38,263 De vergoeding van de Elephants. 250 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 Die heb ik wel verdiend. 251 00:26:49,316 --> 00:26:52,903 Ik wist dat je stalen zenuwen had. 252 00:26:55,364 --> 00:26:56,865 Dat was indrukwekkend. 253 00:26:58,951 --> 00:27:00,911 Zoek me op als je in New York bent. 254 00:27:26,520 --> 00:27:29,731 Ik kon je gisteravond niet vinden. - Wat is er? 255 00:27:30,357 --> 00:27:31,692 Sugar heeft je nodig. 256 00:27:53,338 --> 00:27:56,717 Wat doe jij hier? - Het plan is veranderd. 257 00:27:57,718 --> 00:27:59,636 Kom mee. Snel. 258 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Schiet op. 259 00:28:24,453 --> 00:28:27,414 Als ik na vijf minuten niet terug ben... 260 00:28:28,665 --> 00:28:29,666 dood hem dan. 261 00:28:41,386 --> 00:28:46,516 Waar is Murtagh? - We moeten opschieten. Vooruit. 262 00:29:04,451 --> 00:29:07,663 Daar zou ik goed over nadenken. 263 00:29:10,415 --> 00:29:12,626 Is ze echt al die verwoesting waard? 264 00:29:16,713 --> 00:29:18,298 Je bent vergif. 265 00:29:20,425 --> 00:29:24,888 Ik vermoord je met m'n eigen handen. 266 00:29:58,213 --> 00:29:59,548 Jack. 267 00:30:18,650 --> 00:30:20,444 Laat me los. 268 00:30:26,408 --> 00:30:27,659 Tering. Laat me los. 269 00:30:36,460 --> 00:30:37,461 Pap. 270 00:30:42,007 --> 00:30:43,008 Het komt goed. 271 00:31:30,263 --> 00:31:35,477 Voor je eeuwige zwijgen en corruptie. - Dat klinkt zo negatief. 272 00:31:36,061 --> 00:31:41,482 Wat is er? Heb je opeens een geweten? Agent Brenner heeft het licht gezien. 273 00:31:41,483 --> 00:31:43,734 Dat betwijfel ik. 274 00:31:43,735 --> 00:31:46,946 We zijn partners zolang onze belangen overeenkomen. 275 00:31:46,947 --> 00:31:50,366 Voor de prijs die wij betalen, wil ik zekerheid. 276 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 Kom op nou. Het staat in alle kranten. 277 00:31:53,870 --> 00:31:58,249 Agent vindt dynamiet tijdens onderzoek. Geen levende getuigen. 278 00:31:58,250 --> 00:32:02,796 Mijn mannen houden zich aan de afspraak. - En de andere kwestie? 279 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Ik heb het onderzocht. 280 00:32:07,092 --> 00:32:11,638 Je had gelijk. Er is geknoeid met het bewijsmateriaal. Treacle heeft een alibi. 281 00:32:12,139 --> 00:32:14,891 De zaak sluit aan bij een hele reeks moorden. 282 00:32:45,547 --> 00:32:46,548 Bedankt. 283 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Ik had je moeten vertrouwen. 284 00:33:04,816 --> 00:33:07,152 Ze zullen de pub uiteindelijk innemen. 285 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Dat zien we nog wel. 286 00:33:14,618 --> 00:33:20,207 Maar er werkt hier een jongen die je nodig heeft. 287 00:33:23,501 --> 00:33:24,878 Dus verpest het niet. 288 00:33:29,841 --> 00:33:35,889 Sorry dat ik u misleid heb, maar het schilderij is nu op een betere plek. 289 00:33:36,640 --> 00:33:40,477 Ik vond het fijn om voor u te poseren. 290 00:33:44,356 --> 00:33:47,525 En ik waardeer uw talent. 291 00:33:48,902 --> 00:33:52,906 Ten zeerste. Schrijf 'ten zeerste'. Dat klinkt deftig, toch? 292 00:33:53,615 --> 00:33:54,658 Zeker. 293 00:34:22,978 --> 00:34:25,230 De Elephants zorgen voor opschudding. 294 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 We moesten het plan wat aanpassen. 295 00:34:31,361 --> 00:34:33,989 Nu Murtagh weg is, kan ik m'n opties afwegen. 296 00:34:35,365 --> 00:34:38,994 Hoe ga je beslissen? - M'n hart volgen gaat nooit goed. 297 00:34:39,995 --> 00:34:43,498 Dus ik vertrouw op m'n gevoel. 298 00:34:45,125 --> 00:34:47,752 Ik wil het beste voor de meiden en mij. 299 00:34:51,881 --> 00:34:56,428 Daar zou ik je nooit van willen weerhouden. Maar... 300 00:35:00,223 --> 00:35:02,350 ik heb een voorstel voor je. 301 00:35:03,893 --> 00:35:07,814 Je zegt altijd dat New York de toekomst is. 302 00:35:11,443 --> 00:35:16,239 Ik krijg de kans om daar te boksen. En voor verandering te zorgen. 303 00:35:17,365 --> 00:35:20,160 Ik geef de plantage in Jamaica aan de familie van Alec. 304 00:35:22,370 --> 00:35:24,289 Ik ga naar New York. 305 00:35:34,215 --> 00:35:35,884 Ik wil dat je meegaat. 306 00:35:53,777 --> 00:35:55,612 Niet achterom kijken. 307 00:35:57,655 --> 00:36:00,075 Laat New York zien wat je kunt. 308 00:36:07,207 --> 00:36:08,583 Ik zal je schrijven. 309 00:36:10,585 --> 00:36:12,087 Je zult het te druk hebben. 310 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 Bedankt. 311 00:36:18,510 --> 00:36:19,844 Voor alles. 312 00:36:21,262 --> 00:36:22,514 Jij ook. 313 00:36:58,049 --> 00:37:00,093 Ik breng deze wel naar binnen. 314 00:37:22,615 --> 00:37:23,657 Halt. 315 00:37:23,658 --> 00:37:25,535 Rustig. 316 00:37:27,120 --> 00:37:28,455 Geef maar, bedankt. 317 00:37:31,833 --> 00:37:35,043 Mr Ellis, u wilt het schilderij vast graag zien. 318 00:37:35,044 --> 00:37:37,172 Heel graag. 319 00:37:37,714 --> 00:37:39,090 Het was me een genoegen. 320 00:37:39,591 --> 00:37:42,677 Dit is het begin van een geweldige samenwerking. 321 00:37:43,887 --> 00:37:44,929 Alstublieft. 322 00:38:16,085 --> 00:38:17,545 Een brief van Mary. 323 00:38:18,254 --> 00:38:20,798 'Ons geschenk is ontvangen. 324 00:38:25,011 --> 00:38:29,640 De New Yorkers zijn taai, maar we onderhandelen over toekomstige projecten. 325 00:38:29,641 --> 00:38:34,354 De wisseltruc verliep perfect en dankzij Alice kregen we ook ons geld. 326 00:38:34,896 --> 00:38:36,689 Zij heeft nu de leiding.' 327 00:38:37,649 --> 00:38:41,568 De Forty Elephants gaan deel uitmaken van een trans-Atlantische alliantie. 328 00:38:41,569 --> 00:38:47,450 We moeten geloven dat we kunnen gedijen, ongeacht waar we geboren zijn. 329 00:38:48,368 --> 00:38:49,827 Dan doet het lot de rest. 330 00:38:51,454 --> 00:38:56,918 Hier is jullie vergoeding. - 'Ik hou jullie op de hoogte.' 331 00:39:01,548 --> 00:39:03,091 Jezusmina. 332 00:39:05,051 --> 00:39:06,052 Het is ons gelukt. 333 00:39:12,809 --> 00:39:15,186 {\an8}DE BESTE VAN ENGELAND 334 00:39:17,814 --> 00:39:18,815 Klaar? 335 00:39:22,318 --> 00:39:23,736 Ik moet naam maken. 336 00:39:26,364 --> 00:39:27,699 Ik ook. 337 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 Ondertiteld door: Muriel Bouillon