1 00:00:06,403 --> 00:00:09,723 ซีรีส์นี้สร้างขึ้นเพื่อความบันเทิง จากคำบอกเล่าของพยาน 2 00:00:09,803 --> 00:00:12,523 บางเหตุการณ์และตัวละคร ได้ถูกดัดแปลงหรือรวมกัน 3 00:00:12,563 --> 00:00:15,603 นี่เป็นซีรีส์สามตอน และเนื้อหาของแต่ละตอน 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,763 ควรรับชมและทำความเข้าใจ ในบริบทของซีรีส์ทั้งหมด 5 00:00:31,163 --> 00:00:33,523 ทุกคนล้วนมีความลับ 6 00:00:36,803 --> 00:00:39,003 และหน้าที่ของเราคือค้นพบความลับนั้น 7 00:00:42,563 --> 00:00:43,763 ไม่ว่าด้วยวิธีใด 8 00:00:47,443 --> 00:00:50,043 ในฐานะนักข่าว นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ เราจึงเข้าถึงได้ทุกคน 9 00:00:50,883 --> 00:00:52,563 ไม่ว่าคนคนนั้นเป็นใคร 10 00:00:54,763 --> 00:00:55,763 นักแสดง 11 00:00:57,083 --> 00:00:58,083 นักฟุตบอล 12 00:00:59,483 --> 00:01:00,403 นางแบบ... 13 00:01:02,523 --> 00:01:03,803 แม้แต่คนในราชวงศ์ 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,683 ไม่ว่าใคร 15 00:01:06,483 --> 00:01:07,843 เราเข้าถึงได้ทุกคน 16 00:01:17,603 --> 00:01:18,723 ย้อนกลับไปในยุค 90 17 00:01:18,803 --> 00:01:21,883 ฉันเคยเป็นนางแบบ ที่ใช้ชีวิตหรูหราฟู่ฟ่า 18 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 แล้วคืนหนึ่งฉันนั่งเครื่องบิน กลับไปบ้านที่ลอนดอน 19 00:01:27,283 --> 00:01:28,363 มันดึกมากแล้ว 20 00:01:28,483 --> 00:01:32,603 ฉันออกจากเครื่องบิน นั่งแท็กซี่กลับบ้าน และ... 21 00:01:33,123 --> 00:01:35,603 ฉันรู้สึกสดชื่น เพราะเพิ่งพักผ่อนมาเต็มที่ 22 00:01:37,802 --> 00:01:38,923 ฉันมีความสุขมาก 23 00:01:43,883 --> 00:01:47,043 ไม่ว่าคุณเป็นใคร เราจะหลอกล่อ จับคุณให้ได้คาหนังคาเขา 24 00:01:47,123 --> 00:01:49,123 ทั้งถ่ายรูป อัดเสียง และบันทึกภาพไว้หมด 25 00:01:53,643 --> 00:01:55,843 แต่ขณะที่ข่าวนั้นกำลังจะตีพิมพ์ 26 00:01:55,923 --> 00:01:58,283 เราจะต้องโทรศัพท์เป็นครั้งสุดท้าย 27 00:02:03,163 --> 00:02:05,283 เมื่อฉันกลับมาถึงห้องพัก 28 00:02:06,083 --> 00:02:08,203 ฉันเห็นว่าเครื่องรับอัตโนมัติ 29 00:02:08,323 --> 00:02:11,082 มีไฟกะพริบ ซึ่งแสดงว่ามีข้อความเข้ามา 30 00:02:12,603 --> 00:02:16,723 เป็นสายจาก นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 31 00:02:19,563 --> 00:02:22,643 มันไม่ใช่การโทรศัพท์ ที่สะดวกใจด้วยกันทั้งสองฝ่าย 32 00:02:22,723 --> 00:02:26,843 และ 99 เปอร์เซ็นต์ พวกเขาจะกระแทกหูใส่ 33 00:02:26,923 --> 00:02:28,443 หรือไม่ก็ปฏิเสธที่จะแสดงความเห็น 34 00:02:31,203 --> 00:02:34,763 ข้อความที่ฝากไว้ คือแจ้งให้ฉันทราบว่า 35 00:02:34,843 --> 00:02:37,643 ฉันกำลังจะเป็นข่าว ใน นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ เช้าวันรุ่งขึ้น 36 00:02:38,363 --> 00:02:41,163 เป็นเรื่องอื้อฉาวเกี่ยวกับยาเสพติด 37 00:02:42,122 --> 00:02:44,203 และฉันต้องการจะแสดงความเห็นหรือไม่ 38 00:02:46,003 --> 00:02:47,003 ฉันแค่... 39 00:02:48,883 --> 00:02:52,483 ฉันคิดว่าฉันต้องนั่งลงก่อน จริงๆ แล้วฉันนั่งลง 40 00:02:52,563 --> 00:02:54,723 01 ทักทาย - สายเข้า 41 00:02:54,803 --> 00:02:57,963 เรารู้ว่าชีวิตพวกเขาจะเปลี่ยนไป และพวกเขาก็รู้เหมือนกัน 42 00:02:58,043 --> 00:03:00,883 เราเกือบรู้สึกสงสาร เกือบนะ 43 00:03:03,003 --> 00:03:06,763 ฉันจำได้ว่าฉันนั่งอึ้งอยู่กับพื้น 44 00:03:06,843 --> 00:03:10,683 ฉันไม่รู้... ฉันปะติดปะต่อเรื่องราวไม่ถูกเลย 45 00:03:10,763 --> 00:03:12,563 กับสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้น 46 00:03:12,643 --> 00:03:15,843 ฉันคิดในใจว่า "นี่มันอะไรกัน คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย" 47 00:03:16,523 --> 00:03:18,883 โจดี้นางแบบ นกต่อค้าโคเคน 48 00:03:18,963 --> 00:03:21,083 สกู๊ปพิเศษ หน้า 8 และ 9 49 00:03:24,163 --> 00:03:26,203 มันเป็นช่วงเวลาที่เลือด... 50 00:03:27,003 --> 00:03:29,443 ไหลพรูออกจากร่างกาย 51 00:03:29,563 --> 00:03:31,043 ตื่นตระหนกไปหมด 52 00:03:31,122 --> 00:03:33,763 ความรู้สึกว่าต้องสู้หรือหนี แล้วอุทานออกมาว่า 53 00:03:33,843 --> 00:03:35,843 "เกิดอะไรขึ้นเนี่ย" 54 00:03:35,963 --> 00:03:41,963 ข่าวดังระดับโลก ทูลิซ่ากับความอัปยศเรื่องโคเคน 55 00:03:44,763 --> 00:03:46,763 ชีวิตฉันพังหมดแล้ว 56 00:03:46,843 --> 00:03:48,163 จบเห่แล้ว 57 00:03:49,122 --> 00:03:51,643 ฉันแค่อยากได้ชีวิตฉันคืน 58 00:03:56,323 --> 00:03:58,243 ถ้าโทรศัพท์ที่บ้านคุณดัง 59 00:03:58,323 --> 00:04:01,563 ตอนดึกๆ ของคืนวันศุกร์ หรือเช้ามืดวันเสาร์ 60 00:04:01,643 --> 00:04:05,003 คนสุดท้ายที่คุณอยากจะได้ยิน คือมาเซอร์ มาห์มูด 61 00:04:10,523 --> 00:04:12,163 ชีคปลอม 62 00:04:21,243 --> 00:04:24,643 การพิจารณาคดีของมาเซอร์ มาห์มูด นักข่าวที่รู้จักกันในชื่อชีคปลอม 63 00:04:24,723 --> 00:04:26,723 ได้เริ่มขึ้นแล้วที่ศาลอาญาโอลด์เบลีย์ 64 00:04:29,283 --> 00:04:32,483 มันเหลือเชื่อจนน่าเชื่อเลยละ 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,723 เรื่องนี้จะปลอมได้ยังไง 66 00:04:38,083 --> 00:04:42,163 เขาสนุกกับการซ่อนอัตลักษณ์ของเขา มาเป็นเวลา 30 ปี 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,403 ความเป็นบุคคลนิรนาม ความลึกลับของเขา 68 00:04:45,683 --> 00:04:48,843 คือกุญแจสำคัญในการกระทำทั้งหมดของเขา 69 00:04:50,923 --> 00:04:53,723 "ราชาแห่งปฏิบัติการล่อซื้อ" ที่ออกแบบขึ้นมาเอง 70 00:04:53,803 --> 00:04:56,963 ใส่หมวกคลุมศีรษะไปขึ้นศาลทุกวัน 71 00:04:58,523 --> 00:05:01,363 ผมว่าเขาเป็นคนอำมหิต ไร้สัจจะ 72 00:05:01,403 --> 00:05:03,243 และไร้ความปรานี 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,643 มาเซอร์ มาห์มูดอยู่เบื้องหลังสกู๊ปข่าว นสพ.แท็บลอยด์ดังๆ หลายข่าว 74 00:05:07,723 --> 00:05:10,843 เช่น การเปิดโปงการล็อกผล การแข่งขันคริกเก็ตในปากีสถาน 75 00:05:10,963 --> 00:05:13,403 และแผนลักพาตัววิคตอเรีย เบ็คแฮม 76 00:05:15,843 --> 00:05:17,963 มาซสร้างภาพว่า 77 00:05:18,523 --> 00:05:21,043 เงินไม่ได้มีความหมายอะไรเลย 78 00:05:21,123 --> 00:05:23,963 และถ้าคุณอยู่ใกล้ๆ คุณจะหยิบไปก็ได้ 79 00:05:32,443 --> 00:05:33,523 ฉันไม่อยากพูดแบบนี้เลย 80 00:05:33,963 --> 00:05:36,803 แต่เขาเก่งมากในสิ่งที่เขาทำ 81 00:05:43,083 --> 00:05:49,083 ชีคลวงโลก 82 00:05:50,843 --> 00:05:52,643 วางชาไว้ใต้โต๊ะไหม พอล 83 00:05:52,723 --> 00:05:54,403 ผมจะให้คุณเข้าไปก่อน เชิญ 84 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 คนจะคิดว่าเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 85 00:05:59,603 --> 00:06:00,963 แต่มันเกิดขึ้นแล้ว 86 00:06:02,443 --> 00:06:03,643 มันอาจจะฟังแปลกๆ 87 00:06:03,723 --> 00:06:05,003 พอล สัมไร นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 88 00:06:05,083 --> 00:06:08,323 คุณอาจจะไม่เชื่อ แต่มันเกิดขึ้นจริงๆ 89 00:06:20,443 --> 00:06:22,323 เรามาย้อนกลับไปยุค 90 กัน 90 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 ผมเคยติดคุกข้อหาฉ้อโกง 91 00:06:27,483 --> 00:06:29,243 และเมื่อผมออกมา ผมก็ไม่มีงานทำ 92 00:06:30,043 --> 00:06:31,643 แต่ผมอยากเป็นนักข่าว 93 00:06:32,883 --> 00:06:35,243 ผมเลยติดต่อมาเซอร์ มาห์มูด 94 00:06:37,083 --> 00:06:39,603 เขายังไม่ได้ถูกเรียกว่าชีคปลอม เขาคือมาเซอร์ มาห์มูด 95 00:06:40,003 --> 00:06:42,723 แล้วเขาพูดกับผมว่า "อยากทำงานกับผมเหรอ 96 00:06:42,803 --> 00:06:45,043 "มาหาผมสิ เอาข่าวน่าสนใจมาด้วยนะ" 97 00:07:00,203 --> 00:07:02,963 ในเวลานั้น ผมเป็นที่รู้จักในชื่อ พิซซ่าแมน 98 00:07:03,043 --> 00:07:04,963 คนที่ส่งผลงานได้เสมอ 99 00:07:06,523 --> 00:07:10,603 คืนหนึ่งผมได้รับสายจากชายคนหนึ่ง ที่เรียกตัวเองว่า ดร.รังควานี 100 00:07:11,363 --> 00:07:14,843 เขาเป็นอายุรแพทย์อายุ 62 ปี ที่คนเคารพนับถือ 101 00:07:14,923 --> 00:07:19,323 รักครอบครัว แต่งงานมีลูกสาวสองคน มาจากโซลิฮัลในเบอร์มิงแฮม 102 00:07:19,643 --> 00:07:23,403 เขาอธิบายว่า "อย่าไปบอกใครนะ 103 00:07:23,923 --> 00:07:26,443 "ผมกำลังมีปัญหากับผู้หญิงคนหนึ่ง" 104 00:07:27,683 --> 00:07:30,323 เขามีชู้มา 15 ปีแล้ว 105 00:07:31,483 --> 00:07:32,643 และเธออ้างว่า 106 00:07:33,403 --> 00:07:35,643 เขาคือพ่อของลูกชายสามคนของเธอ 107 00:07:36,563 --> 00:07:39,443 เรื่องนี้จะทำให้เขาเสียชื่อเสียง 108 00:07:39,523 --> 00:07:42,283 ทั้งด้านการงานและส่วนตัว 109 00:07:42,963 --> 00:07:44,803 ดร.รังควานีพูดว่า 110 00:07:45,043 --> 00:07:46,723 เขาพูดว่า "คุณเคยติดคุก" 111 00:07:47,363 --> 00:07:49,403 ผมพูดว่า "ใช่ ผมเคยติดคุก" 112 00:07:49,483 --> 00:07:52,363 เขาว่า "คุณต้องรู้จักนักฆ่าแน่เลย ฆาตกรน่ะ" 113 00:07:52,443 --> 00:07:54,202 "ผมก็เจอบ้าง ใช่" 114 00:07:55,083 --> 00:07:56,523 เขาว่า "ผมต้องการให้ฆ่าเธอ" 115 00:07:59,163 --> 00:08:02,003 ผมบอกว่า "โอเค ผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง" 116 00:08:06,763 --> 00:08:08,603 ผมต้องตัดสินใจ 117 00:08:08,683 --> 00:08:09,923 หนึ่งคือ... 118 00:08:11,883 --> 00:08:12,963 ไปหาตำรวจ 119 00:08:14,123 --> 00:08:14,963 ซึ่งก็... 120 00:08:16,403 --> 00:08:18,243 เป็นสิ่งที่คนปกติจะทำ 121 00:08:19,203 --> 00:08:20,643 หรือไม่ก็ไปหามาซ 122 00:08:29,763 --> 00:08:30,723 ผมเลยโทรหามาซ 123 00:08:33,722 --> 00:08:35,923 และเขาพูดว่า "เอาละ เราจะทำแบบนี้นะ 124 00:08:36,003 --> 00:08:37,962 "ผมจะไปที่เบอร์มิงแฮม" 125 00:08:40,923 --> 00:08:43,923 เบอร์มิงแฮม ถนนนิว 126 00:08:44,043 --> 00:08:47,163 "เราจะจองห้องพัก ที่โรงแรมไฮแอทในเบอร์มิงแฮม 127 00:08:49,323 --> 00:08:51,683 "ผมจะเป็นนักฆ่ารับจ้าง" 128 00:08:52,123 --> 00:08:55,043 รังควานีไม่มีทางนึกว่า 129 00:08:55,123 --> 00:08:58,123 เขาคือนักข่าวของ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 130 00:09:00,363 --> 00:09:03,243 สิ่งแรกที่มาซทำในปฏิบัติการล่อซื้อก็คือ 131 00:09:03,323 --> 00:09:06,003 ติดเครื่องดักฟังไว้ตั้งแต่พื้นจรดเพดาน 132 00:09:07,563 --> 00:09:11,563 แล้วผมก็มีหน้าที่พารังควานีเข้ามาคุย 133 00:09:14,763 --> 00:09:17,043 ก๊อกๆ แล้วเราก็เดินเข้าไป 134 00:09:17,123 --> 00:09:20,243 ผมกวาดตามองไปทั่วห้อง 135 00:09:20,363 --> 00:09:23,803 สิ่งที่สะดุดตาผมที่สุดคือ กระเป๋าอเนกประสงค์ 136 00:09:23,883 --> 00:09:26,043 ที่วางอยู่บนโต๊ะ 137 00:09:30,283 --> 00:09:32,683 เราต้องจับรังควานีให้ได้คาหนังคาเขา 138 00:09:33,043 --> 00:09:34,563 เราต้องบันทึกภาพให้ได้ 139 00:09:36,443 --> 00:09:38,763 และคุณเห็นได้ชัดเจนในคลิป 140 00:09:38,803 --> 00:09:42,523 ว่ารังควานียอมรับว่า เขาอยากให้คนไปฆ่าชู้ของเขา 141 00:09:42,923 --> 00:09:44,323 บอกตามตรง มันน่าตกใจมาก 142 00:09:45,003 --> 00:09:47,003 คุณอยากให้มันดูเหมือนอุบัติเหตุหรือยังไง 143 00:09:47,243 --> 00:09:50,563 นั่นคือสิ่งที่ต้องทำ ผมให้คุณตัดสินใจส่วนนั้นทั้งหมด 144 00:09:50,683 --> 00:09:51,683 แต่คุณอยากให้เธอตาย 145 00:09:52,363 --> 00:09:54,643 ใช่ ไปให้พ้นจากชีวิตผม 146 00:09:58,443 --> 00:10:01,523 มาซพูดว่า "ตกลง ห้าพันปอนด์ จ่ายสด 147 00:10:01,563 --> 00:10:03,363 "คุณต้องจ่ายเงินล่วงหน้าครึ่งหนึ่ง 148 00:10:03,923 --> 00:10:06,043 "ส่วนอีกครึ่ง จ่ายเมื่องานเสร็จ" 149 00:10:14,803 --> 00:10:16,403 อีกไม่กี่วันต่อมา 150 00:10:16,483 --> 00:10:19,563 เราจัดให้มีการรับเงินจากหมอคนนั้น 151 00:10:21,763 --> 00:10:23,563 เราให้รถตู้จอดอยู่ใกล้จุดนัดพบ 152 00:10:24,443 --> 00:10:27,803 โดยมีช่างเทคนิคซ่อนอยู่ในนั้น พร้อมกับกล้องวิดีโอ 153 00:10:32,203 --> 00:10:36,403 เราต้องจับภาพดร.รังควานี ตอนที่ส่งมอบเงิน 154 00:10:36,683 --> 00:10:39,523 นั่นจะเป็นหลักฐานสำคัญที่แสดงเจตนา 155 00:10:41,003 --> 00:10:42,683 รังควานีเดินออกมา 156 00:10:42,803 --> 00:10:45,163 มาซพูดกับดร.รังควานีว่า 157 00:10:45,243 --> 00:10:46,683 "เอาละ เงินมัดจำอยู่ไหน" 158 00:10:47,203 --> 00:10:48,883 เขาควักซองจดหมายออกมา 159 00:10:48,923 --> 00:10:50,203 เป็นคลิปที่ไม่น่าเชื่อ 160 00:10:50,283 --> 00:10:51,803 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ คลิปภาพแอบถ่าย 161 00:10:51,883 --> 00:10:53,123 นั่นเงินใช่ไหม 162 00:10:53,203 --> 00:10:55,523 นั่นเป็นหลักฐานแสดงเจตนาที่สำคัญ 163 00:10:56,603 --> 00:10:58,163 แล้วมาซก็พูดว่า 164 00:10:58,243 --> 00:11:00,443 "เอาละ เราจะติดต่อไปเมื่องานเสร็จ" 165 00:11:01,363 --> 00:11:03,123 ภาพนั้นค่อนข้างสั่น 166 00:11:03,203 --> 00:11:06,243 แต่เราต้องจับปฏิกิริยาของหมอคนนั้น 167 00:11:08,523 --> 00:11:09,963 และตอนเดินกลับ 168 00:11:10,043 --> 00:11:13,203 รังควานีกำมือชูขึ้นกลางอากาศอย่างผู้ชนะ 169 00:11:19,203 --> 00:11:20,683 มาซพูดว่า "เขาเสร็จผมละ" 170 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 เมื่อวันศุกร์ผ่านไป 171 00:11:28,043 --> 00:11:31,163 มาซโทรมาหาผมเช้าวันเสาร์ เขาพูดว่า "เอาละ ทุกอย่างพร้อมแล้ว 172 00:11:31,243 --> 00:11:33,683 "เมื่อเขาโทรหาคุณ และเขาโทรแน่ 173 00:11:34,443 --> 00:11:38,243 "คุณก็บอกเขาไปว่ามันจะเกิดขึ้นวันนี้" 174 00:11:39,123 --> 00:11:41,123 เขาพูดว่า "คุณต้องทำให้เหมือนจริง" 175 00:11:42,643 --> 00:11:45,323 เขาว่า "พอเขาโทรมา คุณก็วิ่งไปรอบๆ ให้หอบ 176 00:11:45,923 --> 00:11:47,803 "เข้าใจไหม ทำให้เสียงคุณฟังดูขึงขัง 177 00:11:48,363 --> 00:11:50,843 "บันทึกการสนทนานั้น และทำให้สมจริง" 178 00:11:55,643 --> 00:11:56,963 เขาโทรมาในตอนบ่าย 179 00:11:57,523 --> 00:11:59,483 และผมจะไม่มีวันลืมคำพูดนั้น เขาโทรมา 180 00:11:59,843 --> 00:12:01,763 ผมรับสาย กดอัดเสียง 181 00:12:03,283 --> 00:12:04,963 "ครับๆ หมอ" 182 00:12:05,363 --> 00:12:07,403 และเขาพูดว่า "งานเสร็จหรือยัง" 183 00:12:09,123 --> 00:12:10,323 ผมพูดว่า "อะไรครับ" 184 00:12:11,403 --> 00:12:13,883 "เธอตายหรือยัง เรียบร้อยหรือยัง" 185 00:12:14,163 --> 00:12:15,803 ผมบอกว่า "ครับ เรียบร้อยแล้ว" 186 00:12:17,523 --> 00:12:19,883 เขาถูกจับกุมบ่ายวันเสาร์นั้น 187 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 ข่าวถูกตีพิมพ์วันอาทิตย์ 188 00:12:22,043 --> 00:12:23,843 เป็นข่าวสำคัญในหนังสือพิมพ์ 189 00:12:23,963 --> 00:12:26,483 หมอฉีดยาแรงให้เหยื่อ 190 00:12:26,563 --> 00:12:27,603 โดยมาเซอร์ มาห์มูด 191 00:12:31,283 --> 00:12:33,283 ดร.รังควานีเป็นที่เคารพนับถือ 192 00:12:33,763 --> 00:12:35,603 แต่ท่านผู้พิพากษาเอลเลียต 193 00:12:35,683 --> 00:12:38,683 บอกว่าเขากุเรื่องมากมายขึ้นมา 194 00:12:38,763 --> 00:12:40,643 เพื่อพยายามเลี่ยงว่าตนทำผิด 195 00:12:40,723 --> 00:12:42,763 และไม่มีท่าทางสำนึกแม้แต่นิดเดียว 196 00:12:45,563 --> 00:12:48,283 หลังจากดร.รังควานีถูกตัดสินว่ามีความผิด 197 00:12:48,363 --> 00:12:51,363 เขาถูกจำคุกเจ็ดปี 198 00:12:51,443 --> 00:12:53,603 ศาลยุติธรรม ควีนอลิซาเบธที่สอง 199 00:12:53,683 --> 00:12:57,603 ผมรู้สึกเป็นหนี้บุญคุณมาซ เพราะผมเคยเป็นนักโทษ 200 00:12:57,683 --> 00:13:01,363 และการคบค้าสมาคมกับมาซ ชื่อเสียงที่มาพร้อมกันนั้น 201 00:13:01,883 --> 00:13:03,803 ทำให้ผมกลับมามั่นใจในตัวเอง 202 00:13:03,883 --> 00:13:07,363 ว่าตอนนี้ผมกำลังทำสิ่งที่มีความหมาย 203 00:13:09,403 --> 00:13:10,963 ผมเป็นตำรวจมานานแล้ว 204 00:13:11,443 --> 00:13:13,643 และผมว่าเรื่องนี้คงจะไม่มาถึงศาล 205 00:13:14,043 --> 00:13:15,683 ถ้ามันไม่ใช่เพราะ... 206 00:13:16,363 --> 00:13:18,363 วิธีสืบสวนของหนังสือพิมพ์ 207 00:13:25,963 --> 00:13:29,203 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 208 00:13:31,723 --> 00:13:35,923 ยุค 90 คือยุคทอง ของนักข่าวนสพ.แท็บลอยด์ 209 00:13:36,923 --> 00:13:40,043 ลองนึกภาพโลกที่ไม่มีอินเทอร์เน็ต โลกที่ไม่มีโทรศัพท์มือถือ 210 00:13:40,683 --> 00:13:44,403 หนังสือพิมพ์นั่น คือที่ที่คุณได้รับข่าวสาร 211 00:13:45,323 --> 00:13:46,723 เราจึงมีอำนาจ 212 00:13:47,243 --> 00:13:49,483 ที่จะตีกรอบความคิดของผู้คน 213 00:13:59,243 --> 00:14:00,643 คนในยุคนี้ไม่ควรประมาท 214 00:14:00,723 --> 00:14:03,803 ความสำคัญของ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ ในยุค 90 215 00:14:03,883 --> 00:14:06,963 มันสำคัญมากๆ มันเป็นหนังสือพิมพ์ที่ทุกคนพูดถึง 216 00:14:07,043 --> 00:14:09,563 เป็นหนังสือพิมพ์วันอาทิตย์ ที่ขายดีที่สุดในโลก 217 00:14:09,803 --> 00:14:11,883 มีเรื่องอื้อฉาว เรื่องคนดัง 218 00:14:12,123 --> 00:14:14,283 หรือเรื่องนักการเมืองที่กระทำผิดอยู่เสมอ 219 00:14:14,363 --> 00:14:16,883 และคุณสามารถรู้ข่าว ได้จาก นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 220 00:14:17,043 --> 00:14:19,163 สกู๊ปพิเศษ! ความลับที่น่าอายของนักฟุตบอล 221 00:14:19,243 --> 00:14:21,203 นักร้องดังในการทะเลาะวิวาท 222 00:14:21,283 --> 00:14:25,443 สส.สำส่อนทำฉันท้อง 223 00:14:28,683 --> 00:14:29,523 นิวส์อินเตอร์แนชั่นแนล 224 00:14:29,603 --> 00:14:31,003 เดอะซันเดย์ไทม์ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 225 00:14:33,323 --> 00:14:36,723 มาเซอร์กับผมเป็นนักสืบแฝงตัว 226 00:14:36,803 --> 00:14:37,963 ให้ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 227 00:14:38,043 --> 00:14:39,803 แต่เราต่างกันโดยสิ้นเชิง 228 00:14:40,123 --> 00:14:43,523 เพราะผมทำเพื่อให้หนังสือพิมพ์ขายดี เพื่อให้ความบันเทิงและจี้เส้น 229 00:14:43,603 --> 00:14:47,723 เขาทำในฐานะทูตแห่งการล้างแค้น เพื่อส่งคนเข้าคุก 230 00:14:48,643 --> 00:14:51,563 แต่เขาไม่สุงสิงกับเรา เขาไม่ดื่มกับเรา 231 00:14:52,043 --> 00:14:55,083 เขาอยู่แต่กับคนในทีมเล็กๆ ของเขา 232 00:14:55,483 --> 00:14:58,843 ผมอยากเป็นเพื่อนกับเขา และขโมยคนที่เขารู้จักใจจะขาด 233 00:14:58,923 --> 00:15:01,443 จำได้ว่าผมเดินไปหาเขาและพูดว่า 234 00:15:01,523 --> 00:15:03,203 "ผมอยากร่วมงานกับคุณมาก" 235 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 และเขาตอบกลับมาว่า 236 00:15:07,203 --> 00:15:08,683 "อืม ไม่มีทาง" 237 00:15:16,883 --> 00:15:19,283 ผมเคยอยู่ในแก๊งของมาซ 238 00:15:19,603 --> 00:15:21,923 นั่นเป็นสิ่งที่น่าภาคภูมิใจ 239 00:15:24,003 --> 00:15:28,403 มันแทบจะเหมือนกับว่า เขาเป็นเจ้าหน้าที่สายลับ 240 00:15:29,243 --> 00:15:30,163 เป็นคนปริศนา 241 00:15:31,243 --> 00:15:34,443 สตีฟ เบอร์ตัน ช่างภาพของนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 242 00:15:34,763 --> 00:15:38,243 เป็นที่รู้กันดีว่า จะไม่มีรูปของมาซอยู่สะเปะสะปะ 243 00:15:38,323 --> 00:15:40,723 แน่นอนว่ามีรูปเขาอยู่ในรูปถ่ายจำนวนมาก 244 00:15:40,843 --> 00:15:42,723 แต่คุณจะส่งรูปให้ฝ่ายรูปภาพ 245 00:15:42,803 --> 00:15:46,323 แล้วพวกเขาจะใช้ปากกาเมจิกสีดำ ขีดคาดตาของเขา 246 00:15:51,323 --> 00:15:54,083 มาเซอร์สนุกกับการสวมบทบาท 247 00:15:54,163 --> 00:15:55,843 เขาสนุกกับการแสดงมาก 248 00:15:56,723 --> 00:15:59,443 คริสติน ฮาร์ต นักสืบเอกชนของนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 249 00:16:00,083 --> 00:16:03,963 เขามีท่าทางเป็นเหมือนเด็กคนหนึ่ง 250 00:16:04,043 --> 00:16:05,763 เหมือนเจ้าชายที่ยังเด็ก 251 00:16:10,083 --> 00:16:11,603 และเขาใช้ความเป็นเด็กนั้น 252 00:16:12,123 --> 00:16:15,763 ในการปลอมตัวที่ดีขึ้น เหมือนเด็กๆ ที่ชอบเล่นแต่งตัวเป็นคนโน้นคนนี้ 253 00:16:19,803 --> 00:16:22,723 ผมกับมาซสนิทกันมาก เราซี้ย่ำปึ้ก 254 00:16:23,043 --> 00:16:26,603 สตีฟ เกรย์สัน ช่างภาพของนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 255 00:16:27,123 --> 00:16:28,523 ผมทำหลายอย่างให้มาซ 256 00:16:29,203 --> 00:16:30,523 ผมเคยแต่งตัวเป็นคนอาหรับ 257 00:16:31,603 --> 00:16:32,963 เคยแต่งตัวเป็นผู้หญิง 258 00:16:33,323 --> 00:16:35,043 ผมติดเครื่องดักฟังให้มาซ 259 00:16:36,163 --> 00:16:37,883 อันที่จริง ผมทำทุกอย่างให้มาซ 260 00:16:44,683 --> 00:16:47,043 คนในทีมของมาเซอร์ทุกคน 261 00:16:47,123 --> 00:16:49,323 ล้วนเป็นคนไม่สมประกอบ ไม่มากก็น้อย 262 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 พวกเขาเข้ากับสังคมไม่ได้ และไม่ค่อยเข้าสังคม 263 00:16:52,963 --> 00:16:54,683 เพราะเขาก็ไม่เข้าสังคม 264 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 ในเวลานั้น 265 00:16:58,043 --> 00:17:00,523 มาซเป็นนักข่าวเอเชียเพียงคนเดียว ที่ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 266 00:17:02,883 --> 00:17:03,883 และในสมัยนั้น 267 00:17:03,963 --> 00:17:08,122 มีข้อจำกัดเกี่ยวกับ สิ่งที่นักข่าวเอเชียสามารถทำได้ 268 00:17:11,603 --> 00:17:14,362 มาซถูกจำกัดให้ทำเฉพาะข่าว ที่เกี่ยวกับชาวเอเชีย 269 00:17:14,803 --> 00:17:16,523 หรือข่าวเกี่ยวกับการเหยียดเชื้อชาติ 270 00:17:19,523 --> 00:17:22,243 ถ้ามาซขอทำข่าวเรื่องคนดัง 271 00:17:22,763 --> 00:17:25,362 หรือการทุจริตในสถาบันอังกฤษ 272 00:17:26,803 --> 00:17:29,123 บรรณาธิการก็ไม่ค่อยเห็นด้วย 273 00:17:31,363 --> 00:17:35,083 พวกเขามองไม่ออกว่า นักข่าวชาวเอเชียหรือผิวดำ 274 00:17:35,603 --> 00:17:38,803 จะเชื่อมโยงกับผู้อ่านผิวขาวได้อย่างไร 275 00:17:41,323 --> 00:17:44,443 เขาจึงตัดสินใจพลิกความคิดนั้น 276 00:17:46,003 --> 00:17:50,283 และเขาเรียนรู้ที่จะทำให้มันถึงขั้นสุด 277 00:17:50,763 --> 00:17:52,043 เพื่อให้ได้สิ่งที่เขาต้องการ 278 00:17:59,803 --> 00:18:02,603 มาซเกิดความคิดนี้ ชีคปลอม 279 00:18:17,923 --> 00:18:20,683 จริงๆ ก็เป็นความคิดที่อัจฉริยะนะ 280 00:18:23,923 --> 00:18:25,963 สมัยนั้นมีภาพลักษณ์ 281 00:18:26,043 --> 00:18:30,363 ชาวอาหรับที่รวยมหาศาล เดินทางมาลอนดอน 282 00:18:34,003 --> 00:18:35,523 ประมาณว่าโยกย้าย 283 00:18:35,603 --> 00:18:38,203 ความมั่งคั่งร่ำรวยของพวกเขามาที่นี่ 284 00:18:38,843 --> 00:18:40,843 ถึงขนาดที่ว่าพวกเขาจะทำอะไรก็ได้ 285 00:18:41,963 --> 00:18:45,043 พวกเขารวยจนไม่รู้จะรวยยังไง 286 00:18:45,123 --> 00:18:46,323 นีล วอลลิส นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 287 00:18:46,363 --> 00:18:49,723 และแค่อยู่ใกล้ความรวยนั้น ก็ทำให้ตะลึงแล้ว 288 00:18:54,843 --> 00:18:58,083 เนื่องจากคนธรรมดาทั่วไปไม่คุ้นเคย 289 00:18:58,123 --> 00:19:01,563 กับวัฒนธรรมอาหรับหรือชีค 290 00:19:01,603 --> 00:19:03,243 หรือสิ่งที่ชีคทำ 291 00:19:03,323 --> 00:19:06,283 สิ่งที่ชีคพูด ลักษณะที่ชีคแสดงออก 292 00:19:06,363 --> 00:19:10,203 ฉันจึงคิดว่ามาเซอร์สันนิษฐานว่า คนจะมีปฏิกิริยาตามอคติของตน 293 00:19:15,283 --> 00:19:17,363 มาซจึงเข้าถึง 294 00:19:17,523 --> 00:19:20,123 จิตวิญญาณแห่งยุคได้อย่างชาญฉลาด 295 00:19:21,443 --> 00:19:24,483 เขารู้ดีว่าเขาสามารถใช้ข้ออ้างว่า ได้รับการปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม 296 00:19:24,563 --> 00:19:25,963 เป็นไพ่ไม้ตายของเขา 297 00:19:30,483 --> 00:19:32,923 หนึ่งในวิธีปกติที่เขาใช้หาข่าว 298 00:19:33,003 --> 00:19:34,203 คือการโทรสายด่วน 299 00:19:34,603 --> 00:19:36,283 ซึ่งลงโฆษณาเป็นประจำ 300 00:19:36,683 --> 00:19:39,203 ทุกสัปดาห์ใน นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 301 00:19:40,203 --> 00:19:43,563 "คุณรู้เรื่องอื้อฉาว ที่มาเซอร์ มาห์มูดสืบสวนได้ไหม 302 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 "โทรหาเราสิ 303 00:19:45,763 --> 00:19:46,843 "เราจ่ายให้มากที่สุด" 304 00:19:50,763 --> 00:19:52,443 นี่จูงใจหลายคน... 305 00:19:53,003 --> 00:19:54,603 คนจำนวนมากโทรเข้ามา 306 00:20:01,243 --> 00:20:04,803 กว่ามาเซอร์ มาห์มูด จะกลายมาเป็นชีคปลอมได้ 307 00:20:04,843 --> 00:20:06,003 ต้องใช้เวลา 308 00:20:06,323 --> 00:20:07,803 และเขาต้องเริ่มจากจุดเล็กๆ 309 00:20:07,843 --> 00:20:10,843 เขาจะคาดหวัง ทำข่าวใหญ่ของคนดังเลยทันทีไม่ได้ 310 00:20:10,923 --> 00:20:12,723 ถ้าเขายังไม่ได้ฝึกฝีมือ 311 00:20:13,763 --> 00:20:15,923 ฉันคิดว่าวิธีหนึ่งที่เขาทำคือ 312 00:20:16,003 --> 00:20:18,803 การเริ่มจากคนที่เป็นที่รู้จักน้อยๆ 313 00:20:19,243 --> 00:20:21,003 อาจจะเป็นคนที่... 314 00:20:21,803 --> 00:20:26,123 ปั่นหัวได้ง่ายกว่า ให้เชื่อสถานการณ์ที่เขาสร้างขึ้น 315 00:20:29,363 --> 00:20:34,363 วันหนึ่งเขาได้รับแจ้งเบาะแส เรื่องเอ็มม่า มอร์แกน 316 00:20:35,123 --> 00:20:36,123 เบาะแสที่ดีมาก 317 00:20:37,003 --> 00:20:40,283 เอ็มม่า มอร์แกนเป็นหนึ่งในสาวที่ดังสุด ในคอลัมน์ เพจทรี ในเวลานั้น 318 00:20:41,683 --> 00:20:43,563 และเราได้ยินว่าเธอใช้ยาเสพติด 319 00:20:43,723 --> 00:20:45,123 สุดเร่าร้อน 320 00:20:45,243 --> 00:20:49,083 มันเหมาะมากที่จะให้มาซ ลองการเป็นชีคปลอม 321 00:20:49,523 --> 00:20:51,123 ปี 1996 322 00:20:51,243 --> 00:20:53,803 ตอนนั้นฉันอายุ 24 323 00:20:53,843 --> 00:20:56,443 และเป็นนางแบบนู้ดในยุค 90 324 00:20:56,523 --> 00:20:59,483 เป็นนางแบบให้นสพ.แท็บลอยด์ทุกฉบับ เดอะซัน และ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 325 00:21:00,043 --> 00:21:03,083 หลักๆ แล้ว เพจทรี คือ คอลัมน์นางแบบโป๊ท่อนบน 326 00:21:03,123 --> 00:21:05,843 ในหน้าสามของหนังสือพิมพ์ เดอะซัน 327 00:21:05,923 --> 00:21:08,323 ซึ่งหลายคนมองว่า "ทำแบบนั้นทำไม" 328 00:21:08,363 --> 00:21:09,563 แต่มันเป็นที่นิยม 329 00:21:11,043 --> 00:21:13,243 ฉันว่า สาวๆ เพจทรี ในสมัยนั้น 330 00:21:13,323 --> 00:21:15,723 เทียบได้กับรายการ เลิฟไอแลนด์ 331 00:21:15,843 --> 00:21:17,563 พวกเธอไม่ได้เดินโชว์หน้าอก 332 00:21:17,603 --> 00:21:19,963 แต่เราก็เห็นแก้มก้นเต็มไปหมด 333 00:21:20,043 --> 00:21:22,843 มันเป็นความนิยม มันเป็นชื่อเสียง 334 00:21:30,483 --> 00:21:32,963 ผมคุยกับมาเซอร์และเขาพูดว่า 335 00:21:33,043 --> 00:21:36,043 "เราจะต้องวางแผน ว่าจะเปิดโปงเธอยังไง" 336 00:21:37,803 --> 00:21:40,083 เขาพูดว่า "ปฏิทินเป็นไง น่าจะดี" 337 00:21:40,243 --> 00:21:42,603 เสนอเงินให้เธอเยอะๆ 338 00:21:44,843 --> 00:21:45,763 ผมโทรหาเอ็มม่า 339 00:21:45,843 --> 00:21:49,123 และพูดว่า "เรามีโอกาสที่ดีมากๆ ให้คุณ" 340 00:21:49,283 --> 00:21:51,923 ผมบอกเธอว่ามีชีคอาหรับมาเกี่ยวข้อง 341 00:21:54,323 --> 00:21:55,923 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันโชคดีมาก 342 00:21:56,003 --> 00:21:58,203 ฉันรู้สึกดีใจและตื่นเต้นมาก 343 00:21:58,283 --> 00:22:00,763 มันเป็นงานในฝันของฉันเลย 344 00:22:00,923 --> 00:22:03,723 มันรู้สึกเหมือนถูกรางวัลแจ็คพอตน่ะ 345 00:22:03,803 --> 00:22:05,403 ฉันตื่นเต้นมากๆ 346 00:22:08,883 --> 00:22:10,403 และผมถามมาซว่า 347 00:22:10,483 --> 00:22:12,283 "เราจะทำให้เธอเสพโคเคนได้ยังไง" 348 00:22:17,083 --> 00:22:19,323 เรานั่งเครื่องบินไปยังเกาะลันซาโรเต 349 00:22:20,723 --> 00:22:24,883 เครื่องบินลงจอด และเรากำลังเดินอยู่ในห้องโถงขาเข้า 350 00:22:25,643 --> 00:22:28,003 แล้วฉันก็เห็นใครบางคนที่ฉันรู้จัก 351 00:22:28,603 --> 00:22:30,003 เขาชื่อบิลลี่ 352 00:22:31,723 --> 00:22:32,603 มาซบอกผมว่า 353 00:22:32,683 --> 00:22:36,163 คนที่โทรมาแจ้งเบาะแส คือผู้ชายชื่อบิลลี่ 354 00:22:36,283 --> 00:22:40,243 บิลลี่คนนี้น่าจะเป็นเพื่อนของเอ็มม่า 355 00:22:43,243 --> 00:22:47,483 ฉันรู้จักบิลลี่ เมื่อตอนที่ฉันมาถ่ายแบบที่ลันซาโรเต 356 00:22:47,563 --> 00:22:49,243 ฉันพูดว่า "คุณมาทำอะไรที่นี่" 357 00:22:49,323 --> 00:22:50,843 เขาบอกว่า "ผมคือบอดี้การ์ดของคุณ" 358 00:22:50,923 --> 00:22:54,243 ฉันนึกในใจ "โอ้โฮ ชีคหาบอดี้การ์ดให้ฉัน" 359 00:22:54,323 --> 00:22:56,683 มันยิ่งทำให้ฉันรู้สึกเป็นคนพิเศษสุดๆ 360 00:22:59,723 --> 00:23:03,563 แล้วมาซบอกว่าบิลลี่ เพื่อนของเอ็มม่าจะเป็นคนจัดหายาเสพติด 361 00:23:12,923 --> 00:23:14,323 พอฉันไปถึงโรงแรม 362 00:23:14,723 --> 00:23:18,163 สตีฟโบกมืออำลาและบอกว่า "สั่งอาหารได้ตามสบายเลยนะ 363 00:23:18,243 --> 00:23:21,123 "ชีคจะเป็นคนจ่ายให้คุณทั้งหมด 364 00:23:21,203 --> 00:23:23,043 "สั่งได้ทุกอย่าง" 365 00:23:24,963 --> 00:23:26,203 พอไปถึงโรงแรม 366 00:23:26,563 --> 00:23:28,563 ผมก็โทรหามาซและบอกว่า 367 00:23:29,043 --> 00:23:31,763 "เธอมาถึงแล้ว ได้เวลาปฏิบัติการล่อซื้อ" 368 00:23:37,363 --> 00:23:39,403 เราต้องอัดเสียงและถ่ายภาพ 369 00:23:39,723 --> 00:23:41,163 เราต้องถ่ายคลิป 370 00:23:41,243 --> 00:23:43,283 ถ้าไม่ทำแบบนั้น ก็ไม่มีข่าว 371 00:23:43,963 --> 00:23:46,483 มาเซอร์เข้ามาในห้องพัก 372 00:23:46,963 --> 00:23:49,123 ขณะที่ผมกำลังติดตั้งกล้อง 373 00:23:51,003 --> 00:23:56,403 มีเครื่องทำความร้อน ที่มีไม้ระแนงปิดอยู่ด้านหน้า 374 00:23:56,483 --> 00:23:58,403 ผมจึงติดกล้องไว้ในนั้น 375 00:24:00,203 --> 00:24:02,603 มาซทำท่าวางโคเคนลง 376 00:24:02,683 --> 00:24:04,563 และเขาทำแบบนี้ สุดยอด 377 00:24:04,683 --> 00:24:06,083 สุดยอดที่สุด 378 00:24:06,603 --> 00:24:07,843 ห้องเรียบร้อยแล้ว 379 00:24:08,363 --> 00:24:09,763 กล้องพร้อมแล้ว 380 00:24:09,843 --> 00:24:12,083 เสียงพร้อมแล้ว ทุกอย่างพร้อมแล้ว 381 00:24:12,443 --> 00:24:13,403 เหลือก็แต่... 382 00:24:14,363 --> 00:24:15,883 ให้เอ็มม่าเข้ามา 383 00:24:23,043 --> 00:24:24,683 ฉันจำได้ว่าเดินไปตามทางเดิน 384 00:24:24,803 --> 00:24:27,883 ฉันกำลังจะเคาะประตู แล้วคิดว่า "อูย" ฉันประหม่าไปหมด 385 00:24:27,963 --> 00:24:28,963 ฉันเคาะประตู 386 00:24:32,843 --> 00:24:35,643 พอเอ็มม่าเดินเข้ามา มาซก็ทักทายเธอ 387 00:24:35,723 --> 00:24:38,643 เขาไม่ได้ใส่ชุดคลุม เขาแค่ใส่สูท 388 00:24:38,723 --> 00:24:41,323 และเขาทักทายเธอด้วยมือสองข้าง 389 00:24:41,403 --> 00:24:43,083 อย่างกับเขาเป็นเจ้าชายอาหรับ 390 00:24:44,483 --> 00:24:45,843 และเขาชอบพูดจายกยอ 391 00:24:45,923 --> 00:24:47,403 "ผมว่าคุณเป็นคนสวย 392 00:24:47,523 --> 00:24:50,963 "ผมว่าคุณจะวิเศษมาก วิเศษที่สุดในปฏิทิน" 393 00:24:53,123 --> 00:24:55,523 เขาแต่งตัวภูมิฐานมาก 394 00:24:55,643 --> 00:24:57,923 ฉันสังเกตเห็นผิวเขาผุดผ่อง 395 00:24:58,003 --> 00:25:00,123 เล็บเขาสะอาดสะอ้าน 396 00:25:00,203 --> 00:25:03,643 เขาสวมนาฬิกาทองเรือนใหญ่ที่ข้อมือ 397 00:25:06,723 --> 00:25:10,643 ตอนนั้นฉันคิดว่า เขาดูมีระดับและมีเสน่ห์มาก 398 00:25:13,123 --> 00:25:14,643 แล้วก็มีแชมเปญอยู่ตรงนั้น 399 00:25:16,123 --> 00:25:17,843 บิลลี่ก็อยู่ในห้องนั้น 400 00:25:20,523 --> 00:25:24,523 บรรยากาศในห้องพักวิเศษมาก 401 00:25:24,603 --> 00:25:26,723 แต่ผมวิตก 402 00:25:27,243 --> 00:25:31,603 เพราะมันน่าวิตกเสมอ เวลาที่ติดตั้งกล้องพวกนี้ 403 00:25:32,483 --> 00:25:34,883 เพราะมันอาจตกลงมาที่พื้น 404 00:25:34,963 --> 00:25:36,963 แบตเตอรี่อาจหมด 405 00:25:37,043 --> 00:25:39,443 ตอนที่เธอกำลังจะสูดโคเคนก็ได้ 406 00:25:40,083 --> 00:25:43,923 ผมจึงวิตกตลอดเวลา เพราะมันต้องใช้การได้ 407 00:25:50,643 --> 00:25:54,163 บิลลี่พูดโพล่งขึ้นมาว่า "สูดโคเคนหน่อยไหม" 408 00:25:58,963 --> 00:26:00,563 และเธอก็ค่อนข้าง... 409 00:26:01,683 --> 00:26:03,883 ไม่ใช่ตกใจ แต่เธอดู 410 00:26:03,963 --> 00:26:05,443 หงุดหงิดก็ว่าได้ 411 00:26:05,803 --> 00:26:08,923 ผมว่าเธอคงอึดอัดใจนิดๆ มาซจึงพูดว่า 412 00:26:09,003 --> 00:26:12,203 "เอาเลย เราไม่สนๆ ไม่มีปัญหาหรอก" 413 00:26:12,283 --> 00:26:14,923 และเขาทำท่าแบบคนอาหรับ 414 00:26:17,923 --> 00:26:20,803 เขาเห็นฉันปฏิเสธเลยพูดว่า "ไม่ๆ เอาเลย" 415 00:26:20,883 --> 00:26:22,923 ฉันจำคำพูดเป๊ะๆ ไม่ได้ 416 00:26:23,003 --> 00:26:26,723 แต่เขาคะยั้นคะยอฉันให้เสพโคเคน 417 00:26:26,843 --> 00:26:31,363 ฉันอาจจะเคยลองเสพโคเคน แค่ไม่กี่ครั้งก่อนนี้ 418 00:26:31,443 --> 00:26:33,283 และไม่เคยชอบเลย 419 00:26:33,403 --> 00:26:36,643 แต่ฉันคิดในใจว่าถ้าฉันปฏิเสธ 420 00:26:37,083 --> 00:26:38,363 มันอาจทำให้ฉันเสียงานนี้ก็ได้ 421 00:26:39,203 --> 00:26:41,323 ฉันก็เลยเสพโคเคน 422 00:26:42,843 --> 00:26:44,763 คิดในใจว่าทีนี้เขาจะชอบฉัน 423 00:26:48,603 --> 00:26:50,683 มาซดีใจสุดๆ 424 00:26:50,763 --> 00:26:52,203 เขาพูดว่า "เธอเสร็จเราแล้ว" 425 00:26:56,163 --> 00:26:57,883 การปลอมเป็นชีคได้ผล 426 00:27:00,363 --> 00:27:01,803 แต่มาซต้องการมากกว่านั้น 427 00:27:12,443 --> 00:27:16,363 ต่อมาท่านชีคก็ลุกขึ้น และเดินออกไปที่ระเบียง 428 00:27:16,443 --> 00:27:17,403 และเขาเรียกฉัน 429 00:27:17,723 --> 00:27:20,363 เขาถามว่า ฉันจะหาโคเคนให้เขาได้หรือไม่ 430 00:27:22,083 --> 00:27:25,003 ฉันแปลกใจนิดหน่อยแล้วบอกเขาว่า 431 00:27:25,083 --> 00:27:27,043 "เอ่อ บิลลี่... 432 00:27:27,243 --> 00:27:29,963 "คุณจ้างเขามา เขาขายโคเคน 433 00:27:30,963 --> 00:27:33,123 "ซื้อจากเขาสิ ฉันไม่มีโคเคน" 434 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 แล้วเขาจ้องตาฉันและพูดว่า 435 00:27:36,203 --> 00:27:38,363 "ผมไม่ไว้ใจเขา" เขาพูดว่า "ผมไว้ใจคุณ" 436 00:27:39,443 --> 00:27:42,683 เขาพูดว่า "ผมอยากให้คุณ ซื้อโคเคนจากบิลลี่ 437 00:27:42,763 --> 00:27:45,203 "แล้วคุณเอามาให้ผมที่ห้อง 438 00:27:45,283 --> 00:27:46,683 "หลังจากเรากลับจากดินเนอร์" 439 00:27:47,243 --> 00:27:51,523 ณ ตอนนั้นฉันวิตกว่า ถ้าฉันเข้าไปในห้องเขา 440 00:27:51,603 --> 00:27:53,203 เขาจะโน้มน้าวให้ฉันมีเซ็กซ์ด้วย 441 00:27:53,283 --> 00:27:56,123 ฉันจะปฏิเสธและอาจทำให้เสียงาน 442 00:27:56,203 --> 00:27:59,043 บิลลี่คิดแผนขึ้นมาเพื่อปกป้องฉัน 443 00:28:00,043 --> 00:28:02,203 และแผนนั้นคือ... 444 00:28:03,363 --> 00:28:07,483 สอดโคเคนเข้าไปใต้ประตูห้องพักของเขา 445 00:28:08,803 --> 00:28:10,123 ดันมันเข้าไปเงียบๆ 446 00:28:11,923 --> 00:28:15,283 เดินออกมา แล้วส่งข้อความหาเขาว่า 447 00:28:15,363 --> 00:28:16,643 "ฉันสอดมันให้ทางประตูแล้ว" 448 00:28:17,243 --> 00:28:18,323 และนั่นคือสิ่งที่ฉันทำ 449 00:28:35,643 --> 00:28:37,483 โป๊ะแตก! 450 00:28:37,563 --> 00:28:39,843 สาวเพจทรีเสพยา 451 00:28:39,923 --> 00:28:41,443 เขาลองเป็นชีคปลอม 452 00:28:42,123 --> 00:28:43,923 และพบว่าได้ผลดีมาก 453 00:28:44,723 --> 00:28:47,603 เขารอดตัวจากการลงโทษต่างๆ 454 00:28:48,803 --> 00:28:49,963 เขาก็เลยได้ใจ 455 00:28:56,723 --> 00:28:59,683 ฉันคิดว่ามาเซอร์ มาห์มูด ชอบการปลอมตัวเป็นชีคมาก 456 00:28:59,763 --> 00:29:01,723 มันคือการทำข่าวที่ใช้การแสดง 457 00:29:03,643 --> 00:29:05,723 เสื้อคลุมแบบอาหรับ ในการปลอมตัวเป็นชีค 458 00:29:05,803 --> 00:29:09,243 คือวิธีการที่มาเซอร์ มาห์มูดใช้ เข้าสู่โลกคนรวย 459 00:29:09,323 --> 00:29:11,163 ทรงพลัง และมีอิทธิพล 460 00:29:11,243 --> 00:29:14,403 กลางวันเป็นคนรวย กลางคืนค้ายา สกู๊ปพิเศษ! 461 00:29:14,963 --> 00:29:17,843 ฉันอ่านเรื่องราวทั้งหมด แล้วร้องไห้โฮ 462 00:29:18,363 --> 00:29:22,043 มีภาพฉันในหนังสือพิมพ์ ในฐานะแม่ค้ายา 463 00:29:22,923 --> 00:29:24,083 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 464 00:29:24,683 --> 00:29:27,043 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย หลังจากนั้นฉันก็ตระหนักว่า 465 00:29:27,123 --> 00:29:29,403 ชีคคนนั้นไม่ใช่ชีคจริงๆ 466 00:29:29,563 --> 00:29:32,643 เขาคือนักข่าวจาก นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ ที่ปลอมตัวมา 467 00:29:32,723 --> 00:29:35,643 และเขาชื่อมาเซอร์ มาห์มูด 468 00:29:35,723 --> 00:29:38,283 สกู๊ปพิเศษ โดยมาเซอร์ มาห์มูด 469 00:29:38,363 --> 00:29:39,883 ฉันทั้งช็อก ตกใจกลัว 470 00:29:39,963 --> 00:29:43,043 อับอายขายหน้าว่าคนจะคิดยังไง... 471 00:29:44,283 --> 00:29:48,163 ฉันร้องไห้ไม่หยุด 472 00:29:49,003 --> 00:29:51,483 ภายในหนึ่งสัปดาห์ที่ข่าวแพร่ออกมา 473 00:29:51,603 --> 00:29:55,043 ฉันก็ถูกเจ้าของอะพาร์ตเมนต์ไล่ 474 00:29:55,123 --> 00:29:57,163 หนังสือพิมพ์ เดอะซัน เลิกจ้างฉัน 475 00:29:57,883 --> 00:29:59,963 ฉันโทรไปหาบริษัทตัวแทนของฉัน 476 00:30:00,043 --> 00:30:02,803 เราเคยโทรศัพท์คุยกัน ทุกวันตอนห้าโมงเย็น 477 00:30:02,883 --> 00:30:05,563 เพื่อดูว่าวันรุ่งขึ้นมีงานอะไรบ้าง 478 00:30:06,203 --> 00:30:07,043 ก็ไม่มีเลย 479 00:30:09,643 --> 00:30:14,283 มาเซอร์ มาห์มูด แก้ตัวเรื่องวิธีทำงานของเขาเสมอ 480 00:30:14,363 --> 00:30:16,443 มีคนวิจารณ์วิธีการทำงานของคุณ 481 00:30:16,523 --> 00:30:18,643 หลักๆ คือคุณคะยั้นคะยอ 482 00:30:18,723 --> 00:30:21,123 ให้คนกระทำผิดกฎหมาย ที่พวกเขาคงไม่ทำ 483 00:30:21,203 --> 00:30:24,283 ถ้าคุณไม่ได้เสนอสิ่งล่อใจหรืออะไรก็ตาม 484 00:30:24,363 --> 00:30:26,803 มันเป็นข้อโต้แย้งที่ออกมาซ้ำแล้วซ้ำอีก 485 00:30:26,883 --> 00:30:30,363 ไซม่อน คุณเป็นคนดัง คุณเป็นที่รู้จัก 486 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 เป็นไปได้เหรอที่ผมจะโน้มน้าวให้คุณ ขายโคเคนให้ผมน่ะ 487 00:30:33,883 --> 00:30:35,083 รับรองว่าไม่ได้ 488 00:30:35,163 --> 00:30:37,563 ไม่ว่าผมจะแต่งตัวเป็นชีค หรือชาวซิกข์หรืออะไรก็ตาม 489 00:30:37,643 --> 00:30:38,923 คุณคงไม่ขายโคเคน 490 00:30:39,003 --> 00:30:41,283 คนที่เราเปิดโปงคือคนที่ทำอยู่แล้ว 491 00:30:43,483 --> 00:30:47,243 ถ้าคุณอยากเข้าใจมาซ และสิ่งที่ทำให้เขา... 492 00:30:48,403 --> 00:30:49,323 เป็นแบบที่เขาเป็น 493 00:30:49,963 --> 00:30:52,243 คุณก็ต้องย้อนกลับไปดูภูมิหลังของเขา 494 00:30:56,043 --> 00:30:59,603 มาซกับผมโตมาในเบอร์มิงแฮม 495 00:31:00,723 --> 00:31:04,363 เบอร์มิงแฮม 496 00:31:11,563 --> 00:31:15,683 มาเซอร์ มาห์มูด ปี 1985 497 00:31:33,683 --> 00:31:36,323 นี่คือคนที่มีภูมิหลัง เป็นคนเอเชียชาวปากีสถาน 498 00:31:37,243 --> 00:31:39,603 พ่อของมาซเป็นนักข่าวชาวปากีสถาน 499 00:31:39,683 --> 00:31:40,603 สุลต่าน มาห์มูด พ่อมาห์มูด 500 00:31:40,883 --> 00:31:43,043 ทำงานให้นิตยสารภาษาอูรดู 501 00:31:44,323 --> 00:31:47,763 และถูกจำกัดให้ทำเฉพาะข่าว ที่เกี่ยวกับชุมชนของตัวเอง 502 00:31:51,123 --> 00:31:56,243 มาซเกลียดการถูกจำกัดให้ทำข่าว เฉพาะหนังสือพิมพ์เอเชียท้องถิ่น 503 00:31:56,323 --> 00:31:57,403 เหมือนพ่อของเขา 504 00:31:57,883 --> 00:32:01,003 แต่เมื่อเขาพยายาม เข้าสู่การทำข่าวในสื่อใหญ่ๆ 505 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 เขากลับเจอทางตัน 506 00:32:03,283 --> 00:32:07,043 ในยุค 80 อังกฤษเป็นประเทศที่แบ่งแยกอย่างมาก 507 00:32:07,123 --> 00:32:08,123 พวกปากีฯ ออกไปซะ 508 00:32:08,243 --> 00:32:10,563 มีการเหยียดเชื้อชาติอย่างหนัก 509 00:32:10,643 --> 00:32:14,883 และเป็นเรื่องยากมาก ที่ชนกลุ่มน้อยชาวเอเชีย 510 00:32:14,963 --> 00:32:17,843 จะได้งานทำในสื่อใหญ่ 511 00:32:21,283 --> 00:32:23,723 สำหรับผม การเข้าสู่วงการทำข่าว เป็นเรื่องยากมาก 512 00:32:24,643 --> 00:32:26,563 ผมอยากทำงาน ให้หนังสือพิมพ์ท้องถิ่นของผม 513 00:32:26,643 --> 00:32:29,563 แต่ผมถูกปฏิเสธสองปีซ้อน เพราะประสบการณ์การทำงาน 514 00:32:29,763 --> 00:32:31,363 สมัยนั้นเป็นเรื่องยากสำหรับชาวเอเชีย 515 00:32:31,483 --> 00:32:34,603 ในเวลานั้นผมรู้สึกว่าผมถูกเลือกปฏิบัติ 516 00:32:35,043 --> 00:32:37,403 แต่สมัยนั้นไม่มีชาวเอเชียในวงการสื่อ 517 00:32:40,003 --> 00:32:41,443 วิธีที่เขาใช้เข้าสู่วงการทำข่าว 518 00:32:41,523 --> 00:32:44,123 แสดงให้คุณเห็นทุกอย่าง เกี่ยวกับมาเซอร์ มาห์มูดในตอนนั้น 519 00:32:44,203 --> 00:32:46,963 และมาเซอร์ มาห์มูด ตลอดการเป็นนักข่าวอาชีพของเขา 520 00:32:47,043 --> 00:32:48,603 มันชัดเจนมาตั้งแต่เริ่มแรกว่า 521 00:32:48,683 --> 00:32:51,483 มาเซอร์ มาห์มูด พร้อมที่จะทำทุกวิถีทาง 522 00:32:51,563 --> 00:32:54,003 แม้จะต้องเปิดโปงเพื่อนของครอบครัว 523 00:32:54,083 --> 00:32:55,803 ที่เขาพบระหว่างกินมื้อค่ำในครอบครัว 524 00:32:55,923 --> 00:32:59,283 ถ้าคนนั้นพูดว่าได้แอบละเมิดลิขสิทธิ์วิดีโอ 525 00:33:02,843 --> 00:33:07,203 เขานำข้อมูลนั้นไปให้ฝ่ายข่าว และพวกเขาก็เปลี่ยนมันให้เป็นข่าว 526 00:33:07,283 --> 00:33:10,443 แล้วทันใดนั้นเขาก็มีหนทาง เข้าสู่โลกการทำข่าว 527 00:33:13,683 --> 00:33:14,723 ผมโทรบอกพวกเขาว่า 528 00:33:14,803 --> 00:33:18,963 "ผมรู้จักแก๊งที่ทำเทปเถื่อน คุณสนใจไหม" 529 00:33:19,363 --> 00:33:22,523 แน่นอนว่าพวกเขาสนใจ และพูดว่า "มาคุยกับเราสิ" 530 00:33:23,523 --> 00:33:25,883 แต่คุณได้ยินเรื่องนั้น 531 00:33:25,963 --> 00:33:28,443 ตอนที่นั่งล้อมวงกินมื้อค่ำกับครอบครัว ไม่ใช่เหรอ แล้วเป็นไง 532 00:33:28,523 --> 00:33:29,883 ผมรู้ ก็ไม่ค่อยดี 533 00:33:29,963 --> 00:33:33,243 พ่อแม่ผมรู้สึกว่าไม่ควรทำแบบนี้ 534 00:33:33,323 --> 00:33:35,523 ผมถูกมองว่าเป็นสายให้ตำรวจ 535 00:33:37,523 --> 00:33:39,163 ค่ะ เขาเป็นคนมุ่งมั่น 536 00:33:39,563 --> 00:33:42,003 แน่วแน่ และทะเยอทะยาน 537 00:33:42,763 --> 00:33:45,603 และเต็มใจที่จะทำแทบทุกวิถีทาง 538 00:33:45,683 --> 00:33:46,963 พบการละเมิดลิขสิทธิ์ครั้งใหญ่ 539 00:33:47,043 --> 00:33:50,683 และหลังจาก ข่าวการละเมิดลิขสิทธิ์วิดีโอนั้นแล้ว 540 00:33:50,763 --> 00:33:54,363 มาซบอกฉันว่า พ่อเขาโกรธหัวฟัดหัวเหวี่ยง 541 00:33:55,203 --> 00:33:56,843 ขู่ว่าจะไล่เขาออกจากบ้าน 542 00:33:56,923 --> 00:33:58,763 บอกว่ามาซทำให้ ชื่อเสียงครอบครัวเสื่อมเสีย 543 00:33:58,843 --> 00:34:01,323 แต่มาซไม่สนใจ เขาสนใจแต่การได้ข่าวเท่านั้น 544 00:34:01,403 --> 00:34:03,163 และเขาก็ได้มา เขาไม่ปรานีใคร 545 00:34:03,243 --> 00:34:05,443 และเพราะอย่างนั้น เขาถึงทำอาชีพนี้ต่อไป 546 00:34:14,523 --> 00:34:16,202 เราถูกกดดันอย่างมาก 547 00:34:16,883 --> 00:34:19,483 เป็นเด็กรุ่นแรกที่... 548 00:34:20,803 --> 00:34:21,643 ต้องประสบความสำเร็จ 549 00:34:21,803 --> 00:34:23,843 สิ่งสำคัญไม่ใช่การได้ตำแหน่งหรูๆ 550 00:34:23,923 --> 00:34:25,443 สิ่งสำคัญคือการมีรายได้สูง 551 00:34:25,523 --> 00:34:28,043 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ ที่พ่อแม่เราต้องการ 552 00:34:29,563 --> 00:34:32,202 ผมมองว่าการเป็นนักข่าว 553 00:34:32,242 --> 00:34:34,843 คือโอกาสทำเงิน 554 00:34:34,923 --> 00:34:36,963 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเงินขับเคลื่อนเขา 555 00:34:37,043 --> 00:34:39,883 เพราะเงินเท่ากับความสำเร็จ 556 00:34:42,403 --> 00:34:45,363 มาซเป็นพวกหิวข่าว 557 00:34:45,883 --> 00:34:49,963 เหมือนคนติดยา เขาต้องการ ให้ข่าวถัดไปของเขาใหญ่ขึ้น ดังมากขึ้น 558 00:34:50,043 --> 00:34:53,242 มาซต้องการข่าวที่ใหญ่กว่า ดีกว่าเสมอ 559 00:34:55,883 --> 00:34:58,523 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ ชอบเรื่องกีฬา 560 00:34:58,603 --> 00:35:00,083 เรื่องเซ็กซ์ เรื่องอื้อฉาว 561 00:35:00,203 --> 00:35:02,683 และถ้าคุณหาข่าวที่มีทั้งสามอย่างได้ 562 00:35:02,803 --> 00:35:04,683 ก็เหมือนคุณถูกรางวัลแจ็คพอต 563 00:35:06,403 --> 00:35:09,123 ปี 1998 564 00:35:09,683 --> 00:35:10,963 ถ้าคุณไม่รู้มาก่อน 565 00:35:11,043 --> 00:35:13,043 พรีเมียร์ลีกของอังกฤษ กำลังจะเริ่มวันพรุ่งนี้ 566 00:35:13,123 --> 00:35:15,723 เชลซี ผู้ชนะถ้วยเอฟเอคัพ 567 00:35:16,403 --> 00:35:20,323 ฟุตบอลเป็นเรื่องใหญ่ สำหรับ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 568 00:35:20,963 --> 00:35:23,803 เราออกหาข่าว 569 00:35:23,883 --> 00:35:25,483 เกี่ยวกับนักฟุตบอลเสมอ 570 00:35:26,643 --> 00:35:28,163 โดยปกติก็ไม่เกี่ยวกับฟุตบอล 571 00:35:30,203 --> 00:35:32,683 ในเวลานั้นทีมสโมสรฟุตบอล นิวคาสเซิลยูไนเต็ด 572 00:35:32,803 --> 00:35:35,163 เป็นหนึ่งในทีมชั้นนำในพรีเมียร์ลีก 573 00:35:37,243 --> 00:35:41,203 มาซได้รับเบาะแสว่า เฟร็ดดี้ เชพเพิร์ด ประธานสโมสร 574 00:35:41,723 --> 00:35:44,123 และดั๊ก ฮอลล์ รองประธาน 575 00:35:44,203 --> 00:35:47,243 ที่คนมองว่าเป็นนักธุรกิจที่น่านับถือ และคนรักครอบครัว 576 00:35:47,363 --> 00:35:50,243 กำลังจะบินไปเมืองมาร์เบยา หลังจากออกจากการแข่งขัน 577 00:35:50,363 --> 00:35:53,403 ไปเตร็ดเตร่ ในไนต์คลับเปลื้องผ้าทั่วเมือง 578 00:35:56,083 --> 00:35:58,843 คุณรู้ทันทีว่านี่จะเป็นข่าวดัง ข่าวใหญ่ 579 00:35:58,923 --> 00:36:04,123 เพราะสำหรับชาวนิวคาสเซิล และแฟนคลับทีมนิวคาสเซิลแล้ว 580 00:36:04,203 --> 00:36:07,043 ฟุตบอลคือทุกสิ่งทุกอย่าง มันคือศาสนาสำหรับพวกเขา 581 00:36:07,163 --> 00:36:08,803 แฟนคลับทีมนิวคาสเซิล 582 00:36:08,883 --> 00:36:13,683 สนามกีฬาเซนต์เจมส์พาร์ก เป็นเหมือนมหาวิหาร 583 00:36:14,163 --> 00:36:16,843 และพวกนักฟุตบอลคือเหล่าเทพ 584 00:36:20,803 --> 00:36:26,523 ส่วนผู้บริหารทีมนิวคาสเซิล คือหัวหน้าคณะสงฆ์ของศาสนา 585 00:36:28,003 --> 00:36:30,123 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน... อลัน เชียเรอร์ 586 00:36:30,203 --> 00:36:32,163 ข่าวแบบนั้น มันเป็นเรื่องอื้อฉาว 587 00:36:32,203 --> 00:36:34,683 ที่จะแพร่ไปทั่วสื่อโซเชียลในปัจจุบัน 588 00:36:36,683 --> 00:36:37,843 แต่ในยุค 90 นั้น 589 00:36:37,923 --> 00:36:41,563 ทางเดียวที่คนจะรู้เรื่องลับที่เกิดขึ้นก็คือ 590 00:36:41,643 --> 00:36:43,083 อ่านนสพ.แท็บลอยด์ 591 00:36:44,443 --> 00:36:46,523 และทุกคนรู้ดีว่า นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 592 00:36:46,603 --> 00:36:48,483 ถนัดเปิดโปงเรื่องอื้อฉาวที่สุด 593 00:36:49,923 --> 00:36:51,643 มันคือสิ่งที่ทำให้คนซื้อหนังสือพิมพ์ 594 00:36:51,683 --> 00:36:54,723 มันคือสิ่งที่ทำให้มันเป็น หนังสือพิมพ์ที่ขายดีที่สุดในประเทศ 595 00:36:57,243 --> 00:37:00,123 เฟร็ดดี้กับดั๊กถือว่าเป็นคนที่ไม่มีใครแตะได้ 596 00:37:00,203 --> 00:37:01,563 และไม่ว่าพวกเขาจะทำอะไร 597 00:37:01,643 --> 00:37:03,803 ก็ไม่มีทางพิสูจน์ได้เลย 598 00:37:05,923 --> 00:37:08,923 แต่ยิ่งมีคนบอกมาซว่า มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ 599 00:37:09,003 --> 00:37:10,243 เขาก็ยิ่งจะทำให้ได้ 600 00:37:11,323 --> 00:37:12,723 เราติดต่อดั๊ก ฮอลล์ 601 00:37:13,243 --> 00:37:16,483 แล้วพูดว่า "ผมมีลูกค้าคนหนึ่ง เป็นชีคที่รวยมาก 602 00:37:17,043 --> 00:37:19,523 "ในตะวันออกกลาง และอยากตั้ง 603 00:37:19,603 --> 00:37:21,203 "ลีกฟุตบอลในดูไบ 604 00:37:21,323 --> 00:37:25,163 "และมีเงินที่จะลงทุน และเขาอยากคุยกับคุณเรื่องนี้" 605 00:37:26,203 --> 00:37:30,563 ดั๊ก ฮอลล์ติดกับและพูดว่า "เราจะไปเจอคุณที่มาร์เบยา" 606 00:37:44,083 --> 00:37:47,403 มาซบอกให้ผมแสดงเป็นบอดี้การ์ดของเขา 607 00:37:47,803 --> 00:37:49,723 เพื่อให้ผมเตรียมเสื้อผ้าให้พร้อม 608 00:37:50,523 --> 00:37:52,243 "คุณเป็นส่วนหนึ่งของคณะผู้ติดตามของชีค 609 00:37:52,443 --> 00:37:54,563 "ทำให้แน่ใจว่าคุณดูไม่เหมือนช่างภาพนะ" 610 00:37:59,003 --> 00:38:01,643 เราทุกคนไปกันที่สโมสรมาร์เบยา 611 00:38:01,683 --> 00:38:03,603 มาซจองวิลล่าสุดหรูไว้ 612 00:38:04,083 --> 00:38:05,203 ราคาแพงมาก 613 00:38:10,963 --> 00:38:14,123 คอนราดเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านเทคนิค คนเฝ้าระวัง 614 00:38:15,083 --> 00:38:17,443 เขาจะเฝ้าดูภาพสัญญาณอยู่ในห้องถัดไป 615 00:38:19,483 --> 00:38:21,563 เราวางของตกแต่งไว้มากมาย 616 00:38:21,643 --> 00:38:24,523 เช่น ถุงชอปปิงสินค้าปลอดภาษีดูไบ 617 00:38:24,603 --> 00:38:27,643 และอุปกรณ์สูบยาไว้รอบวิลล่า 618 00:38:28,203 --> 00:38:32,843 มาซทำเพื่อสร้างภาพลวงตาว่า เราเพิ่งบินมาจากดูไบ 619 00:38:32,923 --> 00:38:38,523 21.29 น. 8 มีนาคม 1998 620 00:38:41,923 --> 00:38:44,203 ผมนามสกุลทัฟ ที โอ ยู จี เอช 621 00:38:44,403 --> 00:38:45,643 ผมเคยอยู่ในหน่วยรบพิเศษ 622 00:38:46,203 --> 00:38:47,683 นานสิบปีครึ่ง 623 00:38:47,803 --> 00:38:49,843 ผมเกือบตายอยู่สิบหน แต่ไม่ตาย 624 00:38:52,323 --> 00:38:55,523 เราไปถึงมาร์เบยา ตอนประมาณสามทุ่มครึ่ง สี่ทุ่ม 625 00:38:55,643 --> 00:38:57,203 ดักลาสกับเฟร็ดดี้ได้บอกผมไว้ว่า 626 00:38:57,363 --> 00:38:59,803 "เราจะไปประชุมที่สโมสรมาร์เบยาบีช 627 00:39:00,803 --> 00:39:03,483 "เราจะไปพบชีคจากดูไบ เราบอกได้แค่นั้น" 628 00:39:11,003 --> 00:39:12,483 ผมรู้เรื่องชีคหลายเรื่อง 629 00:39:12,563 --> 00:39:14,163 ผมรู้ว่าชีคเป็นยังไง 630 00:39:14,563 --> 00:39:16,363 ผมรู้ว่าพวกเขามีนิสัยยังไง 631 00:39:16,683 --> 00:39:20,643 เพราะในการเป็นบอดี้การ์ดมืออาชีพ ผมเคยปกป้อง 632 00:39:20,683 --> 00:39:23,843 เจ้าชายอาเหม็ด ซากิ ยามานี รมต.กระทรวงน้ำมันของซาอุดีอาระเบีย 633 00:39:23,923 --> 00:39:25,803 ผู้มีอำนาจมากคนหนึ่งของโลกในเวลานั้น 634 00:39:25,883 --> 00:39:27,603 เพราะเขาคือคนกำหนดราคาน้ำมันโลก 635 00:39:28,563 --> 00:39:32,163 ก่อนการประชุม ผมมักตรวจดูว่า เรากำลังจะพบใคร 636 00:39:32,203 --> 00:39:35,123 ค้นประวัติความเป็นมา และทำให้แน่ใจว่าไม่ได้ปลอมตัวมา 637 00:39:35,603 --> 00:39:36,923 แต่ผมไม่มีเวลา 638 00:39:37,003 --> 00:39:38,363 ผมบอกดักลาสกับเฟร็ดดี้ว่า 639 00:39:38,643 --> 00:39:40,643 "รอเดี๋ยว ขอผมตรวจสอบแป๊บนึง" 640 00:39:44,243 --> 00:39:47,243 ตอนที่พวกเขามาถึง เราก็รู้ทันทีว่า 641 00:39:47,483 --> 00:39:49,483 สองคนนี้พาบอดี้การ์ดของตัวเองมา 642 00:39:49,563 --> 00:39:53,443 ไบรอัน ทัฟ ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญในการเฝ้าระวัง 643 00:39:54,043 --> 00:39:57,883 ผมนึกในใจ "ให้ตายสิ ซวยละ อีกเดี๋ยวเขาจับผิดเราได้แน่เลย" 644 00:40:01,163 --> 00:40:02,483 ผมเดินไปที่วิลล่า 645 00:40:03,243 --> 00:40:04,843 "ผมแค่ขอตรวจดูข้างในก่อนแป๊บนึง" 646 00:40:05,363 --> 00:40:06,323 "ได้ ไม่มีปัญหา" 647 00:40:07,043 --> 00:40:08,923 แล้วผมก็เดินเข้าไปดูตรวจดูรอบๆ 648 00:40:13,043 --> 00:40:14,483 ดูเป็นวิลล่าที่หรูหรามาก 649 00:40:17,403 --> 00:40:18,723 ผมตรวจทั่วห้องอย่างรวดเร็ว 650 00:40:21,803 --> 00:40:24,483 เราคิดว่า "ตายละ ถ้าเกิดเขาเจอเครื่องดักฟังล่ะ 651 00:40:24,963 --> 00:40:25,883 "เราจะทำยังไง" 652 00:40:32,683 --> 00:40:34,683 เราเฝ้าระวัง เราตรวจตราอยู่เสมอ 653 00:40:34,803 --> 00:40:35,923 เราระวังภัยต่างๆ 654 00:40:36,083 --> 00:40:38,523 เราตื่นตัวตลอดเวลา 655 00:40:42,163 --> 00:40:44,163 ใจผมเต้นระรัว 656 00:40:47,883 --> 00:40:51,363 เห็นได้ชัดว่าไม่มีอะไรผิดปกติในห้องนั้น 657 00:40:51,723 --> 00:40:53,723 ดักลาสกับเฟร็ดดี้จึงเดินเข้ามา 658 00:40:57,643 --> 00:41:00,243 เฟร็ดดี้กับดั๊กเดินเข้าไปที่ห้องรับรองใหญ่ 659 00:41:00,363 --> 00:41:05,083 ส่วนมาซเดินใส่เสื้อคลุม เข้ามาจากห้องนอนของเขา 660 00:41:17,723 --> 00:41:19,923 ผมมองดูชีคและเขาดู... 661 00:41:21,003 --> 00:41:21,883 จะพูดยังไงดีล่ะ 662 00:41:22,683 --> 00:41:24,003 ผมจะพูดว่า "เหมือนชีค" 663 00:41:28,243 --> 00:41:30,723 เห็นได้ชัดว่า พวกเขาไม่ได้สังเกตอะไร 664 00:41:30,843 --> 00:41:33,243 เพราะสิ่งแรกที่พวกเขาสนใจ 665 00:41:33,363 --> 00:41:34,883 คือถุงชอปปิงดูไบ 666 00:41:35,603 --> 00:41:36,923 มาซมองลงไป 667 00:41:37,043 --> 00:41:39,403 จากนั้นก็มองผมแล้วพูดว่า "สัตว์โสโครก 668 00:41:39,803 --> 00:41:41,803 "เราบอกไว้ว่ายังไง" แล้วก็มองไปที่... 669 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 ฮอลล์กับเชพเพิร์ด แล้วพูดว่า "ทีมงานๆ พับผ่า" 670 00:41:46,323 --> 00:41:47,483 พวกเขาหัวเราะ 671 00:41:47,563 --> 00:41:50,083 ส่วนผมสีหน้าสลดแล้วหยิบถุงนั้นไป 672 00:42:05,043 --> 00:42:09,243 เฟร็ดดี้กับดั๊กนั่งลงและเริ่มดื่ม 673 00:42:12,723 --> 00:42:14,683 มาซเริ่มสวมบทบาทมากขึ้นๆ 674 00:42:14,723 --> 00:42:16,923 เขาดีดนิ้ว 675 00:42:17,003 --> 00:42:20,043 เขาสั่งเหล้าคอนญักราคาแพงมาก 676 00:42:20,123 --> 00:42:21,443 ให้มาส่งที่ห้อง 677 00:42:24,603 --> 00:42:26,603 พวกเขาดื่มแชมเปญและบรั่นดี 678 00:42:26,683 --> 00:42:28,723 พวกเขา... พวกเขาดื่มไม่ยั้ง 679 00:42:30,163 --> 00:42:34,603 เฟร็ดดี้ เชพเพิร์ดและดั๊ก ฮอลล์ เชื่อทุกอย่างที่ตาเห็น 680 00:42:36,203 --> 00:42:37,883 พวกเขาด่าพวกนักฟุตบอล 681 00:42:39,723 --> 00:42:43,003 และเริ่มคุยถึงพวกสาวๆ 682 00:42:43,443 --> 00:42:45,203 เราไม่อยากจะเชื่อในสิ่งที่พวกเขาพูด 683 00:42:45,323 --> 00:42:48,563 เฟร็ดดี้พูดว่า สาวๆ นิวคาสเซิลทุกคนเหมือนหมา... 684 00:42:49,643 --> 00:42:51,043 และด่าแฟนคลับของตัวเอง 685 00:42:52,523 --> 00:42:57,043 ในขณะเดียวกัน คอนราดก็กำลังเฝ้าดู ภาพสัญญาณอยู่ในห้องข้างๆ 686 00:42:59,443 --> 00:43:01,123 ภาพที่ได้นั้นไม่ชัดเท่าไหร่ 687 00:43:01,203 --> 00:43:03,003 สมัยนั้นกล้องยังไม่ดีมาก 688 00:43:03,683 --> 00:43:06,563 พวกเขาพูดถึงสิ่งที่เลวทรามต่างๆ 689 00:43:06,643 --> 00:43:08,403 ไม่น่าเชื่อเลยว่าจะได้ยิน 690 00:43:09,043 --> 00:43:11,123 คุณเดินเข้าไป มีสาวๆ 50 คนอยู่ในนั้น 691 00:43:11,643 --> 00:43:15,443 ไม่ๆ แค่เดินเข้าไป สั่งเครื่องดื่ม สาวๆ อยู่ตรงนั้นแล้ว 692 00:43:15,523 --> 00:43:17,323 และคุณตัดสินใจว่า ต้องการสาวสักคนหรือไม่ 693 00:43:19,963 --> 00:43:22,923 มาซทำตัวเป็นชีคผู้สูงส่ง 694 00:43:23,003 --> 00:43:26,083 ให้ดั๊กและเฟร็ดดี้หลงเชื่อ 695 00:43:26,163 --> 00:43:28,923 ทุกคำที่พวกเขาพูด เป็นการประณามตัวเองทั้งนั้น 696 00:43:29,523 --> 00:43:31,003 เราไม่อยากจะเชื่อเลย 697 00:43:36,323 --> 00:43:39,083 เฟร็ดดี้กับดั๊กพูดว่า "เราออกไปหาความสุขกันเถอะ" 698 00:43:43,763 --> 00:43:46,403 เราไปที่มิเลดี้พาเลซ 699 00:43:46,483 --> 00:43:48,443 ไนต์คลับสาวเต้นเปลื้องผ้า 700 00:43:49,803 --> 00:43:53,803 มีสาวๆ เต็มไปหมด และพวกเขาก็สนุกกันสุดเหวี่ยง 701 00:43:56,563 --> 00:43:59,683 เฟร็ดดี้ เชพเพิร์ด พูดกับมาซ ชีคปลอมด้วยว่า 702 00:43:59,763 --> 00:44:03,203 พวกเขาต้องระวังการกระทำในอังกฤษ 703 00:44:03,283 --> 00:44:05,403 เพราะนสพ.แท็บลอยด์ของอังกฤษ 704 00:44:16,483 --> 00:44:19,203 คืนนี้เกิดความวุ่นวาย ในทีมนิวคาสเซิลยูไนเต็ด 705 00:44:19,283 --> 00:44:22,163 หลังจากผู้บริหารทีมถูกจับได้ ในปฏิบัติการล่อซื้อของนสพ.แท็บลอยด์ 706 00:44:22,243 --> 00:44:24,963 ที่จัดโดยมาเซอร์ มาห์มูด ของ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 707 00:44:25,043 --> 00:44:27,243 หรือที่รู้จักกันว่า ชีคปลอม 708 00:44:30,843 --> 00:44:32,643 ข้อกล่าวหาต่อชายสองคน 709 00:44:32,723 --> 00:44:35,003 ถูกแฉลงใน นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 710 00:44:35,083 --> 00:44:38,243 หลังจากที่นักข่าวปลอมตัว จับได้ว่าพวกเขาเข้าซ่องสเปน 711 00:44:38,323 --> 00:44:41,963 นสพ.รายงานว่าพวกเขาเที่ยวผู้หญิง เป็นประจำ เวลาเดินทางไปทำธุรกิจ 712 00:44:42,403 --> 00:44:44,003 อ้างว่าพวกเขาล้อเลียนแฟนคลับ 713 00:44:44,083 --> 00:44:45,883 โดยอธิบายว่า ผู้หญิงในไทนีไซด์เหมือนสุนัข 714 00:44:45,963 --> 00:44:48,403 การเปิดเผยนี้ทำให้ แฟนคลับของทีมอึ้งและโกรธมาก 715 00:44:48,483 --> 00:44:49,643 ฉันว่าพวกเขาควรลาออก 716 00:44:51,163 --> 00:44:54,563 สิ่งที่พวกเขาพูดถึงผู้หญิง ไม่ให้เกียรติกันเลย 717 00:44:54,643 --> 00:44:56,683 สิ่งที่พวกเขาทำนั้นไม่น่าให้อภัย 718 00:44:57,843 --> 00:44:59,683 แฟนคลับต่างหากที่ทำให้สโมสรอยู่ได้ 719 00:45:00,403 --> 00:45:01,403 ไม่ใช่ผู้อำนวยการสโมสร 720 00:45:01,483 --> 00:45:02,683 สกู๊ปพิเศษ โดยมาเซอร์ มาห์มูด 721 00:45:06,723 --> 00:45:09,723 มันสุดยอดมาก วิธีที่เขาทำให้พวกผู้อำนวยการ 722 00:45:09,803 --> 00:45:12,323 จากทีมนิวคาสเซิลด่าออกมาว่า 723 00:45:12,403 --> 00:45:14,443 "ผู้หญิงนิวคาสเซิลทุกคนเป็นหมา" 724 00:45:14,843 --> 00:45:17,163 สื่อต่างๆ ทั่วโลกจะทำตาม 725 00:45:17,243 --> 00:45:19,403 สิ่งที่มาเซอร์ทำไว้ในหนังสือพิมพ์ ซันเดย์ 726 00:45:23,643 --> 00:45:26,083 แฟนคลับในเกมเหย้าเมื่อคืนนี้ พูดชัดเจนว่า 727 00:45:26,163 --> 00:45:28,603 พวกเขารู้สึกว่าถูกสองคนนี้ทรยศ และตะโกนว่า "ยูดาส" 728 00:45:28,723 --> 00:45:31,443 ยูดาส ยูดาส ยูดาส 729 00:45:31,923 --> 00:45:34,043 และแฟนคลับตะโกนซ้ำๆ ให้พวกเขาลาออก 730 00:45:34,123 --> 00:45:35,723 ว่า "ไล่ผู้บริหารออกไป" 731 00:45:36,123 --> 00:45:38,323 ไล่ผู้บริหารออกไป ไล่ผู้บริหารออกไป 732 00:45:42,603 --> 00:45:43,963 ลอนดอนฮิลตันบนถนนพาร์ก 733 00:45:48,403 --> 00:45:49,723 หลังจากข่าวนั้นแพร่ออกมา 734 00:45:49,803 --> 00:45:52,723 มาเซอร์ก็ได้รับรางวัล นักข่าวยอดเยี่ยมแห่งปี 1999 735 00:45:52,803 --> 00:45:53,963 ซึ่งน่าทึ่งมาก 736 00:45:54,043 --> 00:45:54,963 มันคือ... 737 00:45:55,683 --> 00:45:59,083 การทำข่าวสืบสวน ที่มีการปลอมตัวที่เยี่ยมยอด 738 00:45:59,243 --> 00:46:00,283 ที่ผมไม่มีทางเทียบได้ 739 00:46:00,363 --> 00:46:02,483 ผมไม่มีทางทำอะไรได้ดีเท่านั้น 740 00:46:02,563 --> 00:46:05,283 มาซ นักข่าวของเรา ได้รางวัลนักข่าวแห่งปี 741 00:46:05,363 --> 00:46:07,683 ผมภูมิใจมาก 742 00:46:07,923 --> 00:46:09,763 มันเป็นเรื่องใหญ่มาก มันคือรางวัลออสการ์ 743 00:46:10,363 --> 00:46:11,923 รางวัลออสการ์ในสายอาชีพเรา 744 00:46:12,603 --> 00:46:15,123 และผู้ชนะรางวัลได้แก่... 745 00:46:15,923 --> 00:46:17,803 ไม่มีอะไรฮือฮาไปมากกว่า 746 00:46:18,003 --> 00:46:20,603 การเห็นข่าวดีๆ ที่คุณค้นพบ 747 00:46:20,923 --> 00:46:23,603 ทั่วหน้าหนึ่งของคุณ และคุณรู้ว่า 748 00:46:24,203 --> 00:46:26,803 หนังสือพิมพ์อื่นๆ มองดูและร้องว่า "ว้าว" 749 00:46:26,883 --> 00:46:29,203 รางวัลสื่อมวลชนอังกฤษ ผู้สื่อข่าวยอดเยี่ยม ปี 1999 750 00:46:29,283 --> 00:46:30,923 มาเซอร์ มาห์มูด นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 751 00:46:31,003 --> 00:46:34,163 เมื่อถึงตอนนั้น มาเซอร์เป็นนักข่าว ที่ได้รับค่าตอบแทนสูงสุดในนสพ.นั้น 752 00:46:34,563 --> 00:46:35,683 และก็ค่อนข้างเหมาะสม 753 00:46:38,203 --> 00:46:40,163 ฉันชื่นชมมาซมากๆ ค่ะ 754 00:46:40,443 --> 00:46:42,363 เขามีสิ่งที่คนอื่นต้องการ 755 00:46:42,803 --> 00:46:46,363 การยกย่องจากคนอ่านหนังสือพิมพ์ 756 00:46:46,443 --> 00:46:48,843 การยกย่องจากพลังของคนกลุ่มนั้น 757 00:46:48,963 --> 00:46:51,963 ถ้าเขาดีดนิ้ว เขาก็ได้เงินจากข่าวนั้นแล้ว 758 00:46:52,123 --> 00:46:54,283 ในขณะที่พวกเราที่เหลือต้องอ้อนวอนขอ 759 00:46:55,083 --> 00:46:58,483 สำหรับเขา มันคือเกม และเขาชนะเกมนี้ ทุกครั้งไป 760 00:47:01,603 --> 00:47:03,803 ผมจำได้ว่าเห็นเขาอยู่ในรถคันงาม 761 00:47:04,243 --> 00:47:06,563 ไปร้านอาหารหรูๆ 762 00:47:06,883 --> 00:47:10,203 เครื่องประดับ นาฬิกาของเขา เขาใส่นาฬิกาโรเล็กซ์ 763 00:47:10,523 --> 00:47:14,563 มีอะพาร์ตเมนต์หรูขนาดใหญ่มาก สี่ห้องนอน ในเคนซิงตัน 764 00:47:18,763 --> 00:47:21,043 เขาเป็นนักข่าวที่ยอดเยี่ยม เคยนะ 765 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 แต่บอกเลย 766 00:47:27,963 --> 00:47:29,083 เขาอำมหิต 767 00:47:30,243 --> 00:47:31,563 อำมหิตมาก 768 00:47:34,003 --> 00:47:36,043 และไม่มีอะไรหยุดเขาได้ 769 00:47:36,763 --> 00:47:38,723 ไม่มีอะไรหยุดเขาได้เลย 770 00:47:41,603 --> 00:47:47,523 มีการติดต่อมาเซอร์ มาห์มูด เพื่อขอความเห็นแต่ไม่ได้รับการติดต่อกลับ 771 00:47:47,603 --> 00:47:53,523 มีการติดต่อนิวส์ยูเคเพื่อขอความเห็น แต่ไม่ได้รับการติดต่อกลับ 772 00:48:51,443 --> 00:48:53,443 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 773 00:48:53,523 --> 00:48:55,523 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ