1 00:00:06,403 --> 00:00:09,723 இந்தத் தொடர் சாட்சிகள் வாக்குமூலத்தின் அடிப்படையில் நாடக மறுசீரமைப்பு கொண்டது. 2 00:00:09,803 --> 00:00:12,523 சில நிகழ்வுகளும் கதாபாத்திரங்களும் மாற்றம் அல்லது இணைப்பு செய்யப்பட்டுள்ளன. 3 00:00:12,563 --> 00:00:15,603 மூன்று பாகங்கள் கொண்ட இந்த தொடரும் ஒவ்வொரு அத்தியாயத்தின் உள்ளடக்கமும் 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,763 முழுத் தொடரின் சூழலில் பார்த்து புரிந்து கொள்ளப்பட வேண்டும். 5 00:00:31,163 --> 00:00:33,523 எல்லோரிடமும் ஒரு ரகசியம் இருக்கிறது. 6 00:00:36,803 --> 00:00:39,003 எங்கள் வேலை அந்த ரகசியத்தை கண்டறிவது. 7 00:00:42,563 --> 00:00:43,763 அதனால் என்ன ஆனாலும். 8 00:00:47,443 --> 00:00:50,043 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் இதழாளராக, நீங்கள் யாரானாலும். 9 00:00:50,883 --> 00:00:52,563 நாங்கள் யாரையும் அணுகலாம். 10 00:00:54,763 --> 00:00:55,763 நடிகர்கள், 11 00:00:57,083 --> 00:00:58,083 கால்பந்தாளர்கள், 12 00:00:59,483 --> 00:01:00,403 மாடல்கள்... 13 00:01:02,523 --> 00:01:03,803 அரச குடும்பத்தாரும் கூட. 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,683 யாரென பொருட்டல்ல. 15 00:01:06,483 --> 00:01:07,843 விமர்சிக்கப்படுவார்கள். 16 00:01:17,603 --> 00:01:18,723 முன்னர் 90களில், 17 00:01:18,803 --> 00:01:21,883 ஆடம்பர வாழ்க்கை வாழ்ந்தபடி நான் ஒரு மாடலாக இருந்தேன். 18 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 ஒரு இரவு, லண்டன் வீட்டிற்கு பறந்தேன். 19 00:01:27,283 --> 00:01:28,363 அது நடு இரவு. 20 00:01:28,483 --> 00:01:32,603 விமானத்திலிருந்து இறங்கினேன், வீட்டிற்கு டாக்ஸி எடுத்தேன், மற்றும்... 21 00:01:33,123 --> 00:01:35,603 புத்துணர்வாக உணர்ந்தேன். நல்ல ஒய்வு கிடைத்தது. 22 00:01:37,802 --> 00:01:38,923 மிதப்பில் இருந்தேன். 23 00:01:43,883 --> 00:01:47,043 நீங்கள் யாரானாலும், சிக்க வைத்து, உங்கள் செயலை பிடிப்போம், 24 00:01:47,123 --> 00:01:49,123 புகைபடம் எடுத்து, பதிவு, படமெடுத்து. 25 00:01:53,643 --> 00:01:55,843 பிறகு, பத்திரிகைகள் வெளியிடும் நிலையில், 26 00:01:55,923 --> 00:01:58,283 ஒரு இறுதி போன் செய்ய வேண்டியிருக்கும். 27 00:02:03,163 --> 00:02:05,283 நான் என் பிளாட்டுக்கு திரும்பியதும், 28 00:02:06,083 --> 00:02:08,203 எனது பதிலளிக்கும் மெஷிணை பார்த்தபோது 29 00:02:08,323 --> 00:02:11,082 ஒரு செய்தி இருப்பதாக ஒளிரும் விளக்கு கூறியது. 30 00:02:12,603 --> 00:02:16,723 அது யாரோ நியூஸ் ஆப் தெ வேல்டில் இருந்து. 31 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 இருதரப்பிள் எவருக்கும் இது எளிதான தொலைபேசி அழைப்பு இல்லை, 32 00:02:22,723 --> 00:02:26,843 மற்றும், 99% நேரம், ஒன்று அவர்கள் தொலைபேசியை கீழே வைத்து விடுவார்கள் 33 00:02:26,923 --> 00:02:28,443 அல்லது கருத்தளிக்க மறுப்பர். 34 00:02:31,203 --> 00:02:34,763 அந்த செய்தி தெரிவித்தது என்னவென்றால் நான் மறுநாள் காலை வரும் 35 00:02:34,843 --> 00:02:37,643 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட்டில் 36 00:02:38,363 --> 00:02:41,163 போதைப்பொருள் ஊழலில், இடம் பெறுவேன். 37 00:02:42,122 --> 00:02:44,203 ஏதேனும் கருத்தளிப்பேனா என கேட்டார்கள். 38 00:02:46,003 --> 00:02:47,003 நான்... 39 00:02:48,883 --> 00:02:52,483 எனக்கு யோசிக்க வேண்டியிருந்தது. உண்மையில், நான் அதை செய்தேன். 40 00:02:52,563 --> 00:02:54,723 01 வாழ்த்து அழைப்புகள் 41 00:02:54,803 --> 00:02:57,963 அவர்களின் வாழ்க்கை மாறுமென உனக்கும் அவர்களுக்கும் தெரியும். 42 00:02:58,043 --> 00:03:00,883 எனவே, கிட்டத்தட்ட அவர்களுக்காக பரிதாபப்படுவோம். 43 00:03:03,003 --> 00:03:06,763 முழு அதிர்ச்சியில் நான் தரையில் உட்கார்ந்து நினைவுள்ளது. 44 00:03:06,843 --> 00:03:10,683 எனக்கு தெரியல... நிகழ்ந்ததை வைத்து என்னால் எதையும் 45 00:03:10,763 --> 00:03:12,563 வரிசைப்படுத்தி பார்க்க முடியல. 46 00:03:12,643 --> 00:03:15,843 யோசித்தேன், "இது எதை பற்றியது? எதை பற்றி பேசுகிறார்கள்?" 47 00:03:16,523 --> 00:03:18,883 மாடல் ஜோடி ஒரு கோக் வியாபாரி 48 00:03:18,963 --> 00:03:21,083 பிரத்தியேக செய்தி! பக்கங்கள் 8 & 9 49 00:03:24,163 --> 00:03:26,203 இந்த தருணத்தில் உங்கள் இரத்தம்... 50 00:03:27,003 --> 00:03:29,443 முழு உடலிலிருந்தும் வடிந்து போகிறது. 51 00:03:29,563 --> 00:03:31,043 இது முழுமையான பீதி. 52 00:03:31,122 --> 00:03:33,763 போராடுவதா ஓடுவதா என யோசித்தபடி, 53 00:03:33,843 --> 00:03:35,843 "என்ன நடந்தது?" என தோன்றும். 54 00:03:35,963 --> 00:03:41,963 வேல்ட் எக்ஸ்க்ளூசிவ் டுலிசாவின் கொக்கெய்ன் விவகார அவமானம் 55 00:03:44,763 --> 00:03:46,763 என் வாழ்க்கை பாழாகிவிட்டது. 56 00:03:46,843 --> 00:03:48,163 முடிந்துவிட்டது. 57 00:03:49,122 --> 00:03:51,643 எனக்கு என் வாழ்க்கை திரும்ப வேண்டும். 58 00:03:56,323 --> 00:03:58,243 நடு இரவில், வெள்ளிக்கிழமை, அல்லது 59 00:03:58,323 --> 00:04:01,563 சனிக்கிழமை காலையில், வீட்டில் போன் ஒலிக்க ஆரம்பித்தால், 60 00:04:01,643 --> 00:04:05,003 ஒருபோதும் நீங்கள் கேட்க விரும்பாத நபர்தான் இந்த மஜர் மஹ்மூத். 61 00:04:10,523 --> 00:04:12,163 தெ ஃபேக் ஷேக். 62 00:04:21,243 --> 00:04:24,643 ஃபேக் ஷேக் எனப்படும் பத்திரிகையாளர், மஜர் மஹ்மூத்தின் விசாரணை, 63 00:04:24,723 --> 00:04:26,723 ஓல்ட் பெய்லியில் துவங்கியது. 64 00:04:29,283 --> 00:04:32,483 நம்ப முடியாதது, ஆனால் நம்பும்படி ஆனது, தெரியுமா? 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,723 இது போலியாக இருக்காது. 66 00:04:38,083 --> 00:04:42,163 30 ஆண்டுகளாக, தனது அடையாளத்தை மறைத்து மகிழ்ந்தான். 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,403 அவனது அநாமதேய தன்மை, அவனது ரகசியம், 68 00:04:45,683 --> 00:04:48,843 அது அவனது மொத்த செயலுக்கும் முக்கியமானதாக இருந்தது. 69 00:04:50,923 --> 00:04:53,723 சுய பாணி கொண்ட இந்த "ஸ்டிங் மன்னன்," 70 00:04:53,803 --> 00:04:56,963 ஒவ்வொரு நாளும் நீதிமன்றத்திற்கு வருவது முக மூடாக்குடன். 71 00:04:58,523 --> 00:05:01,363 அவன் கருணையற்றவன், நேர்மையற்றவன், இரக்கமற்றவன் 72 00:05:01,403 --> 00:05:03,243 என்று நினைக்கிறேன். 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,643 சில டேப்ளாய்டு செய்திகளுக்கு பின்னால் மஜர் மஹ்மூத் தான். 74 00:05:07,723 --> 00:05:10,843 பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் சூதாட்டத்தை வெளிக்கொணர்வது, 75 00:05:10,963 --> 00:05:13,403 விக்டோரியா பெக்கமை கடத்தும் திட்டம் போன்று. 76 00:05:15,843 --> 00:05:17,963 இந்த நாடகத்தில் பணம் உண்மையில் 77 00:05:18,523 --> 00:05:21,043 ஒரு விஷயம் இல்லை என்பது போல மாஜ் நாடகமாடுவான், 78 00:05:21,123 --> 00:05:23,963 நெருங்கி பார்த்தால், அவன் தன் பங்கை கைப்பற்றுவான். 79 00:05:32,443 --> 00:05:33,523 சொல்ல பிடிக்கவில்லை. 80 00:05:33,963 --> 00:05:36,803 அவன் செயலில் மிக, மிக, மிக தேர்ந்தவன். 81 00:05:43,083 --> 00:05:49,083 தெ ஃபேக் ஷேக் 82 00:05:50,843 --> 00:05:52,643 தேநீரை மேசை அடியில் வை, பால்? 83 00:05:52,723 --> 00:05:54,403 முதலில் உன்னை அனுமதிக்கிறேன், போ. 84 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 மக்கள் இது ஒருபோதும் நிகழவில்லை என எண்ணுவார்கள், 85 00:05:59,603 --> 00:06:00,963 ஆனால் அது நிகழ்ந்தது. 86 00:06:02,443 --> 00:06:03,643 வினோதமாக தோன்றினாலும், 87 00:06:03,723 --> 00:06:05,003 பால் சாம்ராய் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 88 00:06:05,083 --> 00:06:08,323 நீங்கள் நம்பாமல் இருக்கலாம், ஆனால் இது உண்மையில் நடந்தது. 89 00:06:20,443 --> 00:06:22,323 நாம 90 களுக்கு திரும்புவோம். 90 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 நான் மோசடிக்காக சிறைக்கு போனேன். 91 00:06:27,483 --> 00:06:29,243 விடுதலை ஆனதும் எனக்கு வேலை இல்லை. 92 00:06:30,043 --> 00:06:31,643 ஆனால் எனக்கு இதழாளராக ஆசை. 93 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 அதனால் மஜர் மஹ்மூத்தை தொடர்பு கொண்டேன். 94 00:06:37,083 --> 00:06:39,603 அப்ப மஜர் மஹ்மூத் பேரு ஃபேக் ஷேக் இல்ல. 95 00:06:40,003 --> 00:06:42,723 என்னிடம் கேட்டான், "என்னுடன் வேலை செய்ய விருப்பமா? 96 00:06:42,803 --> 00:06:45,043 "என்னை வந்து பார், சில விஷயங்களுடன்." 97 00:07:00,203 --> 00:07:02,963 அப்போது, நான் பீட்சா மேன் என அறியப்பட்டேன். 98 00:07:03,043 --> 00:07:04,963 எப்போதும் விநியோக மனிதன். 99 00:07:06,523 --> 00:07:10,603 ஒரு இரவு, டாக்டர். ரங்வானி என்பவரிடமிருந்து எனக்கு அழைப்பு வந்தது. 100 00:07:11,363 --> 00:07:14,843 அவர் மிகவும் மரியாதைக்குரிய, 62 வயதான மருத்துவர், 101 00:07:14,923 --> 00:07:19,323 பர்மிங்ஹாம் ஸோலிஹல்லில் இரு மகள்கள் கொண்ட திருமணமான குடும்பஸ்தர். 102 00:07:19,643 --> 00:07:23,403 எனவே, என்னிடம் விளக்கினார், "நான் இரகசியமா சொல்றேன். 103 00:07:23,923 --> 00:07:26,443 "எனக்கு ஒரு காதலியுடன் சிக்கல் உள்ளது." 104 00:07:27,683 --> 00:07:30,323 அவருக்கு 15 வருட கள்ளத்தொடர்பு இருந்தது. 105 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 தன் மூன்று மகன்களுக்கு 106 00:07:33,403 --> 00:07:35,643 அவர்தான் தந்தை என்று சொல்கிறாள். 107 00:07:36,563 --> 00:07:39,443 இது அவரது தொழில்முறை மற்றும் தனிப்பட்ட நற்பெயர், 108 00:07:39,523 --> 00:07:42,283 இரண்டையும் சிதைக்கும். 109 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 டாக்டர். ரங்வானி கூறுகிறார்... 110 00:07:45,043 --> 00:07:46,723 அவர், "நீ சிறை சென்றுள்ளாய்." 111 00:07:47,363 --> 00:07:49,403 நான், "ஆமா." என்றேன். 112 00:07:49,483 --> 00:07:52,363 அவர், "உனக்கு கொலையாளிகளை தெரியுமா? கொலைகாரர்கள்?" 113 00:07:52,443 --> 00:07:54,202 "அவர்களை பார்த்ததுண்டு, ஆமா." 114 00:07:55,083 --> 00:07:56,523 அவர், "அவள் சாகணும்." 115 00:07:59,163 --> 00:08:02,003 "என்ன செய்ய முடியும் என பார்க்கிறேன்" என்றேன். 116 00:08:06,763 --> 00:08:08,603 முடிவை எடுக்க வேண்டியிருந்தது. 117 00:08:08,683 --> 00:08:09,923 இதில் ஒன்று... 118 00:08:11,883 --> 00:08:12,963 காவல்துறையிடம் போவது, 119 00:08:14,123 --> 00:08:14,963 அதுதான்... 120 00:08:16,403 --> 00:08:18,243 ஒரு சாதாரண மனிதன் செய்வான், 121 00:08:19,203 --> 00:08:20,643 அல்லது மாஜிடம் செல்வது. 122 00:08:29,763 --> 00:08:30,723 மாஜை அழைத்தேன். 123 00:08:33,722 --> 00:08:35,923 அவன், "பார், இதைத்தான் செய்ய போகிறோம். 124 00:08:36,003 --> 00:08:37,962 "நான் பர்மிங்ஹாமுக்கு வருவேன்." 125 00:08:40,923 --> 00:08:43,923 பர்மிங்ஹாம் நியூ ஸ்ட்ரீட் 126 00:08:44,043 --> 00:08:47,163 "எனவே, பர்மிங்ஹாமில் ஹாயட்டில் ஒரு அறை முன்பதிவு செய்வோம். 127 00:08:49,323 --> 00:08:51,683 "நான் கொலையாளியாக இருப்பேன்." 128 00:08:52,123 --> 00:08:55,043 ரங்வானி, இவன் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்டுக்கான ஒரு நிருபர் 129 00:08:55,123 --> 00:08:58,123 என்று ஒருபோதும் கற்பனை செய்ய முடியாது. 130 00:09:00,363 --> 00:09:03,243 மாஜ் எந்த ஸ்டிங்கிலும் செய்யும் முதல் விஷயம் 131 00:09:03,323 --> 00:09:06,003 தரையிலிருந்து கூரை வரை அறையில் மைக் அமைப்பது. 132 00:09:07,563 --> 00:09:11,563 பிறகு, ரங்வானியை சந்திப்பிற்கு அழைத்து வருவது என் வேலையாக இருந்தது. 133 00:09:14,763 --> 00:09:17,043 எனவே, கதவை தட்டி, உள்ளே நுழைகிறோம் 134 00:09:17,123 --> 00:09:20,243 அறையை சுற்றிப் பார்த்தேன், அப்புறம்... 135 00:09:20,363 --> 00:09:23,803 மேஜையில் வைக்கப்பட்டுள்ள ஒரு குளியல் பொருள் பை 136 00:09:23,883 --> 00:09:26,043 என் கண்ணில் பட்டது. 137 00:09:30,283 --> 00:09:32,683 ரங்வானியை கையும் களவுமாக பிடிக்கணும். 138 00:09:33,043 --> 00:09:34,563 கேமராவில் பதிவு செய்யணும். 139 00:09:36,443 --> 00:09:38,763 காட்சிகளில், தன் ஆசைநாயகியை கொல்லும்படி 140 00:09:38,803 --> 00:09:42,523 ரங்வானி கூறுவதை தெளிவாக பார்க்க முடிய வேண்டும். 141 00:09:42,923 --> 00:09:44,323 அதிர்ச்சியாக இருந்தது. 142 00:09:45,003 --> 00:09:47,003 இது ஒரு விபத்து போல் தெரியணுமா? 143 00:09:47,243 --> 00:09:50,563 என்ன செய்வதென உனக்கு தெரியும், அதை உன்னிடமே விடுகிறேன். 144 00:09:50,683 --> 00:09:51,683 ஆனா அவளை கொல்லணுமா? 145 00:09:52,363 --> 00:09:54,643 ஆமா, என் வாழ்வை விட்டு போகணும். 146 00:09:58,443 --> 00:10:01,523 மாஜ் சொல்கிறான், "சரி, ஐயாயிரம் பவுண்டுகள். பணமாக. 147 00:10:01,563 --> 00:10:03,363 "பாதியை முன்கூட்டியே தரணும் 148 00:10:03,923 --> 00:10:06,043 "வேலை முடிந்ததும் மறு பாதி." 149 00:10:14,803 --> 00:10:16,403 சில நாட்களுக்குப் பிறகு, 150 00:10:16,483 --> 00:10:19,563 மருத்துவரிடம் இருந்து பணத்தைப் பெற ஏற்பாடு செய்தோம். 151 00:10:21,763 --> 00:10:23,563 சந்திப்பு இடம் அருகே ஒரு வேனில், 152 00:10:24,443 --> 00:10:27,803 எங்கள் காமெரா ஆள் வீடியோ கேமராவுடன் மறைந்திருந்தான். 153 00:10:32,203 --> 00:10:36,403 டாக்டர். ரங்வானி எங்களிடம் பணம் தருவதை கேமராவில் எடுக்க வேண்டியிருந்தது. 154 00:10:36,683 --> 00:10:39,523 அது உள்நோக்கம் பற்றிய முக்கிய ஆதாரமாக இருக்கும். 155 00:10:41,003 --> 00:10:42,683 ரங்வானி வெளியே வருகிறார். 156 00:10:42,803 --> 00:10:45,163 மாஜ் டாக்டரிடம் சொன்னான், 157 00:10:45,243 --> 00:10:46,683 "சரி, பணம் எங்கே?" 158 00:10:47,203 --> 00:10:48,883 ஒரு உறையை வெளி எடுக்கிறார். 159 00:10:48,923 --> 00:10:50,203 நம்ப முடியாத காட்சிகள். 160 00:10:50,283 --> 00:10:51,803 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் ரகசிய செயல்திட்ட காட்சிகள் 161 00:10:51,883 --> 00:10:53,123 அது பணம் தானே? 162 00:10:53,203 --> 00:10:55,523 உள்நோக்கத்தின் முக்கிய ஆதாரமாக இருந்தது. 163 00:10:56,603 --> 00:10:58,163 மாஜ் பிறகு கூறினான், 164 00:10:58,243 --> 00:11:00,443 "சரி, முடிந்ததும் தகவல் சொல்வோம்." 165 00:11:01,363 --> 00:11:03,123 காட்சிகள் மிகவும் குலைந்தவை, 166 00:11:03,203 --> 00:11:06,243 ஆனால் எங்களுக்கு தேவைப்பட்டது டாக்டரின் எதிர்வினை. 167 00:11:08,523 --> 00:11:09,963 அவர் திரும்பும் வழியில், 168 00:11:10,043 --> 00:11:13,203 ரங்வானி ஒரு வெற்றி செய்கை செய்கிறார். 169 00:11:19,203 --> 00:11:20,683 மாஜ், "அவன் அகப்பட்டான்." 170 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 எனவே, வெள்ளிக்கிழமை செல்கிறது. 171 00:11:28,043 --> 00:11:31,163 சனிக்கிழமை காலை, மாஜ் என்னை அழைத்து, "எல்லாம் தயார். 172 00:11:31,243 --> 00:11:33,683 "அவன் உன்னை அழைக்கும்போது, 173 00:11:34,443 --> 00:11:38,243 "நீ அவனிடம் இன்று நிகழும் என்று சொல்." 174 00:11:39,123 --> 00:11:41,123 "நீ யதார்த்தமா இருக்கணும்." 175 00:11:42,643 --> 00:11:45,323 "அவன் அழைக்கும்போது, ஓடு, மூச்சு திணறு. 176 00:11:45,923 --> 00:11:47,803 "குரலை பதட்டமாக ஒலிக்க செய். 177 00:11:48,363 --> 00:11:50,843 "அந்த போன் அழைப்பை பதிவெடு, யதார்த்தமாக்கு." 178 00:11:55,643 --> 00:11:56,963 மதியம் அழைக்கிறார், 179 00:11:57,523 --> 00:11:59,483 அந்த வார்த்தைகளை மறக்கவே மாட்டேன். 180 00:11:59,843 --> 00:12:01,763 பதிலளிக்கிறேன், பதிவை அழுத்தி, 181 00:12:03,283 --> 00:12:04,963 "ஆமா. ஆமா, டாக்டர்" 182 00:12:05,363 --> 00:12:07,403 அவர், "அது முடிந்ததா?" 183 00:12:09,123 --> 00:12:10,323 நான், "என்ன?" 184 00:12:11,403 --> 00:12:13,883 "அவள் இறந்து விட்டாளா? முடிந்ததா?" 185 00:12:14,163 --> 00:12:15,803 "ஆமா, முடிந்தது" என்றேன். 186 00:12:17,523 --> 00:12:19,883 அவர் சனிக்கிழமை மதியம் கைது செய்யப்பட்டார். 187 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 சண்டேயில் செய்தி வந்தது. 188 00:12:22,043 --> 00:12:23,843 பெரிய செய்தியாக வெளிவந்தது. 189 00:12:23,963 --> 00:12:26,483 நபரை கொல்ல ஊசி மருந்தை பயன்படுத்திய மருத்துவர் 190 00:12:26,563 --> 00:12:27,603 மஜர் மஹ்மூத் 191 00:12:31,283 --> 00:12:33,283 டாக்டர். ரங்வானி மரியாதைக்குரியவர். 192 00:12:33,763 --> 00:12:35,603 ஆனால் நீதிபதி, திரு. ஜஸ்டிஸ் அலியட், 193 00:12:35,683 --> 00:12:38,683 தன் குற்றத்திலிருந்து தப்பிக்க விரிவான பொய்களை 194 00:12:38,763 --> 00:12:40,643 அவர் உருவாக்கினார், துளிகூட 195 00:12:40,723 --> 00:12:42,763 பச்சாதாபம் காட்டவில்லை என கூறினார். 196 00:12:45,563 --> 00:12:48,283 டாக்டர். ரங்வானி, குற்றவாளி என நிரூபிக்கப்பட்ட பிறகு, 197 00:12:48,363 --> 00:12:51,363 ஏழு ஆண்டுகள் சிறைத்தண்டனை விதிக்கப்பட்டார். 198 00:12:51,443 --> 00:12:53,603 குவீன் எலிசபெத் II நீதிமன்றங்கள் 199 00:12:53,683 --> 00:12:57,603 நான் முன்னாள் குற்றவாளி மற்றும் மாஜ் உடனான தொடர்பு 200 00:12:57,683 --> 00:13:01,363 இதனால் வந்த கௌரவம், மாஜ் இடம் நன்றியுள்ளவனாக இருந்தேன். 201 00:13:01,883 --> 00:13:03,803 என் தன்னம்பிக்கையை அது மீட்டது, 202 00:13:03,883 --> 00:13:07,363 அதாவது இப்போ, ஏதோ குறிக்கோளுடன் வேலை செய்து கொண்டிருந்தேன். 203 00:13:09,403 --> 00:13:10,963 பல காலமாக போலீஸாக இருந்தேன். 204 00:13:11,443 --> 00:13:13,643 இது நீதிமன்றத்திற்கு வந்திருக்காது 205 00:13:14,043 --> 00:13:15,683 அது வந்ததற்கு காரணம்... 206 00:13:16,363 --> 00:13:18,363 செய்தித்தாள்கள் செய்த புலனாய்வு முறை. 207 00:13:25,963 --> 00:13:29,203 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 208 00:13:31,723 --> 00:13:35,923 90 கள் டேப்ளாய்ட் பத்திரிகைகளின் பொற்காலமாக இருந்தன. 209 00:13:36,923 --> 00:13:40,043 இணையம், மொபைல் போன் இல்லாத உலகத்தை கற்பனை செய்து பாருங்கள். 210 00:13:40,683 --> 00:13:44,403 அந்த பத்திரிகைகல் வாயிலாகத்தான் செய்தியை பெறமுடியும். 211 00:13:45,323 --> 00:13:46,723 மக்கள் யோசிக்கும் விதத்தை 212 00:13:47,243 --> 00:13:49,483 வடிவமைக்க எங்களிடம் சக்தி இருந்தது. 213 00:13:59,243 --> 00:14:00,643 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 214 00:14:00,723 --> 00:14:03,803 90 களில் எவ்வளவு பெரியது என குறைத்து மதிப்பிட முடியாது. 215 00:14:03,883 --> 00:14:06,963 அது பெரிய அளவில் இருந்தது. எல்லோராலும் பேசப்பட்டது. 216 00:14:07,043 --> 00:14:09,563 உலகின் அதிக விற்பனையான ஞாயிறு தின பத்திரிக்கை. 217 00:14:09,803 --> 00:14:11,883 எப்பொதும் ஏதோ ஒரு ஊழல் அல்லது பிரபலம் 218 00:14:12,123 --> 00:14:14,283 அல்லது கேடு செய்த அரசியல்வாதி பற்றி, 219 00:14:14,363 --> 00:14:16,883 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் மூலம் அறிய முடியும் 220 00:14:17,043 --> 00:14:19,163 பிரத்தியேகம்! கால்பந்தாளரின் கேவல ரகசியம் 221 00:14:19,243 --> 00:14:21,203 பாப் ஸ்டார் கூட்டத்தில் சண்டை 222 00:14:21,283 --> 00:14:25,443 எம். பி உடன் உடலுறவு என்னை கர்ப்பமாக்கியது 223 00:14:28,683 --> 00:14:29,523 நியூஸ் இன்டர்நேஷனல் 224 00:14:29,603 --> 00:14:31,003 தி சண்டே டைம்ஸ் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 225 00:14:33,323 --> 00:14:36,723 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் இல் மஜர் நான் இருவரும் இரகசிய 226 00:14:36,803 --> 00:14:37,963 புலனாய்வாளrர்கள், 227 00:14:38,043 --> 00:14:39,803 ஆனால் முற்றிலும் வேறானவர்கள். 228 00:14:40,123 --> 00:14:43,523 ஏன்னா நான் பத்திரிகை விற்க, பொழுதுபோக்க, மகிழ்விக்க நினைத்தேன். 229 00:14:43,603 --> 00:14:47,723 அவன் மக்களை சிறைக்கு அனுப்பும் ஒரு பழிவாங்கும் தேவதையாக இருந்தான். 230 00:14:48,643 --> 00:14:51,563 ஆனால் அவன் எங்களுடன் பழகவில்லை. மது அருந்தவில்லை. 231 00:14:52,043 --> 00:14:55,083 தனது சொந்த சிறிய அணியுடன் இருந்தான். 232 00:14:55,483 --> 00:14:58,843 அவனுடைய நண்பனாக இருந்து அவன் தொடர்புகளை திருட முயன்றேன். 233 00:14:58,923 --> 00:15:01,443 எனக்கு நினைவிருக்கிறது அவனிடம் சொன்னது 234 00:15:01,523 --> 00:15:03,203 "உன்னுடன் வேலை செய்ய ஆசை." 235 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 அவனது பதில்... 236 00:15:07,203 --> 00:15:08,683 "சரி, அது நடக்காது." 237 00:15:16,883 --> 00:15:19,283 நான் மாஜ் கும்பலில் இருந்தேன். 238 00:15:19,603 --> 00:15:21,923 இப்போது, அது பெருமைப்பட வேண்டிய விஷயம். 239 00:15:24,003 --> 00:15:28,403 ஏறக்குறைய அவன் ஒரு மறைமுகமான இரகசிய முகவர் போல் இருந்தான் 240 00:15:29,243 --> 00:15:30,163 மர்ம மனிதன். 241 00:15:31,243 --> 00:15:34,443 ஸ்டீவ் பர்டன் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் புகைப்படக்காரர் 242 00:15:34,763 --> 00:15:38,243 மாஜின் புகைப்படங்களை எங்கும் போடமுடியாது என்பது அறிந்ததே. 243 00:15:38,323 --> 00:15:40,723 நிறைய புகைப்படங்களில் அவன் இருப்பான், 244 00:15:40,843 --> 00:15:42,723 ஆனால் அதை பட துறையிடம் தரணும் 245 00:15:42,803 --> 00:15:46,323 அவர்கள் கண்கள் மீது கருப்பு மார்க்கர் பேனாவால் வரைவார்கள். 246 00:15:51,323 --> 00:15:54,083 மஜர் பாத்திரங்களில் நடிப்பதை ரசித்தான். 247 00:15:54,163 --> 00:15:55,843 நடிப்பை மிகவும் ரசித்தான். 248 00:15:56,723 --> 00:15:59,443 கிறிஸ்டின் ஹார்ட் தனியார் புலனாய்வாளர் 249 00:16:00,083 --> 00:16:03,963 ஒரு சிறுவயது இளவரசன் போல கொஞ்சம் குழந்தையின் ஒளி கொண்டவன் அவன், 250 00:16:04,043 --> 00:16:05,763 பின்னர் குழந்தைகள் மாற்றுடையில் 251 00:16:10,083 --> 00:16:11,603 சிறந்தவர்களாக இருப்பது போல 252 00:16:12,123 --> 00:16:15,763 ரகசிய நபராக இருக்கஅந்த தோற்றத்தை நன்றாக பயன்படுத்தினான். 253 00:16:19,803 --> 00:16:22,723 நானும் மாஜும் நெருக்கமாக இருந்தோம். நகம்-சதை போல். 254 00:16:23,043 --> 00:16:26,603 ஸ்டீவ் கிரேசன் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் புகைப்படக்காரர் 255 00:16:27,123 --> 00:16:28,523 மாஜக்காக நிறைய செய்தேன். 256 00:16:29,203 --> 00:16:30,523 அராபியராக உடை அணிந்தேன். 257 00:16:31,603 --> 00:16:32,963 பெண் வேடமிட்டேன். 258 00:16:33,323 --> 00:16:35,043 வீடுகளில் ரகசிய மைக் வைத்தேன். 259 00:16:36,163 --> 00:16:37,883 மாஜுக்காக எல்லாம் செய்துள்ளேன். 260 00:16:44,683 --> 00:16:47,043 மஜர் தன்னை சுற்றி வைத்திருந்த அணி, 261 00:16:47,123 --> 00:16:49,323 எல்லோரும் ஏதோ வகையில் பொருத்தமற்றவர்கள். 262 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 அவர்கள் உண்மையில் சமூகத்தில் பொருந்தாமல் எப்படியோ அந்நியர்கள், 263 00:16:52,963 --> 00:16:54,683 ஏனெனில் அவன் அந்நியமானவன். 264 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 அப்போது, 265 00:16:58,043 --> 00:17:00,523 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்டில் மாஜ் தான் ஆசிய இதழாளர். 266 00:17:02,883 --> 00:17:03,883 அந்த நாட்களில், 267 00:17:03,963 --> 00:17:08,122 ஆசிய பத்திரிகையாளர்கள் செய்யும் விஷயங்களுக்கு வரம்புகள் இருந்தன. 268 00:17:11,603 --> 00:17:14,362 மாஜின் வரம்பு ஆசியர்கள் அல்லது இனவெறி பற்றிய 269 00:17:14,803 --> 00:17:16,523 செய்திகளுக்கு என வரம்பு இருந்து. 270 00:17:19,523 --> 00:17:22,243 மாஜ் பிரபலங்கள் அல்லது பிரிட்டிஷ் நிறுவன ஊழல்கள் 271 00:17:22,763 --> 00:17:25,362 பற்றி செய்தி திரட்ட வேண்டும் என்றால், 272 00:17:26,803 --> 00:17:29,123 ஆசிரியர்களுக்கு ஒருவித மனத் தடை இருந்தது. 273 00:17:31,363 --> 00:17:35,083 ஒரு ஆசிய அல்லது கறுப்பின இதழாளர் அதே பிணைப்பை வெள்ளையர் இலக்குடன் 274 00:17:35,603 --> 00:17:38,803 செய்ய முடியும் என்பதை அவர்களால் பார்க்க முடியவில்லை. 275 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 எனவே, அவன் அதை தலைகீழாக மாற்ற முடிவெடுத்தான். 276 00:17:46,003 --> 00:17:50,283 அதற்கு முழுமையாக எப்படி செயலாற்றுவது என்று கற்றுக்கொண்டான், 277 00:17:50,763 --> 00:17:52,043 தான் விரும்பியதை பெற. 278 00:17:59,803 --> 00:18:02,603 மாஜுக்கு இந்த யோசனை இருந்தது. ஃபேக் ஷேக். 279 00:18:17,923 --> 00:18:20,683 அது உண்மையில் புத்தி கூர்மையான விஷயம். 280 00:18:23,923 --> 00:18:25,963 அப்போது இந்த வினோதமான இந்த 281 00:18:26,043 --> 00:18:30,363 பணக்கார அரேபியர்கள் லண்டனுக்கு வருவது பற்றியும் இங்கே 282 00:18:34,003 --> 00:18:35,523 அவர்கள் விரும்பியதை செய்ய, 283 00:18:35,603 --> 00:18:38,203 கோடிக்கணக்கில் செல்வத்தை முதலீடு செய்வது 284 00:18:38,843 --> 00:18:40,843 பற்றி கருத்து இருந்தது. 285 00:18:41,963 --> 00:18:45,043 அவர்களுக்கு பணம் அல்லது செல்வத்தின் அருமை தெரியவில்லை. 286 00:18:45,123 --> 00:18:46,323 நீல் வாலிஸ் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 287 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 வெறுமனே அருகில் இருந்தாலே அதில் மயங்கி விடுவார்கள். 288 00:18:54,843 --> 00:18:58,083 அரபு கலாச்சாரம் அல்லது ஷேக்குகளுடன், 289 00:18:58,123 --> 00:19:01,563 அல்லது ஷேக்குகள் என்ன செய்வார்கள் என்ன சொல்வார்கள், 290 00:19:01,603 --> 00:19:03,243 செயல்படுவது எப்படி என்பதில் 291 00:19:03,323 --> 00:19:06,283 ஒரு சராசரியான நபருக்கு பரிச்சயம் இல்லை என்பதால் 292 00:19:06,363 --> 00:19:10,203 அவர்களது தப்பெண்ணங்களோடு மக்கள் செயல்படுவாரென மஜர் யூகித்திருக்கணும். 293 00:19:15,283 --> 00:19:17,363 எனவே, மாஜ் மிக புத்திசாலித்தனமாக 294 00:19:17,523 --> 00:19:20,123 இந்த சகாப்தத்தின் அறிவாண்மையை பயன்படுத்தினான். 295 00:19:21,443 --> 00:19:24,483 இன உணர்வை தனது துருப்பு சீட்டாக பயன்படுத்தலாம் என்பதை 296 00:19:24,563 --> 00:19:25,963 அவன் உணர்ந்தான். 297 00:19:30,483 --> 00:19:32,923 தனது செய்திகளை பெற பொதுவான வழிகளில் ஒன்று 298 00:19:33,003 --> 00:19:34,203 ஒவ்வொரு வாரமும் 299 00:19:34,603 --> 00:19:36,283 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்டில் 300 00:19:36,683 --> 00:19:39,203 விளம்பரம் செய்யப்படும் ஹாட்லைன் மூலம் பெறுவது. 301 00:19:40,203 --> 00:19:43,563 "மஜர் மஹ்மூத் புலனாய்வு செய்ய இயலும் ஊழலை நீங்கள் அறிவீர்களா? 302 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 "அழையுங்கள்! 303 00:19:45,763 --> 00:19:46,843 "பணம் தருவோம்." 304 00:19:50,763 --> 00:19:52,443 இது பலரை ஊக்கப்படுத்தியது... 305 00:19:53,003 --> 00:19:54,603 அழைக்க நிறைய பேர் இருந்தனர். 306 00:20:01,243 --> 00:20:04,803 மஜர் மஹ்மூத் ஃபேக் ஷேக் ஆக பரிணமிக்க ஒரு செயல்முறை 307 00:20:04,843 --> 00:20:06,003 இருந்தது, 308 00:20:06,323 --> 00:20:07,803 சிறியதாக தொடங்கினான். 309 00:20:07,843 --> 00:20:10,843 தன் கலையை பயிற்சி செய்யாதபோது நேரடியாக பெரும் பிரபல 310 00:20:10,923 --> 00:20:12,723 செய்திகளுக்குள் செல்ல இயலவில்லை. 311 00:20:13,763 --> 00:20:15,923 எனவே, அவன் இதை செய்த வழிகளில் ஒன்று 312 00:20:16,003 --> 00:20:18,803 குறைவாக அறியப்பட்ட மக்களை அணுகுவது. 313 00:20:19,243 --> 00:20:21,003 ஒருவேளை அவன்... 314 00:20:21,803 --> 00:20:26,123 உருவாக்கும் சூழலில் மக்கள் எளிதாக கையாளப்பட்டிருக்கலாம். 315 00:20:29,363 --> 00:20:34,363 ஒரு நாள், அவனுக்கு அழைப்பு வந்தது, எம்மா மோர்கன் மீதான துப்பு. 316 00:20:35,123 --> 00:20:36,123 நல்ல துப்பு. 317 00:20:37,003 --> 00:20:40,283 எம்மா அப்போதைய மிகப்பெரிய பாலியல் பக்க பெண்களில் ஒருத்தி, 318 00:20:41,683 --> 00:20:43,563 அவள் போதை எடுப்பதாக கேள்விப்பட்டோம். 319 00:20:43,723 --> 00:20:45,123 விருவிருப்பு 320 00:20:45,243 --> 00:20:49,083 மாஜுக்கு ஃபேக் ஷேக்கை முயற்சிக்க அது சரியான வேலையாக இருந்தது. 321 00:20:51,243 --> 00:20:53,803 எனவே, எனக்கு 24 வயது, 322 00:20:53,843 --> 00:20:56,443 90 களில் ஒரு கவர்ச்சி மாடலாக இருந்தேன். 323 00:20:56,523 --> 00:20:59,483 தி சன் மற்றும் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் க்கு மாடலாக. 324 00:21:00,043 --> 00:21:03,083 பாலியல் பக்க அடிப்படையில் ஒரு மேலாடையற்ற பெண் 325 00:21:03,123 --> 00:21:05,843 தி சன் நாளிதழின் மூன்றாம் பக்கத்தில், 326 00:21:05,923 --> 00:21:08,323 நிறைய பேர் சொல்வது, "அதை ஏன் செய்யிறே?" 327 00:21:08,363 --> 00:21:09,563 ஆனால் அது ஒரு விஷயம். 328 00:21:11,043 --> 00:21:13,243 அந்த நாட்களின் பாலியல் பக்க பெண்கள் 329 00:21:13,323 --> 00:21:15,723 லவ் ஐலண்ட் நிகழ்ச்சிக்கு ஒப்பிடப்படுவார்கள். 330 00:21:15,843 --> 00:21:17,563 தங்கள் மார்பை காட்டி நடப்பதில்லை, 331 00:21:17,603 --> 00:21:19,963 ஆனால் நிறைய பிட்டத்தை காண்கிறோம், இல்லையா? 332 00:21:20,043 --> 00:21:22,843 எனவே, இது ஒரு வகையான விஷயம், கவர்ச்சியாக இருந்தது. 333 00:21:30,483 --> 00:21:32,963 நான் மஜரிடம் பேசினேன், அவன் கூறினான், 334 00:21:33,043 --> 00:21:36,043 "ஒரு திட்டம் உருவாக்கி, அவளை எப்படியும் அம்பலமாக்கணும்." 335 00:21:37,803 --> 00:21:40,083 அவன், "ஒரு காலண்டர் போடலாமா? சரி வரும்." 336 00:21:40,243 --> 00:21:42,603 அவளுக்கு ஆயிரக்கணக்கான பவுண்டுகள் வழங்கு. 337 00:21:44,843 --> 00:21:45,763 எம்மாவை அழைத்தேன், 338 00:21:45,843 --> 00:21:49,123 "உனக்கு எங்களிடம் அருமையான வாய்ப்பு உள்ளது" என்று சொன்னேன். 339 00:21:49,283 --> 00:21:51,923 ஒரு அரபு ஷேக் சம்பந்தப்பட்டதாக அவளிடம் சொன்னேன். 340 00:21:54,323 --> 00:21:55,923 நான் அவ்வளவு அதிர்ஷ்டசாலியா. 341 00:21:56,003 --> 00:21:58,203 ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவள் என நினைத்தேன். 342 00:21:58,283 --> 00:22:00,763 அது என் கனவு வேலையாக இருந்தது. 343 00:22:00,923 --> 00:22:03,723 ஜாக்பாட் அடித்ததை போல உணர்ந்தேன், தெரியுமா? 344 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 மிகவும் உற்சாகமாக இருந்தேன். 345 00:22:08,883 --> 00:22:10,403 நான் மாஜிடம் கேட்டேன், 346 00:22:10,483 --> 00:22:12,283 "அவளை எப்படி கோக் எடுக்க வைப்பது?" 347 00:22:17,083 --> 00:22:19,323 நாங்கள் லான்சரோட்டுக்கு பறந்தோம். 348 00:22:20,723 --> 00:22:24,883 நாங்கள் தரையிறங்கி விட்டோம், வருகை ஹால் வழியாக சென்று கொண்டிருந்தோம். 349 00:22:25,643 --> 00:22:28,003 பிறகு எனக்கு தெரிந்த ஒருவனை பார்த்தேன். 350 00:22:28,603 --> 00:22:30,003 அவன் பெயர் பில்லி. 351 00:22:31,723 --> 00:22:32,603 மாஜ் கூறினான், 352 00:22:32,683 --> 00:22:36,163 துப்பு தர என்னை அழைத்தது பில்லி என்பவன்தான், 353 00:22:36,283 --> 00:22:40,243 இந்த பில்லி எம்மாவின் நண்பன் என கருதப்படுகிறது. 354 00:22:43,243 --> 00:22:47,483 முந்தைய படப்பிடிப்புகளை லான்சரோட்டில் செய்ததால பில்லியை அறிந்தேன். 355 00:22:47,563 --> 00:22:49,243 நான், "இங்கே என்ன செய்றே?" 356 00:22:49,323 --> 00:22:50,843 அவன், "உன் மெய்க்காவலன்." 357 00:22:50,923 --> 00:22:54,243 நினைத்தேன், "ஷேக் எனக்கு மெய்க்காவலனை கொடுத்துள்ளார்." 358 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 அது என்னை ரொம்ப விசேஷமாக உணரவைத்தது. 359 00:22:59,723 --> 00:23:03,563 எம்மாவின் நண்பன் பில்லி போதை பொருளை சப்ளை செய்வான் என மாஜ் சொன்னான். 360 00:23:12,923 --> 00:23:14,323 அதனால் ஹோட்டலை அடைந்தேன். 361 00:23:14,723 --> 00:23:18,163 ஸ்டீவ், விடைபெற்று, "உனக்கு விருப்பமானதை ஆர்டர் செய். 362 00:23:18,243 --> 00:23:21,123 "ஷேக், உனக்காக எல்லாவற்றையும் செலுத்துவார். 363 00:23:21,203 --> 00:23:23,043 "எந்த கோரிக்கையும் பெரிதல்ல." 364 00:23:24,963 --> 00:23:26,203 ஹோட்டலுக்கு வந்தேன், 365 00:23:26,563 --> 00:23:28,563 மாஜை அழைத்து சொன்னேன், 366 00:23:29,043 --> 00:23:31,763 "அவள் வந்தாச்சு, இது ஸ்டிங் நேரம்." 367 00:23:37,363 --> 00:23:39,403 எங்களுக்கு ஒலியும் படமும் தேவைப்பட்டன. 368 00:23:39,723 --> 00:23:41,163 எங்களுக்கு பிலிம் தேவை. 369 00:23:41,243 --> 00:23:43,283 அது இல்லையென்றால், கதை இல்லை. 370 00:23:43,963 --> 00:23:46,483 பின் எங்கே கேமராக்களை வைப்பதென திட்டமிடும்போது 371 00:23:46,963 --> 00:23:49,123 மஜர் ஹோட்டல் அறைக்குள் வந்தான். 372 00:23:51,003 --> 00:23:56,403 ஒரு குறுக்கு மர பின்னல் தட்டியுடன் ஒரு ரேடியேட்டர் இருந்தது, 373 00:23:56,483 --> 00:23:58,403 அதனால் கேமராவை அதில் வைத்தேன். 374 00:24:00,203 --> 00:24:02,603 மாஜ் கொக்கெய்னை கீழே வைப்பது போல் நடித்தான். 375 00:24:02,683 --> 00:24:04,563 அதை சரியாக செய்தான். 376 00:24:04,683 --> 00:24:06,083 முற்றிலும் சரியாக. 377 00:24:06,603 --> 00:24:07,843 எனவே அறை தயாரானது. 378 00:24:08,363 --> 00:24:09,763 கேமரா தயாராக இருந்தது, 379 00:24:09,843 --> 00:24:12,083 ஒலி, மற்ற எல்லாம் தயாராக இருந்தது. 380 00:24:12,443 --> 00:24:13,403 எங்கள் தேவை... 381 00:24:14,363 --> 00:24:15,883 எம்மா உள்ளே வருவது தான். 382 00:24:23,043 --> 00:24:24,683 நடைக்கூடம் வழியே சென்றேன், 383 00:24:24,803 --> 00:24:27,883 கதவை தட்ட யோசிக்கிறேன், "ஓ," மிக பதட்டமாக இருந்தேன். 384 00:24:27,963 --> 00:24:28,963 கதவைத் தட்டினேன். 385 00:24:32,843 --> 00:24:35,643 எம்மா உள்ளே நுழைந்ததும், மாஜ் அவளை வரவேற்றான். 386 00:24:35,723 --> 00:24:38,643 அவன் அரபு ஆடையில் இல்லை. ஒரு சூட்டில் இருந்தான், 387 00:24:38,723 --> 00:24:41,323 அவளை இரண்டு கைகளால் வரவேற்றான். 388 00:24:41,403 --> 00:24:43,083 அவன் ஒரு அரபு இளவரசர் போல. 389 00:24:44,483 --> 00:24:45,843 அவன் எப்போதும் பகட்டுதான். 390 00:24:45,923 --> 00:24:47,403 "நீ அழகாக இருக்கிறாய். 391 00:24:47,523 --> 00:24:50,963 "நீ அற்புதமாக இருப்பாய். காலண்டரில் முற்றிலும் அற்புதமாக." 392 00:24:53,123 --> 00:24:55,523 அவன் மிக மிடுக்காக உடை அணிந்திருந்தான். 393 00:24:55,643 --> 00:24:57,923 அவன் தோல் அழகாக இருப்பதை கவனித்தேன். 394 00:24:58,003 --> 00:25:00,123 அவன் நகங்கள் அழகுபடுத்தப்பட்டிருந்தன. 395 00:25:00,203 --> 00:25:03,643 அவன் மணிக்கட்டில் ஒரு வகை தங்க கைகடிகாரம் இருந்தது. 396 00:25:06,723 --> 00:25:10,643 அவன் தரத்தையும் கவர்ச்சியையும் வெளிப்படுத்தியதாக ஞாபகம். 397 00:25:13,123 --> 00:25:14,643 அங்கு ஷாம்பெயின் இருந்தது. 398 00:25:16,123 --> 00:25:17,843 பில்லியும் அறையில் இருந்தான். 399 00:25:20,523 --> 00:25:24,523 ஹோட்டல் அறையில் சூழ்நிலை அற்புதமாக இருந்தது, 400 00:25:24,603 --> 00:25:26,723 ஆனால், இந்த கேமராக்களை உள்ளே வைப்பது 401 00:25:27,243 --> 00:25:31,603 எப்போதும் கவலை தரும் விஷயமாக இருந்ததால் நான் பதட்டமாக இருந்தேன். 402 00:25:32,483 --> 00:25:34,883 ஏனென்றால் கொக்கெய்னை பயன்படுத்தும் நொடியில், 403 00:25:34,963 --> 00:25:36,963 அவை தரையில் விழலாம் 404 00:25:37,043 --> 00:25:39,443 பேட்டரி குறையலாம் 405 00:25:40,083 --> 00:25:43,923 எனவே, அது வேலை செய்ய வேண்டும் என்று அந்த நேரத்தில் கவலைப்பட்டேன், 406 00:25:50,643 --> 00:25:54,163 பில்லி, திடீரென்று, "உனக்கு கொஞ்சம் கோக் வேண்டுமா?" 407 00:25:58,963 --> 00:26:00,563 அவள் கொஞ்சம்... 408 00:26:01,683 --> 00:26:03,883 அதிரவில்லை, ஆனால் அவள் பார்த்த விதம், 409 00:26:03,963 --> 00:26:05,443 அட, தெரிஞ்சு போச்சா? 410 00:26:05,803 --> 00:26:08,923 அவள் சற்று பதற்றமாக இருந்தாள். மாஜ் கூறினான், 411 00:26:09,003 --> 00:26:12,203 "நடத்து. எங்களுக்கு கவலையில்லை. எந்த பிரச்சனையும் இல்லை." 412 00:26:12,283 --> 00:26:14,923 மேலும் அவன் போதுமான அளவு அரேபியனாகவே நடித்தான். 413 00:26:17,923 --> 00:26:20,803 நான் மறுப்பதைப் பார்த்து அவன், "இல்லை, இல்லை, அட." 414 00:26:20,883 --> 00:26:22,923 எனக்கு சரியான வார்த்தைகள் நினைவில்லை, 415 00:26:23,003 --> 00:26:26,723 ஆனால் மிக ஊக்குவிக்கப்பட்டேன் கொஞ்சம் கொக்கெய்னை எடுக்க. 416 00:26:26,843 --> 00:26:31,363 இதற்கு முன் சில முறை நான் கொக்கெய்னை முயன்றிருக்கலாம், 417 00:26:31,443 --> 00:26:33,283 நான் அதை குறிப்பாக ரசித்ததில்லை. 418 00:26:33,403 --> 00:26:36,643 ஆனால் நேர்மையாக நினைத்தேன், நான் "இல்லை" என்றிருந்தால் 419 00:26:37,083 --> 00:26:38,363 எனக்கு வேலை போயிருக்கும். 420 00:26:39,203 --> 00:26:41,323 பிறகு அவன் என்னால் மகிழ்வான் என எண்ணி, 421 00:26:42,843 --> 00:26:44,763 கொஞ்சம் கொக்கெய்னை எடுத்தேன். 422 00:26:48,603 --> 00:26:50,683 மாஜ்க்கு அளவில்லா மகிழ்ச்சி. 423 00:26:50,763 --> 00:26:52,203 "அவள் சிக்கினாள்" என்றான். 424 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 ஃபேக் ஷேக் வேடம் வேலை செய்தது. 425 00:27:00,363 --> 00:27:01,803 ஆனால் அதிகம் வேண்டினான். 426 00:27:12,443 --> 00:27:16,363 அடுத்து, ஷேக் எழுந்து நின்றான், ஒரு சிறிய பால்கனிக்கு சென்று 427 00:27:16,443 --> 00:27:17,403 என்னை அழைத்தான். 428 00:27:17,723 --> 00:27:20,363 தனக்கு கொக்கெய்ன் தர முடியுமா என கேட்டான். 429 00:27:22,083 --> 00:27:25,003 சற்று ஆச்சரியப் பட்டேன். நான் அவனிடம் சொன்னேன், 430 00:27:25,083 --> 00:27:27,043 "சரி, பில்லி... 431 00:27:27,243 --> 00:27:29,963 "உன்னிடம் வேலை செய்யறான். அவன் கொக்கெய்ன் வியாபாரி. 432 00:27:30,963 --> 00:27:33,123 "பில்லியிடம் பெறலாம். என்னிடம் இல்லை." 433 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 அவன் என் கண்களைப் பார்த்து கூறினான், 434 00:27:36,203 --> 00:27:38,363 "நான் அவனை நம்பல. உன்னை நம்புறேன்." 435 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 அவன், "நீ அதை பில்லியிடமிருந்து பெறவதை விரும்புவேன், 436 00:27:42,763 --> 00:27:45,203 "பிறகு நம் இரவு உணவிற்கு பிறகு அதை என் 437 00:27:45,283 --> 00:27:46,683 "அறையில் சேர்க்கலாமே." 438 00:27:47,243 --> 00:27:51,523 அந்த நேரத்தில் என் கவலை எல்லாம், நான் அவன் அறைக்கு சென்றால், 439 00:27:51,603 --> 00:27:53,203 என்னை கலவிக்கு அழைப்பான் என. 440 00:27:53,283 --> 00:27:56,123 நான் மறுப்பேன், அதுவே வேலையின் முடிவாக இருக்கும். 441 00:27:56,203 --> 00:27:59,043 பில்லி என்னைப் பாதுகாக்க ஒரு திட்டத்துடன் வந்தான். 442 00:28:00,043 --> 00:28:02,203 அந்த திட்டம்... 443 00:28:03,363 --> 00:28:07,483 அவன் ஹோட்டல் அறை கதவின் சிறிய இடைவெளியின் கீழ் கொக்கெய்னை வைப்பது. 444 00:28:08,803 --> 00:28:10,123 அமைதியாக அதைத் தள்ளி, 445 00:28:11,923 --> 00:28:15,283 சத்தமின்றி நகர்ந்து, பின்னர் அவனுக்கு செய்தி அனுப்புவது, 446 00:28:15,363 --> 00:28:16,643 "கதவு கீழ் வைத்தேன்." 447 00:28:17,243 --> 00:28:18,323 அதைத்தான் செய்தேன். 448 00:28:35,643 --> 00:28:37,483 பிடிபட்டாள்! 449 00:28:37,563 --> 00:28:39,843 பாலியல் பக்க பெண் போதை பொருள் அவமானம்! 450 00:28:39,923 --> 00:28:41,443 அவன் ஃபேக் ஷேக்கை முயன்றான், 451 00:28:42,123 --> 00:28:43,923 நன்கு செயல்பட்டதென கண்டறிந்தான். 452 00:28:44,723 --> 00:28:47,603 பல சிக்கல்களில் இருந்து அவனால் தப்பிக்க முடிந்தது. 453 00:28:48,803 --> 00:28:49,963 எனவே பயன்படுத்தினான். 454 00:28:56,723 --> 00:28:59,683 மஜர் மஹ்மூத்க்கு ஷேக் வேடம் மிகவும் பிடித்தது. 455 00:28:59,763 --> 00:29:01,723 அது நாடகத்துறை இதழியல். 456 00:29:03,643 --> 00:29:05,723 ஃபேக் ஷேக்கின் அரபு அங்கிகள் 457 00:29:05,803 --> 00:29:09,243 மஜர் மஹ்மூத் சக்திவாய்ந்த, செல்வாக்குள்ள, செல்வந்தர்களின் 458 00:29:09,323 --> 00:29:11,163 உலகினுள் செல்ல வழி வகுத்தது. 459 00:29:11,243 --> 00:29:14,403 பகலில் அழகி, இரவில் போதைப்பொருள் வியாபாரி பிரத்தியேகம்! 460 00:29:14,963 --> 00:29:17,843 முழு கதையையும் படித்தேன், அழுதுக்கொண்டே. 461 00:29:18,363 --> 00:29:22,043 போதைப்பொருள் வியாபாரியாக செய்தித்தாளில் சித்தரிக்கப்பட்டேன். 462 00:29:22,923 --> 00:29:24,083 என்னால் நம்பவே முடியல. 463 00:29:24,683 --> 00:29:27,043 நம்பவே முடியல. அப்போது தான் உணர்ந்தேன் 464 00:29:27,123 --> 00:29:29,403 அந்த ஷேக் ஒரு ஷேக் இல்லை என்று. 465 00:29:29,563 --> 00:29:32,643 அவன் ஒரு ரகசிய புலனாய்வு நிருபராக இருந்தான் 466 00:29:32,723 --> 00:29:35,643 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட்டிருந்து மஜர் மஹ்மூத் பெயரில். 467 00:29:35,723 --> 00:29:38,283 பிரத்தியேகம்! வழங்குபவர் மஜர் மஹ்மூத் 468 00:29:38,363 --> 00:29:39,883 அதிர்ச்சி, திகில் இருந்தது, 469 00:29:39,963 --> 00:29:43,043 மக்கள் என்ன நினைப்பார்கள் என அவமானம் இருந்தது... 470 00:29:44,283 --> 00:29:48,163 நான் அழுதேன், அழுதேன், அழுதேன். 471 00:29:49,003 --> 00:29:51,483 அந்த செய்தி வெளிவந்த ஒரு வாரத்தில், 472 00:29:51,603 --> 00:29:55,043 வீட்டு உரிமையாளர் என்னை பிளாட்டில் இருந்து வெளியேற்றினாள். 473 00:29:55,123 --> 00:29:57,163 தி சன் ஆல் கைவிடப்பட்டேன். 474 00:29:57,883 --> 00:29:59,963 என் ஏஜென்சியை அழைத்துக்கொண்டிருந்தேன். 475 00:30:00,043 --> 00:30:02,803 நாங்கள் அடுத்த நாள் என்ன வேலை இருக்கிறது என பார்க்க 476 00:30:02,883 --> 00:30:05,563 தினமும் 5:00க்கு அழைக்க வேண்டியிருந்தது. 477 00:30:06,203 --> 00:30:07,043 எதுவும் இல்லை. 478 00:30:09,643 --> 00:30:14,283 மஜர் மஹ்மூத் தன் வேலை முறைகள் எப்போதும் சரிதான் என்று வாதிடுகிறார். 479 00:30:14,363 --> 00:30:16,443 அவர்கள் செய்ய விரும்பாத குற்றங்களை 480 00:30:16,523 --> 00:30:18,643 செய்ய வைக்க நீங்களே ஊக்குவிக்கிறீர்கள் 481 00:30:18,723 --> 00:30:21,123 நீங்கள் அவர்களுக்கு தூண்டுதல் அளிக்கிறீர்கள் 482 00:30:21,203 --> 00:30:24,283 என்று உங்கள் வேலை முறையை மக்கள் விமர்சிக்கிறார்கள். 483 00:30:24,363 --> 00:30:26,803 அது மீண்டும் மீண்டும் சொல்லப்படும் வாதம், 484 00:30:26,883 --> 00:30:30,363 அதாவது, சைமன், நீ ஒரு பிரபலம். நன்கு அறியப்பட்ட பெயர் கொண்டவன். 485 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 கொக்கெய்னை விற்க உன்னை வற்புறுத்த என்னால் முடியுமா? 486 00:30:33,883 --> 00:30:35,083 என்னால் முடியாது, 487 00:30:35,163 --> 00:30:37,563 நான் ஷேக், சீக்கியர், எந்த உடையிலும். 488 00:30:37,643 --> 00:30:38,923 கொக்கெய்ன் விற்பதில்லை. 489 00:30:39,003 --> 00:30:41,283 அதை செய்பவர்களையே அம்பலப்படுத்துகிறோம். 490 00:30:43,483 --> 00:30:47,243 மாஜ் செயல்படும் விதத்தை புரிந்து கொள்ள... 491 00:30:48,403 --> 00:30:49,323 விரும்பினால், 492 00:30:49,963 --> 00:30:52,243 அவனது பின்னணிக்கு செல்ல வேண்டும். 493 00:30:56,043 --> 00:30:59,603 மாஜும் நானும் பர்மிங்காமில் வளர்ந்தோம். 494 00:31:00,723 --> 00:31:04,363 பர்மிங்காம் 495 00:31:11,563 --> 00:31:15,683 மஜர் மஹ்மூத் 1985 496 00:31:33,683 --> 00:31:36,323 அவன் ஆசிய பாகிஸ்தான் பின்னணி கொண்டவன். 497 00:31:37,243 --> 00:31:39,603 மாஜின் அப்பா ஒரு பாகிஸ்தான் பத்திரிகையாளர் 498 00:31:39,683 --> 00:31:40,603 சுல்தான் மஹ்மூத் மஹ்மூதின் தந்தை 499 00:31:40,883 --> 00:31:43,043 உருது மொழி இதழில் பணிபுரிந்துக்கொண்டு, 500 00:31:44,323 --> 00:31:47,763 தன் சொந்த சமூகம் பற்றிய செய்திகளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்பட்டார். 501 00:31:51,123 --> 00:31:56,243 தந்தை போல, உள்ளூர் ஆசிய செய்தித்தாளுக்கு மட்டுப்படுத்தப்படுகிற வாய்ப்பை 502 00:31:56,323 --> 00:31:57,403 மாஜ் வெறுத்தான். 503 00:31:57,883 --> 00:32:01,003 ஆனால், பிரதான பத்திரிகையில் நுழைய அவன் முயற்சித்தபோது, 504 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 தடையை சந்தித்தான். 505 00:32:03,283 --> 00:32:07,043 80 களில், இங்கிலாந்து மிகவும் ஆழமாக பிளவுபட்ட நாடாக இருந்தது 506 00:32:07,123 --> 00:32:08,123 பாகிஸ்தானி வெளியே போ 507 00:32:08,243 --> 00:32:10,563 அங்கு இனவெறி தலைவிரித்தாடியது, 508 00:32:10,643 --> 00:32:14,883 முக்கிய ஊடகங்களில் வேலை பெறுவது ஆசிய இன சிறுபான்மையினருக்கு 509 00:32:14,963 --> 00:32:17,843 மிகவும் கடினமாக இருந்தது. 510 00:32:21,283 --> 00:32:23,723 எனக்கு, இதழியல் பணியில் சேர கடினமாக இருந்தது. 511 00:32:24,643 --> 00:32:26,563 உள்ளூர் செய்திதாளில் பணிபுரிய ஆசை. 512 00:32:26,643 --> 00:32:29,563 பணி அனுபவம் இல்லை என இரு ஆண்டுகள் நிராகரிக்கப்பட்டேன். 513 00:32:29,763 --> 00:32:31,363 ஆசியருக்கு கடினமாக விதிகள். 514 00:32:31,483 --> 00:32:34,603 அக்காலத்தில் நான் பாகுபாடு காட்டப்பட்டதாக உணர்ந்தேன். 515 00:32:35,043 --> 00:32:37,403 ஆனால் அப்போது, ஊடகங்களில் ஆசியர்கள் இல்லை. 516 00:32:40,003 --> 00:32:41,443 அவன் இதழியலில் நுழைந்த விதம் 517 00:32:41,523 --> 00:32:44,123 அப்போதான மஜர் மஹ்மூத் பற்றி எல்லாம் சொல்கிறது 518 00:32:44,203 --> 00:32:46,963 மற்றும் துவக்கம் முதல் மஜர் மஹ்மூத்தின் இதழியல் 519 00:32:47,043 --> 00:32:48,603 வாழ்க்கையை. தெளிவாக்கியது, 520 00:32:48,683 --> 00:32:51,483 மஜர் மஹ்மூத், எதற்கும் தயாராக இருந்தான், 521 00:32:51,563 --> 00:32:54,003 தன் குடும்ப விருந்தில் சந்தித்த, தாங்கள் 522 00:32:54,083 --> 00:32:55,803 வீடியோ திருட்டில் ஈடுபட்டுள்ளதாக, 523 00:32:55,923 --> 00:32:59,283 பேசிய குடும்ப நண்பர்களை கூட கைது செய்ய வைத்தான். 524 00:33:02,843 --> 00:33:07,203 அந்த தகவலை செய்தி இலாகா கொண்டுச் சென்றான் அவர்கள் அதை ஒரு கதையாக மாற்றினர், 525 00:33:07,283 --> 00:33:10,443 திடீரென்று அவனுக்கு இதழியல் உலகில் ஒரு பாதை ஏற்பட்டது. 526 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 அவர்களை அழைத்து, 527 00:33:14,803 --> 00:33:18,963 "திருட்டு வீடியோ நகலை உருவாக்கும் கும்பலை அறிவேன். உங்களுக்கு ஆர்வமா?" 528 00:33:19,363 --> 00:33:22,523 ஆர்வமாக இருந்தனர், "வந்து எங்களிடம் பேசு" என்றனர். 529 00:33:23,523 --> 00:33:25,883 ஆனா உங்க வீட்டு மேஜையில் அமர்ந்து பேசிய 530 00:33:25,963 --> 00:33:28,443 அந்த விஷயத்தை நீங்க கேட்கலாமா? எப்படி நடந்தது? 531 00:33:28,523 --> 00:33:29,883 தெரியும். முழுமையாக அல்ல. 532 00:33:29,963 --> 00:33:33,243 என் பெற்றோருக்கு அது தவறான செயல் என தோன்றியது. 533 00:33:33,323 --> 00:33:35,523 சமூகத்தில் ஆள்காட்டி என்று பேசுவார்கள். 534 00:33:37,523 --> 00:33:39,163 ஆமா, அவனுக்கு நோக்கமே குறி. 535 00:33:39,563 --> 00:33:42,003 உறுதியானவன், லட்சியவாதி. 536 00:33:42,763 --> 00:33:45,603 குறைவோ அதிகமோ எதையும் செய்ய தயாரானவன். 537 00:33:45,683 --> 00:33:46,963 பெரும் வீடியோ திருட்டு மோசடி வெளிப்படுத்தப்பட்டது 538 00:33:47,043 --> 00:33:50,683 அந்த ஆரம்ப வீடியோ திருட்டு செய்திக்கு பிறகு, 539 00:33:50,763 --> 00:33:54,363 அவனுடைய அப்பா ரொம்ப கோபமாக இருப்பதாக மாஜ் சொன்னான். 540 00:33:55,203 --> 00:33:56,843 தூரத்துவேன் என மிரட்டினார். 541 00:33:56,923 --> 00:33:58,763 குடும்ப பெயரை கெடுத்ததாக சொன்னர். 542 00:33:58,843 --> 00:34:01,323 ஆனால் மாஜ் பொருட்படுத்தல. எல்லாம் செய்தி பற்றியதே. 543 00:34:01,403 --> 00:34:03,163 புரிந்தது. இரக்கமற்று இருந்தான். 544 00:34:03,243 --> 00:34:05,443 அப்படித்தான் தன் தொழிலை தொடர்ந்தான். 545 00:34:14,523 --> 00:34:16,202 அயல்நாட்டில் முதல் தலைமுறையினாரான 546 00:34:16,883 --> 00:34:19,483 நாங்கள் வெற்றியடைய நிறைய அழுத்தத்தை... 547 00:34:20,803 --> 00:34:21,643 தாங்கவேண்டும். 548 00:34:21,803 --> 00:34:23,843 முக்கியமானது பதவியின் கௌரவம் அல்ல, 549 00:34:23,923 --> 00:34:25,443 சம்பாதனை சக்தி முக்கியம். 550 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 அதைத்தான் எங்கள் பெற்றோர் எதிர்பார்த்தனர். 551 00:34:29,563 --> 00:34:32,202 அவன் இதழியலை பணம் சம்பாதிக்க 552 00:34:32,242 --> 00:34:34,843 ஒரு வாய்ப்பாக பார்த்தான். 553 00:34:34,923 --> 00:34:36,963 சந்தேகமே இல்லை. பணம் அவனை இயக்கியது. 554 00:34:37,043 --> 00:34:39,883 ஏனெனில் பணம் வெற்றிக்கு சமம். 555 00:34:42,403 --> 00:34:45,363 மாஜ் பரபரப்பான செய்திகளுக்கு அடிமையாகி இருந்தான். 556 00:34:45,883 --> 00:34:49,963 எப்படி ஒரு அடிமைக்கு எப்போதும் அடுத்த பெரிய, சிறந்த போதை வேண்டுமோ, 557 00:34:50,043 --> 00:34:53,242 மாஜுக்கு எப்போதும் பெரிய, சிறந்த செய்தி தேவைப்பட்டது. 558 00:34:55,883 --> 00:34:58,523 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட், விளையாட்டு, பாலியல், 559 00:34:58,603 --> 00:35:00,083 ஊழல் பற்றிய செய்தி கொண்டது, 560 00:35:00,203 --> 00:35:02,683 மூன்றையும் இணைத்து ஒரு செய்தி கிடைத்தால், 561 00:35:02,803 --> 00:35:04,683 அது பெரிய ஜாக்பாட்தான். 562 00:35:09,683 --> 00:35:10,963 தெரியாதெனில், நாளை 563 00:35:11,043 --> 00:35:13,043 இங்கிலாந்து பிரீமியர் லீக் தொடக்கம். 564 00:35:13,123 --> 00:35:15,723 செல்சியா எப்.ஏ கோப்பை வென்றவர் 565 00:35:16,403 --> 00:35:20,323 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்டுக்கு கால்பந்து முற்றிலும் பெரியதாக இருந்தது. 566 00:35:20,963 --> 00:35:23,803 கால்பந்தாளர்கள் தொடர்பான, விளையாட்டு சம்பந்தமற்ற 567 00:35:23,883 --> 00:35:25,483 கதை தேடி சதாசர்வ காலமும் 568 00:35:26,643 --> 00:35:28,163 நாங்கள் காத்திருந்தோம். 569 00:35:30,203 --> 00:35:32,683 அப்போது, நியூகேஸில் யுனைடெட் கால்பந்து கிளப் 570 00:35:32,803 --> 00:35:35,163 பிரீமியர் லீக்கின் முன்னணி அணிகளில் ஒன்று. 571 00:35:37,243 --> 00:35:41,203 மாஜுக்கு ஒரு துப்பு கொடுத்தது, கிளப் தலைவர் ஃப்ரெடி ஷெப்பர்ட் 572 00:35:41,723 --> 00:35:44,123 மற்றும் துணைத் தலைவர், டக் ஹால், 573 00:35:44,203 --> 00:35:47,243 மரியாதைக்குரிய வணிகர், குடும்பஸ்தராக காட்டிக்கொண்டு, 574 00:35:47,363 --> 00:35:50,243 போட்டியை விட்டு வெளியேறி மார்பெல்லாவுக்கு பறந்து, 575 00:35:50,363 --> 00:35:53,403 கேடுகெட்ட இரவு விடுதிகளில் உல்லாசமாக சுற்றி திரிந்தனர். 576 00:35:56,083 --> 00:35:58,843 தெரியுமா, இது ஒரு பெரிய, முக்கிய கதையாகும், 577 00:35:58,923 --> 00:36:04,123 ஏனெனில் கால்பந்து என்பது நியூகேஸில் மக்களுக்கும் நியூகேஸில் ரசிகர்களுக்கும், 578 00:36:04,203 --> 00:36:07,043 அதுவே எல்லாம். அது அவர்களுக்கு வேதமாக இருந்தது. 579 00:36:07,163 --> 00:36:08,803 பின்லாந்தின் டூன் படை 580 00:36:08,883 --> 00:36:13,683 மற்றும் செயின்ட் ஜேம்ஸின் பார்க் மைதானம், உயர் தேவாலயம் போல இருந்தது. 581 00:36:14,163 --> 00:36:16,843 மற்றும் ஆட்ட வீரர்கள், கடவுள்களாக இருந்தனர். 582 00:36:20,803 --> 00:36:26,523 மற்றும் நியூகேஸில் கால்பந்து நிர்வாகிிகள், மதத்தின் உயர் பூசாரிகள். 583 00:36:28,003 --> 00:36:30,123 தாய்நாட்டுக்கு நல்வரவு... ஆலன் ஷீரர் 584 00:36:30,203 --> 00:36:32,163 அந்த கதையானது, சமூக ஊடகங்களில் 585 00:36:32,203 --> 00:36:34,683 இன்று வைரலாகும் ஒரு வகை ஊழல் போன்றது. 586 00:36:36,683 --> 00:36:37,843 ஆனால், 90 களில், 587 00:36:37,923 --> 00:36:41,563 திரை மறைவில் நடப்பதை மக்கள் கண்டுபிடிக்கக் கூடிய ஒரே வழி 588 00:36:41,643 --> 00:36:43,083 டேப்ளாய்ட்கள் வாசிப்பதே. 589 00:36:44,443 --> 00:36:46,523 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் ஊழலை நன்றாக 590 00:36:46,603 --> 00:36:48,483 வெளிப்படுத்தும் என அனைவரும் அறிவர். 591 00:36:49,923 --> 00:36:51,643 அதுவே பத்திரிகையை வாங்க வைத்தது. 592 00:36:51,683 --> 00:36:54,723 அதனை நாட்டின் பெரும்-விற்பனை செய்தித்தாள் ஆக்கியது. 593 00:36:57,243 --> 00:37:00,123 ஃப்ரெடி மற்றும் டக் என்ன செய்தாலும், அவர்களை 594 00:37:00,203 --> 00:37:01,563 யாரும் தொட முடியாது 595 00:37:01,643 --> 00:37:03,803 அதை நிரூபிப்பது கிட்டத்தட்ட இயலாது. 596 00:37:05,923 --> 00:37:08,923 ஆனால் ஏதேனும் சாத்தியமற்றது என மாஜிடம் சொன்னால் 597 00:37:09,003 --> 00:37:10,243 அவன் அதையே செய்வான். 598 00:37:11,323 --> 00:37:12,723 டக் ஹாலை தொடர்பு கொண்டு 599 00:37:13,243 --> 00:37:16,483 சொன்னார், "என்னிடம் ஒரு வாடிக்கையாளர், மத்திய கிழக்கில், 600 00:37:17,043 --> 00:37:19,523 "ஒரு பணக்கார ஷேக், துபாயில் ஒரு கால்பந்து லீக் 601 00:37:19,603 --> 00:37:21,203 "தொடங்க விரும்புகிறார், 602 00:37:21,323 --> 00:37:25,163 "முதலீடு செய்ய பணம் கொண்டவர், உங்களுடன் விவாதிக்க விரும்புகிறார்." 603 00:37:26,203 --> 00:37:30,563 டக் ஹால் தூண்டிலில் விழுந்து, "உங்களை மார்பெல்லாவில் பார்ப்போம்" என்றார். 604 00:37:44,083 --> 00:37:47,403 நான் நன்கு உடை அணிந்துள்ளதை உறுதி செய்து மாஜ் என்னை தனது 605 00:37:47,803 --> 00:37:49,723 மெய்க்காவலராக நடிக்க சொன்னான். 606 00:37:50,523 --> 00:37:52,243 "நீ ஷேக்கின் பரிவாரத்தின் பகுதி, 607 00:37:52,443 --> 00:37:54,563 "நீ புகைப்படக்காரன் போல தெரியக்கூடாது." 608 00:37:59,003 --> 00:38:01,643 நாங்கள் அனைவரும் மார்பெல்லா கிளப் வந்தோம். 609 00:38:01,683 --> 00:38:03,603 மாஜ் மிக விலையுயர்ந்த ஆடம்பர 610 00:38:04,083 --> 00:38:05,203 வில்லா பதிவு செய்தான். 611 00:38:10,963 --> 00:38:14,123 கண்காணிப்பாளர் கான்ராட், ஒரு தொழில்நுட்ப நிபுணர். 612 00:38:15,083 --> 00:38:17,443 பக்கத்து அறையில் இருந்து கண்காணிப்பான். 613 00:38:19,483 --> 00:38:21,563 பல்வேறு துணைக்கருவிகள் வைத்தோம், 614 00:38:21,643 --> 00:38:24,523 துபாய் சுங்கவரி இல்லா பை போல 615 00:38:24,603 --> 00:38:27,643 மற்றும் வில்லாவைச் சுற்றி, ஷிஷா புகைக்கும் குழாய். 616 00:38:28,203 --> 00:38:32,843 நாங்கள் துபாயில் இருந்து தான் வந்தோம் எனும் மாயையை உருவாக்க மாஜ் இதை செய்தான். 617 00:38:32,923 --> 00:38:38,523 21:29 இரவு மார்ச் 08 1998 618 00:38:41,923 --> 00:38:44,203 என் குடும்பப்பெயர் டஃப், டி-ஒ-யு-ஜி-எச். 619 00:38:44,403 --> 00:38:45,643 சிறப்பு படையில் நான், 620 00:38:46,203 --> 00:38:47,683 பத்தரை ஆண்டுகள் இருந்தேன். 621 00:38:47,803 --> 00:38:49,843 பத்து முறை இறந்திருக்கணும், ஆனா இல்ல. 622 00:38:52,323 --> 00:38:55,523 ஆக, இரவு சுமார் 9:30, 10:00 க்கு நாங்கள் மார்பெல்லா வந்தோம். 623 00:38:55,643 --> 00:38:57,203 டக்ளஸும் ஃப்ரெடியும் சொன்னது, 624 00:38:57,363 --> 00:38:59,803 "மார்பெல்லா பீச் கிளப்பில் ஒரு சந்திப்பு. 625 00:39:00,803 --> 00:39:03,483 "துபாய் ஷேக்கை பார்க்கிறோம். அதான் சொல்ல முடியும்." 626 00:39:11,003 --> 00:39:12,483 ஷேக்குகளை நான் அறிவேன். 627 00:39:12,563 --> 00:39:14,163 அவர்கள் செயல்பாடு மற்றும், 628 00:39:14,563 --> 00:39:16,363 பழக்கவழக்கங்கள் பற்றி தெரியும். 629 00:39:16,683 --> 00:39:20,643 ஏனெனில், என் மெய்க்காவலர் தொழிலில், சவுதி எண்ணெய் அமைச்சர், இளவரசர் 630 00:39:20,683 --> 00:39:23,843 அகமது ஜாக்கி யமானியை பாதுகாத்துள்ளேன், அப்போது அவர், 631 00:39:23,923 --> 00:39:25,803 உலக எண்ணெய் விலையை நிர்ணயிப்பவர், 632 00:39:25,883 --> 00:39:27,603 எனவே உலகின் சக்தி வாய்ந்த நபர். 633 00:39:28,563 --> 00:39:32,163 பின்னணி அறிந்து, உண்மையானவரா என உறுதிப்படுத்த சந்திப்பிற்கு முன், 634 00:39:32,203 --> 00:39:35,123 வழக்கமாக சந்திக்கும் நபர் பற்றி விசாரிப்பேன். 635 00:39:35,603 --> 00:39:36,923 அதுக்கு நேரம் இல்லை. 636 00:39:37,003 --> 00:39:38,363 டக் ஃப்ரெடியிடம் சொன்னேன். 637 00:39:38,643 --> 00:39:40,643 "இருங்க, விரைவா விசாரிக்கிறேன்." 638 00:39:44,243 --> 00:39:47,243 அவர்கள் வந்தபோது, திடீரென்று இருவரும் தங்கள் காவலரை 639 00:39:47,483 --> 00:39:49,483 கொண்டு வந்திருப்பதை உணர்ந்தோம். 640 00:39:49,563 --> 00:39:53,443 பிரையன் டஃப், கண்காணிப்பில் நிபுணராக இருந்தவர். 641 00:39:54,043 --> 00:39:57,883 நான் நினைத்தது, "அட, கடவுளே! அவன் நொடியில் எங்களை கண்டுபிடிப்பான்." 642 00:40:01,163 --> 00:40:02,483 வில்லாவிற்கு நடந்தேன். 643 00:40:03,243 --> 00:40:04,843 "விரைவாக உள்ளே பார்க்கணும்." 644 00:40:05,363 --> 00:40:06,323 "சரி, பாதகமில்லை." 645 00:40:07,043 --> 00:40:08,923 உள்ளே போய், விரைவாக பார்த்தேன். 646 00:40:13,043 --> 00:40:14,483 ஆடம்பர வில்லாவாக இருந்தது. 647 00:40:17,403 --> 00:40:18,723 அறையை வேகமாக சரிபார்த்தேன். 648 00:40:21,803 --> 00:40:24,483 நாங்க நினைத்தது, "கடவுளே, அவன் மைக்கை கண்டால்? 649 00:40:24,963 --> 00:40:25,883 "என்ன செய்வது?" 650 00:40:32,683 --> 00:40:34,683 அச்சுறுத்தலை தேடி சதா கண்காணித்து, 651 00:40:34,803 --> 00:40:35,923 ஸ்கேன் செய்கிறோம். 652 00:40:36,083 --> 00:40:38,523 எப்பொழுதும் விழிப்புடன் இருக்கிறோம். 653 00:40:42,163 --> 00:40:44,163 என் இதயத் துடிப்பு பதட்டமானது. 654 00:40:47,883 --> 00:40:51,363 அந்த அறையில் தவறாக பொருத்தமற்று தெரியும்படி, எதுவும் இல்லை. 655 00:40:51,723 --> 00:40:53,723 டக்ளஸ் மற்றும் ஃப்ரெடி நுழைந்தனர். 656 00:40:57,643 --> 00:41:00,243 ஃப்ரெடி டக் இருவரும் பிரதான லவுஞ் சென்றனர், 657 00:41:00,363 --> 00:41:05,083 மாஜ் அரபு அங்கிகளில் தன் அறையிலிருந்து வெளிவந்தான். 658 00:41:17,723 --> 00:41:19,923 நான் ஷேக்கை பார்த்தேன், அவன்... 659 00:41:21,003 --> 00:41:21,883 எப்படி சொல்வது? 660 00:41:22,683 --> 00:41:24,003 "ஷேக்-போலவே" என்பேன். 661 00:41:28,243 --> 00:41:30,723 அவர்கள் எதையும் கவனிக்கவில்லை என தெளிவானது. 662 00:41:30,843 --> 00:41:33,243 ஏனெனில் அவர்களை ஈர்த்த முதல் விஷயம் 663 00:41:33,363 --> 00:41:34,883 துபாய் சுங்கவரி இல்லாத பை. 664 00:41:35,603 --> 00:41:36,923 மாஜ் கீழே பார்த்தான், 665 00:41:37,043 --> 00:41:39,403 பிறகு என்னை பார்த்து, "அசிங்கமானவனே!" 666 00:41:39,803 --> 00:41:41,803 "சொன்னது என்ன?" பிறகு ஹால் ஷெப்பர்டை... 667 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 பார்த்து சொன்னான், "வேலைக்காரர்கள் படுமோசம், ச்சே." 668 00:41:46,323 --> 00:41:47,483 அவர்களுக்கு சிரிப்பு. 669 00:41:47,563 --> 00:41:50,083 நான் திட்டு வாங்கியதாக நடித்து பையை எடுத்தேன். 670 00:42:05,043 --> 00:42:09,243 ஃப்ரெடி மற்றும் டக் அமர்ந்திருந்தனர் மேலும் குடிக்க தொடங்கினர். 671 00:42:12,723 --> 00:42:14,683 மாஜ் மேலும் மேலும் நடித்தான், 672 00:42:14,723 --> 00:42:16,923 தன் விரல்களை சொடுக்கி கொண்டிருந்தான், 673 00:42:17,003 --> 00:42:20,043 விலையுயர்ந்த காக்னாக் மதுவை அறைக்கு கொண்டு வரும்படி 674 00:42:20,123 --> 00:42:21,443 ஆர்டர் செய்தான். 675 00:42:24,603 --> 00:42:26,603 அவர்கள் ஷாம்பெய்ன், பிராந்தி குடித்தனர். 676 00:42:26,683 --> 00:42:28,723 அவர்கள்... ரொம்ப குடித்தனர். 677 00:42:30,163 --> 00:42:34,603 ஃப்ரெடி ஷெப்பர்ட் மற்றும் டக் ஹால் பார்க்கும் அனைத்தையும் நம்புகிறார்கள். 678 00:42:36,203 --> 00:42:37,883 மற்ற வீரர்களை திட்டினர்... 679 00:42:39,723 --> 00:42:43,003 பெண்களைப் பற்றிய பேச்சைத் தொடங்கினர். 680 00:42:43,443 --> 00:42:45,203 அவர்கள் சொன்னதை நம்ப முடியல. 681 00:42:45,323 --> 00:42:48,563 ஃப்ரெடி நியூகேஸில் பெண்கள் அனைவரும் நாய்கள் என்றான்... 682 00:42:49,643 --> 00:42:51,043 சொந்த ரசிகர்களை திட்டினர். 683 00:42:52,523 --> 00:42:57,043 அதே நேரம், கான்ராட் பக்கத்து அறையில் காட்சிகளை கண்காணித்து வந்தான். 684 00:42:59,443 --> 00:43:01,123 காட்சிகள் சற்று மங்கலாக உள்ளது. 685 00:43:01,203 --> 00:43:03,003 அப்போது கேமராக்கள் நன்று இல்லை. 686 00:43:03,683 --> 00:43:06,563 பல வகை கேவலமான விஷயங்களை பேசிக்கொண்டிருந்தனர். 687 00:43:06,643 --> 00:43:08,403 கேட்கவே நம்பமுடியாமல் இருந்தது. 688 00:43:09,043 --> 00:43:11,123 நுழைந்ததும் அங்கு 50 பெண்கள் உள்ளனர். 689 00:43:11,643 --> 00:43:15,443 இல்லை, இல்லை, உள்ளே போ, குடி, பெண்கள் இருக்கிறார்கள், 690 00:43:15,523 --> 00:43:17,323 பெண் வேண்டுமா இல்லையானு முடிவெடு. 691 00:43:19,963 --> 00:43:22,923 மாஜ் தன் அரச தோரணையில் இருந்தான் 692 00:43:23,003 --> 00:43:26,083 டக் மற்றும் ஃப்ரெடியை சமாதானப்படுத்தினான். 693 00:43:26,163 --> 00:43:28,923 சொன்ன வார்த்தைக்காக தங்களையே கண்டித்துக் கொண்டனர். 694 00:43:29,523 --> 00:43:31,003 எங்களால் நம்ப முடியவில்லை. 695 00:43:36,323 --> 00:43:39,083 இருவரும் சொன்னது "வெளியே சென்று அனுபவிக்கலாம்." 696 00:43:43,763 --> 00:43:46,403 மிலேடி பாலஸ் எனும் இடத்துக்கு கிளம்பினோம். 697 00:43:46,483 --> 00:43:48,443 மடியில் நடனம், இரவு விடுதி. 698 00:43:49,803 --> 00:43:53,803 அங்கே நிறைய பெண்கள், அவர்கள் அதை அனுபவித்துக் கொண்டிருந்தனர். 699 00:43:56,563 --> 00:43:59,683 மாஜ், ஃபேக் ஷேக்கிடம், ஃப்ரெடி ஷெப்பர்ட் கூறினார், 700 00:43:59,763 --> 00:44:03,203 பிரிட்டிஷ் டேப்ளாய்ட் காரணமாக, இங்கிலாந்தில் செய்தவை பற்றி 701 00:44:03,283 --> 00:44:05,403 அவர்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 702 00:44:16,483 --> 00:44:19,203 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் ஃபேக் ஷேக் என அழைக்கப்படும், 703 00:44:19,283 --> 00:44:22,163 மஜர் மஹ்மூத் அமைத்த, டேப்ளாய்ட் ஸ்டிங்கில், 704 00:44:22,243 --> 00:44:24,963 நிர்வாகிகள் சிக்கிய பிறகு, நியூகேஸில் யுனைடெட்டில். 705 00:44:25,043 --> 00:44:27,243 இன்றிரவு பெருங்குழப்பம் உருவானது. 706 00:44:30,843 --> 00:44:32,643 அவர்கள் விபச்சார விடுதியில் 707 00:44:32,723 --> 00:44:35,003 ரகசிய நிருபரிடம் சிக்கிய பின் இருவர் மீதான 708 00:44:35,083 --> 00:44:38,243 குற்றச்சாட்டுகள் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் மூலம் பரவியது. 709 00:44:38,323 --> 00:44:41,963 வணிக பயணங்களில் பெண்களுடன் இருந்தனர் என செய்தி வெளியிட்டது. 710 00:44:42,403 --> 00:44:44,003 ரசிகர்களை கேலி செய்ததாக, 711 00:44:44,083 --> 00:44:45,883 டைன்சைட் பெண்கள் நாய்களென கூறினர். 712 00:44:45,963 --> 00:44:48,403 வெளிப்பாடுகள் ஆதரவாளர்களை திகைப்பூட்டின. 713 00:44:48,483 --> 00:44:49,643 அவங்க ராஜினாமா தரணும். 714 00:44:51,163 --> 00:44:54,563 பெண்களைப் பற்றி அப்படி சொன்னது, அவர்களுக்கு திமிருதான். 715 00:44:54,643 --> 00:44:56,683 அவர்கள் செய்தது மன்னிக்க முடியாதது. 716 00:44:57,843 --> 00:44:59,683 இது ரசிகர்கள் உருவாக்கிய கிளப். 717 00:45:00,403 --> 00:45:01,403 இயக்குனர்கள் அல்ல. 718 00:45:01,483 --> 00:45:02,683 பிரத்தயேகம்! மஜர் மஹ்மூத் 719 00:45:06,723 --> 00:45:09,723 "அனைத்து நியூகேஸில் பெண்களும் நாய்கள்." என அவர்கள் 720 00:45:09,803 --> 00:45:12,323 அவமதிக்கும்படி, நியூகேஸில் இயக்குனர்களை, 721 00:45:12,403 --> 00:45:14,443 அவன் தூண்டிய விதம் ரொம்ப பிரமாதம். 722 00:45:14,843 --> 00:45:17,163 அதாவது, மஜர் சண்டேயில் செய்ததை 723 00:45:17,243 --> 00:45:19,403 உலகப் பத்திரிகைகள் பின்பற்றும். 724 00:45:23,643 --> 00:45:26,083 நேற்று இரவு ஆட்ட ரசிகர்கள் தெளிவுபடுத்தினர் 725 00:45:26,163 --> 00:45:28,603 இருவரால் ஏமாற்றப்பட்டதாக கத்தினர், "யூதாஸ்!" 726 00:45:28,723 --> 00:45:31,443 யூதாஸ்! யூதாஸ்! யூதாஸ்! 727 00:45:31,923 --> 00:45:34,043 அவர்கள் ராஜினாமா செய்ய கோஷமிட்டனர், 728 00:45:34,123 --> 00:45:35,723 "நிர்வாக குழுவை நீக்கு!" 729 00:45:36,123 --> 00:45:38,323 "நிர்வாக குழுவை நீக்கு!" 730 00:45:42,603 --> 00:45:43,963 பார்க் லேன் லண்டன் ஹில்டன் 731 00:45:48,403 --> 00:45:49,723 அந்த கதை வெளிவந்த பிறகு, 732 00:45:49,803 --> 00:45:52,723 மஜர் 1999 ஆண்டின் சிறந்த நிருபர் விருதை வென்றான். 733 00:45:52,803 --> 00:45:53,963 அது அற்புதமானது. 734 00:45:54,043 --> 00:45:54,963 அது... 735 00:45:55,683 --> 00:45:59,083 என்னால் முடியாத உயர் நுணுக்க, ரகசிய, புலனாய்வு 736 00:45:59,243 --> 00:46:00,283 இதழியல் பணி. 737 00:46:00,363 --> 00:46:02,483 அவ்வளவு நன்றாக என்னால் முடிந்திருக்காது. 738 00:46:02,563 --> 00:46:05,283 ஆண்டின் நிருபர் விருது நமது ஆள் மாஜ் வென்றான்! 739 00:46:05,363 --> 00:46:07,683 நான் முற்றிலும் பெருமைப்பட்டேன். 740 00:46:07,923 --> 00:46:09,763 இது பெரிய விஷயம். இது ஆஸ்கார், 741 00:46:10,363 --> 00:46:11,923 எங்கள் தொழிலின் ஆஸ்கார். 742 00:46:12,603 --> 00:46:15,123 மற்றும் விருது வழங்க படுகிறது... 743 00:46:15,923 --> 00:46:17,803 உங்கள் முதல் பக்கம் முழுவதும் 744 00:46:18,003 --> 00:46:20,603 நீங்கள் கண்டறிந்த ஒரு சிறந்த கதையை 745 00:46:20,923 --> 00:46:23,603 பார்ப்பதை விட பெரிய மகிழ்ச்சி எதுவுமில்லை, மேலும் 746 00:46:24,203 --> 00:46:26,803 ஃப்ளீட் ஸ்ட்ரீட் மற்ற பகுதிகள் "வாவ்!" என்கின்றன. 747 00:46:26,883 --> 00:46:29,203 பிரிட்டிஷ் பத்திரிகை விருதுகள் 1999 நிருபர் 748 00:46:29,283 --> 00:46:30,923 மஜர் மஹ்மூத் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 749 00:46:31,003 --> 00:46:34,163 அப்போது, மஜர் பத்திரிகையின் சிறந்த ஊதியம் பெற்ற நிருபர். 750 00:46:34,563 --> 00:46:35,683 அது மிக சரியானதே. 751 00:46:38,203 --> 00:46:40,163 நிச்சயமா மாஜை பார்த்து வியந்தேன். 752 00:46:40,443 --> 00:46:42,363 மற்றவர் ஏங்கியது அவனிடம் இருந்தது. 753 00:46:42,803 --> 00:46:46,363 செய்தித்தாள் படிக்கும் மக்களின் பாராட்டு, 754 00:46:46,443 --> 00:46:48,843 அதிகார வர்க்கத்தின் புகழ்ச்சி. 755 00:46:48,963 --> 00:46:51,963 விரல்களை சொடுக்கினால், அவன் கதைக்கான பணம் பெற்றான், 756 00:46:52,123 --> 00:46:54,283 அதே சமயம் மற்றவர் கெஞ்ச வேண்டியிருந்தது. 757 00:46:55,083 --> 00:46:58,483 அவனுக்கு அது ஆட்டம். ஒவ்வொரு முறையும் ஆட்டத்தில் வென்றான். 758 00:47:01,603 --> 00:47:03,803 ஒரு அழகான காரில் சுவையான உணவகங்களுக்கு 759 00:47:04,243 --> 00:47:06,563 அவன் செல்வதை பார்த்த ஞாபகம். 760 00:47:06,883 --> 00:47:10,203 நகைகள், அவன் கைக்கடிகாரம், அவனிடம் ரோலக்ஸ் இருந்தது. 761 00:47:10,523 --> 00:47:14,563 தெரியுமா கென்சிங்டனில் நான்கு படுக்கையறை கொண்ட, மிகப்பெரிய, பிளாட். 762 00:47:18,763 --> 00:47:21,043 சிறந்த பத்திரிகையாளராக இருந்தான். ஆமாம். 763 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 ஆனால் சொல்கிறேன், 764 00:47:27,963 --> 00:47:29,083 அவன் இரக்கமற்றவன். 765 00:47:30,243 --> 00:47:31,563 முற்றிலும் இரக்கமற்றவன். 766 00:47:34,003 --> 00:47:36,043 மேலும் எதுவும் அவனை தடுக்காது. 767 00:47:36,763 --> 00:47:38,723 எதனாலும் அவனைத் தடுக்க முடியாது. 768 00:47:41,603 --> 00:47:47,523 இது குறித்து கருத்து தெரிவிக்க மசீர் மஹ்மூத்தை அணுகியபோது அவர் பதிலளிக்கவில்லை. 769 00:47:47,603 --> 00:47:53,523 நியூஸ் யுகே கருத்துக்காக அணுகப்பட்டது, ஆனால் பதிலளிக்கவில்லை. 770 00:48:51,443 --> 00:48:53,443 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஸதீஷ் ஐயங்கார் 771 00:48:53,523 --> 00:48:55,523 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் ரவீந்திரன் அருணாசலம்