1 00:00:06,403 --> 00:00:09,723 "목격자 증언을 토대로 극적으로 재구성된 시리즈입니다" 2 00:00:09,803 --> 00:00:12,523 "일부 사건과 인물은 수정과 통합을 거쳤습니다" 3 00:00:12,563 --> 00:00:15,603 "3부작으로 구성됐으며 각 에피소드의 내용은" 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,763 "전체 회차의 맥락을 보고 이해해 주십시오" 5 00:00:31,163 --> 00:00:33,523 누구에게나 비밀이 있죠 6 00:00:36,803 --> 00:00:39,003 그 비밀을 알아내는 게 우리 일이었어요 7 00:00:42,563 --> 00:00:43,763 대가가 뭐든 간에요 8 00:00:47,443 --> 00:00:50,043 '뉴스 오브 더 월드' 기자로서 누구든 대상이 될 수 있었어요 9 00:00:50,883 --> 00:00:52,563 상대가 누구인지는 중요하지 않죠 10 00:00:54,763 --> 00:00:55,763 배우부터 11 00:00:57,083 --> 00:00:58,083 축구선수들 12 00:00:59,483 --> 00:01:00,403 모델들 13 00:01:02,523 --> 00:01:03,803 심지어 왕족까지요 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,683 전혀 중요하지 않습니다 15 00:01:06,483 --> 00:01:07,843 상대가 누구든 괜찮았죠 16 00:01:17,603 --> 00:01:18,723 90년대에 17 00:01:18,803 --> 00:01:21,883 전 제트족 삶을 사는 모델이었어요 18 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 어느 날 집으로 돌아가려고 런던행 비행기를 탔죠 19 00:01:27,283 --> 00:01:28,363 늦은 밤이었고 20 00:01:28,483 --> 00:01:32,603 착륙하자마자 집에 가려고 택시를 탔어요 21 00:01:33,123 --> 00:01:35,603 근사한 휴식을 취하고 와서 상쾌한 상태였죠 22 00:01:37,802 --> 00:01:38,923 기분 최고였어요 23 00:01:43,883 --> 00:01:47,043 상대가 누구든지 간에 함정 취재를 하며 살펴요 24 00:01:47,123 --> 00:01:49,123 모두 촬영하고 녹음하고 녹화하죠 25 00:01:53,643 --> 00:01:55,843 언론에서 퍼뜨리기 직전에 26 00:01:55,923 --> 00:01:58,283 전화가 한 통 오는 거예요 27 00:02:03,163 --> 00:02:05,283 제 아파트에 도착했을 때 28 00:02:06,083 --> 00:02:08,203 자동 응답기를 봤는데 29 00:02:08,323 --> 00:02:11,082 부재중 메시지가 있는지 불이 깜빡이고 있었죠 30 00:02:12,603 --> 00:02:16,723 '뉴스 오브 더 월드'에서 보낸 메시지였어요 31 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 두 쪽 모두에게 달가운 통화는 아니에요 32 00:02:22,723 --> 00:02:26,843 통화할 때면 대부분은 그냥 전화를 끊거나 33 00:02:26,923 --> 00:02:28,443 답변하지 않죠 34 00:02:31,203 --> 00:02:34,763 메시지를 들어 보니 내일 아침이면 35 00:02:34,843 --> 00:02:37,643 '뉴스 오브 더 월드'에 제 기사가 난다는 거였어요 36 00:02:38,363 --> 00:02:41,163 마약 스캔들 기사가요 37 00:02:42,122 --> 00:02:44,203 그러고는 논평할 게 있냐고 묻더군요 38 00:02:46,003 --> 00:02:47,003 그 순간에... 39 00:02:48,883 --> 00:02:52,483 주저앉을 수밖에 없었어요 그대로 주저앉았죠 40 00:02:52,563 --> 00:02:54,723 "01 자동 응답" 41 00:02:54,803 --> 00:02:57,963 그들 삶이 바뀔 거란 건 알았어요 본인들도 잘 알겠죠 42 00:02:58,043 --> 00:03:00,883 거의 안쓰러울 지경이라니까요 43 00:03:03,003 --> 00:03:06,763 충격에 빠져서 바닥에 앉아 있던 게 기억나요 44 00:03:06,843 --> 00:03:10,683 이 상황이 전혀 이해되지 않았어요 45 00:03:10,763 --> 00:03:12,563 대체 무슨 일이 생긴 건지요 46 00:03:12,643 --> 00:03:15,843 무슨 말을 하는 건지 무슨 일인지 감이 안 왔어요 47 00:03:16,523 --> 00:03:18,883 "모델 조디 코카인 밀매" 48 00:03:18,963 --> 00:03:21,083 "특종! 8-9 페이지" 49 00:03:24,163 --> 00:03:26,203 그 순간엔 온몸에서 50 00:03:27,003 --> 00:03:29,443 피가 다 마른 거 같더군요 51 00:03:29,563 --> 00:03:31,043 패닉 그 자체였어요 52 00:03:31,122 --> 00:03:33,763 투쟁 도피 반응이 일어나고 이 말밖에 안 나와요 53 00:03:33,843 --> 00:03:35,843 '대체 이게 무슨 일이야?' 54 00:03:35,963 --> 00:03:41,963 "전 세계 특종 툴리사 코카인 거래" 55 00:03:44,763 --> 00:03:46,763 제 인생은 망했어요 56 00:03:46,843 --> 00:03:48,163 다 끝났어요 57 00:03:49,122 --> 00:03:51,643 내 삶을 되찾고 싶어요 58 00:03:56,323 --> 00:03:58,243 금요일 늦은 밤이나 59 00:03:58,323 --> 00:04:01,563 토요일 아침에 집에서 전화벨이 울릴 때 60 00:04:01,643 --> 00:04:05,003 제일 반갑지 않은 발신인은 마저 마무드죠 61 00:04:10,523 --> 00:04:12,163 가짜 셰이크요 62 00:04:21,243 --> 00:04:24,643 가짜 셰이크로 알려진 기자 마저 마무드의 재판이 63 00:04:24,723 --> 00:04:26,723 중앙형사법원에서 열립니다 64 00:04:29,283 --> 00:04:32,483 너무 말이 안 돼서 말이 됐어요, 뭔지 아시나요? 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,723 가짜일 리가 없어요 66 00:04:38,083 --> 00:04:42,163 30년 동안 그는 신분을 숨기며 살았습니다 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,403 그의 익명성과 비밀은 68 00:04:45,683 --> 00:04:48,843 모든 행동의 핵심이었죠 69 00:04:50,923 --> 00:04:53,723 자칭 '함정 취재의 왕'이 70 00:04:53,803 --> 00:04:56,963 매일 발라클라바를 뒤집어쓰고 법정에 출두하고 있습니다 71 00:04:58,523 --> 00:05:01,363 그는 무자비하고 부정직했어요 72 00:05:01,403 --> 00:05:03,243 인정사정없는 사람이죠 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,643 대형 타블로이드 특종 뒤엔 마저 마무드가 있었습니다 74 00:05:07,723 --> 00:05:10,843 파키스탄 크리켓 승부 조작과 75 00:05:10,963 --> 00:05:13,403 빅토리아 베컴 납치 모의와 같은 사건을 폭로했습니다 76 00:05:15,843 --> 00:05:17,963 마즈는 이미지를 만들었어요 77 00:05:18,523 --> 00:05:21,043 자긴 돈이 부족할 일이 없는 사람이고 78 00:05:21,123 --> 00:05:23,963 자신과 친해지면 한몫 잡을 수 있다는 거였죠 79 00:05:32,443 --> 00:05:33,523 이런 말 하고 싶진 않은데 80 00:05:33,963 --> 00:05:36,803 본업을 참 잘하는 남자예요 81 00:05:43,083 --> 00:05:49,083 "가짜 셰이크" 82 00:05:50,843 --> 00:05:52,643 차는 식탁 밑에 둬요, 폴 83 00:05:52,723 --> 00:05:54,403 먼저 들어가세요 84 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 사람들은 이런 일을 상상도 못 했겠죠 85 00:05:59,603 --> 00:06:00,963 하지만 일어났습니다 86 00:06:02,443 --> 00:06:03,643 이상하게 들릴지 모르겠지만 87 00:06:03,723 --> 00:06:05,003 "폴 삼라이 정보원" 88 00:06:05,083 --> 00:06:08,323 믿기 힘들겠지만 실제로 일어난 일이 맞아요 89 00:06:20,443 --> 00:06:22,323 90년대로 돌아가 볼게요 90 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 전 사기죄로 수감됐었고 91 00:06:27,483 --> 00:06:29,243 출소하고 나선 할 일이 없었죠 92 00:06:30,043 --> 00:06:31,643 하지만 전 기자가 되고 싶었고 93 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 마저 마무드에게 연락했습니다 94 00:06:37,083 --> 00:06:39,603 당시엔 가짜 셰이크가 아닌 마저 마무드였죠 95 00:06:40,003 --> 00:06:42,723 함께 일하고 싶냐고 묻더군요 96 00:06:42,803 --> 00:06:45,043 '와서 얼굴 좀 봅시다 솔깃한 거 가져와요'라고 했어요 97 00:07:00,203 --> 00:07:02,963 그때 난 '피자맨'이라 불렸어요 98 00:07:03,043 --> 00:07:04,963 뭐든지 전달하는 게 제 일이었죠 99 00:07:06,523 --> 00:07:10,603 어느 날 랑와니 박사라는 자한테 전화를 받았어요 100 00:07:11,363 --> 00:07:14,843 존경받는 62세 일반의였죠 101 00:07:14,923 --> 00:07:19,323 버밍엄 솔리헐에 살고 두 딸을 둔 기혼 남성이었어요 102 00:07:19,643 --> 00:07:23,403 그가 전화로 설명하기 시작했어요 '이건 비밀인데' 103 00:07:23,923 --> 00:07:26,443 '여자 친구 때문에 고민입니다'라고 하더군요 104 00:07:27,683 --> 00:07:30,323 그는 15년 동안 불륜을 저질렀는데 105 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 박사의 여자 친구가 106 00:07:33,403 --> 00:07:35,643 자기 아들 셋의 친부가 박사라고 주장한다는 겁니다 107 00:07:36,563 --> 00:07:39,443 이게 사실이라면 108 00:07:39,523 --> 00:07:42,283 공적이든 사적이든 그의 평판은 엉망이 되겠죠 109 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 박사가 이렇게 말하더군요 110 00:07:45,043 --> 00:07:46,723 '수감된 적 있다고 하지 않았소?' 111 00:07:47,363 --> 00:07:49,403 그래서 그렇다고 했죠 112 00:07:49,483 --> 00:07:52,363 그랬더니 살인자 중에 아는 사람이 있냐고 묻더군요 113 00:07:52,443 --> 00:07:54,202 만난 적 있다고 했죠 114 00:07:55,083 --> 00:07:56,523 '그 여자를 죽여야 해요'라더군요 115 00:07:59,163 --> 00:08:02,003 내가 할 수 있는 게 있는지 알아본다고 했어요 116 00:08:06,763 --> 00:08:08,603 결정해야 했죠 117 00:08:08,683 --> 00:08:09,923 하나는 118 00:08:11,883 --> 00:08:12,963 경찰서를 가는 거였죠 119 00:08:14,123 --> 00:08:14,963 그 결정은 120 00:08:16,403 --> 00:08:18,243 정상적인 사람이라면 따랐을 결정이죠 121 00:08:19,203 --> 00:08:20,643 아니면 마즈에게 가는 거였어요 122 00:08:29,763 --> 00:08:30,723 전 마즈에게 전화했죠 123 00:08:33,722 --> 00:08:35,923 마즈가 말했죠 '내 말 잘 들어요' 124 00:08:36,003 --> 00:08:37,962 '내가 버밍엄으로 갑니다' 125 00:08:40,923 --> 00:08:43,923 "버밍엄 뉴 스트리트역" 126 00:08:44,043 --> 00:08:47,163 우린 버밍엄 하얏트에서 숙박할 예정이었고 127 00:08:49,323 --> 00:08:51,683 난 청부 살인자를 맡았어요 128 00:08:52,123 --> 00:08:55,043 랑와니는 상상도 못 했겠죠 129 00:08:55,123 --> 00:08:58,123 그 사람이 '뉴스 오브 더 월드'의 기자란 사실을요 130 00:09:00,363 --> 00:09:03,243 함정 취재를 위해 마즈가 먼저 한 일은 131 00:09:03,323 --> 00:09:06,003 객실의 바닥부터 천장까지 도청 장치를 다는 거였어요 132 00:09:07,563 --> 00:09:11,563 랑와니를 미팅에 데려오는 게 제 일이었죠 133 00:09:14,763 --> 00:09:17,043 노크를 하고 객실로 들어갔어요 134 00:09:17,123 --> 00:09:20,243 방을 훑어봤는데 135 00:09:20,363 --> 00:09:23,803 가장 눈에 띈 건 테이블 위에 올려져 있는 136 00:09:23,883 --> 00:09:26,043 세면도구 가방이었어요 137 00:09:30,283 --> 00:09:32,683 랑와니의 범행 증거를 확실히 얻어야 했어요 138 00:09:33,043 --> 00:09:34,563 카메라에 담아야만 했죠 139 00:09:36,443 --> 00:09:38,763 영상을 보면 알 수 있듯이 140 00:09:38,803 --> 00:09:42,523 랑와니는 자기 정부가 죽기 바란다고 인정했죠 141 00:09:42,923 --> 00:09:44,323 솔직히 충격적이었습니다 142 00:09:45,003 --> 00:09:47,003 사고처럼 보이길 원하는 건가요? 143 00:09:47,243 --> 00:09:50,563 어떻게 해야 할지 알지 않나요? 전적으로 맡길게요 144 00:09:50,683 --> 00:09:51,683 죽길 바라는 거죠? 145 00:09:52,363 --> 00:09:54,643 네, 내 인생에서 사라졌으면 해요 146 00:09:58,443 --> 00:10:01,523 마즈는 알겠다며 현금으로 5천 파운드를 제시했어요 147 00:10:01,563 --> 00:10:03,363 '절반은 선불로 주시고' 148 00:10:03,923 --> 00:10:06,043 '작업 완료 후에 나머지를 주시죠'라면서요 149 00:10:14,803 --> 00:10:16,403 며칠 후 150 00:10:16,483 --> 00:10:19,563 랑와니로부터 돈을 받기로 했습니다 151 00:10:21,763 --> 00:10:23,563 만남 장소 근처에 밴을 세워 뒀죠 152 00:10:24,443 --> 00:10:27,803 거기에 우리 쪽 기술자가 카메라를 들고 숨어 있었어요 153 00:10:32,203 --> 00:10:36,403 랑와니가 우리에게 돈을 건네는 게 카메라에 담겨야만 했어요 154 00:10:36,683 --> 00:10:39,523 중요한 증거가 되기 때문이죠 155 00:10:41,003 --> 00:10:42,683 랑와니가 밖으로 나왔고 156 00:10:42,803 --> 00:10:45,163 마즈가 랑와니 박사에게 157 00:10:45,243 --> 00:10:46,683 돈은 어디 있냐고 물었죠 158 00:10:47,203 --> 00:10:48,883 그랬더니 봉투를 꺼냈어요 159 00:10:48,923 --> 00:10:50,203 믿을 수 없는 영상이죠 160 00:10:50,283 --> 00:10:51,803 "'뉴스 오브 더 월드' 위장 취재 영상" 161 00:10:51,883 --> 00:10:53,123 이게 그 돈이죠? 162 00:10:53,203 --> 00:10:55,523 살인 청부 의도의 중요한 증거였어요 163 00:10:56,603 --> 00:10:58,163 그러자 마즈가 말했죠 164 00:10:58,243 --> 00:11:00,443 '일이 끝나면 소식 전할게요' 165 00:11:01,363 --> 00:11:03,123 영상이 흐릿하게 담겼지만 166 00:11:03,203 --> 00:11:06,243 랑와니의 반응을 보기 위해 계속 찍어야 했죠 167 00:11:08,523 --> 00:11:09,963 그는 돌아가는 길에 168 00:11:10,043 --> 00:11:13,203 성공했다는 듯이 주먹을 허공에 휘둘렀어요 169 00:11:19,203 --> 00:11:20,683 마즈는 '잡았어요'라고 말했죠 170 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 금요일이 지나고 171 00:11:28,043 --> 00:11:31,163 토요일 아침, 마즈로부터 다 준비됐다는 전화를 받았어요 172 00:11:31,243 --> 00:11:33,683 '그 의사가 전화를 할 텐데 전화가 오면' 173 00:11:34,443 --> 00:11:38,243 '오늘 진행한다고 하세요'라고 말하더군요 174 00:11:39,123 --> 00:11:41,123 실감 나게 해야 한다고 했어요 175 00:11:42,643 --> 00:11:45,323 전화가 오면 계단을 뛰어오르며 숨이 찬 목소리를 내라고 했죠 176 00:11:45,923 --> 00:11:47,803 긴장된 목소리처럼 들리도록 하라고 했죠 177 00:11:48,363 --> 00:11:50,843 통화 내용을 녹음하고 실감 나게 하라고 했어요 178 00:11:55,643 --> 00:11:56,963 오후에 그자한테 전화가 왔어요 179 00:11:57,523 --> 00:11:59,483 그 말을 절대 잊을 수가 없죠 전화벨이 울리고 180 00:11:59,843 --> 00:12:01,763 전화를 받으면서 녹음 버튼을 눌렀어요 181 00:12:03,283 --> 00:12:04,963 '여보세요, 박사님' 182 00:12:05,363 --> 00:12:07,403 '다 끝났나요?' 183 00:12:09,123 --> 00:12:10,323 '뭐가요?'라고 묻자 184 00:12:11,403 --> 00:12:13,883 '그 여자 죽었나요? 다 끝났냐고요' 185 00:12:14,163 --> 00:12:15,803 난 다 끝났다고 답했고요 186 00:12:17,523 --> 00:12:19,883 토요일 오후 그는 체포됐고 187 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 일요일에 기사가 났죠 188 00:12:22,043 --> 00:12:23,843 당연히 대박 기사가 됐죠 189 00:12:23,963 --> 00:12:26,483 "피해자에게 사용하기 위해 불법 약물 및 주사 소지한 일반의" 190 00:12:26,563 --> 00:12:27,603 "마저 마무드 기자" 191 00:12:31,283 --> 00:12:33,283 랑와니 박사는 존경받는 인물이었습니다 192 00:12:33,763 --> 00:12:35,603 하지만 엘리엇 판사는 193 00:12:35,683 --> 00:12:38,683 피고인이 정교한 거짓말만 늘어놓으며 194 00:12:38,763 --> 00:12:40,643 범죄를 피하려고만 하지 195 00:12:40,723 --> 00:12:42,763 일말의 회오도 없다고 했습니다 196 00:12:45,563 --> 00:12:48,283 랑와니 박사가 유죄 판결을 받고 197 00:12:48,363 --> 00:12:51,363 7년 형을 선고받았어요 198 00:12:51,443 --> 00:12:53,603 "엘리자베스 2세 법정" 199 00:12:53,683 --> 00:12:57,603 전 전과자였으니까 마즈에게 정말 고마웠죠 200 00:12:57,683 --> 00:13:01,363 마즈와의 친분과 명성 덕분에 201 00:13:01,883 --> 00:13:03,803 자신감을 되찾았거든요 202 00:13:03,883 --> 00:13:07,363 목적의식이 있는 일을 했다는 생각에요 203 00:13:09,403 --> 00:13:10,963 오랫동안 경찰 생활을 했는데 204 00:13:11,443 --> 00:13:13,643 이번 사건이 법정에 설 수 있었던 건 205 00:13:14,043 --> 00:13:15,683 제가 생각하기로는 206 00:13:16,363 --> 00:13:18,363 언론사의 조사 방식 덕분이라고 봅니다 207 00:13:25,963 --> 00:13:29,203 "뉴스 오브 더 월드" 208 00:13:31,723 --> 00:13:35,923 90년대는 타블로이드 저널리즘의 황금기였어요 209 00:13:36,923 --> 00:13:40,043 인터넷과 휴대폰이 없는 세상을 상상해 보세요 210 00:13:40,683 --> 00:13:44,403 그땐 신문만이 유일한 소식통이었어요 211 00:13:45,323 --> 00:13:46,723 그러니 우린 힘을 가졌죠 212 00:13:47,243 --> 00:13:49,483 사람들이 생각하는 방식을 형성하는 힘요 213 00:13:59,243 --> 00:14:00,643 오늘날 그 누구도 90년대에 214 00:14:00,723 --> 00:14:03,803 '뉴스 오브 더 월드'가 얼마나 대단했는지 모를 거예요 215 00:14:03,883 --> 00:14:06,963 입 밖에 오르는 엄청난 신문이었어요 216 00:14:07,043 --> 00:14:09,563 전 세계에서 가장 많이 팔린 일요 신문이었죠 217 00:14:09,803 --> 00:14:11,883 항상 스캔들이 올라왔죠 아니면 유명인사나 218 00:14:12,123 --> 00:14:14,283 정치인 중에 나쁜 짓을 한 사람들이 공개되곤 했어요 219 00:14:14,363 --> 00:14:16,883 '뉴스 오브 더 월드'에서 이 모든 걸 알 수 있었죠 220 00:14:17,043 --> 00:14:19,163 "특종! 축구선수의 수치스러운 비밀" 221 00:14:19,243 --> 00:14:21,203 "팝스타의 패싸움" 222 00:14:21,283 --> 00:14:25,443 "날 임신시킨 하원의원" 223 00:14:28,683 --> 00:14:29,523 "뉴스 인터내셔널" 224 00:14:29,603 --> 00:14:31,003 "선데이 타임스 뉴스 오브 더 월드" 225 00:14:33,323 --> 00:14:36,723 저와 마저 둘 다 '뉴스 오브 더 월드'의 226 00:14:36,803 --> 00:14:37,963 위장 취재원이었지만 227 00:14:38,043 --> 00:14:39,803 우리 둘은 완전히 달랐죠 228 00:14:40,123 --> 00:14:43,523 저는 신문이 팔리도록 즐겁고 자극적인 걸 찾았다면 229 00:14:43,603 --> 00:14:47,723 마저는 복수의 사자처럼 사람들을 감옥에 보내려 했어요 230 00:14:48,643 --> 00:14:51,563 사람들과 어울리지 않았어요 같이 술 한번 마신 적 없죠 231 00:14:52,043 --> 00:14:55,083 본인의 작은 팀하고만 어울렸죠 232 00:14:55,483 --> 00:14:58,843 전 그와 친구가 되고 싶었고 그의 연줄을 훔치고 싶었어요 233 00:14:58,923 --> 00:15:01,443 아직도 기억하는 게 제가 한번은 가서 234 00:15:01,523 --> 00:15:03,203 같이 일하고 싶다고 말했어요 235 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 그랬더니 이렇게 말하더군요 236 00:15:07,203 --> 00:15:08,683 '뭐, 그런 일은 없을 겁니다' 237 00:15:16,883 --> 00:15:19,283 전 마즈 팀이었어요 238 00:15:19,603 --> 00:15:21,923 정말 자랑스러운 일이죠 239 00:15:24,003 --> 00:15:28,403 마치 위장 비밀 요원 같았어요 240 00:15:29,243 --> 00:15:30,163 수수께끼의 남자였죠 241 00:15:31,243 --> 00:15:34,443 "스티브 버턴 '뉴스 오브 더 월드' 사진기자" 242 00:15:34,763 --> 00:15:38,243 마즈 사진은 아무렇게나 돌아다니게 하면 안 됐어요 243 00:15:38,323 --> 00:15:40,723 당연히 마즈가 찍힌 사진이 많았는데 244 00:15:40,843 --> 00:15:42,723 사진부에 건네면 245 00:15:42,803 --> 00:15:46,323 사진부가 검정 마커 펜으로 눈을 그어놨어요 246 00:15:51,323 --> 00:15:54,083 마저는 그 역할을 정말 즐겼어요 247 00:15:54,163 --> 00:15:55,843 연기를 무척 좋아했죠 248 00:15:56,723 --> 00:15:59,443 "크리스틴 하트 '뉴스 오브 더 월드' 민간 조사원" 249 00:16:00,083 --> 00:16:03,963 마저에겐 어린아이 같은 아우라가 느껴져요 250 00:16:04,043 --> 00:16:05,763 뭐랄까, 어린 왕자 같죠 251 00:16:10,083 --> 00:16:11,603 마저는 훌륭한 위장 취재원이 되려고 252 00:16:12,123 --> 00:16:15,763 내면의 소년을 이용했어요 아이들이 역할극을 하듯요 253 00:16:19,803 --> 00:16:22,723 저와 마즈는 매우 가까웠어요 굉장히 친말한 관계였죠 254 00:16:23,043 --> 00:16:26,603 "스티브 그레이슨 '뉴스 오브 더 월드' 사진기자" 255 00:16:27,123 --> 00:16:28,523 마즈를 위해 많은 걸 했어요 256 00:16:29,203 --> 00:16:30,523 아랍인처럼 옷도 입고 257 00:16:31,603 --> 00:16:32,963 여장도 했었죠 258 00:16:33,323 --> 00:16:35,043 마즈를 위해 집을 도청하기도 했어요 259 00:16:36,163 --> 00:16:37,883 솔직히 말하자면 안 해준 게 없어요 260 00:16:44,683 --> 00:16:47,043 마저를 둘러싼 그의 팀원들은 261 00:16:47,123 --> 00:16:49,323 모두 어느 정도 부적응자들이었어요 262 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 다들 사회에 적합하지 않았고 아웃사이더들이었어요 263 00:16:52,963 --> 00:16:54,683 마저가 아웃사이더였거든요 264 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 당시에 265 00:16:58,043 --> 00:17:00,523 마즈는 '뉴스 오브 더 월드'의 유일한 아시아계 기자였어요 266 00:17:02,883 --> 00:17:03,883 그리고 그 시절에는 267 00:17:03,963 --> 00:17:08,122 아시아계 기자가 할 수 있는 일에 한계가 있었죠 268 00:17:11,603 --> 00:17:14,362 마즈가 쓸 수 있는 건 아시아 사람에 관한 기사나 269 00:17:14,803 --> 00:17:16,523 인종차별 기사뿐이었어요 270 00:17:19,523 --> 00:17:22,243 마즈가 유명인사나 271 00:17:22,763 --> 00:17:25,362 영국 기관의 부패를 다루려고 하면 272 00:17:26,803 --> 00:17:29,123 편집자들이 일종의 편견을 가졌죠 273 00:17:31,363 --> 00:17:35,083 아시아인 또는 흑인 기자들이 백인 기자랑 달리 274 00:17:35,603 --> 00:17:38,803 백인과 유대감을 형성할 수 없다고 생각했어요 275 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 마즈는 그런 사고를 뒤엎기로 결정했어요 276 00:17:46,003 --> 00:17:50,283 그리고 원하는 걸 얻기 위해 277 00:17:50,763 --> 00:17:52,043 최고의 연기를 펼쳤죠 278 00:17:59,803 --> 00:18:02,603 마즈에게 아이디어가 떠올랐어요 '가짜 셰이크' 279 00:18:17,923 --> 00:18:20,683 사실 기발한 생각이었죠 280 00:18:23,923 --> 00:18:25,963 그땐 특정 이미지가 있었어요 281 00:18:26,043 --> 00:18:30,363 런던에 오는 엄청나게 부유한 아랍인들에 대한 이미지요 282 00:18:34,003 --> 00:18:35,523 말도 안 되는 만큼의 재산을 283 00:18:35,603 --> 00:18:38,203 이곳에 쏟아부어 284 00:18:38,843 --> 00:18:40,843 원하는 건 다 가능하게 했죠 285 00:18:41,963 --> 00:18:45,043 자기가 얼마나 부자인지도 잘 모르는 수준이었어요 286 00:18:45,123 --> 00:18:46,323 "닐 월리스 뉴스 오브 더 월드" 287 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 단순히 그 근처에만 있어도 현혹될 수밖에 없습니다 288 00:18:54,843 --> 00:18:58,083 평범한 사람이라면 친숙하지 않죠 289 00:18:58,123 --> 00:19:01,563 아랍 문화나 셰이크에 대해서요 290 00:19:01,603 --> 00:19:03,243 셰이크가 뭘 하는지 291 00:19:03,323 --> 00:19:06,283 무슨 말을 하고 어떻게 행동하는지 잘 몰랐어요 292 00:19:06,363 --> 00:19:10,203 마저는 사람들이 편견에 따라 행동할 거라고 생각했을 거예요 293 00:19:15,283 --> 00:19:17,363 그래서 마저는 영리하게도 294 00:19:17,523 --> 00:19:20,123 시대정신을 이용했어요 295 00:19:21,443 --> 00:19:24,483 깨달은 거죠 인종 차별을 296 00:19:24,563 --> 00:19:25,963 역으로 이용할 수 있단 걸요 297 00:19:30,483 --> 00:19:32,923 마저가 기사를 얻는 방법 중에 하나는 298 00:19:33,003 --> 00:19:34,203 핫라인을 통해서였어요 299 00:19:34,603 --> 00:19:36,283 매주 끊임없이 300 00:19:36,683 --> 00:19:39,203 '뉴스 오브 더 월드'에 광고했죠 301 00:19:40,203 --> 00:19:43,563 '마저 마무드가 조사할 스캔들이 있을까요?' 302 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 '전화만 주세요!' 303 00:19:45,763 --> 00:19:46,843 '크게 사례하겠습니다' 304 00:19:50,763 --> 00:19:52,443 덕분에 많은 사람을 유도했고 305 00:19:53,003 --> 00:19:54,603 많은 사람이 전화를 걸었죠 306 00:20:01,243 --> 00:20:04,803 마저 마무드가 가짜 셰이크가 되는 과정은 307 00:20:04,843 --> 00:20:06,003 단순하지 않았어요 308 00:20:06,323 --> 00:20:07,803 작은 것부터 시작해야 했죠 309 00:20:07,843 --> 00:20:10,843 곧장 엄청난 유명인사 기사를 딸 수는 없는 상황이었죠 310 00:20:10,923 --> 00:20:12,723 예행연습 없이는요 311 00:20:13,763 --> 00:20:15,923 제 생각에 마즈는 연습 삼아 312 00:20:16,003 --> 00:20:18,803 덜 알려진 사람들을 목표로 한 것 같아요 313 00:20:19,243 --> 00:20:21,003 자기가 만드는 상황에 314 00:20:21,803 --> 00:20:26,123 잘 넘어갈 그런 사람들요 315 00:20:29,363 --> 00:20:34,363 어느 날 에마 모건에 관한 정보가 들어왔어요 316 00:20:35,123 --> 00:20:36,123 아주 좋은 정보였죠 317 00:20:37,003 --> 00:20:40,283 당시 에마 모건은 '페이지 스리' 톱 여성이었는데 318 00:20:41,683 --> 00:20:43,563 마약을 한다는 겁니다 319 00:20:43,723 --> 00:20:45,123 "짜릿한" 320 00:20:45,243 --> 00:20:49,083 마즈가 가짜 셰이크를 시험할 완벽한 임무였어요 321 00:20:49,523 --> 00:20:51,123 "1996년" 322 00:20:51,243 --> 00:20:53,803 전 24살이었어요 323 00:20:53,843 --> 00:20:56,443 90년대 누드모델이었죠 324 00:20:56,523 --> 00:20:59,483 '더 선', '뉴스 오브 더 월드' 모든 타블로이드지의 모델이었죠 325 00:21:00,043 --> 00:21:03,083 상반신을 노출한 여성들이 실린 326 00:21:03,123 --> 00:21:05,843 더 선 3면을 '페이지 스리'라고 해요 327 00:21:05,923 --> 00:21:08,323 왜 그런 걸 하냐고 많이들 물었지만 328 00:21:08,363 --> 00:21:09,563 그땐 그게 대세였어요 329 00:21:11,043 --> 00:21:13,243 그 당시에 '페이지 스리' 여성들은 330 00:21:13,323 --> 00:21:15,723 오늘날의 '러브 아일랜드' 같은 거예요 331 00:21:15,843 --> 00:21:17,563 가슴을 내놓고 다니진 않지만 332 00:21:17,603 --> 00:21:19,963 엉덩이는 엄청 보이잖아요? 333 00:21:20,043 --> 00:21:22,843 그런 맥락이었어요 매력적이었죠 334 00:21:30,483 --> 00:21:32,963 마저에게 말하자 이렇게 답했죠 335 00:21:33,043 --> 00:21:36,043 '그 여자한테 확증을 얻을 계획을 세웁시다' 336 00:21:37,803 --> 00:21:40,083 '달력 어때요? 그게 좋겠는데' 이러더군요 337 00:21:40,243 --> 00:21:42,603 그러면서 수천 파운드를 제시하라고 했어요 338 00:21:44,843 --> 00:21:45,763 에마에게 전화를 걸어서 339 00:21:45,843 --> 00:21:49,123 엄청난 기회가 생겼다고 말했어요 340 00:21:49,283 --> 00:21:51,923 아랍 셰이크가 연관됐다고 했죠 341 00:21:54,323 --> 00:21:55,923 제가 행운아라고 생각했어요 342 00:21:56,003 --> 00:21:58,203 축복받은 기분이었고 정말 신났죠 343 00:21:58,283 --> 00:22:00,763 꿈의 직업이었거든요 344 00:22:00,923 --> 00:22:03,723 대박을 터뜨릴 거라고 생각했어요 345 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 너무 들떴었죠 346 00:22:08,883 --> 00:22:10,403 그러곤 마즈에게 이렇게 물었어요 347 00:22:10,483 --> 00:22:12,283 '에마가 코카인 하는 걸 어떻게 잡죠?' 348 00:22:17,083 --> 00:22:19,323 우린 란사로테로 떠났어요 349 00:22:20,723 --> 00:22:24,883 착륙해서 도착장을 통과하고 있었는데 350 00:22:25,643 --> 00:22:28,003 그때 제가 아는 사람이 보였어요 351 00:22:28,603 --> 00:22:30,003 빌리라는 남자요 352 00:22:31,723 --> 00:22:32,603 마즈가 말하길 353 00:22:32,683 --> 00:22:36,163 정보를 전달한 사람은 빌리라는 작자랬어요 354 00:22:36,283 --> 00:22:40,243 빌리는 에마의 친구였다더군요 355 00:22:43,243 --> 00:22:47,483 이전에 란사로테에서 촬영하면서 빌리를 알게 됐죠 356 00:22:47,563 --> 00:22:49,243 여기 어쩐 일이냐고 물었더니 357 00:22:49,323 --> 00:22:50,843 자기가 내 보디가드라더군요 358 00:22:50,923 --> 00:22:54,243 '세상에, 셰이크가 나한테 보디가드를 붙였네!' 359 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 정말 특별해진 느낌이었죠 360 00:22:59,723 --> 00:23:03,563 마즈는 에마의 친구 빌리가 마약을 공급할 거라고 했어요 361 00:23:12,923 --> 00:23:14,323 호텔에 도착했고 362 00:23:14,723 --> 00:23:18,163 스티브는 인사를 하며 원하는 건 뭐든지 말하라고 했죠 363 00:23:18,243 --> 00:23:21,123 '셰이크께선 당신을 위해 모든 걸 지불하실 겁니다' 364 00:23:21,203 --> 00:23:23,043 '어떤 요구든지 괜찮습니다' 365 00:23:24,963 --> 00:23:26,203 호텔에 도착해서 366 00:23:26,563 --> 00:23:28,563 마즈에게 전화했어요 367 00:23:29,043 --> 00:23:31,763 '에마가 도착했으니 함정 취재를 시작합시다' 368 00:23:37,363 --> 00:23:39,403 음성과 영상 모두 필요했어요 369 00:23:39,723 --> 00:23:41,163 촬영해야 했죠 370 00:23:41,243 --> 00:23:43,283 촬영물이 없으면 기사도 없는 셈이었어요 371 00:23:43,963 --> 00:23:46,483 마저가 호텔 방으로 왔고 372 00:23:46,963 --> 00:23:49,123 전 카메라를 어디에 숨길지 생각하고 있었죠 373 00:23:51,003 --> 00:23:56,403 십자형 나무 케이스로 덮인 라디에이터가 있었는데 374 00:23:56,483 --> 00:23:58,403 그 안에 카메라를 넣었어요 375 00:24:00,203 --> 00:24:02,603 마즈가 코카인을 내려놓고 376 00:24:02,683 --> 00:24:04,563 들이마시는 척을 했는데 완벽히 찍히더군요 377 00:24:04,683 --> 00:24:06,083 딱 좋았어요 378 00:24:06,603 --> 00:24:07,843 방은 다 세팅되었고 379 00:24:08,363 --> 00:24:09,763 카메라도 준비됐어요 380 00:24:09,843 --> 00:24:12,083 녹음도 되고 있었고 모든 준비가 끝났죠 381 00:24:12,443 --> 00:24:13,403 남은 건 382 00:24:14,363 --> 00:24:15,883 에마가 들어오는 것뿐이었어요 383 00:24:23,043 --> 00:24:24,683 복도를 걷던 게 기억나네요 384 00:24:24,803 --> 00:24:27,883 노크하러 갔는데 너무 떨려서 이러다가 385 00:24:27,963 --> 00:24:28,963 결국 노크를 했어요 386 00:24:32,843 --> 00:24:35,643 에마가 들어오고 마즈가 그녀를 반겼어요 387 00:24:35,723 --> 00:24:38,643 마즈는 예복은 걸치지 않고 정장을 입고 있었어요 388 00:24:38,723 --> 00:24:41,323 두 손으로 그녀를 맞이했어요 389 00:24:41,403 --> 00:24:43,083 마치 아랍 왕자처럼요 390 00:24:44,483 --> 00:24:45,843 그리고 지나치게 오버했죠 391 00:24:45,923 --> 00:24:47,403 '너무 아름답네요' 392 00:24:47,523 --> 00:24:50,963 '환상적이에요 달력을 만들면 끝내줄 거 같아요' 393 00:24:53,123 --> 00:24:55,523 정말 깔끔하게 입었더군요 394 00:24:55,643 --> 00:24:57,923 피부도 좋아 보였고 395 00:24:58,003 --> 00:25:00,123 손톱도 깔끔하게 손질돼 있었어요 396 00:25:00,203 --> 00:25:03,643 그리고 손목에는 거대한 금시계를 차고 있었죠 397 00:25:06,723 --> 00:25:10,643 품격과 카리스마가 뿜어져 나온다고 생각했어요 398 00:25:13,123 --> 00:25:14,643 샴페인을 따라 줬는데 399 00:25:16,123 --> 00:25:17,843 빌리도 그 방에 있었죠 400 00:25:20,523 --> 00:25:24,523 호텔방 분위기는 훌륭했어요 401 00:25:24,603 --> 00:25:26,723 하지만 전 긴장했죠 402 00:25:27,243 --> 00:25:31,603 카메라를 숨겨 놓고 나면 늘 긴장되거든요 403 00:25:32,483 --> 00:25:34,883 바닥에 떨어질 수도 있고 404 00:25:34,963 --> 00:25:36,963 에마가 코카인을 흡입하려는 찰나에 405 00:25:37,043 --> 00:25:39,443 배터리가 떨어질 수도 있잖아요 406 00:25:40,083 --> 00:25:43,923 그래서 계속 걱정했어요 제대로 찍혀야 하니까요 407 00:25:50,643 --> 00:25:54,163 빌리가 갑자기 코카인 할 거냐고 물었고 408 00:25:58,963 --> 00:26:00,563 에마는 약간... 409 00:26:01,683 --> 00:26:03,883 충격까진 아니어도 뭐랄까 410 00:26:03,963 --> 00:26:05,443 꽤 놀란 거 같았어요 411 00:26:05,803 --> 00:26:08,923 제 생각에 당황한 것 같았고 마즈가 이내 말했죠 412 00:26:09,003 --> 00:26:12,203 '하세요, 상관없어요 괜찮으니까 마음대로 하세요' 413 00:26:12,283 --> 00:26:14,923 그러고선 아랍인들이 할 듯한 제스처를 보였죠 414 00:26:17,923 --> 00:26:20,803 제가 거절하자 괜찮다며 권했어요 415 00:26:20,883 --> 00:26:22,923 정확히 뭐라고 했는지는 기억이 안 나지만 416 00:26:23,003 --> 00:26:26,723 계속 코카인을 하라고 권했어요 417 00:26:26,843 --> 00:26:31,363 이전에 몇 번인가 코카인을 하려고 시도했지만 418 00:26:31,443 --> 00:26:33,283 특별히 즐기지 못했었죠 419 00:26:33,403 --> 00:26:36,643 하지만 그때 코카인을 안 한다고 했다간 420 00:26:37,083 --> 00:26:38,363 제 일에도 차질 있을 거 같았죠 421 00:26:39,203 --> 00:26:41,323 그래서 코카인을 하게 됐고 422 00:26:42,843 --> 00:26:44,763 좋은 인상을 줬을 거라 생각했죠 423 00:26:48,603 --> 00:26:50,683 마즈는 기분이 좋았어요 424 00:26:50,763 --> 00:26:52,203 '우리가 저 여잘 낚았어' 425 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 가짜 셰이크는 먹혔죠 426 00:27:00,363 --> 00:27:01,803 하지만 마즈는 더 원했어요 427 00:27:12,443 --> 00:27:16,363 이후 셰이크가 일어서더니 작은 발코니로 나갔어요 428 00:27:16,443 --> 00:27:17,403 저보고 오라고 손짓했죠 429 00:27:17,723 --> 00:27:20,363 코카인을 구할 수 있냐고 묻더군요 430 00:27:22,083 --> 00:27:25,003 조금 놀라서 제가 말했죠 431 00:27:25,083 --> 00:27:27,043 '저기 빌리가...' 432 00:27:27,243 --> 00:27:29,963 '당신이 고용한 사람이 코카인을 팔아요' 433 00:27:30,963 --> 00:27:33,123 '빌리한테 받으세요 전 코카인이 없어요' 434 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 그랬더니 제 눈을 보고선 이렇게 말하더군요 435 00:27:36,203 --> 00:27:38,363 '난 저 남자를 믿지 않아요 당신을 믿죠' 436 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 '차라리 당신이 빌리한테서 받은 다음' 437 00:27:42,763 --> 00:27:45,203 '내 스위트룸에 가져다줘요' 438 00:27:45,283 --> 00:27:46,683 '저녁 먹고 돌아온 후에요' 439 00:27:47,243 --> 00:27:51,523 그 시점에 걱정된 건 제가 셰이크의 스위트룸에 가면 440 00:27:51,603 --> 00:27:53,203 잠자리를 요구할 거고 441 00:27:53,283 --> 00:27:56,123 제가 거절하게 되면 일이 진행되지 않을 거란 거였죠 442 00:27:56,203 --> 00:27:59,043 빌리가 절 보호하겠다며 계획을 세웠어요 443 00:28:00,043 --> 00:28:02,203 그 계획은... 444 00:28:03,363 --> 00:28:07,483 호텔방 문 아래 작은 틈새에 코카인을 넣고 445 00:28:08,803 --> 00:28:10,123 조용히 밀어 넣는 거였죠 446 00:28:11,923 --> 00:28:15,283 조용히 떠난 후 메시지를 보내는 거였어요 447 00:28:15,363 --> 00:28:16,643 '문 밑에 두었어요'라고요 448 00:28:17,243 --> 00:28:18,323 실제로 그렇게 했어요 449 00:28:35,643 --> 00:28:37,483 "포착!" 450 00:28:37,563 --> 00:28:39,843 "페이지 스리 여성의 수치스러운 마약 생활" 451 00:28:39,923 --> 00:28:41,443 가짜 셰이크를 시도해 봤더니 452 00:28:42,123 --> 00:28:43,923 제대로 효과가 있단 걸 알게 된 거죠 453 00:28:44,723 --> 00:28:47,603 무슨 짓을 해도 책임을 피할 수 있었어요 454 00:28:48,803 --> 00:28:49,963 그래서 계속하기 시작했죠 455 00:28:56,723 --> 00:28:59,683 마저 마무드는 셰이크 역을 분명히 즐겼을 거예요 456 00:28:59,763 --> 00:29:01,723 연기이자 저널리즘이었죠 457 00:29:03,643 --> 00:29:05,723 가짜 셰이크의 아랍 예복은 458 00:29:05,803 --> 00:29:09,243 마저 마무드가 부자들과 영향력이 큰 사람들에게 459 00:29:09,323 --> 00:29:11,163 다가갈 수 있는 수단이 됐어요 460 00:29:11,243 --> 00:29:14,403 "낮에는 제트족, 밤에는 딜러 특종!" 461 00:29:14,963 --> 00:29:17,843 전 기사를 읽었고 눈물로 밤을 샜어요 462 00:29:18,363 --> 00:29:22,043 신문엔 마약 딜러가 된 제 사진이 있었죠 463 00:29:22,923 --> 00:29:24,083 믿을 수가 없었어요 464 00:29:24,683 --> 00:29:27,043 믿기지가 않았고 그 순간 깨닫게 됐죠 465 00:29:27,123 --> 00:29:29,403 그 셰이크는 진짜가 아니고 466 00:29:29,563 --> 00:29:32,643 '뉴스 오브 더 월드'의 467 00:29:32,723 --> 00:29:35,643 마저 마무드라는 위장 취재원이란 걸요 468 00:29:35,723 --> 00:29:38,283 "특종! 마저 마무드 기자" 469 00:29:38,363 --> 00:29:39,883 충격과 공포에 휩싸였어요 470 00:29:39,963 --> 00:29:43,043 사람들이 어떻게 생각할지 너무 수치스러웠고 471 00:29:44,283 --> 00:29:48,163 울고 또 우는 것밖에 할 수 없었죠 472 00:29:49,003 --> 00:29:51,483 그 기사가 터지고 일주일 만에 473 00:29:51,603 --> 00:29:55,043 전 아파트 집주인으로부터 쫓겨났어요 474 00:29:55,123 --> 00:29:57,163 '더 선'에서도 잘렸고요 475 00:29:57,883 --> 00:29:59,963 소속사에 전화를 걸었어요 476 00:30:00,043 --> 00:30:02,803 매일 오후 5시면 전화를 걸었거든요 477 00:30:02,883 --> 00:30:05,563 제가 맡을 만한 일이 있는지 확인하기 위해서요 478 00:30:06,203 --> 00:30:07,043 아무것도 없었죠 479 00:30:09,643 --> 00:30:14,283 "마저 마무드는 늘 자신의 작업 방식을 옹호했다" 480 00:30:14,363 --> 00:30:16,443 당신이 일하는 방식에 대한 비판이 제법 있어요 481 00:30:16,523 --> 00:30:18,643 본질적으로 당신이 권했기 때문에 482 00:30:18,723 --> 00:30:21,123 저지르지 않았을 범죄를 저지른 게 된 거라며 483 00:30:21,203 --> 00:30:24,283 유혹이나 제공이 없었다면 일어나지 않았을 일이라고 합니다 484 00:30:24,363 --> 00:30:26,803 계속해서 언급되는 논쟁이에요 485 00:30:26,883 --> 00:30:30,363 사이먼, 당신도 잘 알려진 유명인사잖아요 486 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 당신한테 코카인을 팔라고 제가 설득할 방법이 있을까요? 487 00:30:33,883 --> 00:30:35,083 그럴 수 없다고 장담해요 488 00:30:35,163 --> 00:30:37,563 제가 셰이크인지 시크인지 뭐든 간에 489 00:30:37,643 --> 00:30:38,923 당신은 팔지 않았을 거예요 490 00:30:39,003 --> 00:30:41,283 우리는 실제로 그걸 하는 사람을 폭로할 뿐입니다 491 00:30:43,483 --> 00:30:47,243 마즈를 이해하고 싶거나 마즈를 움직이는 원동력을 492 00:30:48,403 --> 00:30:49,323 알고 싶다면 493 00:30:49,963 --> 00:30:52,243 그의 배경을 살펴봐야 해요 494 00:30:56,043 --> 00:30:59,603 마즈와 저는 버밍엄에서 자랐어요 495 00:31:00,723 --> 00:31:04,363 "버밍엄" 496 00:31:11,563 --> 00:31:15,683 "마저 마무드 1985년" 497 00:31:33,683 --> 00:31:36,323 그는 파키스탄계 아시아인이죠 498 00:31:37,243 --> 00:31:39,603 마즈의 아버지는 파키스탄 기자였어요 499 00:31:39,683 --> 00:31:40,603 "술탄 마무드의 아버지" 500 00:31:40,883 --> 00:31:43,043 우르두어 잡지사에서 일했는데 501 00:31:44,323 --> 00:31:47,763 파키스탄 공동체에 대한 기사만 써야 했죠 502 00:31:51,123 --> 00:31:56,243 마즈는 지역 아시아계 신문에 국한되는 걸 싫어했어요 503 00:31:56,323 --> 00:31:57,403 아버지처럼요 504 00:31:57,883 --> 00:32:01,003 마즈는 주류 저널리즘에 뛰어들려고 했지만 505 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 벽에 가로막히고 말았어요 506 00:32:03,283 --> 00:32:07,043 80년대에 영국은 굉장히 분열된 상태였습니다 507 00:32:07,123 --> 00:32:08,123 "파키스탄인들 나가" 508 00:32:08,243 --> 00:32:10,563 인종차별이 만연했고 509 00:32:10,643 --> 00:32:14,883 아시아인 소수 민족이 주류 언론에서 일하는 건 510 00:32:14,963 --> 00:32:17,843 매우 어려운 일이었죠 511 00:32:21,283 --> 00:32:23,723 제가 저널리즘에 입문하는 건 어려운 일이었습니다 512 00:32:24,643 --> 00:32:26,563 지역 신문사에서 일하고 싶었어요 513 00:32:26,643 --> 00:32:29,563 하지만 2년 연속 경력 때문에 떨어졌죠 514 00:32:29,763 --> 00:32:31,363 아시아 사람으로 살기 쉽지 않던 때예요 515 00:32:31,483 --> 00:32:34,603 당시 저는 차별받는다고 느꼈어요 516 00:32:35,043 --> 00:32:37,403 그 시절엔 언론사에 아시아인이 없었습니다 517 00:32:40,003 --> 00:32:41,443 마저가 저널리즘에 뛰어든 방식은 518 00:32:41,523 --> 00:32:44,123 마저 마무드에 대한 설명이 돼요 519 00:32:44,203 --> 00:32:46,963 마저 마무드의 저널리즘 경력 전부를 설명할 수 있죠 520 00:32:47,043 --> 00:32:48,603 시작부터 분명했어요 521 00:32:48,683 --> 00:32:51,483 마저 마무드는 어떤 일이든 할 준비가 돼 있었죠 522 00:32:51,563 --> 00:32:54,003 심지어 가족의 친구가 523 00:32:54,083 --> 00:32:55,803 가족끼리 모인 저녁 식사 자리에서 524 00:32:55,923 --> 00:32:59,283 비디오 불법 복제에 대해 말한 걸 밀고하기도 했죠 525 00:33:02,843 --> 00:33:07,203 마저가 뉴스 담당 부서에 전달했고 곧이어 기사로 실리게 됐어요 526 00:33:07,283 --> 00:33:10,443 그러고는 저널리즘의 세계로 들어올 수 있게 됐죠 527 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 전 전화를 걸고는 528 00:33:14,803 --> 00:33:18,963 불법 복제 테이프를 만드는 자를 아는데 관심이 있냐고 물었죠 529 00:33:19,363 --> 00:33:22,523 당연하게도 관심을 보였고 와서 얘기하자고 하더군요 530 00:33:23,523 --> 00:33:25,883 소문으로는 그 정보를 531 00:33:25,963 --> 00:33:28,443 가족 식사 자리에서 들었다던데 어떻게 됐나요? 532 00:33:28,523 --> 00:33:29,883 맞아요, 좋지 않았어요 533 00:33:29,963 --> 00:33:33,243 부모님은 제 행동이 잘못됐다고 말했죠 534 00:33:33,323 --> 00:33:35,523 공동체 속 밀고자 같다고 했어요 535 00:33:37,523 --> 00:33:39,163 맞아요, 그는 외골수예요 536 00:33:39,563 --> 00:33:42,003 보면 아시다시피 단호하고 야망이 넘쳐나죠 537 00:33:42,763 --> 00:33:45,603 어떤 일이든 하려고 했어요 538 00:33:45,683 --> 00:33:46,963 "심각한 불법 복제 밀거래" 539 00:33:47,043 --> 00:33:50,683 그 비디오 불법 복제 기사 이후로 540 00:33:50,763 --> 00:33:54,363 마즈는 제게 아버지가 굉장히 분노했다고 말했어요 541 00:33:55,203 --> 00:33:56,843 집에서 쫓아내려고 했대요 542 00:33:56,923 --> 00:33:58,763 가문에 먹칠했다면서요 543 00:33:58,843 --> 00:34:01,323 하지만 마즈는 신경도 안 썼죠 기사가 전부였어요 544 00:34:01,403 --> 00:34:03,163 무자비했지만 결국 얻게 됐죠 545 00:34:03,243 --> 00:34:05,443 이후에도 늘 그런 식이었어요 546 00:34:14,523 --> 00:34:16,202 부담이 어마어마했죠 547 00:34:16,883 --> 00:34:19,483 이민 1세대 아이들은... 548 00:34:20,803 --> 00:34:21,643 성공해야 했습니다 549 00:34:21,803 --> 00:34:23,843 지위가 목표가 아니라 550 00:34:23,923 --> 00:34:25,443 힘을 얻어야 했어요 551 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 우리 부모님들이 추구하던 게 그겁니다 552 00:34:29,563 --> 00:34:32,202 마저는 저널리즘을 553 00:34:32,242 --> 00:34:34,843 돈을 벌 기회로 봤어요 554 00:34:34,923 --> 00:34:36,963 의심의 여지가 없었죠 돈이 원동력이었어요 555 00:34:37,043 --> 00:34:39,883 돈은 결국 성공을 의미하니까요 556 00:34:42,403 --> 00:34:45,363 마즈는 강렬한 기사의 중독자였어요 557 00:34:45,883 --> 00:34:49,963 중독자인 만큼 늘 다음은 더 크고 더 강한 걸 추구했죠 558 00:34:50,043 --> 00:34:53,242 마즈는 항상 더 대박이고 더 좋은 기사를 원했어요 559 00:34:55,883 --> 00:34:58,523 '뉴스 오브 더 월드'에선 스포츠 기사나 560 00:34:58,603 --> 00:35:00,083 섹스, 스캔들 기사가 주였고 561 00:35:00,203 --> 00:35:02,683 세 가지를 합친 기삿거리를 찾는다면 562 00:35:02,803 --> 00:35:04,683 대박 기사를 건진 셈이죠 563 00:35:06,403 --> 00:35:09,123 "1998년" 564 00:35:09,683 --> 00:35:10,963 다들 아시다시피 565 00:35:11,043 --> 00:35:13,043 영국 프리미어리그가 내일 시작됩니다 566 00:35:13,123 --> 00:35:15,723 "첼시 FA 컵 우승" 567 00:35:16,403 --> 00:35:20,323 축구는 '뉴스 오브 더 월드'의 정말 큰 기삿거리였어요 568 00:35:20,963 --> 00:35:23,803 우린 늘 기삿거리를 찾으러 나갔어요 569 00:35:23,883 --> 00:35:25,483 축구선수를 포함해서요 570 00:35:26,643 --> 00:35:28,163 보통은 나쁜 걸 찾아다녔죠 571 00:35:30,203 --> 00:35:32,683 그때 당시에 뉴캐슬 유나이티드 FC가 572 00:35:32,803 --> 00:35:35,163 프리미어리그 최고 팀 중 하나였어요 573 00:35:37,243 --> 00:35:41,203 마즈가 정보를 받았는데 뉴캐슬의 회장 프레디 셰퍼드와 574 00:35:41,723 --> 00:35:44,123 부회장 더그 홀이 575 00:35:44,203 --> 00:35:47,243 존경받는 기업인과 가정적인 남자로 각광받는데 576 00:35:47,363 --> 00:35:50,243 경기를 마친 후 마르베야로 떠나 577 00:35:50,363 --> 00:35:53,403 지저분한 나이트클럽 이곳저곳을 돌며 논다는 거였죠 578 00:35:56,083 --> 00:35:58,843 듣자마자 엄청난 기사가 될 거란 걸 알았죠 579 00:35:58,923 --> 00:36:04,123 왜냐하면 축구란 뉴캐슬과 그 팬들에게 580 00:36:04,203 --> 00:36:07,043 전부와 다름없었거든요 마치 종교 같았죠 581 00:36:07,163 --> 00:36:08,803 "핀의 툰 아미" 582 00:36:08,883 --> 00:36:13,683 세인트 제임스 공원의 경기장은 마치 대성당과 같았어요 583 00:36:14,163 --> 00:36:16,843 선수들은 그들에게 신이었죠 584 00:36:20,803 --> 00:36:26,523 그리고 뉴캐슬 축구 임원들은 대사제와 같은 역할이었고요 585 00:36:28,003 --> 00:36:30,123 "환영합니다 앨런 시어러" 586 00:36:30,203 --> 00:36:32,163 그 기사는 오늘날로 따지자면 587 00:36:32,203 --> 00:36:34,683 소셜미디어에 다 퍼질 정도의 스캔들이죠 588 00:36:36,683 --> 00:36:37,843 하지만 90년대에는 589 00:36:37,923 --> 00:36:41,563 사람들이 이런 비밀들을 알아낼 수 있는 유일한 방법이 590 00:36:41,643 --> 00:36:43,083 타블로이드 신문이었어요 591 00:36:44,443 --> 00:36:46,523 그리고 모두가 '뉴스 오브 더 월드'를 592 00:36:46,603 --> 00:36:48,483 스캔들 폭로 1위 신문사로 생각했죠 593 00:36:49,923 --> 00:36:51,643 신문이 잘 팔리는 이유였어요 594 00:36:51,683 --> 00:36:54,723 이 나라에서 제일 잘 팔리는 신문이 된 이유죠 595 00:36:57,243 --> 00:37:00,123 프레디와 더그는 건드릴 수 없는 인물이었어요 596 00:37:00,203 --> 00:37:01,563 그들이 무슨 일을 하든 597 00:37:01,643 --> 00:37:03,803 그걸 증명하기란 사실상 불가능했죠 598 00:37:05,923 --> 00:37:08,923 하지만 마즈는 불가능하다는 거에 599 00:37:09,003 --> 00:37:10,243 더 불이 붙었어요 600 00:37:11,323 --> 00:37:12,723 우리는 더그 홀과 연락이 닿았고 601 00:37:13,243 --> 00:37:16,483 이렇게 말했어요 '부유한 셰이크 한 분 있는데' 602 00:37:17,043 --> 00:37:19,523 '중동 사람이고 두바이에다가' 603 00:37:19,603 --> 00:37:21,203 '축구 리그를 만들고 싶어 해요' 604 00:37:21,323 --> 00:37:25,163 '투자 자본도 가지고 있고 당신과 논의하고 싶다네요' 605 00:37:26,203 --> 00:37:30,563 더그 홀은 미끼를 물었고 마르베야에서 만나자고 했어요 606 00:37:44,083 --> 00:37:47,403 마즈는 저보고 자기 보디가드 역을 하라고 했어요 607 00:37:47,803 --> 00:37:49,723 격식에 맞게 입고 오랬죠 608 00:37:50,523 --> 00:37:52,243 '셰이크의 수행원 같아야지' 609 00:37:52,443 --> 00:37:54,563 '사진기사처럼 보이면 안 돼요' 610 00:37:59,003 --> 00:38:01,643 우리는 다 같이 마르베야 클럽으로 향했어요 611 00:38:01,683 --> 00:38:03,603 마즈는 멋진 저택을 예약했죠 612 00:38:04,083 --> 00:38:05,203 매우 비쌌어요 613 00:38:10,963 --> 00:38:14,123 콘래드는 기술자였어요 감시를 담당했죠 614 00:38:15,083 --> 00:38:17,443 옆 방에서 모니터링을 할 예정이었어요 615 00:38:19,483 --> 00:38:21,563 다양한 물건들을 배치해 뒀죠 616 00:38:21,643 --> 00:38:24,523 두바이 면세점 가방이라든지 617 00:38:24,603 --> 00:38:27,643 물담배 파이프를 저택 주변에 뒀어요 618 00:38:28,203 --> 00:38:32,843 마즈는 우리가 막 두바이에서 온 것처럼 꾸미려고 했죠 619 00:38:32,923 --> 00:38:38,523 "1998년 3월 8일 오후 9시 29분" 620 00:38:41,923 --> 00:38:44,203 제 성은 터프예요 'T-O-U-G-H' 621 00:38:44,403 --> 00:38:45,643 특수부대에 있었습니다 622 00:38:46,203 --> 00:38:47,683 10년 6개월 동안요 623 00:38:47,803 --> 00:38:49,843 죽을 뻔한 적이 10번인데 아직 살아 있습니다 624 00:38:52,323 --> 00:38:55,523 밤 9시 30분인가 10시에 마르베야에 도착했어요 625 00:38:55,643 --> 00:38:57,203 더글러스와 프레디가 말했어요 626 00:38:57,363 --> 00:38:59,803 '마르베야 비치 클럽에서 미팅이 있어요' 627 00:39:00,803 --> 00:39:03,483 '두바이에서 온 셰이크를 만나는데 그게 내가 아는 전부입니다' 628 00:39:11,003 --> 00:39:12,483 전 셰이크에 대해 많이 알았어요 629 00:39:12,563 --> 00:39:14,163 어떻게 행동하는지 630 00:39:14,563 --> 00:39:16,363 습관이 뭔지 잘 알았죠 631 00:39:16,683 --> 00:39:20,643 왜냐하면 제 직업이 보디가드였기 때문에 632 00:39:20,683 --> 00:39:23,843 사우디아라비아 석유 장관인 아흐메드 자키 야마니를 경호했죠 633 00:39:23,923 --> 00:39:25,803 당시 세계 최고의 권력자였어요 634 00:39:25,883 --> 00:39:27,603 세계 유가를 관리하던 사람이거든요 635 00:39:28,563 --> 00:39:32,163 전 회의가 있기 전에 만날 상대가 누군지 확인해요 636 00:39:32,203 --> 00:39:35,123 배경을 알아보고 진짜인지 확인해 보죠 637 00:39:35,603 --> 00:39:36,923 하지만 시간이 없었어요 638 00:39:37,003 --> 00:39:38,363 더글러스와 프레디에게 말했죠 639 00:39:38,643 --> 00:39:40,643 '잠깐 기다려 주세요 금방 확인해 볼게요' 640 00:39:44,243 --> 00:39:47,243 그 사람들이 도착한 순간 깨달았어요 641 00:39:47,483 --> 00:39:49,483 두 사람이 경호원을 데려온 걸요 642 00:39:49,563 --> 00:39:53,443 브라이언 터프 감시 전문가죠 643 00:39:54,043 --> 00:39:57,883 '젠장, 몇 초 만에 바로 알아보겠네'라고 생각했어요 644 00:40:01,163 --> 00:40:02,483 저택으로 들어섰고 645 00:40:03,243 --> 00:40:04,843 빨리 내부만 확인한다고 했죠 646 00:40:05,363 --> 00:40:06,323 그러라고 하더군요 647 00:40:07,043 --> 00:40:08,923 안으로 들어가 빠르게 훑어봤어요 648 00:40:13,043 --> 00:40:14,483 호화로운 저택처럼 보였어요 649 00:40:17,403 --> 00:40:18,723 빠르게 방을 샅샅이 뒤졌죠 650 00:40:21,803 --> 00:40:24,483 도청 장치를 찾아내면 어떻게 하나 651 00:40:24,963 --> 00:40:25,883 걱정이 많았어요 652 00:40:32,683 --> 00:40:34,683 우린 늘 감시하고 끊임없이 주시하는 사람들이죠 653 00:40:34,803 --> 00:40:35,923 위협에 늘 대비해요 654 00:40:36,083 --> 00:40:38,523 끝까지 경계 태세를 갖춥니다 655 00:40:42,163 --> 00:40:44,163 심장이 두근거려 미치겠더군요 656 00:40:47,883 --> 00:40:51,363 분명히 아무것도 없었어요 그 방엔 뭐가 없었죠 657 00:40:51,723 --> 00:40:53,723 더글러스와 프레디가 들어왔어요 658 00:40:57,643 --> 00:41:00,243 프레디와 더그는 메인 라운지로 들어섰고 659 00:41:00,363 --> 00:41:05,083 마즈는 예복을 입은 채 방에서 나왔어요 660 00:41:17,723 --> 00:41:19,923 전 셰이크를 살펴봤고 그는 마치... 661 00:41:21,003 --> 00:41:21,883 뭐라고 해야 할까요? 662 00:41:22,683 --> 00:41:24,003 셰이크 그 자체였어요 663 00:41:28,243 --> 00:41:30,723 그들은 아무것도 눈치채지 못했죠 664 00:41:30,843 --> 00:41:33,243 왜냐하면 그들 눈에 제일 먼저 띈 게 665 00:41:33,363 --> 00:41:34,883 두바이 면세 가방이었거든요 666 00:41:35,603 --> 00:41:36,923 마즈가 가방을 내려다보고 667 00:41:37,043 --> 00:41:39,403 절 쳐다보더니 '더러운 짐승 같으니라고!' 668 00:41:39,803 --> 00:41:41,803 '내가 뭐라고 했어?'라고 하더군요 669 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 홀과 셰퍼드를 보며 이렇게 말했죠 '병신 같은 직원들이란' 670 00:41:46,323 --> 00:41:47,483 다들 빵 터졌죠 671 00:41:47,563 --> 00:41:50,083 꾸짖음을 들은 저는 가방을 들고 갔죠 672 00:42:05,043 --> 00:42:09,243 프레디와 더그는 앉아서 술을 마시기 시작했어요 673 00:42:12,723 --> 00:42:14,683 마즈는 점점 더 몰입했고 674 00:42:14,723 --> 00:42:16,923 손가락을 계속해서 튕겼어요 675 00:42:17,003 --> 00:42:20,043 고가의 코냑을 주문해서 676 00:42:20,123 --> 00:42:21,443 방으로 가져오라고 했죠 677 00:42:24,603 --> 00:42:26,603 그들은 샴페인과 브랜디를 마셨는데 678 00:42:26,683 --> 00:42:28,723 정말... 들이부었어요 679 00:42:30,163 --> 00:42:34,603 프레디 셰퍼드와 더그 홀은 눈앞에 보이는 걸 전부 믿었죠 680 00:42:36,203 --> 00:42:37,883 선수들을 험담하고 681 00:42:39,723 --> 00:42:43,003 여자에 대해 말하기 시작했어요 682 00:42:43,443 --> 00:42:45,203 그들이 말하는 걸 믿을 수 없었죠 683 00:42:45,323 --> 00:42:48,563 프레디는 뉴캐슬 여자들은 다 개라면서 684 00:42:49,643 --> 00:42:51,043 자기 팀의 팬들을 헐뜯었죠 685 00:42:52,523 --> 00:42:57,043 동시에 콘래드는 옆 방에서 영상을 모니터링했어요 686 00:42:59,443 --> 00:43:01,123 영상이 흐렸어요 687 00:43:01,203 --> 00:43:03,003 당시에 카메라가 훌륭하진 않았죠 688 00:43:03,683 --> 00:43:06,563 온갖 더러운 것들을 얘기하더군요 689 00:43:06,643 --> 00:43:08,403 들으면서도 믿기지 않았어요 690 00:43:09,043 --> 00:43:11,123 일단 들어가면 여자들 50명이 있어요 691 00:43:11,643 --> 00:43:15,443 우선 들어가서 술 좀 마시면 여자애들이 있으니까 692 00:43:15,523 --> 00:43:17,323 그때 여자를 고를지 말지 정하면 돼요 693 00:43:19,963 --> 00:43:22,923 마즈는 장엄한 태도를 취하며 694 00:43:23,003 --> 00:43:26,083 더그와 프레디를 낚았죠 695 00:43:26,163 --> 00:43:28,923 자기들 평판을 깎아내리는 말만 계속해서 뱉더군요 696 00:43:29,523 --> 00:43:31,003 믿기 어려웠어요 697 00:43:36,323 --> 00:43:39,083 프레디와 더그가 이러더군요 '나가서 좋은 시간 좀 보내죠' 698 00:43:43,763 --> 00:43:46,403 밀라디 팰리스라는 곳을 갔어요 699 00:43:46,483 --> 00:43:48,443 랩댄스를 추는 나이트클럽이었죠 700 00:43:49,803 --> 00:43:53,803 여자들로 가득했고 다들 환장을 하더군요 701 00:43:56,563 --> 00:43:59,683 심지어 프레디 셰퍼드는 가짜 셰이크 마즈에게 702 00:43:59,763 --> 00:44:03,203 영국에선 행동을 주의해야 한다고 했대요 703 00:44:03,283 --> 00:44:05,403 영국 타블로이드 신문 때문에요 704 00:44:16,483 --> 00:44:19,203 오늘 밤 뉴캐슬 유나이티드 FC는 혼란 상태입니다 705 00:44:19,283 --> 00:44:22,163 두 임원이 타블로이드지 함정 취재에 걸렸습니다 706 00:44:22,243 --> 00:44:24,963 '뉴스 오브 더 월드' 기자 마저 마무드의 계획이었습니다 707 00:44:25,043 --> 00:44:27,243 가짜 셰이크로도 알려져 있죠 708 00:44:30,843 --> 00:44:32,643 두 사람에 대한 의혹은 709 00:44:32,723 --> 00:44:35,003 '뉴스 오브 더 월드'의 위장 기자가 710 00:44:35,083 --> 00:44:38,243 스페인의 매음굴에서 취재 후 대서특필하여 알려졌습니다 711 00:44:38,323 --> 00:44:41,963 기사에 따르면 출장 중 늘 성매매를 했다고 하는데요 712 00:44:42,403 --> 00:44:44,003 두 사람은 팬들을 조롱하기도 하며 713 00:44:44,083 --> 00:44:45,883 여성들을 개로 묘사하기도 했다고 합니다 714 00:44:45,963 --> 00:44:48,403 이번 폭로는 팬들에게 큰 충격을 안겼습니다 715 00:44:48,483 --> 00:44:49,643 당연히 사임해야죠 716 00:44:51,163 --> 00:44:54,563 여성에 대해 한 발언은 정말 무례하죠 717 00:44:54,643 --> 00:44:56,683 그런 행동은 용서가 안 돼요 718 00:44:57,843 --> 00:44:59,683 뉴캐슬 클럽은 팬들이 만든 거예요 719 00:45:00,403 --> 00:45:01,403 임원들이 아니라요 720 00:45:01,483 --> 00:45:02,683 "특종! 마저 마무드 기자" 721 00:45:06,723 --> 00:45:09,723 임원들이 뉴캐슬을 헐뜯는 걸 722 00:45:09,803 --> 00:45:12,323 얻어낸 방법은 참 대단했죠 723 00:45:12,403 --> 00:45:14,443 '뉴캐슬 여자들은 다 개다' 724 00:45:14,843 --> 00:45:17,163 세계 언론들이 725 00:45:17,243 --> 00:45:19,403 마저가 '선데이'에 낸 기사를 따를 일만 남았었죠 726 00:45:23,643 --> 00:45:26,083 어젯밤 홈경기에서 팬들은 727 00:45:26,163 --> 00:45:28,603 두 임원을 유다라고 부르며 배신감을 표출했습니다 728 00:45:28,723 --> 00:45:31,443 유다! 729 00:45:31,923 --> 00:45:34,043 둘의 사임을 요구하는 전화가 끊임없이 빗발쳤고 730 00:45:34,123 --> 00:45:35,723 이사회에서 퇴임하라고 외치고 있습니다 731 00:45:36,123 --> 00:45:38,323 이사회에서 퇴임하라, 퇴임하라! 732 00:45:42,603 --> 00:45:43,963 "런던 힐튼 온 파크 레인" 733 00:45:48,403 --> 00:45:49,723 기사가 실리고 나서 734 00:45:49,803 --> 00:45:52,723 마저는 1999년 올해의 기자상을 수상했습니다 735 00:45:52,803 --> 00:45:53,963 놀라운 일이었죠 736 00:45:54,043 --> 00:45:54,963 정말... 737 00:45:55,683 --> 00:45:59,083 훌륭한 위장 취재 저널리즘이었죠 738 00:45:59,243 --> 00:46:00,283 제가 필적할 수 없어요 739 00:46:00,363 --> 00:46:02,483 저는 그렇게 대단한 걸 못 했을 겁니다 740 00:46:02,563 --> 00:46:05,283 "우리 마즈 올해의 기자상 수상!" 741 00:46:05,363 --> 00:46:07,683 정말 자랑스러웠어요 742 00:46:07,923 --> 00:46:09,763 엄청난 일이거든요 오스카와 같아요 743 00:46:10,363 --> 00:46:11,923 우리 업계의 오스카죠 744 00:46:12,603 --> 00:46:15,123 "이번 수상자는..." 745 00:46:15,923 --> 00:46:17,803 세상에서 제일 기쁠 수밖에 없어요 746 00:46:18,003 --> 00:46:20,603 자신이 취재한 내용이 훌륭한 기사로 인정받아 747 00:46:20,923 --> 00:46:23,603 1면에 실렸고 748 00:46:24,203 --> 00:46:26,803 언론계에 몸담은 모두가 내 기사를 보고 놀라고 있다면요 749 00:46:26,883 --> 00:46:29,203 "영국 언론상 1999년 올해의 기자" 750 00:46:29,283 --> 00:46:30,923 "마저 마무드 '뉴스 오브 더 월드'" 751 00:46:31,003 --> 00:46:34,163 그 당시 '뉴스 오브 더 월드'에서 마저의 봉급이 제일 높았죠 752 00:46:34,563 --> 00:46:35,683 그럴 만했어요 753 00:46:38,203 --> 00:46:40,163 전 마즈를 존경했어요 754 00:46:40,443 --> 00:46:42,363 다른 사람들이 원하는 걸 갖고 있었죠 755 00:46:42,803 --> 00:46:46,363 신문 독자들의 찬사와 756 00:46:46,443 --> 00:46:48,843 실세들의 찬사요 757 00:46:48,963 --> 00:46:51,963 손가락만 까딱이면 기사를 위한 자금을 얻었죠 758 00:46:52,123 --> 00:46:54,283 나머지 기자들은 간청해야 했지만요 759 00:46:55,083 --> 00:46:58,483 마즈에겐 게임이었어요 늘 승리하는 게임요 760 00:47:01,603 --> 00:47:03,803 마즈가 멋있는 차에 타서 761 00:47:04,243 --> 00:47:06,563 멋진 레스토랑에 가던 게 기억나요 762 00:47:06,883 --> 00:47:10,203 보석부터 시계까지 롤렉스도 있었어요 763 00:47:10,523 --> 00:47:14,563 켄싱턴에 침실 4개짜리 큰 아파트에 살았죠 764 00:47:18,763 --> 00:47:21,043 훌륭한 기자였어요 그건 확실해요 765 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 하지만 이것도 확실하죠 766 00:47:27,963 --> 00:47:29,083 정말 무자비한 사람이에요 767 00:47:30,243 --> 00:47:31,563 자비라곤 찾을 수 없죠 768 00:47:34,003 --> 00:47:36,043 그를 막을 수 있는 건 없어요 769 00:47:36,763 --> 00:47:38,723 그 무엇도 막지 못해요 770 00:47:41,603 --> 00:47:47,523 "마저 마무드는 인터뷰 요청에 답을 하지 않았다" 771 00:47:47,603 --> 00:47:53,523 "뉴스 UK에서도 어떤 답변도 받지 못했다" 772 00:48:51,443 --> 00:48:53,443 자막: 오주경 773 00:48:53,523 --> 00:48:55,523 창작 감독 홍주연