1 00:00:06,403 --> 00:00:09,723 Diese Serie enthält auf Zeugenberichten basierende, nachgespielte Szenen. 2 00:00:09,803 --> 00:00:12,523 Einige Ereignisse und Figuren wurden abgeändert oder kombiniert. 3 00:00:12,563 --> 00:00:15,603 Es handelt sich um eine dreiteilige Serie, und der Inhalt der einzelnen Folgen 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,763 ist im Zusammenhang mit dem gesamten Inhalt der Serie zu verstehen. 5 00:00:31,163 --> 00:00:33,523 Jeder hat Geheimnisse. 6 00:00:36,803 --> 00:00:39,003 Und wir decken diese Geheimnisse auf. 7 00:00:42,563 --> 00:00:43,763 Um jeden Preis. 8 00:00:47,443 --> 00:00:50,043 News of the World kam an jeden heran. 9 00:00:50,883 --> 00:00:52,563 Egal, wer man war. 10 00:00:54,763 --> 00:00:55,763 Schauspieler, 11 00:00:57,083 --> 00:00:58,083 Fußballspieler, 12 00:00:59,483 --> 00:01:00,403 Models... 13 00:01:02,523 --> 00:01:03,803 Die königliche Familie. 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,683 Egal, wer es war. 15 00:01:06,483 --> 00:01:07,843 Niemand war sicher. 16 00:01:17,603 --> 00:01:18,723 In den 90er Jahren 17 00:01:18,803 --> 00:01:21,883 war ich Model und lebte das Jetsetter-Leben. 18 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 Es war auf der Heimreise nach London. 19 00:01:27,283 --> 00:01:28,363 Spät abends. 20 00:01:28,483 --> 00:01:32,603 Ich landete, nahm ein Taxi nach Hause und... 21 00:01:33,123 --> 00:01:35,603 Ich kam von einem erholsamen Urlaub. 22 00:01:37,802 --> 00:01:38,923 Ich fühlte mich toll. 23 00:01:43,883 --> 00:01:47,043 Egal, wer du bist, wir erwischen dich auf frischer Tat, 24 00:01:47,123 --> 00:01:49,123 fotografiert, aufgenommen und gefilmt. 25 00:01:53,643 --> 00:01:55,843 Und kurz bevor die Presse anläuft, 26 00:01:55,923 --> 00:01:58,283 musste man diesen einen Anruf erledigen. 27 00:02:03,163 --> 00:02:05,283 Als ich in meiner Wohnung ankam, 28 00:02:06,083 --> 00:02:08,203 sah ich, dass mein Anrufbeantworter 29 00:02:08,323 --> 00:02:11,082 blinkte. Ich hatte eine neue Nachricht. 30 00:02:12,603 --> 00:02:16,723 Es war jemand von News of the World. 31 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 Für keine der Parteien war es ein einfacher Anruf, 32 00:02:22,723 --> 00:02:26,843 und in 99 % der Fälle knallten sie entweder den Hörer auf 33 00:02:26,923 --> 00:02:28,443 oder wollten nichts sagen. 34 00:02:31,203 --> 00:02:34,763 Man informierte mich, dass ich am darauffolgenden Morgen 35 00:02:34,843 --> 00:02:37,643 in News of the World erscheinen würde, 36 00:02:38,363 --> 00:02:41,163 und zwar im Zusammenhang mit einem Drogenskandal, 37 00:02:42,122 --> 00:02:44,203 und ob ich etwas dazu sagen wollte. 38 00:02:46,003 --> 00:02:47,003 Ich war... 39 00:02:48,883 --> 00:02:52,483 Ich glaube, ich musste mich erst mal hinsetzen. Das tat ich auch. 40 00:02:52,563 --> 00:02:54,723 ANSAGE ANRUFE 41 00:02:54,803 --> 00:02:57,963 Man wusste, ihr Leben würde sich ändern. Und sie auch. 42 00:02:58,043 --> 00:03:00,883 Also hatte man fast schon Mitleid mit ihnen. Fast. 43 00:03:03,003 --> 00:03:06,763 Ich weiß noch, wie ich in absolutem Schockzustand auf dem Boden saß. 44 00:03:06,843 --> 00:03:10,683 Ich konnte die Geschichte nicht mal mit dem in Zusammenhang bringen, 45 00:03:10,763 --> 00:03:12,563 was gerade passiert war. 46 00:03:12,643 --> 00:03:15,843 Ich dachte nur: "Wovon redet ihr da überhaupt?" 47 00:03:16,523 --> 00:03:18,883 MODEL JODIE IST EINE KOKSERIN 48 00:03:18,963 --> 00:03:21,083 EXKLUSIV! SEITEN 8 UND 9 49 00:03:24,163 --> 00:03:26,203 In einem solchen Augenblick... 50 00:03:27,003 --> 00:03:29,443 ...rauscht das Blut aus deinem Körper. 51 00:03:29,563 --> 00:03:31,043 Es ist die absolute Panik. 52 00:03:31,122 --> 00:03:33,763 Eine Kampf-oder-Flucht-Reaktion. Und man denkt: 53 00:03:33,843 --> 00:03:35,843 "Was ist gerade passiert?" 54 00:03:35,963 --> 00:03:41,963 WELTWEITE EXKLUSIVMELDUNG TULISAS SCHÄNDLICHER KOKS-DEAL 55 00:03:44,763 --> 00:03:46,763 Mein Leben ist ruiniert. 56 00:03:46,843 --> 00:03:48,163 Es ist vorbei. 57 00:03:49,122 --> 00:03:51,643 Ich will nur mein Leben zurück. 58 00:03:56,323 --> 00:03:58,243 Wenn das Telefon spätabends 59 00:03:58,323 --> 00:04:01,563 an einem Freitag oder am Samstagmorgen klingelte, 60 00:04:01,643 --> 00:04:05,003 war Mazher Mahmood der Letzte, dessen Stimme man hören wollte. 61 00:04:10,523 --> 00:04:12,163 Der falsche Scheich. 62 00:04:21,243 --> 00:04:24,643 Der Prozess gegen Investigativreporter Mazher Mahmood 63 00:04:24,723 --> 00:04:26,723 wurde im Straf eröffnet. 64 00:04:29,283 --> 00:04:32,483 Es war einfach so unfassbar, dass es glaubhaft war. 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,723 Es muss wahr sein. 66 00:04:38,083 --> 00:04:42,163 Er hat seine Identität 30 Jahre lang sehr erfolgreich verborgen. 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,403 Diese Anonymität und Geheimhaltung 68 00:04:45,683 --> 00:04:48,843 waren unerlässlich für seine Arbeit. 69 00:04:50,923 --> 00:04:53,723 Der selbst ernannte "Undercover-König" 70 00:04:53,803 --> 00:04:56,963 erscheint stets mit einer Balaklava bekleidet vor Gericht. 71 00:04:58,523 --> 00:05:01,363 Ich glaube, er war ein skrupelloser, unehrlicher 72 00:05:01,403 --> 00:05:03,243 und erbarmungsloser Mensch. 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,643 Große Boulevard-Geschichten gehen auf ihn zurück. 74 00:05:07,723 --> 00:05:10,843 Zum Beispiel der Wettskandal im pakistanischen Kricket 75 00:05:10,963 --> 00:05:13,403 oder der Plan, Victoria Beckham zu entführen. 76 00:05:15,843 --> 00:05:17,963 Maz spielte diese klischeehafte Figur, 77 00:05:18,523 --> 00:05:21,043 für die Geld keine Rolle spielte, 78 00:05:21,123 --> 00:05:23,963 und wenn man nah genug rankam, kriegte man was ab. 79 00:05:32,443 --> 00:05:33,523 Ich geb's ungern zu. 80 00:05:33,963 --> 00:05:36,803 Er ist wirklich sehr gut in dem, was er tut. 81 00:05:43,083 --> 00:05:49,083 DER FALSCHE SCHEICH 82 00:05:50,843 --> 00:05:52,643 Den Tee unter den Tisch, Paul? 83 00:05:52,723 --> 00:05:54,403 Ich lasse dich zuerst rein. 84 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 Leute werden denken, das wäre nie passiert, 85 00:05:59,603 --> 00:06:00,963 aber es ist passiert. 86 00:06:02,443 --> 00:06:03,643 Es klingt seltsam, 87 00:06:03,723 --> 00:06:05,003 INFORMANT 88 00:06:05,083 --> 00:06:08,323 man glaubt es vielleicht nicht, aber es ist passiert. 89 00:06:20,443 --> 00:06:22,323 Beginnen wir in den 90ern. 90 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 Nach einer Haftstrafe wegen Betrugs 91 00:06:27,483 --> 00:06:29,243 stand ich ohne Job da, 92 00:06:30,043 --> 00:06:31,643 aber ich wollte Reporter sein. 93 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 Also wandte ich mich an Mazher Mahmood. 94 00:06:37,083 --> 00:06:39,603 Damals hieß er noch nicht der falsche Scheich. 95 00:06:40,003 --> 00:06:42,723 Er sagte: "Du willst für mich arbeiten? 96 00:06:42,803 --> 00:06:45,043 Dann bringe mir Storys." 97 00:07:00,203 --> 00:07:02,963 Damals war ich bekannt als Pizzamann: 98 00:07:03,043 --> 00:07:04,963 Der Mann, der immer liefert. 99 00:07:06,523 --> 00:07:10,603 Eines Abends kriege ich einen Anruf von einem Dr. Rangwani. 100 00:07:11,363 --> 00:07:14,843 Er war ein hochgeachteter 62-jähriger Allgemeinarzt, 101 00:07:14,923 --> 00:07:19,323 verheiratet, zwei Töchter, lebte in Solihull, in Birmingham. 102 00:07:19,643 --> 00:07:23,403 Er erzählte mir Folgendes: "Ich sage es Ihnen im Vertrauen. 103 00:07:23,923 --> 00:07:26,443 Meine Freundin macht Probleme." 104 00:07:27,683 --> 00:07:30,323 Er hatte seit 15 Jahren eine Affäre, 105 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 und sie behauptete, 106 00:07:33,403 --> 00:07:35,643 er wäre der Vater ihrer drei Söhne. 107 00:07:36,563 --> 00:07:39,443 Würde das herauskommen, wären sein beruflicher 108 00:07:39,523 --> 00:07:42,283 und persönlicher Ruf ruiniert. 109 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 Also sagte Dr. Rangwani... 110 00:07:45,043 --> 00:07:46,723 "Sie waren im Gefängnis." 111 00:07:47,363 --> 00:07:49,403 Ich sagte: "Ja, das war ich." 112 00:07:49,483 --> 00:07:52,363 "Dann kennen Sie auch Mörder?" 113 00:07:52,443 --> 00:07:54,202 "Ich bin welchen begegnet, ja." 114 00:07:55,083 --> 00:07:56,523 "Sie soll sterben." 115 00:07:59,163 --> 00:08:02,003 Ich sagte: "Mal sehen, was sich machen lässt." 116 00:08:06,763 --> 00:08:08,603 Ich musste mich entscheiden. 117 00:08:08,683 --> 00:08:09,923 Gehe ich... 118 00:08:11,883 --> 00:08:12,963 ...zur Polizei, 119 00:08:14,123 --> 00:08:14,963 was... 120 00:08:16,403 --> 00:08:18,243 ...ein normaler Mensch tun würde, 121 00:08:19,203 --> 00:08:20,643 oder gehe ich zu Maz? 122 00:08:29,763 --> 00:08:30,723 Ich rief Maz an. 123 00:08:33,722 --> 00:08:35,923 Und er sagte: "Wir machen Folgendes. 124 00:08:36,003 --> 00:08:37,962 Ich komme nach Birmingham. 125 00:08:44,043 --> 00:08:47,163 Wir buchen ein Zimmer im Hyatt in Birmingham. 126 00:08:49,323 --> 00:08:51,683 Ich spiele den Auftragsmörder." 127 00:08:52,123 --> 00:08:55,043 Rangwani würde nie auf die Idee kommen, 128 00:08:55,123 --> 00:08:58,123 dass er ein Reporter für News of the World war. 129 00:09:00,363 --> 00:09:03,243 Bei jeder Operation hat Maz als Erstes 130 00:09:03,323 --> 00:09:06,003 das Zimmer von oben bis unten verwanzt. 131 00:09:07,563 --> 00:09:11,563 Mein Job war es anschließend, Rangwani zum Meeting zu bringen. 132 00:09:14,763 --> 00:09:17,043 Wir klopften an, gingen rein, 133 00:09:17,123 --> 00:09:20,243 ich schaute mich im Zimmer um, und... 134 00:09:20,363 --> 00:09:23,803 ...was mir sofort auffiel, war der Kulturbeutel, 135 00:09:23,883 --> 00:09:26,043 der auf dem Tisch lag. 136 00:09:30,283 --> 00:09:32,683 Wir mussten Rangwani auf frischer Tat ertappen. 137 00:09:33,043 --> 00:09:34,563 Wir mussten es filmen. 138 00:09:36,443 --> 00:09:38,763 Und auf den Aufnahmen sah man deutlich, 139 00:09:38,803 --> 00:09:42,523 wie Rangwani zugab, seine Geliebte ermorden lassen zu wollen. 140 00:09:42,923 --> 00:09:44,323 Es war schockierend. 141 00:09:45,003 --> 00:09:47,003 Soll es wie ein Unfall aussehen? 142 00:09:47,243 --> 00:09:50,563 Sie wissen, was Sie zu tun haben. Ich überlasse es Ihnen. 143 00:09:50,683 --> 00:09:51,683 Sie soll sterben? 144 00:09:52,363 --> 00:09:54,643 Ja, aus meinem Leben und Ende. 145 00:09:58,443 --> 00:10:01,523 Maz sagte: "Okay, 5.000 Pfund. Bar. 146 00:10:01,563 --> 00:10:03,363 Die Hälfte im Voraus, 147 00:10:03,923 --> 00:10:06,043 den Rest, wenn der Job erledigt ist." 148 00:10:14,803 --> 00:10:16,403 Ein paar Tage später 149 00:10:16,483 --> 00:10:19,563 arrangierten wir also die Geldübergabe mit dem Arzt. 150 00:10:21,763 --> 00:10:23,563 In der Nähe des Treffpunktes 151 00:10:24,443 --> 00:10:27,803 saß unser Techniker mit Videokamera in einem Lieferwagen. 152 00:10:32,203 --> 00:10:36,403 Wir mussten Dr. Rangwani bei der Geldübergabe filmen. 153 00:10:36,683 --> 00:10:39,523 Das war ein wichtiger Beweis für den Vorsatz. 154 00:10:41,003 --> 00:10:42,683 Rangwani tauchte also auf. 155 00:10:42,803 --> 00:10:45,163 Maz sagte zu Dr. Rangwani: 156 00:10:45,243 --> 00:10:46,683 "Okay, wo ist die Anzahlung?" 157 00:10:47,203 --> 00:10:48,883 Er holte den Umschlag raus. 158 00:10:48,923 --> 00:10:50,203 Unglaubliche Aufnahmen. 159 00:10:50,283 --> 00:10:51,803 VERDECKTE AUFNAHMEN 160 00:10:51,883 --> 00:10:53,123 Das ist das Geld? 161 00:10:53,203 --> 00:10:55,523 Wir hatten den Beweis für den Vorsatz. 162 00:10:56,603 --> 00:10:58,163 Dann sagte Maz: 163 00:10:58,243 --> 00:11:00,443 "Wir melden uns, wenn es erledigt ist." 164 00:11:01,363 --> 00:11:03,123 Die Aufnahmen sind wackelig, 165 00:11:03,203 --> 00:11:06,243 aber wir mussten die Reaktion des Arztes einfangen. 166 00:11:08,523 --> 00:11:09,963 Und dann, auf dem Rückweg, 167 00:11:10,043 --> 00:11:13,203 streckt Rangwani seine Faust triumphal nach oben. 168 00:11:19,203 --> 00:11:20,683 Maz sagte: "Ich habe ihn." 169 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 Am Freitag hörte ich nichts. 170 00:11:28,043 --> 00:11:31,163 Am Samstagmorgen rief Maz an und sagte: "Alles ist bereit. 171 00:11:31,243 --> 00:11:33,683 "Wenn er dich anruft, und das wird er, 172 00:11:34,443 --> 00:11:38,243 "sagst du ihm, dass es heute passieren wird." 173 00:11:39,123 --> 00:11:41,123 Er sagte: "Du musst glaubhaft sein. 174 00:11:42,643 --> 00:11:45,323 "Wenn er anruft, laufe, bis du außer Atem bist. 175 00:11:45,923 --> 00:11:47,803 "Du musst gestresst klingen. 176 00:11:48,363 --> 00:11:50,843 "Zeichne das Gespräch auf und sei überzeugend." 177 00:11:55,643 --> 00:11:56,963 Er rief mich an. 178 00:11:57,523 --> 00:11:59,483 Ich werde seine Worte nie vergessen. 179 00:11:59,843 --> 00:12:01,763 Ich ging ran, drückte "Aufnahme". 180 00:12:03,283 --> 00:12:04,963 "Ja. Ja, Doktor." 181 00:12:05,363 --> 00:12:07,403 Er fragte: "Ist es erledigt?" 182 00:12:09,123 --> 00:12:10,323 Ich: "Was?" 183 00:12:11,403 --> 00:12:13,883 "Ist sie erledigt? Ist es erledigt?" 184 00:12:14,163 --> 00:12:15,803 Ich: "Ja, es ist erledigt." 185 00:12:17,523 --> 00:12:19,883 Am Samstagnachmittag wurde er verhaftet, 186 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 am Sonntag kam die Story. 187 00:12:22,043 --> 00:12:23,843 Eine ganze Doppelseite. 188 00:12:23,963 --> 00:12:26,483 Arzt besorgte Betäubungsmittel und Spritzen 189 00:12:26,563 --> 00:12:27,603 von MAZHER MAHMOOD 190 00:12:31,283 --> 00:12:33,283 Dr. Rangwani war ein geachteter Mann. 191 00:12:33,763 --> 00:12:35,603 Aber Richter Alliot sagte, 192 00:12:35,683 --> 00:12:38,683 er hätte ein kompliziertes Lügennetz gesponnen, 193 00:12:38,763 --> 00:12:40,643 um seine Straftat zu vertuschen, 194 00:12:40,723 --> 00:12:42,763 und hätte keine Reue gezeigt. 195 00:12:45,563 --> 00:12:48,283 Dr. Rangwani wurde für schuldig befunden 196 00:12:48,363 --> 00:12:51,363 und zu sieben Jahren Haft verurteilt. 197 00:12:51,443 --> 00:12:53,603 GERICHTSGEBÄUDE QUEEN ELIZABETH II 198 00:12:53,683 --> 00:12:57,603 Ich war Maz wirklich dankbar, denn ich war vorbestraft, 199 00:12:57,683 --> 00:13:01,363 aber die Verbindung zu Maz und das Ansehen, das sie mir brachte, 200 00:13:01,883 --> 00:13:03,803 gab mir mein Selbstvertrauen zurück. 201 00:13:03,883 --> 00:13:07,363 Ich hatte eine wichtige, sinnvolle Aufgabe. 202 00:13:09,403 --> 00:13:10,963 Ich bin schon lange Polizist, 203 00:13:11,443 --> 00:13:13,643 und ich glaube, ohne die Recherche... 204 00:13:14,043 --> 00:13:15,683 ...der Presse wäre die Sache 205 00:13:16,363 --> 00:13:18,363 niemals vors Gericht gekommen. 206 00:13:31,723 --> 00:13:35,923 Die 90er waren das Goldene Zeitalter des Boulevard-Journalismus. 207 00:13:36,923 --> 00:13:40,043 Man stelle sich eine Welt ohne Internet und Handys vor. 208 00:13:40,683 --> 00:13:44,403 Die Nachrichten kriegte man nur aus der Zeitung. 209 00:13:45,323 --> 00:13:46,723 Wir hatten die Macht, 210 00:13:47,243 --> 00:13:49,483 das Denken der Menschen zu beeinflussen. 211 00:13:59,243 --> 00:14:00,643 Unterschätzen Sie nicht, 212 00:14:00,723 --> 00:14:03,803 wie groß News of the World in den 90ern war. 213 00:14:03,883 --> 00:14:06,963 Sie war riesig. Alle redeten über diese Zeitung. 214 00:14:07,043 --> 00:14:09,563 Die meistverkaufte Sonntagszeitung der Welt. 215 00:14:09,803 --> 00:14:11,883 Es gab immer Skandale, Promis, 216 00:14:12,123 --> 00:14:14,283 Politiker, die was angestellt hatten, 217 00:14:14,363 --> 00:14:16,883 und man erfuhr davon in der News of the World. 218 00:14:17,043 --> 00:14:19,163 EXKLUSIV! DAS GEHEIMNIS DES FUSSBALLERS 219 00:14:19,243 --> 00:14:21,203 POPSTAR BEI MASSENSCHLÄGEREI 220 00:14:21,283 --> 00:14:25,443 RALLIGER ABGEORDNETER HAT MICH GESCHWÄNGERT 221 00:14:33,323 --> 00:14:36,723 Mazher und ich waren verdeckte Ermittler 222 00:14:36,803 --> 00:14:37,963 für News of the World, 223 00:14:38,043 --> 00:14:39,803 aber wir waren verschieden. 224 00:14:40,123 --> 00:14:43,523 Ich wollte Zeitungen verkaufen, unterhalten und anregen. 225 00:14:43,603 --> 00:14:47,723 Er war der Racheengel, der Leute ins Gefängnis schickte. 226 00:14:48,643 --> 00:14:51,563 Aber er hat nie was mit uns unternommen. 227 00:14:52,043 --> 00:14:55,083 Er hatte sein eingeschworenes kleines Team. 228 00:14:55,483 --> 00:14:58,843 Ich wollte mich mit ihm anfreunden und seine Kontakte nutzen. 229 00:14:58,923 --> 00:15:01,443 Ich weiß noch, wie ich einmal zu ihm sagte: 230 00:15:01,523 --> 00:15:03,203 "Ich möchte mit dir arbeiten." 231 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 Und seine Antwort war... 232 00:15:07,203 --> 00:15:08,683 "Daraus wird nichts." 233 00:15:16,883 --> 00:15:19,283 Ich war in Maz' Team. 234 00:15:19,603 --> 00:15:21,923 Darauf konnte man stolz sein. 235 00:15:24,003 --> 00:15:28,403 Es war fast so, als wäre er ein Geheimagent, 236 00:15:29,243 --> 00:15:30,163 ein Mysterium. 237 00:15:31,243 --> 00:15:34,443 STEVE BURTON FOTOGRAF FÜR NEWS OF THE WORLD 238 00:15:34,763 --> 00:15:38,243 Jeder wusste, dass man Fotos von Maz nicht herumliegen lässt. 239 00:15:38,323 --> 00:15:40,723 Er war natürlich auf vielen Fotos zu sehen, 240 00:15:40,843 --> 00:15:42,723 aber man gab sie der Bildredaktion, 241 00:15:42,803 --> 00:15:46,323 wo sie seine Augen mit einem Marker geschwärzt haben. 242 00:15:51,323 --> 00:15:54,083 Mazher hat gern eine Rolle gespielt. 243 00:15:54,163 --> 00:15:55,843 Er schauspielerte gerne. 244 00:15:56,723 --> 00:15:59,443 CHRISTINE HART PRIVATERMITTLERIN FÜR NEWS OF THE WORLD 245 00:16:00,083 --> 00:16:03,963 Er hatte etwas Kindliches an sich, 246 00:16:04,043 --> 00:16:05,763 wie ein junger Prinz. 247 00:16:10,083 --> 00:16:11,603 Kinder verkleiden sich gern, 248 00:16:12,123 --> 00:16:15,763 und er nutzte diese Eigenschaft für seine Undercover-Arbeit. 249 00:16:19,803 --> 00:16:22,723 Maz und ich waren unzertrennlich. 250 00:16:23,043 --> 00:16:26,603 STEVE GRAYSON FOTOGRAF FÜR NEWS OF THE WORLD 251 00:16:27,123 --> 00:16:28,523 Ich hab viel für Maz getan. 252 00:16:29,203 --> 00:16:30,523 Einen Araber gespielt. 253 00:16:31,603 --> 00:16:32,963 Mich als Frau verkleidet. 254 00:16:33,323 --> 00:16:35,043 Ich habe für Maz Häuser verwanzt. 255 00:16:36,163 --> 00:16:37,883 Ich habe alles für Maz getan. 256 00:16:44,683 --> 00:16:47,043 Maz umgab sich mit Leuten, 257 00:16:47,123 --> 00:16:49,323 die mehr oder weniger Außenseiter waren 258 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 und sich nicht in der Gesellschaft zurechtfanden, 259 00:16:52,963 --> 00:16:54,683 weil er ein Außenseiter war. 260 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 Zu der Zeit 261 00:16:58,043 --> 00:17:00,523 war Maz dort der einzige asiatische Reporter. 262 00:17:02,883 --> 00:17:03,883 Und damals 263 00:17:03,963 --> 00:17:08,122 wurden asiatische Journalisten nur für bestimmte Bereiche verpflichtet. 264 00:17:11,603 --> 00:17:14,362 Maz wurden nur Geschichten über Asiaten 265 00:17:14,803 --> 00:17:16,523 oder über Rassismus zugeteilt. 266 00:17:19,523 --> 00:17:22,243 Immer wenn Maz über Promis 267 00:17:22,763 --> 00:17:25,362 oder Korruption berichten wollte, 268 00:17:26,803 --> 00:17:29,123 bekamen die Redakteure einen Tunnelblick. 269 00:17:31,363 --> 00:17:35,083 Sie konnten sich nicht vorstellen, dass ein asiatischer Journalist 270 00:17:35,603 --> 00:17:38,803 das Vertrauen einer weißen Person gewinnen könnte. 271 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 Also beschloss er, den Spieß umzudrehen. 272 00:17:46,003 --> 00:17:50,283 Und er lernte, es bis zum Letzten auszureizen, um zu bekommen, 273 00:17:50,763 --> 00:17:52,043 was er wollte. 274 00:17:59,803 --> 00:18:02,603 Maz hatte eine Idee: Der falsche Scheich. 275 00:18:17,923 --> 00:18:20,683 Es war wirklich ein Geniestreich. 276 00:18:23,923 --> 00:18:25,963 Damals kamen viele wohlhabende Araber 277 00:18:26,043 --> 00:18:30,363 in London an, und sie hatten ein ganz bestimmtes Image. 278 00:18:34,003 --> 00:18:35,523 Sie übertrugen 279 00:18:35,603 --> 00:18:38,203 ihren unermesslichen Reichtum hierher 280 00:18:38,843 --> 00:18:40,843 und konnten tun, was sie wollten. 281 00:18:41,963 --> 00:18:45,043 Sie hatten kein Gefühl für ihren eigenen Reichtum. 282 00:18:45,123 --> 00:18:46,323 CHEFREDAKTEUR 283 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 Und geriet man in ihre Nähe, wurde man davon geblendet. 284 00:18:54,843 --> 00:18:58,083 Weil der Durchschnittsmensch keine Ahnung hatte 285 00:18:58,123 --> 00:19:01,563 von der arabischen Kultur, von dem, wer die Scheichs waren, 286 00:19:01,603 --> 00:19:03,243 was sie taten, 287 00:19:03,323 --> 00:19:06,283 wie sie redeten, wie sie sich verhielten, 288 00:19:06,363 --> 00:19:10,203 nahm Mazher an, dass Leute sich von Vorurteilen leiten lassen würden. 289 00:19:15,283 --> 00:19:17,363 Maz nutzte den Zeitgeist 290 00:19:17,523 --> 00:19:20,123 dieser Ära sehr geschickt für sich aus. 291 00:19:21,443 --> 00:19:24,483 Er erkannte, dass seine Herkunft 292 00:19:24,563 --> 00:19:25,963 sein Ass im Ärmel war. 293 00:19:30,483 --> 00:19:32,923 Den Großteil seiner Geschichten bekam er 294 00:19:33,003 --> 00:19:34,203 über die Hotline, 295 00:19:34,603 --> 00:19:36,283 die Woche für Woche 296 00:19:36,683 --> 00:19:39,203 in News of the World annonciert wurde. 297 00:19:40,203 --> 00:19:43,563 "Sie wissen von einem Skandal für Mazher Mahmood? 298 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 "Rufen Sie an! 299 00:19:45,763 --> 00:19:46,843 "Wir zahlen gut." 300 00:19:50,763 --> 00:19:52,443 Das hat viele Leute motiviert, 301 00:19:53,003 --> 00:19:54,603 bei uns anzurufen. 302 00:20:01,243 --> 00:20:04,803 Mazher Mahmood wurde nicht über Nacht 303 00:20:04,843 --> 00:20:06,003 zum falschen Scheich, 304 00:20:06,323 --> 00:20:07,803 er musste klein anfangen. 305 00:20:07,843 --> 00:20:10,843 Große Promiskandale kamen nicht infrage, 306 00:20:10,923 --> 00:20:12,723 erst musste er perfekt werden. 307 00:20:13,763 --> 00:20:15,923 Und ich glaubte, er übte diese Rolle 308 00:20:16,003 --> 00:20:18,803 mit weniger bekannten Leuten ein. 309 00:20:19,243 --> 00:20:21,003 Mit Leuten, die sich eher... 310 00:20:21,803 --> 00:20:26,123 ...in die Situation, die er kreiert hat, hineinmanipulieren lassen würden. 311 00:20:29,363 --> 00:20:34,363 Eines Tages bekam er einen Anruf. Es war ein Tipp über Emma Morgan. 312 00:20:35,123 --> 00:20:36,123 Ein sehr guter Tipp. 313 00:20:37,003 --> 00:20:40,283 Emma Morgan war eines der berühmtesten Page-Three-Models 314 00:20:41,683 --> 00:20:43,563 und soll Drogen genommen haben. 315 00:20:43,723 --> 00:20:45,123 SCHARF 316 00:20:45,243 --> 00:20:49,083 Es war die Gelegenheit für Maz, den falschen Scheich auszuprobieren. 317 00:20:51,243 --> 00:20:53,803 Ich war 24, 318 00:20:53,843 --> 00:20:56,443 und in den 90ern war ich ein Glamour-Model 319 00:20:56,523 --> 00:20:59,483 für alle Klatschblätter, The Sun und News of the World. 320 00:21:00,043 --> 00:21:03,083 Page Three war einfach eine junge Frau oben ohne 321 00:21:03,123 --> 00:21:05,843 auf Seite drei der Zeitung The Sun. 322 00:21:05,923 --> 00:21:08,323 Viele fragen sich: "Warum macht man das?" 323 00:21:08,363 --> 00:21:09,563 Aber es hatte was. 324 00:21:11,043 --> 00:21:13,243 Ich würde sagen, die Page Three Girls 325 00:21:13,323 --> 00:21:15,723 waren das Love Island von damals. 326 00:21:15,843 --> 00:21:17,563 Sie zeigen nicht ihre Brüste, 327 00:21:17,603 --> 00:21:19,963 aber wir sehen recht viele Pobacken, oder? 328 00:21:20,043 --> 00:21:22,843 Es war einfach etwas, das man machte. Glamour. 329 00:21:30,483 --> 00:21:32,963 Ich sprach mit Mazher, und er sagte: 330 00:21:33,043 --> 00:21:36,043 "Wir brauchen einen Plan, um an sie ranzukommen." 331 00:21:37,803 --> 00:21:40,083 Er meinte: "Wie wär's mit einem Kalender?" 332 00:21:40,243 --> 00:21:42,603 Biete ihr mehrere tausend Pfund an. 333 00:21:44,843 --> 00:21:45,763 Ich rief Emma an 334 00:21:45,843 --> 00:21:49,123 und sagte: "Wir haben ein fantastisches Angebot." 335 00:21:49,283 --> 00:21:51,923 Ich erzählte ihr, ein Scheich sei beteiligt. 336 00:21:54,323 --> 00:21:55,923 Ich konnte es nicht fassen. 337 00:21:56,003 --> 00:21:58,203 Ich freute mich so und war so aufgeregt. 338 00:21:58,283 --> 00:22:00,763 Es war einfach ein Traumangebot. 339 00:22:00,923 --> 00:22:03,723 Es war wie ein Sechser im Lotto. 340 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 Ich war so aufgeregt. 341 00:22:08,883 --> 00:22:10,403 Und ich fragte Maz: 342 00:22:10,483 --> 00:22:12,283 "Wie kriegen wir sie auf Koks?" 343 00:22:17,083 --> 00:22:19,323 Wir flogen nach Lanzarote. 344 00:22:20,723 --> 00:22:24,883 Wir landeten und liefen durch die Ankunftshalle. 345 00:22:25,643 --> 00:22:28,003 Und ich sah jemanden, den ich kannte. 346 00:22:28,603 --> 00:22:30,003 Er hieß Billy. 347 00:22:31,723 --> 00:22:32,603 Maz sagte: 348 00:22:32,683 --> 00:22:36,163 Der Typ, der die Hotline angerufen hat, hieß Billy. 349 00:22:36,283 --> 00:22:40,243 Dieser Billy war wohl ein Freund von Emma. 350 00:22:43,243 --> 00:22:47,483 Ich kannte Billy von früheren Shootings auf Lanzarote. 351 00:22:47,563 --> 00:22:49,243 Ich fragte: "Was tust du hier?" 352 00:22:49,323 --> 00:22:50,843 "Ich bin dein Bodyguard." 353 00:22:50,923 --> 00:22:54,243 Ich dachte: "Der Scheich besorgte mir einen Bodyguard." 354 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 Ich fühlte mich wirklich besonders. 355 00:22:59,723 --> 00:23:03,563 Dann sagte Maz, dass Emmas Freund Billy die Drogen beschaffen würde. 356 00:23:12,923 --> 00:23:14,323 Ich kam im Hotel an. 357 00:23:14,723 --> 00:23:18,163 Steve verabschiedete sich und sagte: "Bestelle, was du willst. 358 00:23:18,243 --> 00:23:21,123 "Der Scheich bezahlt alles. 359 00:23:21,203 --> 00:23:23,043 "Kein Wunsch ist zu groß." 360 00:23:24,963 --> 00:23:26,203 Wir kamen im Hotel an, 361 00:23:26,563 --> 00:23:28,563 ich rief Maz an und sagte: 362 00:23:29,043 --> 00:23:31,763 "Sie ist da. Zeit für die Sting-Operation." 363 00:23:37,363 --> 00:23:39,403 Wir brauchten Audio und Video. 364 00:23:39,723 --> 00:23:41,163 Wir brauchten die Aufnahme. 365 00:23:41,243 --> 00:23:43,283 Ohne Aufnahme keine Geschichte. 366 00:23:43,963 --> 00:23:46,483 Mazher kam ins Hotelzimmer, 367 00:23:46,963 --> 00:23:49,123 als ich gerade die Kameras platzierte. 368 00:23:51,003 --> 00:23:56,403 In dem Zimmer gab es eine Heizung mit einem Holzgitter davor, 369 00:23:56,483 --> 00:23:58,403 also steckte ich sie dahinter rein. 370 00:24:00,203 --> 00:24:02,603 Maz tat so, als würde er koksen. 371 00:24:02,683 --> 00:24:04,563 Er hat so gemacht. Perfekt. 372 00:24:04,683 --> 00:24:06,083 Absolut perfekt. 373 00:24:06,603 --> 00:24:07,843 Das Zimmer war bereit. 374 00:24:08,363 --> 00:24:09,763 Die Kamera war bereit, 375 00:24:09,843 --> 00:24:12,083 wir hatten Audio, alles war arrangiert. 376 00:24:12,443 --> 00:24:13,403 Jetzt musste... 377 00:24:14,363 --> 00:24:15,883 ...nur noch Emma kommen. 378 00:24:23,043 --> 00:24:24,683 Ich erinnere mich an den Flur, 379 00:24:24,803 --> 00:24:27,883 wie ich anklopfen wollte und dabei so nervös wurde. 380 00:24:27,963 --> 00:24:28,963 Ich klopfte an. 381 00:24:32,843 --> 00:24:35,643 Emma kam rein, Maz begrüßte sie. 382 00:24:35,723 --> 00:24:38,643 Er war im Anzug, nicht traditionell gekleidet, 383 00:24:38,723 --> 00:24:41,323 und er drückte zur Begrüßung ihre Hände. 384 00:24:41,403 --> 00:24:43,083 Wie ein arabischer Prinz. 385 00:24:44,483 --> 00:24:45,843 Und er war überschwänglich. 386 00:24:45,923 --> 00:24:47,403 "Sie sind so wunderschön. 387 00:24:47,523 --> 00:24:50,963 "Sie sind toll. Sie werden in dem Kalender toll aussehen." 388 00:24:53,123 --> 00:24:55,523 Er war sehr elegant gekleidet. 389 00:24:55,643 --> 00:24:57,923 Mir fiel seine schöne Haut auf. 390 00:24:58,003 --> 00:25:00,123 Er hatte perfekt manikürte Nägel. 391 00:25:00,203 --> 00:25:03,643 Am Handgelenk trug er eine große goldene Uhr. 392 00:25:06,723 --> 00:25:10,643 Ich weiß noch, dass ich dachte, er strahlte Klasse und Charisma aus. 393 00:25:13,123 --> 00:25:14,643 Und es gab Champagner. 394 00:25:16,123 --> 00:25:17,843 Und Billy war auch im Zimmer. 395 00:25:20,523 --> 00:25:24,523 Die Atmosphäre in dem Hotelzimmer war wunderbar, 396 00:25:24,603 --> 00:25:26,723 aber ich war nervös. 397 00:25:27,243 --> 00:25:31,603 Ich war nämlich immer nervös wegen der Kameras. 398 00:25:32,483 --> 00:25:34,883 Sie könnten herunterfallen. 399 00:25:34,963 --> 00:25:36,963 Der Akku könnte versagen, 400 00:25:37,043 --> 00:25:39,443 gerade, wenn sie das Koks schnupft. 401 00:25:40,083 --> 00:25:43,923 Ich war also die ganze Zeit in Sorge, weil es funktionieren musste. 402 00:25:50,643 --> 00:25:54,163 Plötzlich sagte Billy: "Willst du Koks?" 403 00:25:58,963 --> 00:26:00,563 Und sie war ziemlich... 404 00:26:01,683 --> 00:26:03,883 ...nicht schockiert, aber doch so: 405 00:26:03,963 --> 00:26:05,443 "Was soll das?" 406 00:26:05,803 --> 00:26:08,923 Ich glaube, sie war irritiert. Maz sagte: 407 00:26:09,003 --> 00:26:12,203 "Nur zu. Uns ist das egal. Kein Problem." 408 00:26:12,283 --> 00:26:14,923 Er spielte den Araber. 409 00:26:17,923 --> 00:26:20,803 Ich verneinte, und er sagte: "Nein, kommen Sie." 410 00:26:20,883 --> 00:26:22,923 Was er genau sagte, weiß ich nicht, 411 00:26:23,003 --> 00:26:26,723 aber ich wurde sehr ermutigt, Kokain zu nehmen. 412 00:26:26,843 --> 00:26:31,363 Und davor hatte ich nur ein paar Mal Kokain probiert, 413 00:26:31,443 --> 00:26:33,283 und es hat mir nie gefallen. 414 00:26:33,403 --> 00:26:36,643 Aber ich dachte ganz ehrlich, wenn ich Nein sage, 415 00:26:37,083 --> 00:26:38,363 kostet es mich den Job. 416 00:26:39,203 --> 00:26:41,323 Also nahm ich etwas Kokain. 417 00:26:42,843 --> 00:26:44,763 Und dachte, dass er mich jetzt mag. 418 00:26:48,603 --> 00:26:50,683 Maz war begeistert. 419 00:26:50,763 --> 00:26:52,203 Er sagte: "Wir haben sie." 420 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 Der falsche Scheich überzeugte. 421 00:27:00,363 --> 00:27:01,803 Aber Maz wollte mehr. 422 00:27:12,443 --> 00:27:16,363 Als Nächstes stand der Scheich auf, ging auf den Balkon 423 00:27:16,443 --> 00:27:17,403 und rief mich. 424 00:27:17,723 --> 00:27:20,363 Er fragte, ob ich ihm Kokain besorgen könne. 425 00:27:22,083 --> 00:27:25,003 Ich war überrascht. Ich sagte zu ihm: 426 00:27:25,083 --> 00:27:27,043 "Na ja, Billy... 427 00:27:27,243 --> 00:27:29,963 "Sie haben ihn eingestellt. Er verkauft Kokain. 428 00:27:30,963 --> 00:27:33,123 "Fragen Sie Billy. Ich habe keines." 429 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 Er sah mir in die Augen und sagte: 430 00:27:36,203 --> 00:27:38,363 "Ich vertraue ihm nicht. Ihnen schon. 431 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 "Mir wäre es lieber, Sie würden es von Billy kaufen 432 00:27:42,763 --> 00:27:45,203 "und nach dem Abendessen 433 00:27:45,283 --> 00:27:46,683 "in meine Suite bringen." 434 00:27:47,243 --> 00:27:51,523 Da machte ich mir Sorgen, dass, falls ich zu ihm in die Suite komme, 435 00:27:51,603 --> 00:27:53,203 er intim werden wollen würde. 436 00:27:53,283 --> 00:27:56,123 Ich würde ihn zurückweisen und den Job verlieren. 437 00:27:56,203 --> 00:27:59,043 Billy hatte einen Plan, um mich zu schützen. 438 00:28:00,043 --> 00:28:02,203 Wir überlegten uns... 439 00:28:03,363 --> 00:28:07,483 ...das Kokain unter seiner Hotelzimmertür durchzuschieben. 440 00:28:08,803 --> 00:28:10,123 Wir schieben es durch, 441 00:28:11,923 --> 00:28:15,283 schleichen uns weg, und dann schicke ich ihm eine Nachricht: 442 00:28:15,363 --> 00:28:16,643 "Es ist unter der Tür." 443 00:28:17,243 --> 00:28:18,323 Das habe ich gemacht. 444 00:28:35,643 --> 00:28:37,483 ERWISCHT! 445 00:28:37,563 --> 00:28:39,843 PAGE-3-GIRL UND DROGEN! 446 00:28:39,923 --> 00:28:41,443 Der falsche Scheich 447 00:28:42,123 --> 00:28:43,923 hat wunderbar funktioniert. 448 00:28:44,723 --> 00:28:47,603 Mit der Figur konnte er sich einiges leisten. 449 00:28:48,803 --> 00:28:49,963 Also nutzte er sie. 450 00:28:56,723 --> 00:28:59,683 Ich glaube, Mazher Mahmood hat diese Rolle genossen. 451 00:28:59,763 --> 00:29:01,723 Es war theatralischer Journalismus. 452 00:29:03,643 --> 00:29:05,723 Die arabischen Gewänder des Scheichs 453 00:29:05,803 --> 00:29:09,243 verschafften Mazher Mahmood Zugang zur Welt der Reichen 454 00:29:09,323 --> 00:29:11,163 und der Mächtigen. 455 00:29:11,243 --> 00:29:14,403 JETSETTERIN AM TAG, DEALERIN BEI NACHT EXKLUSIV! 456 00:29:14,963 --> 00:29:17,843 Ich las die Geschichte und weinte mir die Augen aus. 457 00:29:18,363 --> 00:29:22,043 In der Zeitung wurde ich als Drogendealerin dargestellt. 458 00:29:22,923 --> 00:29:24,083 Es war unfassbar. 459 00:29:24,683 --> 00:29:27,043 Ich konnte es nicht glauben. Da begriff ich, 460 00:29:27,123 --> 00:29:29,403 dass der Scheich gar keiner war. 461 00:29:29,563 --> 00:29:32,643 Es war ein Undercover-Journalist 462 00:29:32,723 --> 00:29:35,643 von News of the World namens Mazher Mahmood. 463 00:29:35,723 --> 00:29:38,283 EXKLUSIV! VON MAZHER MAHMOOD 464 00:29:38,363 --> 00:29:39,883 Ich stand unter Schock, 465 00:29:39,963 --> 00:29:43,043 und ich schämte mich. Was würden die Leute denken? 466 00:29:44,283 --> 00:29:48,163 Ich habe einfach nur geweint. 467 00:29:49,003 --> 00:29:51,483 Innerhalb einer Woche nach der Veröffentlichung 468 00:29:51,603 --> 00:29:55,043 wurde ich von meiner Vermieterin aus meiner Wohnung geworfen. 469 00:29:55,123 --> 00:29:57,163 The Sun beendete die Zusammenarbeit. 470 00:29:57,883 --> 00:29:59,963 Ich rief meine Agentur an. 471 00:30:00,043 --> 00:30:02,803 Davor telefonierten wir täglich um 17:00 Uhr, 472 00:30:02,883 --> 00:30:05,563 um die Jobs für den folgenden Tag zu besprechen. 473 00:30:06,203 --> 00:30:07,043 Nichts. 474 00:30:09,643 --> 00:30:14,283 MAZHER MAHMOOD HAT SEINE ARBEITSMETHODEN STETS VERTEIDIGT. 475 00:30:14,363 --> 00:30:16,443 Manche Menschen kritisieren Ihre Arbeit. 476 00:30:16,523 --> 00:30:18,643 Sie sollen Menschen ermutigen, 477 00:30:18,723 --> 00:30:21,123 Straftaten zu begehen, die sie 478 00:30:21,203 --> 00:30:24,283 ohne Ihre Einwirkung und Ermutigung nie begangen hätten. 479 00:30:24,363 --> 00:30:26,803 Dieses Argument wird immer wieder angeführt. 480 00:30:26,883 --> 00:30:30,363 Simon, Sie sind prominent. Ihr Name ist bekannt. 481 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 Könnte ich Sie je dazu verleiten, mir Kokain zu verkaufen? 482 00:30:33,883 --> 00:30:35,083 Garantiert nicht, 483 00:30:35,163 --> 00:30:37,563 egal, ob ich als Scheich verkleidet bin. 484 00:30:37,643 --> 00:30:38,923 Sie würden das nicht tun. 485 00:30:39,003 --> 00:30:41,283 Wir entlarven Leute, die schuldig sind. 486 00:30:43,483 --> 00:30:47,243 Wenn man Maz und seine Motivation... 487 00:30:48,403 --> 00:30:49,323 ...verstehen will, 488 00:30:49,963 --> 00:30:52,243 muss man sehen, wo er herkommt. 489 00:30:56,043 --> 00:30:59,603 Maz und ich wuchsen in Birmingham auf. 490 00:31:33,683 --> 00:31:36,323 Er war ein Kind pakistanischer Einwanderer. 491 00:31:37,243 --> 00:31:39,603 Maz' Vater war ein pakistanischer Journalist, 492 00:31:39,683 --> 00:31:40,603 MAZHERS VATER 493 00:31:40,883 --> 00:31:43,043 er arbeitete für ein Magazin in Urdu. 494 00:31:44,323 --> 00:31:47,763 Er durfte nur über Geschichten aus seiner Gemeinde berichten. 495 00:31:51,123 --> 00:31:56,243 Maz hasste den Gedanken, auch nur für asiatische Zeitungen arbeiten zu können 496 00:31:56,323 --> 00:31:57,403 wie sein Vater. 497 00:31:57,883 --> 00:32:01,003 Aber als er versuchte, im Journalismus durchzustarten, 498 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 kam er nicht voran. 499 00:32:03,283 --> 00:32:07,043 Das England der 80er war ein zutiefst gespaltenes Land. 500 00:32:07,123 --> 00:32:08,123 PAKIS RAUS 501 00:32:08,243 --> 00:32:10,563 Rassismus war allgegenwärtig, 502 00:32:10,643 --> 00:32:14,883 und es war sehr schwierig für asiatische Minderheiten, 503 00:32:14,963 --> 00:32:17,843 Arbeit in den etablierten Medien zu bekommen. 504 00:32:21,283 --> 00:32:23,723 Der Einstieg in den Journalismus war schwer. 505 00:32:24,643 --> 00:32:26,563 Ich wollte zu meiner Lokalzeitung. 506 00:32:26,643 --> 00:32:29,563 Und ich wurde zweimal als Praktikant abgelehnt. 507 00:32:29,763 --> 00:32:31,363 Es war schwer für Asiaten. 508 00:32:31,483 --> 00:32:34,603 Ich fühlte mich damals diskriminiert. 509 00:32:35,043 --> 00:32:37,403 In den Medien gab es keine Asiaten. 510 00:32:40,003 --> 00:32:41,443 Sein Einstieg in die Medien 511 00:32:41,523 --> 00:32:44,123 sagt alles über Mazher Mahmood von damals 512 00:32:44,203 --> 00:32:46,963 und über Mazher Mahmood im Laufe seiner Karriere. 513 00:32:47,043 --> 00:32:48,603 Es war von Anfang an klar, 514 00:32:48,683 --> 00:32:51,483 dass Mazher Mahmood über Leichen gehen würde. 515 00:32:51,563 --> 00:32:54,003 Er verriet Familienfreunde, 516 00:32:54,083 --> 00:32:55,803 die er beim Abendessen traf, 517 00:32:55,923 --> 00:32:59,283 und die von ihren Videopiraterie-Geschäften erzählten. 518 00:33:02,843 --> 00:33:07,203 Er brachte diese Info in eine Redaktion, und sie berichteten darüber, 519 00:33:07,283 --> 00:33:10,443 und plötzlich hatte er einen Fuß in der Tür. 520 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 Ich rief sie an: 521 00:33:14,803 --> 00:33:18,963 "Ich kenne eine Videopiraten-Gang. Haben Sie Interesse?" 522 00:33:19,363 --> 00:33:22,523 Natürlich hatten sie Interesse. Ich sollte vorbeikommen. 523 00:33:23,523 --> 00:33:25,883 Aber haben Sie von der Geschichte 524 00:33:25,963 --> 00:33:28,443 nicht beim Familienabendessen erfahren? 525 00:33:28,523 --> 00:33:29,883 Ja. Es war nicht schön. 526 00:33:29,963 --> 00:33:33,243 Meine Familie fand, ich hätte mich falsch verhalten. 527 00:33:33,323 --> 00:33:35,523 Ich galt in der Gemeinde als Verräter. 528 00:33:37,523 --> 00:33:39,163 Er war sehr zielstrebig. 529 00:33:39,563 --> 00:33:42,003 Er war entschlossen und ehrgeizig. 530 00:33:42,763 --> 00:33:45,603 Und er war bereit, alles zu tun, was nötig war. 531 00:33:45,683 --> 00:33:46,963 PIRATERIE-BANDE ENTLARVT 532 00:33:47,043 --> 00:33:50,683 Und nach dieser ersten Geschichte über Piraterie 533 00:33:50,763 --> 00:33:54,363 erzählte Maz, dass sein Vater absolut außer sich gewesen war. 534 00:33:55,203 --> 00:33:56,843 Er wollte ihn rausschmeißen. 535 00:33:56,923 --> 00:33:58,763 Er hätte den Familiennamen entehrt. 536 00:33:58,843 --> 00:34:01,323 Maz war es egal. Nur die Story zählte. 537 00:34:01,403 --> 00:34:03,163 Er war absolut skrupellos. 538 00:34:03,243 --> 00:34:05,443 Und so gestaltete er seine Karriere. 539 00:34:14,523 --> 00:34:16,202 Auf uns Kindern 540 00:34:16,883 --> 00:34:19,483 der ersten Generation lastete großer... 541 00:34:20,803 --> 00:34:21,643 ...Erfolgsdruck. 542 00:34:21,803 --> 00:34:23,843 Es ging nicht um das Prestige, 543 00:34:23,923 --> 00:34:25,443 sondern um das Gehalt. 544 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 Das war unseren Eltern wichtig. 545 00:34:29,563 --> 00:34:32,202 Für ihn war Journalismus 546 00:34:32,242 --> 00:34:34,843 eine Möglichkeit, Geld zu verdienen. 547 00:34:34,923 --> 00:34:36,963 Seine Motivation war Geld. 548 00:34:37,043 --> 00:34:39,883 Denn Geld bedeutet Erfolg. 549 00:34:42,403 --> 00:34:45,363 Maz war ein absoluter Knüller-Junkie. 550 00:34:45,883 --> 00:34:49,963 Und so wie ein Junkie immer größere Dosen braucht, 551 00:34:50,043 --> 00:34:53,242 brauchte Maz immer größere, bessere Storys. 552 00:34:55,883 --> 00:34:58,523 Bei News of the World ging es um Sport, 553 00:34:58,603 --> 00:35:00,083 Sex, Skandale, 554 00:35:00,203 --> 00:35:02,683 und hatte man alle drei in einer Geschichte, 555 00:35:02,803 --> 00:35:04,683 war das wie ein Sechser im Lotto. 556 00:35:09,683 --> 00:35:10,963 Sie wissen sicher, 557 00:35:11,043 --> 00:35:13,043 morgen beginnt die Premier League. 558 00:35:13,123 --> 00:35:15,723 CHELSEA FA-CUP-SIEGER 559 00:35:16,403 --> 00:35:20,323 Fußball spielte eine große Rolle bei News of the World. 560 00:35:20,963 --> 00:35:23,803 Wir waren ständig auf der Suche nach Geschichten 561 00:35:23,883 --> 00:35:25,483 über Fußballspieler. 562 00:35:26,643 --> 00:35:28,163 Die kamen meist schlecht weg. 563 00:35:30,203 --> 00:35:32,683 Damals gehörte Newcastle United Football Club 564 00:35:32,803 --> 00:35:35,163 zu den besten Teams der Premier League. 565 00:35:37,243 --> 00:35:41,203 Maz bekam einen Tipp über den Vorsitzenden des Klubs Freddy Shepherd 566 00:35:41,723 --> 00:35:44,123 und seinen Stellvertreter Doug Hall. 567 00:35:44,203 --> 00:35:47,243 Sie präsentierten sich als ernsthafte Familienmenschen, 568 00:35:47,363 --> 00:35:50,243 flogen aber nach den Spielen nach Marbella 569 00:35:50,363 --> 00:35:53,403 und trieben sich in einschlägigen Nachtklubs herum. 570 00:35:56,083 --> 00:35:58,843 Das würde eine Riesengeschichte werden, 571 00:35:58,923 --> 00:36:04,123 denn für die Menschen in Newcastle und für Fans des Newcastle-Teams 572 00:36:04,203 --> 00:36:07,043 bedeutete Fußball alles. Er war ihre Religion. 573 00:36:08,883 --> 00:36:13,683 Das Stadion St. James's Park war ihre Kathedrale. 574 00:36:14,163 --> 00:36:16,843 Die Spieler waren ihre Götter. 575 00:36:20,803 --> 00:36:26,523 Und die Fußballbosse von Newcastle waren die Hohepriester dieser Religion. 576 00:36:30,203 --> 00:36:32,163 Ein Skandal dieses Ausmaßes 577 00:36:32,203 --> 00:36:34,683 würde heute in den Social Media viral gehen. 578 00:36:36,683 --> 00:36:37,843 Aber in den 90ern 579 00:36:37,923 --> 00:36:41,563 erfuhr man, was hinter verschlossenen Türen vor sich ging, 580 00:36:41,643 --> 00:36:43,083 aus der Boulevardpresse. 581 00:36:44,443 --> 00:36:46,523 Und niemand deckte so gut Skandale auf 582 00:36:46,603 --> 00:36:48,483 wie News of the World. 583 00:36:49,923 --> 00:36:51,643 Deshalb kaufte man die Zeitung. 584 00:36:51,683 --> 00:36:54,723 Deshalb war sie die meistverkaufte Zeitung des Landes. 585 00:36:57,243 --> 00:37:00,123 Freddy und Doug galten als unantastbar, 586 00:37:00,203 --> 00:37:01,563 und was sie anstellten, 587 00:37:01,643 --> 00:37:03,803 war unmöglich zu beweisen. 588 00:37:05,923 --> 00:37:08,923 Aber wenn man Maz sagte, dass etwas unmöglich sei, 589 00:37:09,003 --> 00:37:10,243 wollte er es erst recht. 590 00:37:11,323 --> 00:37:12,723 Wir kontaktierten Doug Hall 591 00:37:13,243 --> 00:37:16,483 und sagten: "Ein Kunde von mir ist ein reicher Scheich, 592 00:37:17,043 --> 00:37:19,523 "aus Nahost, der gerne eine Fußballliga 593 00:37:19,603 --> 00:37:21,203 "in Dubai gründen würde. 594 00:37:21,323 --> 00:37:25,163 "Er kann viel investieren und würde das gern mit Ihnen besprechen." 595 00:37:26,203 --> 00:37:30,563 Doug Hall schluckte den Köder und sagte: "Wir sehen uns in Marbella." 596 00:37:44,083 --> 00:37:47,403 Maz sagte, ich würde als sein Bodyguard auftreten 597 00:37:47,803 --> 00:37:49,723 und sollte dementsprechend aussehen. 598 00:37:50,523 --> 00:37:52,243 "Du gehörst zum Gefolge, 599 00:37:52,443 --> 00:37:54,563 "sieh also nicht wie ein Fotograf aus." 600 00:37:59,003 --> 00:38:01,643 Wir alle trafen im Marbella Club an. 601 00:38:01,683 --> 00:38:03,603 Maz buchte eine schicke Villa. 602 00:38:04,083 --> 00:38:05,203 Sehr teuer. 603 00:38:10,963 --> 00:38:14,123 Conrad war der Techniker, zuständig für die Überwachung. 604 00:38:15,083 --> 00:38:17,443 Er würde aus dem Nebenzimmer überwachen. 605 00:38:19,483 --> 00:38:21,563 Wir platzierten verschiedene Sachen 606 00:38:21,643 --> 00:38:24,523 wie eine Tüte aus dem Duty-Free-Shop in Dubai 607 00:38:24,603 --> 00:38:27,643 oder eine Shisha überall in der Villa. 608 00:38:28,203 --> 00:38:32,843 Maz wollte die Illusion kreieren, dass wir gerade aus Dubai angekommen sind. 609 00:38:32,923 --> 00:38:38,523 21:29 UHR 8. MÄRZ 1998 610 00:38:41,923 --> 00:38:44,203 Mein Nachname ist Tough, T-O-U-G-H. 611 00:38:44,403 --> 00:38:45,643 Ich war zehn Jahre lang 612 00:38:46,203 --> 00:38:47,683 bei den Sondereinsatzkräften. 613 00:38:47,803 --> 00:38:49,843 Ich müsste schon längst tot sein. 614 00:38:52,323 --> 00:38:55,523 Wir kamen so gegen 21:30, 22:00 Uhr in Marbella an. 615 00:38:55,643 --> 00:38:57,203 Douglas und Freddy sagten: 616 00:38:57,363 --> 00:38:59,803 "Wir müssen in den Marbella Beach Club. 617 00:39:00,803 --> 00:39:03,483 "Wir treffen dort einen Scheich aus Dubai." 618 00:39:11,003 --> 00:39:12,483 Da kannte ich mich aus. 619 00:39:12,563 --> 00:39:14,163 Ich wusste, wie Scheiche sind, 620 00:39:14,563 --> 00:39:16,363 was ihre Gewohnheiten sind. 621 00:39:16,683 --> 00:39:20,643 In meiner Laufbahn als Bodyguard beschützte ich nämlich auch mal 622 00:39:20,683 --> 00:39:23,843 den saudischen Ölminister Prinz Ahmed Zaki Yamani, 623 00:39:23,923 --> 00:39:25,803 einen sehr mächtigen Mann damals, 624 00:39:25,883 --> 00:39:27,603 weil er die Ölpreise diktierte. 625 00:39:28,563 --> 00:39:32,163 Vor einem Treffen überprüfte ich für gewöhnlich die Person, 626 00:39:32,203 --> 00:39:35,123 ihren Hintergrund und ihre Identität. 627 00:39:35,603 --> 00:39:36,923 Aber ich hatte keine Zeit. 628 00:39:37,003 --> 00:39:38,363 Ich sagte den beiden: 629 00:39:38,643 --> 00:39:40,643 "Ich sehe mich dort kurz um." 630 00:39:44,243 --> 00:39:47,243 Als sie ankamen, stellten wir plötzlich fest, 631 00:39:47,483 --> 00:39:49,483 dass sie ihren Mann mitbrachten, 632 00:39:49,563 --> 00:39:53,443 Brian Tough, einen Überwachungsexperten. 633 00:39:54,043 --> 00:39:57,883 Ich dachte nur: "Oh Gott! Er wird uns gleich durchschauen." 634 00:40:01,163 --> 00:40:02,483 Ich ging zur Villa. 635 00:40:03,243 --> 00:40:04,843 "Ich will mich nur umsehen." 636 00:40:05,363 --> 00:40:06,323 "Ja, kein Problem." 637 00:40:07,043 --> 00:40:08,923 Ich sah mich also kurz um. 638 00:40:13,043 --> 00:40:14,483 Es war eine schicke Villa. 639 00:40:17,403 --> 00:40:18,723 Ich suchte das Zimmer ab. 640 00:40:21,803 --> 00:40:24,483 Wir dachten: "Und wenn er eine Wanze findet? 641 00:40:24,963 --> 00:40:25,883 "Was machen wir?" 642 00:40:32,683 --> 00:40:34,683 Wir beobachten und überprüfen alles, 643 00:40:34,803 --> 00:40:35,923 suchen Bedrohungen. 644 00:40:36,083 --> 00:40:38,523 Wir sind ständig in Alarmbereitschaft. 645 00:40:42,163 --> 00:40:44,163 Mein Herz raste wie verrückt. 646 00:40:47,883 --> 00:40:51,363 Auf den ersten Blick schien in dem Zimmer nichts verdächtig. 647 00:40:51,723 --> 00:40:53,723 Also kamen Douglas und Freddy rein. 648 00:40:57,643 --> 00:41:00,243 Freddy und Doug liefen durch den Eingangsbereich, 649 00:41:00,363 --> 00:41:05,083 und Maz kam aus seiner Suite raus, in seinen Gewändern. 650 00:41:17,723 --> 00:41:19,923 Ich sah ihn, und er sah aus... 651 00:41:21,003 --> 00:41:21,883 Wie sage ich es? 652 00:41:22,683 --> 00:41:24,003 Wie ein Scheich. 653 00:41:28,243 --> 00:41:30,723 Sie hatten offensichtlich nichts bemerkt, 654 00:41:30,843 --> 00:41:33,243 denn das Erste, was ihnen auffiel, 655 00:41:33,363 --> 00:41:34,883 war die Tüte aus Dubai. 656 00:41:35,603 --> 00:41:36,923 Maz sah nach unten, 657 00:41:37,043 --> 00:41:39,403 dann zu mir und sagte: "Dreckiges Tier! 658 00:41:39,803 --> 00:41:41,803 "Was habe ich dir gesagt?" Er sah... 659 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 ...zu Hall und Shepherd und sagte: "Verdammtes Personal!" 660 00:41:46,323 --> 00:41:47,483 Sie haben gelacht. 661 00:41:47,563 --> 00:41:50,083 Ich schaute zerknirscht, räumte die Tüte weg. 662 00:42:05,043 --> 00:42:09,243 Freddy und Doug setzten sich und fingen gleich an, zu trinken. 663 00:42:12,723 --> 00:42:14,683 Maz steigerte sich weiter rein, 664 00:42:14,723 --> 00:42:16,923 schnippte mit den Fingern, 665 00:42:17,003 --> 00:42:20,043 er bestellte eine teure Flasche Cognac 666 00:42:20,123 --> 00:42:21,443 aufs Zimmer. 667 00:42:24,603 --> 00:42:26,603 Sie tranken Champagner und Brandy. 668 00:42:26,683 --> 00:42:28,723 Sie haben einfach gebechert. 669 00:42:30,163 --> 00:42:34,603 Und Freddy Shepherd und Doug Hall glaubten alles, was sie sahen. 670 00:42:36,203 --> 00:42:37,883 Sie lästerten über Spieler... 671 00:42:39,723 --> 00:42:43,003 ...und gingen dann zu Frauen über. 672 00:42:43,443 --> 00:42:45,203 Wir konnten es nicht fassen. 673 00:42:45,323 --> 00:42:48,563 Freddy sagte, Frauen aus Newcastle seien alle hässlich... 674 00:42:49,643 --> 00:42:51,043 Sie lästerten über Fans. 675 00:42:52,523 --> 00:42:57,043 Währenddessen hat Conrad aus dem Nebenraum die Aufnahmen überwacht. 676 00:42:59,443 --> 00:43:01,123 Die Aufnahmen waren verwackelt. 677 00:43:01,203 --> 00:43:03,003 Die Kameras waren nicht toll. 678 00:43:03,683 --> 00:43:06,563 Sie sprachen über alle möglichen schmutzigen Sachen. 679 00:43:06,643 --> 00:43:08,403 Ich traute meinen Ohren nicht. 680 00:43:09,043 --> 00:43:11,123 Man geht rein, und da warten 50 Mädchen. 681 00:43:11,643 --> 00:43:15,443 Nein, man geht rein, trinkt was, die Mädchen sind da, 682 00:43:15,523 --> 00:43:17,323 und man sucht sich eine aus. 683 00:43:19,963 --> 00:43:22,923 Maz spielte einfach den Adeligen 684 00:43:23,003 --> 00:43:26,083 und überzeugte Doug und Freddy. 685 00:43:26,163 --> 00:43:28,923 Mit jedem Wort ritten sie sich immer tiefer rein. 686 00:43:29,523 --> 00:43:31,003 Wir konnten es nicht glauben. 687 00:43:36,323 --> 00:43:39,083 Freddy und Doug sagten: "Lasst uns ausgehen." 688 00:43:43,763 --> 00:43:46,403 Wir fuhren in den Klub Milady Palace. 689 00:43:46,483 --> 00:43:48,443 Lapdances, Nachtklub. 690 00:43:49,803 --> 00:43:53,803 Überall waren Mädchen, und die beiden haben sich prächtig amüsiert. 691 00:43:56,563 --> 00:43:59,683 Freddy Shepherd sagte sogar zu Maz, dem falschen Scheich, 692 00:43:59,763 --> 00:44:03,203 dass sie in England vorsichtig sein müssten, 693 00:44:03,283 --> 00:44:05,403 wegen der Boulevardpresse. 694 00:44:16,483 --> 00:44:19,203 Aufruhr bei Newcastle United: 695 00:44:19,283 --> 00:44:22,163 Seine Bosse wurden zum Ziel einer Undercover-Action 696 00:44:22,243 --> 00:44:24,963 von Mazher Mahmood von News of the World, 697 00:44:25,043 --> 00:44:27,243 auch bekannt als der falsche Scheich. 698 00:44:30,843 --> 00:44:32,643 Die Vorwürfe gegen die Männer 699 00:44:32,723 --> 00:44:35,003 zierten die Titelseiten der Zeitung, 700 00:44:35,083 --> 00:44:38,243 nachdem sie in einem spanischen Bordell erwischt wurden. 701 00:44:38,323 --> 00:44:41,963 Sie sollen Geschäftsreisen oft für Bordellbesuche genutzt haben. 702 00:44:42,403 --> 00:44:44,003 Sie lästerten über Fans 703 00:44:44,083 --> 00:44:45,883 und die Frauen aus Tyneside. 704 00:44:45,963 --> 00:44:48,403 Die Unterstützer sind schockiert und entsetzt. 705 00:44:48,483 --> 00:44:49,643 Sie sollten kündigen. 706 00:44:51,163 --> 00:44:54,563 Nach allem, was sie über Frauen gesagt haben. Unverschämt. 707 00:44:54,643 --> 00:44:56,683 Das ist einfach unverzeihlich. 708 00:44:57,843 --> 00:44:59,683 Die Fans machen den Klub aus. 709 00:45:00,403 --> 00:45:01,403 Nicht der Vorstand. 710 00:45:01,483 --> 00:45:02,683 EXKLUSIV! 711 00:45:06,723 --> 00:45:09,723 Es war phänomenal, wie er die Vorstände 712 00:45:09,803 --> 00:45:12,323 von Newcastle zum Lästern brachte: 713 00:45:12,403 --> 00:45:14,443 "Frauen aus Newcastle sind hässlich." 714 00:45:14,843 --> 00:45:17,163 Die Weltpresse griff Mazhers Geschichte 715 00:45:17,243 --> 00:45:19,403 aus Sunday auf. 716 00:45:23,643 --> 00:45:26,083 Die Fans riefen "Judas" und machten klar, 717 00:45:26,163 --> 00:45:28,603 dass sie sich betrogen fühlten. 718 00:45:28,723 --> 00:45:31,443 Judas! 719 00:45:31,923 --> 00:45:34,043 Sie forderten sie zum Rücktritt auf: 720 00:45:34,123 --> 00:45:35,723 "Feuert den Vorstand!" 721 00:45:36,123 --> 00:45:38,323 "Feuert den Vorstand!" 722 00:45:48,403 --> 00:45:49,723 Nach der Veröffentlichung 723 00:45:49,803 --> 00:45:52,723 gewann Mazher den Preis Reporter des Jahres 1999. 724 00:45:52,803 --> 00:45:53,963 Es war fantastisch. 725 00:45:54,043 --> 00:45:54,963 Es war einfach... 726 00:45:55,683 --> 00:45:59,083 ...hochklassiger Investigativjournalismus. 727 00:45:59,243 --> 00:46:00,283 Er war besser. 728 00:46:00,363 --> 00:46:02,483 Etwas so Gutes hätte ich nie geschafft. 729 00:46:02,563 --> 00:46:05,283 UNSER MAZ GEWINNT REPORTER DES JAHRES! 730 00:46:05,363 --> 00:46:07,683 Ich war so stolz. 731 00:46:07,923 --> 00:46:09,763 Es war eine Riesensache. Es waren 732 00:46:10,363 --> 00:46:11,923 die Oscars unseres Berufs. 733 00:46:12,603 --> 00:46:15,123 UND DIE AUSZEICHNUNG GEHT AN... 734 00:46:15,923 --> 00:46:17,803 Nichts ist berauschender, 735 00:46:18,003 --> 00:46:20,603 als die Geschichte, die man aufgedeckt hat, 736 00:46:20,923 --> 00:46:23,603 auf der Titelseite zu sehen und zu wissen, 737 00:46:24,203 --> 00:46:26,803 dass der Rest der Fleet Street beeindruckt ist. 738 00:46:26,883 --> 00:46:30,763 BRITISCHE PRESSE REPORTER DES JAHRES 1999 739 00:46:31,003 --> 00:46:34,163 Mazher war der bestbezahlte Reporter der Zeitung. 740 00:46:34,563 --> 00:46:35,683 Und das zu Recht. 741 00:46:38,203 --> 00:46:40,163 Ich habe Maz bewundert. 742 00:46:40,443 --> 00:46:42,363 Er hatte das, was andere wollten. 743 00:46:42,803 --> 00:46:46,363 Die Bewunderung der Menschen, die die Zeitung lasen, 744 00:46:46,443 --> 00:46:48,843 die Bewunderung der Mächtigen. 745 00:46:48,963 --> 00:46:51,963 Er kriegte jede Summe für seine Recherchen, 746 00:46:52,123 --> 00:46:54,283 die anderen mussten darum betteln. 747 00:46:55,083 --> 00:46:58,483 Es war ein Spiel für ihn. Und er hat immer gewonnen. 748 00:47:01,603 --> 00:47:03,803 Ich sah ihn in einem schönen Auto, 749 00:47:04,243 --> 00:47:06,563 er aß in tollen Restaurants. 750 00:47:06,883 --> 00:47:10,203 Er trug teuren Schmuck, teure Uhren, er hatte eine Rolex. 751 00:47:10,523 --> 00:47:14,563 Eine riesige Wohnung mit vier Schlafzimmern in Kensington. 752 00:47:18,763 --> 00:47:21,043 Er war ein hervorragender Journalist. 753 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 Aber ganz ehrlich, 754 00:47:27,963 --> 00:47:29,083 er war skrupellos. 755 00:47:30,243 --> 00:47:31,563 Absolut skrupellos. 756 00:47:34,003 --> 00:47:36,043 Und nichts konnte ihn aufhalten. 757 00:47:36,763 --> 00:47:38,723 Absolut nichts konnte ihn aufhalten. 758 00:47:41,603 --> 00:47:47,523 MAZHER MAHMOOD REAGIERTE NICHT AUF KOMMENTARANFRAGEN 759 00:47:47,603 --> 00:47:53,523 NEWS UK REAGIERTE NICHT AUF KOMMENTARANFRAGEN 760 00:48:51,443 --> 00:48:53,443 Untertitel von: Tanja Ekkert 761 00:48:53,523 --> 00:48:55,523 Creative Supervisor Karin Flückiger