1 00:00:06,283 --> 00:00:09,443 ‫"تمت في هذه السلسلة إعادة تمثيل المجريات الدرامية تبعاً لأقوال الشهود.‬ 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,403 ‫تم التعديل على بعض الأحداث والشخصيات أو دمجها.‬ 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,203 ‫هذه سلسلة من 3 حلقات، ويجب الإطلاع على محتويات كل حلقة‬ 4 00:00:15,283 --> 00:00:18,843 ‫وفهمها ضمن سياق كامل السلسلة."‬ 5 00:00:30,003 --> 00:00:32,802 ‫كنت أتصفح الأنترنت ورأيت ملفاً شخصياً.‬ 6 00:00:35,683 --> 00:00:39,123 ‫سألته عن اسمه، وقال لي إنه "مظهر محمود".‬ 7 00:00:41,963 --> 00:00:44,043 ‫شعرت أثناء التحدث إليه...‬ 8 00:00:44,963 --> 00:00:46,843 ‫بأنني أهم شخص في العالم.‬ 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,443 ‫أخبرته إنني أشعر بالفضول، وإنني أريد رؤية وجهه.‬ 10 00:00:55,243 --> 00:00:56,243 ‫لذا...‬ 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,843 ‫أرسل لي بعض الصور، لكن وجهه كان...‬ 12 00:01:01,243 --> 00:01:02,083 ‫محجوباً.‬ 13 00:01:05,443 --> 00:01:06,883 ‫قلت لنفسي: "من هذا الشخص؟"‬ 14 00:01:10,963 --> 00:01:13,323 ‫سألته عن عمله،‬ 15 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 ‫فقال لي إنه رجل أعمال.‬ 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,523 ‫تقبّلت هذه الإجابة بصراحة وأكملت الحديث.‬ 17 00:01:20,603 --> 00:01:22,363 ‫لم أشكّ فيما قاله.‬ 18 00:01:23,603 --> 00:01:27,003 ‫لكنه غيّر كلامه لاحقاً وقال إنه يعمل لصالح الحكومة،‬ 19 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 ‫لذا كنت محتارة بعض الشيء.‬ 20 00:01:29,563 --> 00:01:32,443 ‫بدأت عندها أسأله: "ما الذي تفعله لصالح الحكومة؟"‬ 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,163 ‫فأجابني: "لا أستطيع إخبارك بهذا لدواع أمنية."‬ 22 00:01:36,483 --> 00:01:37,763 ‫عندها تساءلت‬ 23 00:01:37,843 --> 00:01:39,443 ‫إن كنت في خطر الآن.‬ 24 00:01:41,763 --> 00:01:43,802 ‫قال لي في أحد الأيام: "أتريدين مقابلتي؟"‬ 25 00:01:44,082 --> 00:01:45,603 ‫فقلت له: "حسناً.‬ 26 00:01:45,683 --> 00:01:47,563 ‫لكنني أريد معرفة من سأقابل."‬ 27 00:01:49,522 --> 00:01:53,243 ‫عندها أخبرني: "لا أعمل لصالح الحكومة حقاً.‬ 28 00:01:55,082 --> 00:01:57,203 ‫أنا صحفي متخفّ."‬ 29 00:01:59,883 --> 00:02:00,763 ‫عندها قلت:‬ 30 00:02:00,843 --> 00:02:01,683 ‫"ماذا؟"‬ 31 00:02:06,203 --> 00:02:07,323 ‫هكذا بدأ كل شيء.‬ 32 00:02:09,483 --> 00:02:11,803 ‫لم يسمح "ماز" للآخرين بالتقاط صوره.‬ 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,203 ‫لكنه سمح لي بذلك،‬ 34 00:02:14,763 --> 00:02:17,403 ‫وقد التقط مئات الصور‬ 35 00:02:17,483 --> 00:02:18,883 ‫لنا معاً.‬ 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,603 ‫أعلم أن الجميع يظنون أنهم يعرفون شخصية الشيخ المزيّف.‬ 37 00:02:28,443 --> 00:02:29,283 ‫لكنني‬ 38 00:02:29,643 --> 00:02:31,203 ‫عرفت هوية الرجل الذي مثّلها.‬ 39 00:02:33,283 --> 00:02:34,122 ‫عرفت في الواقع...‬ 40 00:02:34,203 --> 00:02:35,163 ‫"مظهر محمود".‬ 41 00:02:46,363 --> 00:02:49,763 ‫محاكمة "مظهر محمود"، الصحفي الذي يُعرف باسم الشيخ المزيّف‬ 42 00:02:49,843 --> 00:02:51,683 ‫افتُتحت في قاعة محكمة "أولد بايلي".‬ 43 00:02:54,443 --> 00:02:57,563 ‫لم يكن ما حدث معقولاً، لكنه واقعي.‬ 44 00:02:57,643 --> 00:02:58,803 ‫لا يُعقل أن كله مزيّف.‬ 45 00:03:03,203 --> 00:03:07,123 ‫طوال 30 عاماً، استمتع بإخفاء شخصيته عن العامة.‬ 46 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 ‫شخصيته المجهولة وتكتّمه‬ 47 00:03:10,723 --> 00:03:14,003 ‫كانا مفتاح قوته.‬ 48 00:03:15,963 --> 00:03:18,763 ‫"ملك عمليات الخداع" كما لقّب نفسه،‬ 49 00:03:18,843 --> 00:03:22,083 ‫أتى إلى المحكمة يومياً وهو يرتدي قناعاً.‬ 50 00:03:23,603 --> 00:03:26,483 ‫أعتقد أنه كان رجلاً قاسياً وغشاشاً‬ 51 00:03:26,563 --> 00:03:28,443 ‫وشرساً.‬ 52 00:03:29,683 --> 00:03:32,203 ‫كان "مظهر محمود" السبب في ظهور بعض أشهر قصص الفضائح.‬ 53 00:03:32,283 --> 00:03:33,203 ‫"محكمة الجرائم"‬ 54 00:03:33,283 --> 00:03:36,083 ‫مثل الكشف عن التلاعب بنتائج دوري الكريكيت الباكستاني‬ 55 00:03:36,163 --> 00:03:38,563 ‫أو خطة اختطاف "فيكتوريا بيكهام".‬ 56 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 ‫حاول "ماز" أن يظهر بشخصية‬ 57 00:03:43,603 --> 00:03:46,163 ‫لا يمثّل لها المال عائقاً،‬ 58 00:03:46,243 --> 00:03:49,043 ‫وإن اقتربت بما فيه الكفاية، يمكنك الحصول على القليل منه.‬ 59 00:03:57,523 --> 00:03:58,643 ‫أكره أن أعترف بهذا،‬ 60 00:03:59,083 --> 00:04:01,803 ‫لكنه بارع بشكل يفوق الوصف في عمله.‬ 61 00:04:08,163 --> 00:04:14,163 ‫"الشيخ المزيف"‬ 62 00:04:21,843 --> 00:04:23,243 ‫"(ذا صان)، (ذا سانداي تايمز)‬ 63 00:04:23,283 --> 00:04:24,963 ‫(ذا تايمز)، (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 64 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 ‫"(نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 65 00:04:29,763 --> 00:04:31,283 ‫في أواخر التسعينيات،‬ 66 00:04:31,803 --> 00:04:34,202 ‫فاز "ماز" بجائزة أفضل مراسل في العام.‬ 67 00:04:34,283 --> 00:04:35,563 ‫"مخبر لـ(نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 68 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 ‫"أفضل مراسل في عام 1999، (مظهر محمود)"‬ 69 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 ‫لقد كان فخوراً بهذا الإنجاز.‬ 70 00:04:39,963 --> 00:04:42,523 ‫أصبح هذا الرجل الأفضل‬ 71 00:04:42,603 --> 00:04:45,163 ‫بين المحققين والمراسلين وجميع الصحفيين الآخرين.‬ 72 00:04:51,202 --> 00:04:53,043 ‫لكن في بدايات العقد الأول من القرن الـ21،‬ 73 00:04:53,563 --> 00:04:56,723 ‫بدأت "نيوز أوف ذا وورلد" بحملة كبرى لاختراق الهواتف.‬ 74 00:04:56,803 --> 00:04:58,123 ‫"صحفي (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 75 00:04:59,523 --> 00:05:00,363 ‫سيد "مولكير"؟‬ 76 00:05:02,683 --> 00:05:06,283 ‫وظّفت "نيوز" "غلين مولكير" كمحقق خاص‬ 77 00:05:06,403 --> 00:05:10,203 ‫لاختراق هواتف الناس والاستماع إلى رسائلهم.‬ 78 00:05:14,843 --> 00:05:17,083 ‫كرهه "ماز". لأن ما يفعله لم يكن قانونياً أولاً.‬ 79 00:05:17,803 --> 00:05:19,483 ‫كما أنه عبارة عن صحافة رخيصة‬ 80 00:05:19,923 --> 00:05:21,283 ‫وخسيسة وزائفة حقاً.‬ 81 00:05:22,403 --> 00:05:27,163 ‫لكن "غلين مولكير" تمكّن من جلب الكثير من القصص بتكلفة زهيدة،‬ 82 00:05:27,603 --> 00:05:30,523 ‫وبسبب نجاحه الباهر،‬ 83 00:05:30,603 --> 00:05:32,202 ‫لم نعد بحاجة إلى "مظهر".‬ 84 00:05:33,123 --> 00:05:35,963 ‫بإمكاننا الاستماع فحسب إلى رسائل الناس. ستكون هذه الطريقة أرخص بكثير.‬ 85 00:05:38,243 --> 00:05:41,202 ‫كان عالم الصحف الصفراء مفعماً بالتوتر والقلق.‬ 86 00:05:41,283 --> 00:05:43,363 ‫تُقدّر قيمتك بجودة آخر قصة لك،‬ 87 00:05:43,443 --> 00:05:46,363 ‫وستُطرد ببساطة إن لم يكن أداؤك جيداً، وهذا ما حدث للكثير من الناس.‬ 88 00:05:46,443 --> 00:05:47,683 ‫"صحفية (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 89 00:05:47,883 --> 00:05:50,643 ‫كان من المتوقع أن يأتي بقصص مهمة.‬ 90 00:05:50,723 --> 00:05:52,403 ‫"نائب رئيس تحرير (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 91 00:05:52,483 --> 00:05:54,003 ‫ولكيلا نظلم "محمود"،‬ 92 00:05:54,083 --> 00:05:58,202 ‫سأخبركم بأن غروره هو ما سيدفعه حقاً لكتابة قصص مهمة.‬ 93 00:05:59,123 --> 00:06:03,163 ‫توجّب على "مظهر" أن يرفع من مستواه لإثبات أن طرقه التقليدية‬ 94 00:06:04,003 --> 00:06:06,723 ‫ما زالت فعالة وتستحق المبالغ والجهد الذين يُبذلان عليها.‬ 95 00:06:15,083 --> 00:06:17,443 ‫"مقر (سكوتلاند يارد) الجديد"‬ 96 00:06:20,243 --> 00:06:23,283 ‫في عام 2002، عملت كمفتش تحرّي‬ 97 00:06:23,363 --> 00:06:26,163 ‫في وحدة الاختطاف والتحقيقات المتخصصة.‬ 98 00:06:27,603 --> 00:06:32,123 ‫أخبرنا "مظهر محمود" أن لديه مخبراً متخفّياً‬ 99 00:06:32,202 --> 00:06:36,202 ‫اخترق صفوف عصابة شرق أوروبية.‬ 100 00:06:37,083 --> 00:06:38,763 ‫لا يُفترض أن يشك أحدهم بصحة المعلومة،‬ 101 00:06:39,202 --> 00:06:42,563 ‫فقد كان "مظهر" بارعاً لأبعد الحدود في تحصيل المخبرين.‬ 102 00:06:42,643 --> 00:06:44,243 ‫"رئيس تحرير (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 103 00:06:44,803 --> 00:06:46,923 ‫كان يعرف أشخاص كثر من عالم العصابات،‬ 104 00:06:47,243 --> 00:06:50,003 ‫ودفعنا لهم دائماً مقابل معلوماتهم المفيدة.‬ 105 00:06:50,723 --> 00:06:52,723 ‫لكن هذه المعلومة كانت بمثابة منجم ذهب.‬ 106 00:06:53,363 --> 00:06:56,723 ‫زوّدنا بتسجيل صوتيّ صادم‬ 107 00:06:56,803 --> 00:06:59,243 ‫لعصابة تتحدث حول اختطاف‬ 108 00:06:59,523 --> 00:07:01,803 ‫شخصية معروفة ومشهورة.‬ 109 00:07:02,803 --> 00:07:04,603 ‫لن نواجه صعوبة في الإمساك بها.‬ 110 00:07:05,443 --> 00:07:06,883 ‫ما المبلغ الذي ستطلبه؟‬ 111 00:07:07,963 --> 00:07:10,283 ‫- أعتقد أن 5 ملايين كافية. - 5.‬ 112 00:07:10,803 --> 00:07:12,523 ‫هذه ليست مشكلة.‬ 113 00:07:12,923 --> 00:07:15,563 ‫دائماً ما تدفع عائلة الضحية.‬ 114 00:07:16,003 --> 00:07:17,923 ‫سنعطيهم مهلة أسبوع واحد لجلب‬ 115 00:07:18,003 --> 00:07:20,083 ‫- المال إلى المكان. - أجل.‬ 116 00:07:20,283 --> 00:07:23,403 ‫إن لم يجلبوه، سأقطّعها إلى أشلاء.‬ 117 00:07:26,683 --> 00:07:29,163 ‫أخبرنا أن...‬ 118 00:07:29,243 --> 00:07:32,443 ‫الضحية المقصودة لهذه العملية كانت...‬ 119 00:07:32,603 --> 00:07:33,803 ‫"فكتوريا بيكهام".‬ 120 00:07:38,043 --> 00:07:42,523 ‫بصراحة تامة، أول شيء قلته لنفسي هو:‬ 121 00:07:43,043 --> 00:07:44,643 ‫"اللعنة. ماذا سنفعل الآن؟"‬ 122 00:07:47,123 --> 00:07:49,323 ‫من المهم أن نتذكر أنه في ذلك الوقت‬ 123 00:07:49,683 --> 00:07:53,043 ‫كان "ديفيد" و"فيكتوريا بيكهام" أشبه بالعائلة الحاكمة.‬ 124 00:07:53,363 --> 00:07:55,202 ‫كانت تحتلّ كل أخبارهما عناوين الصحف.‬ 125 00:07:56,363 --> 00:07:58,523 ‫لذا فمحاولة اختطاف فرد من عائلة "بيكهام"‬ 126 00:07:58,923 --> 00:08:01,163 ‫كانت ستصبح إحدى أكبر القصص‬ 127 00:08:01,323 --> 00:08:02,243 ‫في العالم برمّته.‬ 128 00:08:02,643 --> 00:08:04,043 ‫"عقار خاص، يُرجى الابتعاد"‬ 129 00:08:04,123 --> 00:08:07,523 ‫علمنا أنهم قرروا مراقبة قصر عائلة "بيكهام"،‬ 130 00:08:08,123 --> 00:08:10,603 ‫وحالما تخرج "بوش سبايس" بسيارتها،‬ 131 00:08:10,683 --> 00:08:12,163 ‫كانوا يريدون نصب الكمين لها‬ 132 00:08:12,243 --> 00:08:14,123 ‫واختطافها وتخديرها،‬ 133 00:08:14,603 --> 00:08:15,803 ‫وطلب فدية مقابل إعادتها.‬ 134 00:08:16,643 --> 00:08:18,043 ‫وإن خرجت من المنزل مع أطفالها،‬ 135 00:08:18,123 --> 00:08:19,683 ‫كانوا سيختطفونهم أيضاً.‬ 136 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 ‫كانوا سيطلبون 5 ملايين جنيه أسترليني.‬ 137 00:08:29,363 --> 00:08:34,323 ‫رأينا أيضاً فيديو صادم لأحد المشتبه بهم‬ 138 00:08:34,403 --> 00:08:37,523 ‫وهو يحمل ما يبدو أنه مسدس.‬ 139 00:08:38,323 --> 00:08:39,283 ‫"ماوزر".‬ 140 00:08:39,403 --> 00:08:40,403 ‫- لم لا... - إنه ألماني.‬ 141 00:08:40,483 --> 00:08:41,763 ‫- ألماني؟ - نعم.‬ 142 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 ‫- حسناً. - إنه ممتاز.‬ 143 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 ‫آمن تماماً.‬ 144 00:08:45,123 --> 00:08:46,123 ‫وقوي.‬ 145 00:08:48,243 --> 00:08:51,803 ‫شعرنا فجأة بأن الوضع أصبح بالغ الجدية.‬ 146 00:08:53,683 --> 00:08:56,123 ‫هناك تهديد واضح على حياة شخص ما.‬ 147 00:08:56,683 --> 00:09:00,803 ‫وتم إعطاء الأوامر بنشر فريق أسلحة نارية.‬ 148 00:09:04,763 --> 00:09:07,163 ‫ما سنفعله خلال الساعات القليلة القادمة‬ 149 00:09:07,243 --> 00:09:10,003 ‫سيحدد حياة أو موت شخص ما.‬ 150 00:09:13,283 --> 00:09:17,523 ‫جهّز "ماز" اجتماعاً للعصابة في موقف سيارات أحد الفنادق. ‬ 151 00:09:22,803 --> 00:09:25,563 ‫كان فريق الأسلحة النارية ينتظر بهدوء.‬ 152 00:09:27,403 --> 00:09:29,003 ‫ظهرت العصابة.‬ 153 00:09:30,883 --> 00:09:33,403 ‫وعندها قال مفتش فريق الأسلحة: "انطلقوا."‬ 154 00:09:39,283 --> 00:09:41,203 ‫"خبر حصري عالمي أوقفنا عصابة من طلب فدية"‬ 155 00:09:41,283 --> 00:09:42,923 ‫"(بوش بيكهام)، اختطاف"‬ 156 00:09:43,203 --> 00:09:45,523 ‫يجب أن يعترف الجميع أنه شجاع.‬ 157 00:09:45,563 --> 00:09:46,923 ‫هذا الرجل شجاع حقاً.‬ 158 00:09:47,283 --> 00:09:49,803 ‫لهذا أحبه الجميع في "نيوز أوف ذا وورلد".‬ 159 00:09:50,403 --> 00:09:54,923 ‫قصة محاولة اختطاف "فيكتوريا بيكهام" كانت ضخمة.‬ 160 00:09:55,243 --> 00:09:58,323 ‫بيعت الصحف كالكعك الساخن، إن أردنا استخدام مصطلح مبتذل.‬ 161 00:09:58,883 --> 00:09:59,683 ‫"أخبار (بي بي سي)"‬ 162 00:09:59,803 --> 00:10:02,643 ‫قالت "سكوتلاند يارد" الليلة أنها أحبطت مؤامرة مزعومة‬ 163 00:10:02,683 --> 00:10:04,683 ‫لاختطاف "فيكتوريا بيكهام".‬ 164 00:10:05,083 --> 00:10:09,043 ‫تحدثت "فيكتوريا بيكهام" عن صدمتها التامة هذا الصباح،‬ 165 00:10:09,123 --> 00:10:11,563 ‫وقالت إن هذه الأخبار أخافتها حتى الموت.‬ 166 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 ‫سيمثل 5 رجال أمام المحكمة‬ 167 00:10:14,323 --> 00:10:17,123 ‫لمواجهة الاتهامات بالاختطاف في الـ24 من فبراير.‬ 168 00:10:18,523 --> 00:10:21,883 ‫ما حدث كان مرعباً تماماً لي ولعائلتي.‬ 169 00:10:21,923 --> 00:10:24,563 ‫شعرنا بالذعر حقاً.‬ 170 00:10:24,803 --> 00:10:27,563 ‫هل يمكنك مغادرة منزلك حالياً من دون حراسة شخصية؟‬ 171 00:10:27,643 --> 00:10:29,803 ‫لا. لا نخرج من دونهم أبداً.‬ 172 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 ‫- ماذا عن أطفالك؟ ألا يخرجون وحدهم؟ - مستحيل.‬ 173 00:10:32,443 --> 00:10:33,283 ‫لا.‬ 174 00:10:40,483 --> 00:10:43,083 ‫بعد أشهر، بدأت المحاكمة.‬ 175 00:10:46,363 --> 00:10:47,883 ‫ظهرت مزاعم عدة‬ 176 00:10:47,923 --> 00:10:49,883 ‫وادعاءات مضادة بخصوص‬ 177 00:10:50,483 --> 00:10:52,803 ‫دليل صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد".‬ 178 00:10:56,603 --> 00:11:00,843 ‫قال عناصر العصابة إن العملية كانت كميناً‬ 179 00:11:00,923 --> 00:11:03,363 ‫وإنها كانت فكرة المخبر أساساً.‬ 180 00:11:06,043 --> 00:11:07,963 ‫بدأت وسائل الإعلام بالقول‬ 181 00:11:08,043 --> 00:11:09,803 ‫"مؤامرة اختطاف مع فدية... أم خداع؟"‬ 182 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 ‫أن العملية برمتها كانت مدبّرة‬ 183 00:11:12,963 --> 00:11:15,723 ‫لكتابة قصة رئيسية فقط.‬ 184 00:11:18,603 --> 00:11:20,763 ‫جرى إسقاط التهم بشكل دراميّ اليوم.‬ 185 00:11:21,043 --> 00:11:23,523 ‫قال محامو الدفاع إن مؤامرة الاختطاف لم تكن حقيقية حتى،‬ 186 00:11:23,603 --> 00:11:25,283 ‫وإن اعتقال موكليهم‬ 187 00:11:25,363 --> 00:11:27,763 ‫كان بسبب التحقيق الكاذب لـ"نيوز أوف ذا وورلد".‬ 188 00:11:27,843 --> 00:11:29,723 ‫"فُرض ضغط على الشيخ المزيف بعد سقوط التهم"‬ 189 00:11:29,803 --> 00:11:31,203 ‫عندما انهارت المحاكمة،‬ 190 00:11:31,283 --> 00:11:34,363 ‫ظن الناس أن مسيرة "مظهر محمود" المهنية قد انتهت.‬ 191 00:11:36,523 --> 00:11:39,203 ‫لكن المخبر قال بعدها‬ 192 00:11:39,603 --> 00:11:43,443 ‫إنه من اخترع القصة لكسب بعض المال.‬ 193 00:11:44,643 --> 00:11:47,243 ‫لقد خططنا لمؤامرة الاختطاف.‬ 194 00:11:47,323 --> 00:11:48,403 ‫"صوت المخبر"‬ 195 00:11:48,483 --> 00:11:50,643 ‫أنا من فعلت ذلك لأنني رغبت في المال.‬ 196 00:11:51,123 --> 00:11:52,683 ‫كانت المؤامرة عبارة عن كذبة.‬ 197 00:11:54,203 --> 00:11:56,683 ‫حاولوا إلقاء الملامة على "نيوز أوف ذا وورلد" و"مظهر محمود".‬ 198 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 ‫"(نيوز أوف ذا وورلد) تدعم الاختطاف"‬ 199 00:11:58,483 --> 00:12:00,243 ‫لكننا لم نرتكب أي خطأ هنا.‬ 200 00:12:00,323 --> 00:12:02,403 ‫فعلنا ما توجّب علينا فعله وهو قصد الشرطة‬ 201 00:12:03,083 --> 00:12:04,923 ‫وتقديم كل أدلتنا.‬ 202 00:12:06,803 --> 00:12:09,403 ‫الشرطة والنيابة العامة الملكية‬ 203 00:12:09,483 --> 00:12:11,323 ‫قررا الاستئناف،‬ 204 00:12:12,123 --> 00:12:14,203 ‫لكنهما غيّرا رأيهما أثناء المحاكمة.‬ 205 00:12:15,203 --> 00:12:17,443 ‫قال قاض حتى إن الاتصالات المسجّلة‬ 206 00:12:17,523 --> 00:12:20,123 ‫بين "ماز" و"المخبر"‬ 207 00:12:20,203 --> 00:12:24,683 ‫توضّح تماماً تصديق "ماز" لصحة المؤامرة.‬ 208 00:12:26,963 --> 00:12:31,843 ‫أكان كل هذا من اختراع المخبر وحده؟‬ 209 00:12:32,443 --> 00:12:36,883 ‫هل اقترح ذلك أحد أعضاء العصابة حقاً،‬ 210 00:12:37,163 --> 00:12:39,083 ‫أم أنها خطة مرسومة من قبل شخص آخر؟‬ 211 00:12:39,763 --> 00:12:40,843 ‫لا أعلم.‬ 212 00:12:46,043 --> 00:12:48,803 ‫كان المدراء سيفضّلون‬ 213 00:12:48,883 --> 00:12:51,243 ‫بالطبع أن تستمر المحاكمة،‬ 214 00:12:51,323 --> 00:12:53,443 ‫وأن تصدر الإدانة.‬ 215 00:12:53,523 --> 00:12:55,603 ‫كان هذا ليصبح النهاية المثالية.‬ 216 00:12:55,923 --> 00:12:59,163 ‫لكن بالمجمل، لا أعتقد أنهم اهتموا حقاً.‬ 217 00:13:02,723 --> 00:13:04,723 ‫أرادوا القصة فقط في ذلك الوقت‬ 218 00:13:05,603 --> 00:13:07,283 ‫والضجة التي أثارتها.‬ 219 00:13:10,163 --> 00:13:12,923 ‫بعد محاولة اختطاف عائلة "بيكهام"،‬ 220 00:13:13,323 --> 00:13:17,323 ‫علم "ماز" أننا نريد قصصه.‬ 221 00:13:17,403 --> 00:13:18,843 ‫"(نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 222 00:13:18,923 --> 00:13:20,523 ‫أزالوا عنه جميع القيود،‬ 223 00:13:21,243 --> 00:13:22,763 ‫وقالوا له: "انطلق يا (ماز)."‬ 224 00:13:28,283 --> 00:13:30,923 ‫تلك الفترة في "نيوز أوف ذا وورلد"‬ 225 00:13:31,003 --> 00:13:34,603 ‫كانت أعظم سنواته وأكثرها إنتاجه.‬ 226 00:13:38,403 --> 00:13:42,443 ‫كل القصص التي كتبها أصبحت أخبار عالمية.‬ 227 00:13:42,643 --> 00:13:43,923 ‫"الأميرة تشي بالعائلة الملكية"‬ 228 00:13:44,003 --> 00:13:45,323 ‫"الأميرة (ميشيل) تخون الملكة"‬ 229 00:13:45,403 --> 00:13:48,723 ‫كنا نتساءل كيف يكتشف هذه القصص بشكل أسبوعي؟‬ 230 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 ‫علّقنا صوراً ضخمة...‬ 231 00:13:53,043 --> 00:13:53,963 ‫"أخبار عالمية"‬ 232 00:13:54,043 --> 00:13:56,283 ‫لأعظم صفحاتنا الأولى لتكون بمثابة إلهام.‬ 233 00:13:58,043 --> 00:14:01,323 ‫وظهرت الكثير من تحقيقات الشيخ المزيّف في تلك الصفحات.‬ 234 00:14:05,403 --> 00:14:07,003 ‫أحب العمل متخفّياً.‬ 235 00:14:07,083 --> 00:14:08,163 ‫"شريكة (محمود) السابقة"‬ 236 00:14:08,243 --> 00:14:11,123 ‫أحب العمل على تلك القصص وفضح الناس.‬ 237 00:14:12,243 --> 00:14:14,283 ‫كانت هذه هوايته وعمله.‬ 238 00:14:18,723 --> 00:14:21,363 ‫أتذكّر رحلتنا إلى "دبي" في إحدى المرات.‬ 239 00:14:22,083 --> 00:14:24,723 ‫ذهبنا إلى حوض السفن لتناول الغداء،‬ 240 00:14:24,803 --> 00:14:26,563 ‫ورأينا هناك يختاً رائعاً.‬ 241 00:14:27,163 --> 00:14:30,043 ‫قال لي عندها: "كشفت قصتي الأخيرة على متن ذلك اليخت."‬ 242 00:14:31,003 --> 00:14:33,643 ‫أخبرني أنه أنجز عملية خداع‬ 243 00:14:33,723 --> 00:14:36,043 ‫على "سفين غوران إيريكسون".‬ 244 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 ‫هيا يا "سفين".‬ 245 00:14:45,083 --> 00:14:49,283 ‫كان "سفين غوران إيريكسون" مدرّب المنتخب الإنكليزي لكرة القدم عندها.‬ 246 00:14:49,763 --> 00:14:52,963 ‫وفي بلادنا، لا يُوجد منصب رياضي أعلى من هذا فعلاً.‬ 247 00:14:53,723 --> 00:14:56,603 ‫ظهر "سفين" على صفحات الصحف الصفراء طوال الوقت.‬ 248 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 ‫أقام سلسلة من العلاقات الغرامية،‬ 249 00:14:58,763 --> 00:15:01,803 ‫وتبعته الفضائح حيثما ذهب.‬ 250 00:15:02,163 --> 00:15:05,323 ‫أحب الناس قراءة قصصه في الصحف.‬ 251 00:15:07,923 --> 00:15:13,083 ‫سمع "ماز" أن "سفين" يبحث عن وظيفة تدرّ عليه بمال أكثر.‬ 252 00:15:14,243 --> 00:15:16,483 ‫كان سيحلّ كأس العالم بعد فترة قصيرة،‬ 253 00:15:16,563 --> 00:15:18,883 ‫وكان يُفترض أنه يركّز كل انتباهه على الفريق.‬ 254 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 ‫بدلاً من ذلك، انشغل بالبحث عن فرصة ذهبية.‬ 255 00:15:23,243 --> 00:15:26,643 ‫كانت هذه الخيانة عظيمة.‬ 256 00:15:27,083 --> 00:15:29,443 ‫لكنها أيضاً قصة عظيمة.‬ 257 00:15:31,683 --> 00:15:34,523 ‫أتى "ماز" إلينا وأخبرنا بخطته المدهشة.‬ 258 00:15:35,243 --> 00:15:37,043 ‫كانت ستكلّفنا‬ 259 00:15:37,123 --> 00:15:40,243 ‫عشرات الآلاف من الجنيهات.‬ 260 00:15:40,723 --> 00:15:43,883 ‫لكننا في تلك المرحلة‬ 261 00:15:43,963 --> 00:15:45,843 ‫وثقنا كثيراً بالشيخ المزيّف‬ 262 00:15:46,363 --> 00:15:47,483 ‫وقلنا: "ابدأ بالعمل."‬ 263 00:15:50,523 --> 00:15:54,163 ‫تواصل أحد رجال "ماز" مع مدير أعمال "سفين" وسأله‬ 264 00:15:54,483 --> 00:15:56,443 ‫إن كان "سفين" مهتماً‬ 265 00:15:57,203 --> 00:16:01,283 ‫بفكرة إنشاء وإدارة أكاديمية كرة قدم في "دبي"؟‬ 266 00:16:01,843 --> 00:16:03,603 ‫فأجابه: "أجل، سيكون مهتماً."‬ 267 00:16:04,283 --> 00:16:07,723 ‫سأله إن كان يود الطيران إلى "دبي" في الدرجة الأولى وإمضاء عطلة الأسبوع‬ 268 00:16:07,803 --> 00:16:09,883 ‫لمقابلة الشيخ الذي سيموّل المشروع؟‬ 269 00:16:09,963 --> 00:16:10,803 ‫"مدير أعمال (سفين)"‬ 270 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 ‫فأجابه: "أجل."‬ 271 00:16:17,203 --> 00:16:22,043 ‫لكن مدير أعمال "سفين" يملك مستشاراً قانونياً ذكياً‬ 272 00:16:22,123 --> 00:16:23,403 ‫يُدعى "ريتشارد دي فو".‬ 273 00:16:24,643 --> 00:16:26,043 ‫ومن المتوقع‬ 274 00:16:26,123 --> 00:16:28,603 ‫قبل الاستمرار بالتحدث عن الذهاب إلى "دبي"،‬ 275 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 ‫أن يطلب "دي فو" القدوم لمقابلتنا في مكتب "لندن".‬ 276 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 ‫لكن هناك مشكلة صغيرة.‬ 277 00:16:37,123 --> 00:16:38,243 ‫لا يُوجد مكتب في "لندن".‬ 278 00:16:39,563 --> 00:16:40,723 ‫ماذا فعلنا عندها؟‬ 279 00:16:41,163 --> 00:16:42,643 ‫أنشأنا مكتباً.‬ 280 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 ‫استأجرنا مكتباً فخماً،‬ 281 00:16:50,763 --> 00:16:55,963 ‫وملأناه بصور مزيّفة للشيخ مع الكثير من المشاهير.‬ 282 00:17:01,203 --> 00:17:03,403 ‫كانت مقامرة كبيرة.‬ 283 00:17:03,523 --> 00:17:05,083 ‫"(فالكون) للاتصالات"‬ 284 00:17:09,843 --> 00:17:12,203 ‫لم أتوقع أبداً...‬ 285 00:17:12,283 --> 00:17:13,443 ‫"مستشار (سفين) القانوني"‬ 286 00:17:13,523 --> 00:17:15,523 ‫أنني سأرى اسمي في "نيوز أوف ذا وورلد".‬ 287 00:17:16,523 --> 00:17:18,803 ‫أرى عادةً عمليات خداع تحدث مع آخرين.‬ 288 00:17:18,843 --> 00:17:20,923 ‫أقرؤها وأنا واثق تماماً‬ 289 00:17:21,003 --> 00:17:23,283 ‫من أن هذا لن يحدث معي إطلاقاً.‬ 290 00:17:26,003 --> 00:17:29,563 ‫كانت فخامة المكاتب واضحة حقاً.‬ 291 00:17:31,123 --> 00:17:34,003 ‫رأيت صوراً للشيخ‬ 292 00:17:34,083 --> 00:17:36,123 ‫مع أشخاص رفيعي المستوى.‬ 293 00:17:36,203 --> 00:17:38,923 ‫شعرت عندها في الواقع ببعض الراحة‬ 294 00:17:39,003 --> 00:17:41,123 ‫والأمن فيما يتعلق بهوية الشخص الذي أتعامل معه.‬ 295 00:17:43,003 --> 00:17:46,603 ‫مشكلة هذا المحامي "دي فو"‬ 296 00:17:46,723 --> 00:17:50,483 ‫هو أنه واسع المعرفة بأمور الشرق الأوسط.‬ 297 00:17:51,003 --> 00:17:54,483 ‫بدأ يتحدث عن إحصائيات تتعلق بالاقتصاد،‬ 298 00:17:54,563 --> 00:17:56,443 ‫مما وضعهم في مشكلة عويصة.‬ 299 00:17:56,683 --> 00:17:58,963 ‫عندها، كنت أتعامل مع شخص‬ 300 00:17:59,603 --> 00:18:02,723 ‫يعمل كممثل للشيخ أو ما شابه.‬ 301 00:18:02,803 --> 00:18:05,523 ‫لذا فقد كان من الصعب أن أفهم منه‬ 302 00:18:05,603 --> 00:18:09,123 ‫تماماً حيثيات المشروع وتفاصيله.‬ 303 00:18:09,683 --> 00:18:12,803 ‫لكننا فهمنا بشكل واضح‬ 304 00:18:12,843 --> 00:18:15,763 ‫نوعية الضيافة التي يقدّمونها.‬ 305 00:18:15,843 --> 00:18:17,723 ‫تذاكر طيران من الدرجة الأولى،‬ 306 00:18:17,803 --> 00:18:20,083 ‫وغرف في أترف فندق في العالم.‬ 307 00:18:20,803 --> 00:18:24,363 ‫أعتقد أننا علمنا دون أدنى شك‬ 308 00:18:24,843 --> 00:18:26,363 ‫بأننا لن نخسر أي شيء‬ 309 00:18:26,763 --> 00:18:28,523 ‫بقبول تلك الدعوة فقط.‬ 310 00:18:28,603 --> 00:18:29,963 ‫سنذهب ونسمع عرضهم‬ 311 00:18:30,043 --> 00:18:31,523 ‫وما يريدون قوله فقط.‬ 312 00:18:32,563 --> 00:18:34,043 ‫لكن ما أدركه "ماز"‬ 313 00:18:35,043 --> 00:18:36,563 ‫هو أن عليه تجنّب ذلك المحامي.‬ 314 00:18:39,123 --> 00:18:41,723 ‫أرادوا إيضاح فكرة،‬ 315 00:18:41,803 --> 00:18:45,563 ‫وهي أنهم سيستضيفون "سفين"‬ 316 00:18:45,843 --> 00:18:49,003 ‫ومدير أعماله "أثول"، لكنهم لم يذكروا اسمي.‬ 317 00:18:49,363 --> 00:18:50,203 ‫كانت حركة ذكية.‬ 318 00:18:50,523 --> 00:18:51,963 ‫لكن "أثول"‬ 319 00:18:52,603 --> 00:18:53,803 ‫أصرّ على قدومي معهما.‬ 320 00:18:54,043 --> 00:18:56,363 ‫قال لي إنه سيدفع بنفسه ثمن تذكرتي.‬ 321 00:18:56,603 --> 00:19:00,243 ‫كان كل هذا يصعّب الوضع أكثر فأكثر،‬ 322 00:19:00,563 --> 00:19:02,043 ‫لأن هذا الرجل‬ 323 00:19:02,123 --> 00:19:04,283 ‫يندرج تحت خانة ما نسمّيهم "المتحايلين الأذكياء".‬ 324 00:19:05,723 --> 00:19:08,603 ‫وصلت سيارة "ليموزين" لاصطحاب "سفين" و"أثول"،‬ 325 00:19:08,723 --> 00:19:10,523 ‫وإيصالهما إلى مطار "هيثرو".‬ 326 00:19:11,283 --> 00:19:13,523 ‫أما أنا، فقد ذهبت بمفردي.‬ 327 00:19:14,843 --> 00:19:16,483 ‫لم تكن رحلتي مميزة.‬ 328 00:19:18,203 --> 00:19:20,563 ‫"(دبي)"‬ 329 00:19:23,123 --> 00:19:26,363 ‫قابلت "سفين" و"أثول" في "برج العرب".‬ 330 00:19:27,363 --> 00:19:29,843 ‫صُمم هذا المبنى لهدف واحد‬ 331 00:19:29,963 --> 00:19:32,523 ‫وهو إضفاء انطباع واضح. وهو يضفي انطباعاً بكل تأكيد.‬ 332 00:19:36,043 --> 00:19:37,563 ‫ما علمه "ماز"‬ 333 00:19:38,363 --> 00:19:42,123 ‫هو أنهم سيصدقون كل ما يقولونه‬ 334 00:19:42,603 --> 00:19:44,723 ‫إن آمنوا بفكرة واحدة،‬ 335 00:19:45,123 --> 00:19:49,043 ‫وهي أن عرضه لهم سيجعلهم أغنى مما حلموا به في حياتهم.‬ 336 00:20:08,003 --> 00:20:11,283 ‫قابل الشيخ "سفين" بحفاوة كبيرة.‬ 337 00:20:17,043 --> 00:20:19,723 ‫كان من الواضح أنه ليس مهتماً بالتحدث إليّ‬ 338 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 ‫أو إشراكي في أي من أحاديثه،‬ 339 00:20:22,603 --> 00:20:23,563 ‫ولم أمانع ذلك.‬ 340 00:20:26,963 --> 00:20:31,043 ‫كنا راغبين في إظهار احترامنا للعادات المحلية.‬ 341 00:20:31,923 --> 00:20:33,763 ‫سأل "سفين" بشكل محدد‬ 342 00:20:34,083 --> 00:20:37,123 ‫إن كان سيجرح مشاعر أي شخص‬ 343 00:20:37,203 --> 00:20:38,683 ‫بطلبه لكأس من النبيذ.‬ 344 00:20:41,083 --> 00:20:43,203 ‫نصحناه قبل قدومنا‬ 345 00:20:43,763 --> 00:20:44,803 ‫بألا يفعل ذلك.‬ 346 00:20:46,363 --> 00:20:48,523 ‫لم يعرض الشيخ النبيذ فقط،‬ 347 00:20:48,603 --> 00:20:51,603 ‫بل أصرّ على ذلك لدرجة أننا اعتقدنا‬ 348 00:20:51,723 --> 00:20:53,603 ‫أن رفضنا لاحتساء النبيذ سيكون مهيناً له.‬ 349 00:20:55,563 --> 00:20:56,723 ‫كان ذلك إن صح القول،‬ 350 00:20:56,803 --> 00:21:01,003 ‫بمثابة اختبار لرؤية رد فعلهم‬ 351 00:21:01,083 --> 00:21:02,363 ‫إذا طلبت طبقاً غالي الثمن.‬ 352 00:21:02,923 --> 00:21:04,243 ‫لذا طلبت طبقاً غالي الثمن.‬ 353 00:21:10,763 --> 00:21:13,843 ‫احتسوا زجاجات نبيذ كاملة تُقدّر بآلاف الجنيهات.‬ 354 00:21:16,843 --> 00:21:18,003 ‫كان النبيذ مدهشاً.‬ 355 00:21:18,083 --> 00:21:20,043 ‫أعتقد أنه كان أفضل جزء من الأمسية.‬ 356 00:21:21,123 --> 00:21:23,603 ‫اختبر الترف إلى أبعد الحدود،‬ 357 00:21:24,243 --> 00:21:26,443 ‫وصدق كل ما كان يحدث كما أردنا.‬ 358 00:21:32,763 --> 00:21:35,203 ‫أول 10 أو 15 دقيقة من المحادثة‬ 359 00:21:35,283 --> 00:21:37,323 ‫كانت حول خططهم.‬ 360 00:21:37,963 --> 00:21:40,603 ‫أكّدنا طوال الوقت‬ 361 00:21:40,683 --> 00:21:43,603 ‫على إرادة "سفين" في التركيز على كأس العالم حالياً.‬ 362 00:21:44,203 --> 00:21:47,043 ‫سأل الشيخ بعدها عن أفكار أخرى.‬ 363 00:21:47,723 --> 00:21:51,283 ‫ذكر مدير أعمال "سفين" وجود ناد كرة قدم معروض للبيع،‬ 364 00:21:51,363 --> 00:21:53,963 ‫وسأل الشيخ إن كان مهتماً بشرائه،‬ 365 00:21:54,243 --> 00:21:56,883 ‫وتعيين "سفين" في منصب المدرّب.‬ 366 00:21:57,163 --> 00:21:59,563 ‫لم يبد ما قاله غريباً بالنسبة إليّ.‬ 367 00:22:00,403 --> 00:22:02,483 ‫وما زال لا يبدو غريباً بكل صراحة.‬ 368 00:22:02,843 --> 00:22:05,843 ‫كل ما كان يفعله هو التساؤل‬ 369 00:22:05,923 --> 00:22:08,563 ‫عما يمكن اعتباره وظيفة مثيرة للاهتمام‬ 370 00:22:08,643 --> 00:22:11,163 ‫إن اختار اتحاد كرة القدم‬ 371 00:22:11,243 --> 00:22:14,323 ‫تعيين مدرب جديد بعد كأس العالم.‬ 372 00:22:15,163 --> 00:22:17,763 ‫لم يعط "سفين" أي وعود في أي مرحلة من العشاء،‬ 373 00:22:17,843 --> 00:22:18,843 ‫ولم يقل إنه سيفعل شيئاً.‬ 374 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 ‫ما وقع بعد ذلك‬ 375 00:22:22,003 --> 00:22:23,563 ‫هي حركات "ماز" التقليدية.‬ 376 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 ‫قرر أنه يريد التحدث مع "سفين" وحده.‬ 377 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 ‫ماذا سنفعل في مثل هذا الموقف؟‬ 378 00:22:34,763 --> 00:22:37,163 ‫سنستأجر يختاً فخماً،‬ 379 00:22:38,003 --> 00:22:39,603 ‫ولن نهتم إطلاقاً بالمصاريف.‬ 380 00:22:39,683 --> 00:22:41,523 ‫ما قيمة 10 آلاف جنيه أسترليني في اليوم...‬ 381 00:22:41,963 --> 00:22:43,283 ‫إن نشرنا هذه القصة؟‬ 382 00:22:53,443 --> 00:22:55,563 ‫عزز وجود اليخت بشكل أكيد‬ 383 00:22:55,643 --> 00:22:58,683 ‫ثقتنا بأننا نتعامل مع أشخاص‬ 384 00:22:58,763 --> 00:23:02,203 ‫يملكون ما يتطلّبه الأمر للإيفاء بوعدهم‬ 385 00:23:02,283 --> 00:23:03,843 ‫بالنسبة إلى العرض المطروح.‬ 386 00:23:07,003 --> 00:23:09,843 ‫يعرف الجميع أنه عند التعامل مع شخص‬ 387 00:23:09,923 --> 00:23:11,083 ‫يأتي من بلاد أخرى‬ 388 00:23:11,283 --> 00:23:13,083 ‫ويملك خلفية ثقافية مختلفة،‬ 389 00:23:13,403 --> 00:23:16,803 ‫يجب الحفاظ على درجة معينة من الاحترام الزائد‬ 390 00:23:16,883 --> 00:23:19,523 ‫لأنك لا تريد أن تبدو وقحاً.‬ 391 00:23:20,963 --> 00:23:23,883 ‫لو كان رجلاً أبيض البشرة من جنوب "لندن"،‬ 392 00:23:23,963 --> 00:23:27,163 ‫لتعاملت معه بطريقة أكثر...‬ 393 00:23:27,723 --> 00:23:28,643 ‫صلابة‬ 394 00:23:28,923 --> 00:23:30,643 ‫مما فعلته هناك خوفاً من تجاوز الحدود.‬ 395 00:23:33,323 --> 00:23:36,443 ‫ثم اقترحوا علينا الذهاب للسباحة بعد الغداء.‬ 396 00:23:36,523 --> 00:23:37,403 ‫وأذكر...‬ 397 00:23:38,523 --> 00:23:41,883 ‫أن "سفين" لمّح منذ البداية برغبته في السباحة.‬ 398 00:23:42,963 --> 00:23:46,283 ‫وانطلاقاً من هذه الفكرة، قلنا: "إن كان الجميع يرغب في ذلك، فلم لا؟"‬ 399 00:23:48,843 --> 00:23:51,643 ‫بعد أن غيّر الجميع ملابسهم للنزول إلى المياه،‬ 400 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 ‫قرر "سفين" إنه لن يسبح.‬ 401 00:23:56,083 --> 00:23:58,203 ‫أردت القفز إلى الماء،‬ 402 00:23:59,763 --> 00:24:02,003 ‫والسباحة لبعض الوقت فقط ثم العودة.‬ 403 00:24:03,803 --> 00:24:04,763 ‫لذا أخيراً،‬ 404 00:24:05,163 --> 00:24:07,603 ‫أصبح "سفين" في المكان الذي يريده "ماز" تماماً.‬ 405 00:24:08,523 --> 00:24:12,283 ‫يمكنهما الآن التحدث بهدوء بخصوص الصفقة.‬ 406 00:24:14,723 --> 00:24:18,963 ‫كما أن أجهزة التسجيل ستسجّل كل كلمة.‬ 407 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 ‫"13/01/2006، 1:50 ظهراً"‬ 408 00:24:24,523 --> 00:24:26,163 ‫وقد أدانته كلماته بشكل رهيب.‬ 409 00:24:34,963 --> 00:24:37,243 ‫اضطُررت إلى العودة إلى "لندن".‬ 410 00:24:39,243 --> 00:24:42,443 ‫وعلمت بحدوث مشكلة في اللحظة التي سمعت فيها رنين هاتفي.‬ 411 00:24:42,523 --> 00:24:43,883 ‫أول شيء قاله كان:‬ 412 00:24:44,003 --> 00:24:47,203 ‫"لن تصدق ما حدث يا (ريتش). كان كل شيء خدعة من (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 413 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 ‫حينها، تتزاحم الأفكار في عقلك.‬ 414 00:24:53,083 --> 00:24:55,843 ‫كيف سيؤثر ذلك فيك وفي زبائنك؟‬ 415 00:24:55,923 --> 00:24:57,123 ‫وعلى عائلتك؟‬ 416 00:24:57,203 --> 00:24:58,843 ‫هل سيؤثر على سمعتك؟‬ 417 00:25:00,203 --> 00:25:01,803 ‫وأذكر أنني شعرت...‬ 418 00:25:02,203 --> 00:25:04,523 ‫كأن شخصاً ما لكمني في معدتي.‬ 419 00:25:09,563 --> 00:25:12,923 ‫كانت أعظم عملية خداع‬ 420 00:25:13,243 --> 00:25:14,603 ‫قامت أي صحيفة بها.‬ 421 00:25:15,083 --> 00:25:17,803 ‫ظهرت 3 كلمات بالخط الكبير.‬ 422 00:25:17,883 --> 00:25:19,283 ‫"صفقات (سفين) الدنيئة"‬ 423 00:25:19,483 --> 00:25:20,963 ‫"خبر حصري، صفقات (سفين) الدنيئة‬ 424 00:25:21,803 --> 00:25:23,763 ‫احتل الخبر الصفحة الأولى بالكامل،‬ 425 00:25:23,843 --> 00:25:25,643 ‫إضافةً إلى الصفحتين التاليتين،‬ 426 00:25:25,843 --> 00:25:27,323 ‫والصفحتين التاليتين،‬ 427 00:25:27,843 --> 00:25:29,403 ‫ثم الصفحتين التاليتين أيضاً.‬ 428 00:25:29,643 --> 00:25:31,523 ‫قرأ الجميع الخبر.‬ 429 00:25:31,603 --> 00:25:33,763 ‫انتشر كالنار في الهشيم.‬ 430 00:25:34,283 --> 00:25:36,843 ‫مدرّب منتخب "إنكلترا"، "سفين غوران إيريكسون"،‬ 431 00:25:36,923 --> 00:25:39,043 ‫أصبح في مركز خبر جديد مثير للجدل.‬ 432 00:25:39,483 --> 00:25:41,643 ‫كان ضحية لعملية خداع كلاسيكية‬ 433 00:25:41,723 --> 00:25:43,923 ‫كان طعمها الكثير من المال،‬ 434 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 ‫وقد وقع في الفخ.‬ 435 00:25:46,723 --> 00:25:49,123 ‫أثناء محادثة مع صحفي متخفّ،‬ 436 00:25:49,203 --> 00:25:51,963 ‫بدأ بالتحدث عن ترك المنتخب الإنكليزي‬ 437 00:25:52,043 --> 00:25:53,923 ‫لتدريب فريق "أستون فيلا".‬ 438 00:25:55,243 --> 00:25:57,443 ‫كان محتوى المقالة مضحكاً.‬ 439 00:25:57,923 --> 00:26:02,723 ‫اختلف الكلام فيها كثيراً عما قيل وحدث في الواقع.‬ 440 00:26:03,083 --> 00:26:05,603 ‫تمت المبالغة كثيراً، اختُلقت مقاطع أخرى بالكامل.‬ 441 00:26:06,243 --> 00:26:07,803 ‫كانت مليئة بالكذب.‬ 442 00:26:08,843 --> 00:26:11,403 ‫ظهرت الكثير من الأسئلة حول التزام "سفين"‬ 443 00:26:11,483 --> 00:26:13,283 ‫مع المنتخب الإنكليزي في السابق.‬ 444 00:26:13,363 --> 00:26:15,123 ‫لكن الأسئلة تحوم الآن حول نزاهته.‬ 445 00:26:16,323 --> 00:26:17,603 ‫طريقة تعامل العامة مع الموضوع‬ 446 00:26:17,683 --> 00:26:19,563 ‫وردود أفعالهم‬ 447 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 ‫كانت صادمة بالنسبة إليّ.‬ 448 00:26:21,923 --> 00:26:23,083 ‫يجب أن يتخلّصوا منه.‬ 449 00:26:23,163 --> 00:26:24,723 ‫لقد تورّط في فضائح كثيرة.‬ 450 00:26:24,803 --> 00:26:26,443 ‫أعتقد أن أداؤه لم يكن جيداً حتى.‬ 451 00:26:26,523 --> 00:26:28,003 ‫يجب أن يجلبوا مدرباً إنكليزياً.‬ 452 00:26:28,243 --> 00:26:30,123 ‫هل تنوي ترك "إنكلترا" يا "سفين"؟‬ 453 00:26:30,803 --> 00:26:32,683 ‫فيما يتعلق بحياة "سفين" الشخصية‬ 454 00:26:32,763 --> 00:26:34,363 ‫وحياته المهنية،‬ 455 00:26:34,843 --> 00:26:37,003 ‫كانت تأثيرات تلك الحادثة‬ 456 00:26:37,203 --> 00:26:39,683 ‫ضخمة لأبعد الحدود.‬ 457 00:26:40,723 --> 00:26:43,523 ‫بدأ البحث الآن عن مدرّب جديد للمنتخب الإنكليزي.‬ 458 00:26:43,603 --> 00:26:45,323 ‫المدرّب الحالي "سفين غوران إيريكسون"،‬ 459 00:26:45,403 --> 00:26:47,563 ‫وافق على التنحّي عن المنصب الأكبر‬ 460 00:26:47,643 --> 00:26:49,203 ‫بعد كأس العالم في هذا الصيف.‬ 461 00:26:50,443 --> 00:26:52,323 ‫خرجت "إنكلترا" من كأس العالم‬ 462 00:26:52,403 --> 00:26:55,323 ‫بعد خسارة ربع النهائي أمام "البرتغال" بضربات الجزاء.‬ 463 00:26:56,483 --> 00:26:58,843 ‫كما هو متوقع، ألقى باللوم‬ 464 00:26:59,283 --> 00:27:00,443 ‫على "نيوز أوف ذا وورلد"‬ 465 00:27:00,763 --> 00:27:02,003 ‫و"مظهر محمود".‬ 466 00:27:02,203 --> 00:27:07,043 ‫لو كنا نفعل شيئاً يتعارض حقاً مع المصلحة العامة،‬ 467 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 ‫لكنا قلنا: "حسناً، لقد أمسكتم بنا."‬ 468 00:27:10,483 --> 00:27:11,323 ‫أهذا ما يريدونه؟‬ 469 00:27:11,923 --> 00:27:12,843 ‫ذهبنا‬ 470 00:27:13,123 --> 00:27:16,683 ‫لسماع عرض غير مرض حتى من شخص ما.‬ 471 00:27:17,363 --> 00:27:20,203 ‫ولهذا السبب، قد يرغب أحد‬ 472 00:27:20,283 --> 00:27:23,083 ‫في تدمير حياة وسمعة 3 أشخاص.‬ 473 00:27:23,763 --> 00:27:26,843 ‫وعندها لا يسع المرء إلا التفكير: "يا لهم من أوغاد."‬ 474 00:27:27,723 --> 00:27:28,563 ‫أفهمتم قصدي؟‬ 475 00:27:37,163 --> 00:27:39,803 ‫"قاضى (سفين غوران إيريكسون) (نيوز أوف ذا وورلد)‬ 476 00:27:39,883 --> 00:27:41,923 ‫بتهمة الإخلال بالثقة.‬ 477 00:27:42,003 --> 00:27:45,323 ‫ادعى أن تحريف ما قيل‬ 478 00:27:45,403 --> 00:27:48,523 ‫أثناء محادثات سريّة لم يرتبط بمصلحة العامة.‬ 479 00:27:49,643 --> 00:27:52,843 ‫تمت تسوية المسألة.‬ 480 00:27:52,923 --> 00:27:55,883 ‫قامت (نيوز أوف ذا وورلد) بتبرّع لجهات خيريّة‬ 481 00:27:55,963 --> 00:27:59,323 ‫ودفعت أتعاب محامي (إيريكسون)."‬ 482 00:28:00,723 --> 00:28:02,923 ‫"مظهر محمود"، صاحب لقب الشيخ المزيّف،‬ 483 00:28:03,003 --> 00:28:05,123 ‫هو ملك عمليات خداع المشاهير.‬ 484 00:28:05,203 --> 00:28:07,963 ‫لكن أهو أسلوب شرعي في الصحافة الإستقصائية؟‬ 485 00:28:08,043 --> 00:28:11,003 ‫سيدافع عن طرقه المثيرة للجدل في العمل.‬ 486 00:28:11,083 --> 00:28:13,843 ‫هل تفكر في لحظة ما في أن الشخص الذي يجلس أمامك لطيف حقاً.‬ 487 00:28:13,923 --> 00:28:16,483 ‫"ربما يجب ألا أدمّر حياته بهذه الطريقة؟"‬ 488 00:28:16,563 --> 00:28:20,643 ‫نحن لا نفضح إلا الأشخاص المتورطين في تجاوزات أخلاقية أو جنائية.‬ 489 00:28:20,963 --> 00:28:23,203 ‫إنهم أهداف شرعية لتحقيقاتنا.‬ 490 00:28:23,283 --> 00:28:24,923 ‫عملنا كصحافة استقصائية‬ 491 00:28:25,003 --> 00:28:27,283 ‫هي الحرص على معرفة العامة للحقيقة.‬ 492 00:28:28,003 --> 00:28:30,043 ‫وهذا ما فعلته صحيفتنا منذ 165 عاماً،‬ 493 00:28:30,123 --> 00:28:31,203 ‫وستستمر بذلك لسنوات.‬ 494 00:28:35,683 --> 00:28:39,243 ‫يُوجد نوع معيّن من الأشخاص القادرين‬ 495 00:28:39,523 --> 00:28:41,763 ‫على القيام بعملية خداع سريّة ناجحة.‬ 496 00:28:43,203 --> 00:28:46,963 ‫يجب أن تتمكن من خداع الناس يومياً،‬ 497 00:28:47,163 --> 00:28:48,923 ‫ومصادقة الأهداف،‬ 498 00:28:49,323 --> 00:28:50,643 ‫وثم الحصول على ما...‬ 499 00:28:50,883 --> 00:28:52,723 ‫تريده منهم لكتابة القصة.‬ 500 00:28:54,883 --> 00:28:56,603 ‫العمل مع "ماز"‬ 501 00:28:57,203 --> 00:29:00,363 ‫كان طبيعياً وسهلاً بالنسبة إليّ.‬ 502 00:29:01,643 --> 00:29:05,323 ‫أعتقد أن هذا الطبع‬ 503 00:29:05,403 --> 00:29:07,203 ‫كان نتيجة ضغوطات الطفولة.‬ 504 00:29:11,643 --> 00:29:15,843 ‫كنا الجيل الأول من أطفال المهاجرين المولودين في "إنكلترا".‬ 505 00:29:17,603 --> 00:29:20,603 ‫يأتي الأب إلى هنا بحثاً عن حياة أفضل لأطفاله.‬ 506 00:29:21,963 --> 00:29:23,483 ‫كان الجانب الأهم هو التعليم الجيد.‬ 507 00:29:23,563 --> 00:29:25,883 ‫أرسلني أبي إلى مدرسة خاصة.‬ 508 00:29:26,923 --> 00:29:28,843 ‫اضطُر إلى العمل في 3 وظائف لفعل ذلك.‬ 509 00:29:31,163 --> 00:29:34,803 ‫لذا فقد شعر أولاد الجيل الأول بضغط كبير...‬ 510 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 ‫لكي ينجحوا في حياتهم.‬ 511 00:29:37,043 --> 00:29:39,883 ‫يجب أن يصبحوا محامين وأطباء‬ 512 00:29:40,323 --> 00:29:41,203 ‫ومهندسين.‬ 513 00:29:41,923 --> 00:29:43,803 ‫ببساطة، ما رأيناه يومياً‬ 514 00:29:43,883 --> 00:29:46,643 ‫هو الآمال المحبطة‬ 515 00:29:47,163 --> 00:29:49,483 ‫التي ألقاها أهلنا علينا.‬ 516 00:29:52,803 --> 00:29:55,243 ‫بسبب هذا الضغط،‬ 517 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 ‫طوّر الأطفال آلية للتعايش.‬ 518 00:29:58,323 --> 00:30:01,243 ‫وكانت تلك الآلية منذ سن صغير‬ 519 00:30:01,323 --> 00:30:02,363 ‫هي الكذب.‬ 520 00:30:05,003 --> 00:30:08,683 ‫إن سألك والداك: "كيف كانت المدرسة؟" ستجيب أنها ممتازة.‬ 521 00:30:08,963 --> 00:30:11,123 ‫"كيف كانت نتائجك؟" ستقول إنك تفوقت.‬ 522 00:30:11,683 --> 00:30:12,523 ‫كان ذلك كذب،‬ 523 00:30:12,843 --> 00:30:14,683 ‫للهرب فقط من الضغط.‬ 524 00:30:16,723 --> 00:30:21,283 ‫اتجهت بوصلتي الأخلاقية إلى منحى مختلف تماماً.‬ 525 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 ‫نتشارك أنا و"ماز" بالخلفية الثقافية.‬ 526 00:30:26,763 --> 00:30:29,123 ‫لذا فأنا أعرف ما يثيره،‬ 527 00:30:29,203 --> 00:30:30,843 ‫لأنه يشبهني كثيراً من هذه الناحية.‬ 528 00:30:33,763 --> 00:30:37,243 ‫بالنسبة إلي "ماز"، ظن أن الغاية تبرر الوسيلة.‬ 529 00:30:41,683 --> 00:30:44,843 ‫أشعر أن الجميع أساؤوا فهم "ماز"، لأنهم‬ 530 00:30:46,363 --> 00:30:48,363 ‫افترضوا أنه...‬ 531 00:30:48,843 --> 00:30:50,643 ‫رجل قاس ولئيم‬ 532 00:30:51,083 --> 00:30:52,883 ‫وقد يفعل أي شيء لكتابة قصته.‬ 533 00:30:53,283 --> 00:30:55,963 ‫لكن الجميع أخطأ بهذا الافتراض، وظلموه كثيراً.‬ 534 00:30:57,923 --> 00:31:01,123 ‫ما لا يعرفه الناس عنه هو أنه رجل لطيف‬ 535 00:31:01,603 --> 00:31:04,123 ‫وكريم، ويحب البقاء مع العائلة.‬ 536 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 ‫تعامل مع أصدقائه بوفاء.‬ 537 00:31:08,203 --> 00:31:10,403 ‫علمت أنه كان من بعض النواحي‬ 538 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 ‫طيباً وجيداً حقاً.‬ 539 00:31:18,843 --> 00:31:20,603 ‫كانت علاقتي مع "ماز"‬ 540 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 ‫كالحلم.‬ 541 00:31:24,043 --> 00:31:25,003 ‫أذكر أنني قلت لـ"ماز"‬ 542 00:31:25,083 --> 00:31:28,603 ‫إنني أعشق "ديفيد كاسيدي".‬ 543 00:31:28,683 --> 00:31:29,883 ‫"من أجل (زي إكس)"‬ 544 00:31:29,963 --> 00:31:31,963 ‫بعد عدة أيام، وصلني قرص مضغوط‬ 545 00:31:33,443 --> 00:31:37,283 ‫احتوى على مجموعة من أغاني "ديفيد كاسيدي".‬ 546 00:31:37,643 --> 00:31:39,923 ‫وكانت الأغنية الأولى هي "آي ثينك آي لوف يو".‬ 547 00:31:40,563 --> 00:31:42,563 ‫"أعتقد أنني أحبك‬ 548 00:31:42,763 --> 00:31:44,923 ‫أعتقد أنني أحبك"‬ 549 00:31:45,283 --> 00:31:46,443 ‫كان يقدّم الكثير من الحب،‬ 550 00:31:46,883 --> 00:31:49,243 ‫حتى يشعر المتلقي بالأهمية.‬ 551 00:31:49,683 --> 00:31:51,883 ‫ستشعر عندها أنك جزء من العائلة،‬ 552 00:31:52,203 --> 00:31:54,203 ‫وأنك مرغوب.‬ 553 00:31:54,763 --> 00:31:58,163 ‫بهذه الطريقة، سيجبرك على فعل أشياء كثيرة‬ 554 00:31:58,243 --> 00:32:00,243 ‫يريدك أن تفعلها.‬ 555 00:32:01,483 --> 00:32:04,243 ‫بدأت أعدّ القصص معه.‬ 556 00:32:04,803 --> 00:32:05,883 ‫توترت أثناء العمل،‬ 557 00:32:06,123 --> 00:32:07,763 ‫لكنني استمتعت أيضاً.‬ 558 00:32:08,523 --> 00:32:12,203 ‫"أعتقد أنني أحبك، فما الذي أخشاه؟‬ 559 00:32:12,563 --> 00:32:14,683 ‫أخشى من أنني لست واثقاً من..."‬ 560 00:32:15,483 --> 00:32:18,643 ‫سافرنا إلى كل مكان وحققنا في القصص معاً.‬ 561 00:32:19,803 --> 00:32:22,443 ‫حين كنت آتي إلى "لندن" لإمضاء الوقت معه،‬ 562 00:32:22,643 --> 00:32:24,843 ‫لم أكن أعلم أين يمكن أن أذهب.‬ 563 00:32:25,683 --> 00:32:28,763 ‫"اسمعي، أظن أنني أحبك..."‬ 564 00:32:29,323 --> 00:32:31,243 ‫ذهبنا إلى "نيويورك" و"لاس فيغاس"،‬ 565 00:32:31,323 --> 00:32:33,803 ‫و"الهند" و"دبي".‬ 566 00:32:34,683 --> 00:32:36,883 ‫جلبت في الواقع جواز سفر جديداً،‬ 567 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 ‫لأن صفحات القديم قد امتلأت.‬ 568 00:32:38,803 --> 00:32:39,963 ‫"(سورديد أرابيا)"‬ 569 00:32:40,043 --> 00:32:42,523 ‫كنت محظوظة لأنني عملت على بعض القصص‬ 570 00:32:42,603 --> 00:32:44,043 ‫التي صنعت تغييراً إيجابياً،‬ 571 00:32:44,123 --> 00:32:45,203 ‫"عبيد جنس (بريطانيا)"‬ 572 00:32:45,283 --> 00:32:46,363 ‫وساعدت الآخرين فعلاً.‬ 573 00:32:46,963 --> 00:32:48,723 ‫قصص لاقت شهرة كبيرة مثل...‬ 574 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 ‫طفل "هايتي".‬ 575 00:32:50,163 --> 00:32:51,243 ‫"طفل ناج معروض للبيع"‬ 576 00:32:51,363 --> 00:32:53,923 ‫بعد إنهاء تلك القصص، شعر دائماً...‬ 577 00:32:54,723 --> 00:32:55,603 ‫بالرضى.‬ 578 00:32:57,163 --> 00:32:59,963 ‫أذكر قصة معينة‬ 579 00:33:00,203 --> 00:33:02,803 ‫لم يتوقع أحدنا لها‬ 580 00:33:02,923 --> 00:33:04,203 ‫أن تحصل على هذه الشهرة.‬ 581 00:33:06,243 --> 00:33:07,083 ‫"(سلامدوغ مليونير)"‬ 582 00:33:07,163 --> 00:33:10,003 ‫حقق فيلم "سلامدوغ مليونير" نجاحاً هائلاً.‬ 583 00:33:10,523 --> 00:33:11,923 ‫مثّل فيه "ديف باتيل"‬ 584 00:33:12,763 --> 00:33:13,843 ‫و"فريدا بينتو".‬ 585 00:33:15,883 --> 00:33:20,363 ‫مثّلت "روبينا علي" شخصية الطفلة "فريدا بينتو".‬ 586 00:33:20,443 --> 00:33:21,923 ‫هل ستكونين نجمة سنيمائية؟‬ 587 00:33:23,643 --> 00:33:24,963 ‫- أجل. - أجل.‬ 588 00:33:25,523 --> 00:33:27,483 ‫اكتُشفت "روبينا" في الأحياء الفقيرة.‬ 589 00:33:27,563 --> 00:33:29,163 ‫إنها فتاة فقيرة فعلاً.‬ 590 00:33:30,443 --> 00:33:32,323 ‫حصل "ماز" على معلومات تفيد بأن والد "روبينا"‬ 591 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 ‫خطط لبيعها.‬ 592 00:33:36,683 --> 00:33:38,763 ‫يلجأ اليائسون أحياناً إلى أحقر الأفعال.‬ 593 00:33:41,043 --> 00:33:43,003 ‫"(مومباي)"‬ 594 00:33:44,123 --> 00:33:47,123 ‫سألته حين وصلنا إلى "مومباي":‬ 595 00:33:47,323 --> 00:33:49,843 ‫"ماذا سنفعل هنا بالضبط؟"‬ 596 00:33:49,923 --> 00:33:51,683 ‫أتذكر أن "ماز" أخبرني حينها:‬ 597 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 ‫"أريدك أن تمثّلي دور أميرة من (دبي)."‬ 598 00:33:55,043 --> 00:33:58,283 ‫كنا سنخبره أنني رأيت الفتاة في الفيلم،‬ 599 00:33:58,763 --> 00:34:00,003 ‫وأحببتها كثيراً.‬ 600 00:34:01,363 --> 00:34:02,563 ‫لم تحظ شخصيتي بأبناء،‬ 601 00:34:03,363 --> 00:34:05,563 ‫لذا أرادت تبني الطفلة‬ 602 00:34:05,643 --> 00:34:08,523 ‫وأخذها لتحظى بحياة وتعليم أفضل.‬ 603 00:34:11,083 --> 00:34:15,202 ‫وصلت "روبينا" ووالدها وعمها إلى الفندق.‬ 604 00:34:17,643 --> 00:34:19,963 ‫تحدث "ماز" إليهما قائلاً: "أتريدان منها تبنيها؟"‬ 605 00:34:20,043 --> 00:34:20,923 ‫فأجابا بالإيجاب،‬ 606 00:34:21,003 --> 00:34:24,643 ‫لكن الوالد غيّر السعر.‬ 607 00:34:25,202 --> 00:34:28,242 ‫انتقل من 50 ألف جنيه أسترليني إلى 200 ألف حسبما أذكر،‬ 608 00:34:28,803 --> 00:34:32,083 ‫لأنه اعتقد الآن أنني أميرة من "دبي".‬ 609 00:34:33,682 --> 00:34:37,043 ‫كنت أشاهد ما يحدث، ورأيت مدى حماسهم.‬ 610 00:34:37,403 --> 00:34:38,523 ‫كنت أقول لنفسي: "حسناً.‬ 611 00:34:38,603 --> 00:34:39,963 ‫إنه قادر على فعلها."‬ 612 00:34:40,443 --> 00:34:42,202 ‫"سبق صحفي عالمي نجمة فيلم (سلامدوغ) للبيع"‬ 613 00:34:42,242 --> 00:34:44,003 ‫"يعرض ابنته النجمة للبيع لشيخنا المزيف"‬ 614 00:34:44,083 --> 00:34:45,963 ‫نُشر المقال في اليوم التالي،‬ 615 00:34:46,363 --> 00:34:49,242 ‫ولم أتوقع أنا على الأقل‬ 616 00:34:49,403 --> 00:34:52,123 ‫أن يُحدث المقال تلك الضجة الهائلة.‬ 617 00:34:52,682 --> 00:34:53,722 ‫انتشر بشكل...‬ 618 00:34:54,682 --> 00:34:55,883 ‫مخيف.‬ 619 00:34:56,242 --> 00:34:57,883 ‫صدرت ادعاءات صادمة‬ 620 00:34:57,963 --> 00:35:00,563 ‫من الصحيفة البريطانية "نيوز أوف ذا وورلد"،‬ 621 00:35:00,643 --> 00:35:02,883 ‫أن والد أحد أطفال‬ 622 00:35:02,963 --> 00:35:05,603 ‫الفيلم الحائز على جائزة "أوسكار"، "سلامدوغ مليونير"‬ 623 00:35:06,363 --> 00:35:09,443 ‫حاول بيع ابنته لصحفيّ متخفّ.‬ 624 00:35:09,963 --> 00:35:12,643 ‫لو لم يتدخل "ماز" في الموضوع،‬ 625 00:35:13,443 --> 00:35:17,203 ‫لكان من المحتمل أن يأتي أحد المتحرشين بالأطفال‬ 626 00:35:17,483 --> 00:35:19,523 ‫ويعطيه بعض المال مقابل "روبينا".‬ 627 00:35:20,123 --> 00:35:22,443 ‫لذلك أنا ممتنة‬ 628 00:35:22,523 --> 00:35:24,683 ‫لوصول تلك المعلومة إليه،‬ 629 00:35:24,803 --> 00:35:26,643 ‫لأنها مكّنتنا من إنقاذ هذه الطفلة.‬ 630 00:35:27,723 --> 00:35:30,803 ‫قال والد "علي" إن الصحيفة وجّهت ادعاءات كاذبة ضده،‬ 631 00:35:30,883 --> 00:35:32,243 ‫وادعى أنهم لفقوا التهمة له.‬ 632 00:35:32,843 --> 00:35:36,123 ‫تقول الشرطة في "الهند" إنها لن توجّه أي تهم،‬ 633 00:35:36,203 --> 00:35:38,123 ‫وإنها قد أغلقت القضية.‬ 634 00:35:41,923 --> 00:35:44,203 ‫أذكر أن "لاري كينغ" اتصل به،‬ 635 00:35:44,723 --> 00:35:46,723 ‫وأخبره أنه يريد التحدث إليه‬ 636 00:35:47,123 --> 00:35:48,203 ‫واستضافته في البرنامج.‬ 637 00:35:50,043 --> 00:35:51,563 ‫أجرى "لاري كينغ" مقابلات‬ 638 00:35:52,203 --> 00:35:54,843 ‫مع أغلب الشخصيات المهمة في العالم.‬ 639 00:35:55,203 --> 00:35:58,803 ‫لكنه يطلب الآن حضور "ماز" إلى برنامجه.‬ 640 00:36:00,803 --> 00:36:02,203 ‫كان يمسك الهاتف،‬ 641 00:36:02,923 --> 00:36:04,203 ‫وكنت ألتقط صوره أثناء ذلك.‬ 642 00:36:06,003 --> 00:36:09,363 ‫قال "لاري كينغ" لـ"ماز": "يشرّفني أن أستضيفك في البرنامج."‬ 643 00:36:10,043 --> 00:36:11,883 ‫ذهلني ذلك تماماً.‬ 644 00:36:12,163 --> 00:36:14,123 ‫أثار إبهاري الآن.‬ 645 00:36:15,483 --> 00:36:16,443 ‫لقد نجح.‬ 646 00:36:16,883 --> 00:36:18,363 ‫يتحدث إلينا "مظهر محمود".‬ 647 00:36:19,083 --> 00:36:21,363 ‫أما زلت ملتزماً بقولك إن الوالد‬ 648 00:36:21,443 --> 00:36:23,803 ‫حاول بيع ابنته الصغيرة؟‬ 649 00:36:24,323 --> 00:36:25,603 ‫بالتأكيد يا "لاري".‬ 650 00:36:25,683 --> 00:36:29,083 ‫ودعني أخبرك أننا اجتمعنا على مدى 3 أيام‬ 651 00:36:29,163 --> 00:36:31,923 ‫مع الوالد "رفيق" وأفراد آخرين من عائلته.‬ 652 00:36:32,883 --> 00:36:36,523 ‫حوّلت تلك المقابلة "ماز" إلى نجم عالمي.‬ 653 00:36:37,323 --> 00:36:40,443 ‫تحوّل من شخصية مشهورة في "المملكة المتحدة"‬ 654 00:36:40,523 --> 00:36:44,123 ‫إلى شخصية مشهورة في "الولايات المتحدة الأمريكية"‬ 655 00:36:44,603 --> 00:36:45,643 ‫وفي العالم كله أيضاً.‬ 656 00:36:47,803 --> 00:36:50,363 ‫كان يكتب القصص المثيرة منذ سنوات،‬ 657 00:36:50,883 --> 00:36:53,483 ‫ولكن مع مرور الوقت، تحوّلت حياته إلى القصة المثيرة.‬ 658 00:36:54,683 --> 00:36:57,203 ‫أراهن أنك تتقن السيطرة على أعصابك.‬ 659 00:36:57,323 --> 00:36:59,123 ‫هذا ما يتطلّبه عملي، فأنا مراسل متخفّ.‬ 660 00:36:59,203 --> 00:37:01,843 ‫فضح المجرمين والأفعال السيئة هو ما أعمل من أجله.‬ 661 00:37:02,723 --> 00:37:06,643 ‫أحب مذيعو الأخبار ملاطفة هذه الشخصية التي تمثّل الرجل الغامض،‬ 662 00:37:06,683 --> 00:37:10,563 ‫وأعتقد أنه أحبها بدوره أيضاً‬ 663 00:37:10,643 --> 00:37:12,963 ‫والشهرة التي نالها بفضلها.‬ 664 00:37:13,203 --> 00:37:16,203 ‫نحن نصوّرك بطريقة لا تفضح هويتك.‬ 665 00:37:16,243 --> 00:37:19,043 ‫تستلزم طبيعة عملي التخفّي والخداع،‬ 666 00:37:19,123 --> 00:37:21,683 ‫وإن كُشفت هويتي فلن أستطيع العمل.‬ 667 00:37:23,203 --> 00:37:27,843 ‫كنا نضحك دائماً ونقول إنه كان الشخص المشهور الأقل شهرة.‬ 668 00:37:28,843 --> 00:37:30,043 ‫عرف الجميع اسمه،‬ 669 00:37:31,603 --> 00:37:33,203 ‫لكن وجهه بقي مجهولاً.‬ 670 00:37:34,523 --> 00:37:36,003 ‫أكثر شيء صدمني‬ 671 00:37:36,643 --> 00:37:39,043 ‫هو شهرة "الشيخ المزيف" الكبيرة،‬ 672 00:37:39,403 --> 00:37:41,563 ‫لكن الكثيرون استمروا بالوقوع ضحيّة الخدعة.‬ 673 00:37:42,203 --> 00:37:45,443 ‫جرى تصوير دوقة "يورك" "سارة فيرغسون" بالسر،‬ 674 00:37:45,963 --> 00:37:48,803 ‫وهي تخطط لتعريف مراسل "نيوز أوف ذا وورلد"‬ 675 00:37:48,883 --> 00:37:50,083 ‫الذي يتنكر بصفة رجل أعمال،‬ 676 00:37:50,363 --> 00:37:52,243 ‫إلى زوجها السابق، الأمير "آندرو".‬ 677 00:37:52,603 --> 00:37:56,363 ‫اعتذرت "فيرغسون" قائلةً إن مشكلاتها المادية المعروفة على حد قولها‬ 678 00:37:56,683 --> 00:37:59,403 ‫لا تعذر أفعالها الطائشة.‬ 679 00:38:00,443 --> 00:38:03,683 ‫أصبح نهجه مدرسة وطنية في الصحافة.‬ 680 00:38:05,003 --> 00:38:07,203 ‫حقق ما كان يسعى لتحقيقه،‬ 681 00:38:07,323 --> 00:38:09,643 ‫وهو أن يصبح أحد أفضل الصحفيين الاستقصائيين‬ 682 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 ‫في التاريخ بصراحة.‬ 683 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 ‫وصل "محمود" إلى القمة.‬ 684 00:38:14,443 --> 00:38:15,483 ‫كان الأفضل،‬ 685 00:38:15,843 --> 00:38:17,923 ‫وملك الصحف الصفراء.‬ 686 00:38:19,803 --> 00:38:21,323 ‫ظهر في برنامج "لاري كينغ"،‬ 687 00:38:22,163 --> 00:38:24,123 ‫وفي مقابلة مع قناة "بي بي سي".‬ 688 00:38:25,083 --> 00:38:26,203 ‫لكنه لم يكتف.‬ 689 00:38:27,603 --> 00:38:30,523 ‫كان لـ"ماز" طموح لا يشبع،‬ 690 00:38:30,603 --> 00:38:32,123 ‫"(نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 691 00:38:32,203 --> 00:38:33,963 ‫وأراد قوةً حقيقية.‬ 692 00:38:35,603 --> 00:38:39,563 ‫أراد أن يصبح قادراً على تنصيب رؤساء الوزراء أو تحطيمهم، وحتى الحكومات.‬ 693 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 ‫أراد القوة التي لم يتمتع بها إلا رؤساء تحرير الصحف الصفراء.‬ 694 00:38:46,563 --> 00:38:48,643 ‫أخبرني أنه كان يطمح‬ 695 00:38:49,443 --> 00:38:52,403 ‫لأن يكون أول رئيس تحرير آسيوي في "فليت ستريت".‬ 696 00:38:55,043 --> 00:38:57,643 ‫وحتى يحقق ذلك، يجب أن يبهر...‬ 697 00:38:58,123 --> 00:38:59,203 ‫"روبرت مردوخ".‬ 698 00:39:00,643 --> 00:39:02,123 ‫لست شخصية مثيرة للاهتمام هكذا.‬ 699 00:39:05,443 --> 00:39:08,803 ‫أعتقد أن شخصية "ماز" كانت معقدة حقاً.‬ 700 00:39:09,083 --> 00:39:11,203 ‫فكان يظهر أمام الناس‬ 701 00:39:11,523 --> 00:39:14,243 ‫كرجل مطمئن وواثق من نفسه‬ 702 00:39:14,723 --> 00:39:17,163 ‫إلى درجة الغرور والتعجرف.‬ 703 00:39:17,883 --> 00:39:20,523 ‫لكنني أعتقد أنه كان مختلفاً في الحقيقة.‬ 704 00:39:20,603 --> 00:39:23,003 ‫أومن أنه افتقد إلى الثقة بالنفس.‬ 705 00:39:25,723 --> 00:39:29,323 ‫كان يشعر بحاجة ماسة إلى إثبات نفسه أمام الآخرين.‬ 706 00:39:30,683 --> 00:39:33,003 ‫تاق لإعجاب‬ 707 00:39:33,083 --> 00:39:36,443 ‫واحترام أصحاب المناصب العليا في صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد".‬ 708 00:39:36,523 --> 00:39:38,003 ‫من مالك الصحيفة إلى رؤسائه.‬ 709 00:39:38,963 --> 00:39:42,043 ‫أراد أن يصبح واحداً منهم.‬ 710 00:39:42,923 --> 00:39:45,483 ‫في إحدى الليالي، وصلني اتصال من "ماز".‬ 711 00:39:46,203 --> 00:39:48,563 ‫كان "روبرت مردوخ" قادماً في زيارة.‬ 712 00:39:49,203 --> 00:39:50,843 ‫فقال: "أحتاج إلى قصة مهمة."‬ 713 00:39:52,683 --> 00:39:54,003 ‫في تلك السنوات،‬ 714 00:39:54,083 --> 00:39:59,083 ‫كانت الهجرة من أكثر المواضيع التي تهتم بها الصحف الصفراء.‬ 715 00:40:00,403 --> 00:40:01,643 ‫أهم مشكلتين في الموضوع‬ 716 00:40:01,683 --> 00:40:04,683 ‫كانتا قدوم المهاجرين على متن الشاحنات،‬ 717 00:40:06,243 --> 00:40:09,203 ‫وعمل المهاجرين غير الموثقين في سوق العمل،‬ 718 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 ‫الذي يقلل من رواتب العمال المحليين.‬ 719 00:40:11,203 --> 00:40:13,003 ‫"أجر العمال 4.55 جنيه أسترليني في الساعة"‬ 720 00:40:13,083 --> 00:40:14,723 ‫نشر مقالات عن الهجرة‬ 721 00:40:14,843 --> 00:40:16,683 ‫وفضح الهجرة غير الشرعية‬ 722 00:40:16,723 --> 00:40:18,683 ‫سيرفع معدّل المبيعات.‬ 723 00:40:19,803 --> 00:40:22,243 ‫كانت من المواضيع التي يفضّلها "مردوخ".‬ 724 00:40:22,923 --> 00:40:24,803 ‫لذلك خطط "ماز"‬ 725 00:40:25,203 --> 00:40:28,683 ‫إلى جمع مهاجرين غير شرعيين‬ 726 00:40:28,723 --> 00:40:29,683 ‫بأعداد كبيرة،‬ 727 00:40:30,523 --> 00:40:31,483 ‫وتسليمهم للسلطات.‬ 728 00:40:33,083 --> 00:40:35,923 ‫فقلت له: "حسناً، يمكننا فعل ذلك."‬ 729 00:40:38,363 --> 00:40:39,323 ‫في ذلك الوقت،‬ 730 00:40:39,403 --> 00:40:43,003 ‫كان المهاجرون البانجابيون غير الشرعيين يائسين للحصول على عمل.‬ 731 00:40:43,083 --> 00:40:44,843 ‫هذا هو سبب قدومهم أصلاً إلى هنا.‬ 732 00:40:45,323 --> 00:40:48,843 ‫أرادوا كسب المال ليرسلوه إلى وطنهم لتحسين أوضاع عائلاتهم المعيشية.‬ 733 00:40:51,803 --> 00:40:54,603 ‫ذهبت مع "ماز" إلى منزل.‬ 734 00:40:54,683 --> 00:40:56,923 ‫كان منزلاً للسكن المشترك،‬ 735 00:40:57,203 --> 00:41:00,923 ‫وكنت أعلم أن بعض المهاجرين غير الشرعيين يسكنونه.‬ 736 00:41:05,883 --> 00:41:09,123 ‫اتصل بي "ماز" لأنني بنجابي،‬ 737 00:41:12,123 --> 00:41:14,803 ‫قلت لهم: "أريد أن أعرفكم على أحدهم."‬ 738 00:41:15,163 --> 00:41:17,043 ‫وثم بدأ "ماز" بروايته الترويجية.‬ 739 00:41:17,603 --> 00:41:18,643 ‫"هذا يوم سعدكم.‬ 740 00:41:19,123 --> 00:41:20,443 ‫سأغيّر حياتكم تماماً."‬ 741 00:41:21,643 --> 00:41:24,203 ‫كان يخبرهم أنه يوظّف العمال‬ 742 00:41:24,523 --> 00:41:28,443 ‫ليعملوا في موقع بناء كبير.‬ 743 00:41:29,643 --> 00:41:32,483 ‫قال لهم: "سأدفع لكم أجوراً مرتفعة،‬ 744 00:41:32,563 --> 00:41:34,043 ‫ولن تحصلوا على أجر أفضل.‬ 745 00:41:34,443 --> 00:41:37,563 ‫أفضّل العمل مع المهاجرين غير الشرعيين،‬ 746 00:41:37,803 --> 00:41:40,043 ‫لأنهم ينفّذون الأوامر."‬ 747 00:41:41,203 --> 00:41:43,363 ‫أخبرهم "ماز" أنه في يوم السبت،‬ 748 00:41:43,683 --> 00:41:45,923 ‫سيأخذكم إلى موقع البناء.‬ 749 00:41:46,563 --> 00:41:49,443 ‫وثم سيأخذ قياساتهم ويعطيهم‬ 750 00:41:49,523 --> 00:41:51,163 ‫أحذية الأمان‬ 751 00:41:51,683 --> 00:41:52,803 ‫وقبعات الأمان‬ 752 00:41:52,883 --> 00:41:54,683 ‫وسترات العمال العاكسة."‬ 753 00:41:56,243 --> 00:41:58,323 ‫وعليّ أن أشيد به لأنه ممثل بارع.‬ 754 00:42:00,323 --> 00:42:02,083 ‫جعل القصة مقنعة حقاً.‬ 755 00:42:11,683 --> 00:42:13,203 ‫عندما حان يوم العملية،‬ 756 00:42:16,723 --> 00:42:18,683 ‫لم يأت الكثير منهم في البداية،‬ 757 00:42:18,723 --> 00:42:21,443 ‫وشعر "ماز" بخيبة الأمل،‬ 758 00:42:21,523 --> 00:42:23,723 ‫لأنه ظن أننا لن نمسك إلا بالقليل من المهاجرين.‬ 759 00:42:24,883 --> 00:42:27,403 ‫لكن مع مضي الوقت، بدأ المزيد منهم بالظهور،‬ 760 00:42:27,483 --> 00:42:29,603 ‫واستطعت رؤية تلك النظرة في عينيه.‬ 761 00:42:29,683 --> 00:42:32,163 ‫كانت نظرة رضى لأن خطته قد نجحت.‬ 762 00:42:33,603 --> 00:42:36,803 ‫أرادوا مني أن أطمئنهم وسألوني إن كان ما يفعلونه قانونياً.‬ 763 00:42:37,203 --> 00:42:40,883 ‫طمأنتهم وأخبرتهم أننا سنأخذهم إلى موقع البناء،‬ 764 00:42:40,963 --> 00:42:42,843 ‫وأنهم سيحصلون على أحذية وخوذ،‬ 765 00:42:42,963 --> 00:42:44,083 ‫وهذا كل شيء.‬ 766 00:42:45,163 --> 00:42:47,843 ‫انطلت عليهم الخدعة بسهولة،‬ 767 00:42:47,923 --> 00:42:50,323 ‫ولم يشكوا بأي شيء.‬ 768 00:43:05,203 --> 00:43:06,043 ‫لم يتحدث أحد.‬ 769 00:43:06,843 --> 00:43:07,683 ‫عمّ الصمت المكان.‬ 770 00:43:09,163 --> 00:43:12,203 ‫أرادوا المال، وكان ذلك واضحاً على وجوههم.‬ 771 00:43:13,363 --> 00:43:15,963 ‫لكنهم استغربوا ما كان يجري حولهم.‬ 772 00:43:20,923 --> 00:43:23,603 ‫خرجنا عن الطريق الرئيسي.‬ 773 00:43:24,523 --> 00:43:26,203 ‫وسلّمناهم على طبق من ذهب‬ 774 00:43:26,243 --> 00:43:28,163 ‫إلى مركز احتجاز "كولنبروك".‬ 775 00:43:33,483 --> 00:43:36,403 ‫تبدو بوابته كبوابة أي سجن.‬ 776 00:43:38,843 --> 00:43:41,163 ‫عرفوا حينها ماذا كان يجري.‬ 777 00:43:42,323 --> 00:43:46,243 ‫تغيّر الجو العام وامتلأ بالغضب والكراهية،‬ 778 00:43:47,043 --> 00:43:47,963 ‫والخوف أيضاً.‬ 779 00:43:50,763 --> 00:43:53,323 ‫لم يتوقع المسؤولون عن مركز "كولنبروك" قدومنا،‬ 780 00:43:53,923 --> 00:43:56,243 ‫ولم يعرفوا ما خططنا له.‬ 781 00:43:57,363 --> 00:43:59,843 ‫لو رفضوا دخولنا في ذلك اليوم، فكنت سأهرب بأقصى سرعتي.‬ 782 00:43:59,923 --> 00:44:00,843 ‫كنت سأغادر بالتأكيد.‬ 783 00:44:02,923 --> 00:44:04,123 ‫هددهم "ماز".‬ 784 00:44:05,003 --> 00:44:06,443 ‫قال: "إن لم تقبلوا بدخولهم،‬ 785 00:44:07,163 --> 00:44:09,803 ‫سأنشر في الصحيفة‬ 786 00:44:09,883 --> 00:44:11,843 ‫أن وزارة الداخلية تغض النظر عن هؤلاء الناس."‬ 787 00:44:14,363 --> 00:44:16,043 ‫وحينها أيقنت ما كنت أفعله.‬ 788 00:44:18,123 --> 00:44:21,443 ‫عادةً ما يبرر الناس أفعالهم‬ 789 00:44:21,723 --> 00:44:24,283 ‫بقولهم إنهم ينالون من الأشرار أو الفاسدين،‬ 790 00:44:24,443 --> 00:44:26,763 ‫أو من أشخاص يؤذون الناس بطريقة أو بأخرى.‬ 791 00:44:28,243 --> 00:44:31,323 ‫لكن ما ميّز هذه القصة عن غيرها‬ 792 00:44:31,403 --> 00:44:33,243 ‫هو أن هؤلاء الأشخاص لم يكونوا أشراراً،‬ 793 00:44:34,443 --> 00:44:36,643 ‫ولم يؤذوا أحداً.‬ 794 00:44:37,243 --> 00:44:40,963 ‫أتوا آملين في تحسين ظروف حياتهم فقط.‬ 795 00:44:43,603 --> 00:44:45,083 ‫كان لي دور‬ 796 00:44:45,523 --> 00:44:47,963 ‫في تدمير حياة الآخرين.‬ 797 00:44:48,683 --> 00:44:51,443 ‫وفعلت ذلك من أجل مقال صحفي لا أكثر.‬ 798 00:44:54,843 --> 00:44:55,963 ‫لم يكن يجدر بي أن أفعل.‬ 799 00:44:56,443 --> 00:44:57,923 ‫توجّب عليّ أن أرفض طلبه حينها.‬ 800 00:45:02,683 --> 00:45:05,203 ‫كانوا كالخراف، وقدناهم مباشرةً إلى الذبح.‬ 801 00:45:08,003 --> 00:45:08,883 ‫يخال للمرء‬ 802 00:45:09,283 --> 00:45:12,363 ‫أن قدومه من عائلة مهاجرة‬ 803 00:45:13,083 --> 00:45:15,923 ‫سيجعله متعاطفاً مع مأساتهم،‬ 804 00:45:16,363 --> 00:45:17,203 ‫لكنه لم يتعاطف معهم.‬ 805 00:45:17,283 --> 00:45:20,803 ‫لم يشعر بتأنيب الضمير حيال الأذى الذي ألحقه بضحاياه.‬ 806 00:45:23,643 --> 00:45:24,523 ‫حصلنا على السبق.‬ 807 00:45:27,843 --> 00:45:29,443 ‫وانتهى الأمر. أنجزنا عملنا.‬ 808 00:45:38,603 --> 00:45:41,963 ‫أحب "ماز" العمل على القصص التي يضمن تماماً‬ 809 00:45:42,043 --> 00:45:45,403 ‫أنها ستحتلّ صفحتين أو الصفحة الأولى من الصحيفة على الأقل.‬ 810 00:45:47,083 --> 00:45:49,923 ‫إلا أن هذه القصة لم تنل إلا خانة صغيرة‬ 811 00:45:50,003 --> 00:45:51,723 ‫في الصفحات الوسطى من الصحيفة.‬ 812 00:45:52,003 --> 00:45:54,803 ‫"أمسكنا بعشرات المهاجرين غير الشرعيين"‬ 813 00:45:54,883 --> 00:45:57,683 ‫شعر بالإحباط لأنها لم تحتل الصفحة الأولى،‬ 814 00:45:58,043 --> 00:46:01,603 ‫ولم تحظ بانتباه "روبرت موردوك".‬ 815 00:46:03,363 --> 00:46:06,403 ‫أمل أن تؤدي هذه القصة إلى ترقيته.‬ 816 00:46:07,683 --> 00:46:08,643 ‫لكنه لم يكن قدره وحسب.‬ 817 00:46:13,523 --> 00:46:15,363 ‫علم أنه سيبقى دخيلاً دائماً.‬ 818 00:46:17,123 --> 00:46:19,243 ‫ينظر بعض الناس بتكبّر وازدراء‬ 819 00:46:19,323 --> 00:46:21,083 ‫إلى الصحف الصفراء ويقولون لأنفسهم:‬ 820 00:46:21,163 --> 00:46:23,003 ‫"يا لهذه المقالات القذرة."‬ 821 00:46:23,643 --> 00:46:26,323 ‫أعلم أن عملنا قد يدّمر حياة بعض الناس،‬ 822 00:46:26,563 --> 00:46:29,523 ‫لكن الصحف الصفراء لم تفضح أحداً لحسن سلوكه.‬ 823 00:46:30,523 --> 00:46:32,083 ‫قصة حافلة المهاجرين‬ 824 00:46:32,163 --> 00:46:36,323 ‫كانت مثالاً ممتازاً للصحافة الصفراء الاستقصائية.‬ 825 00:46:37,523 --> 00:46:39,043 ‫لقد عاين مشكلة حقيقية،‬ 826 00:46:39,483 --> 00:46:41,243 ‫ووجد طريقة ليعرضها.‬ 827 00:46:41,843 --> 00:46:43,363 ‫وكانت من أجل الصالح العام.‬ 828 00:46:46,083 --> 00:46:52,043 ‫"رفض (مظهر محمود) التعليق كما أن صحيفة (نيوز يو كيه) رفضت التعليق"‬ 829 00:47:04,643 --> 00:47:07,443 ‫"المتصل (مظهر إم)"‬ 830 00:47:07,523 --> 00:47:11,083 ‫بعد تلك اللحظة، لم يعد المحارب المنتقم‬ 831 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 ‫أو المقاتل من أجل العدالة كما ظننته.‬ 832 00:47:18,563 --> 00:47:22,443 ‫قررت ألا أتورّط معه بشيء آخر.‬ 833 00:47:23,803 --> 00:47:25,403 ‫"مكالمة فائتة"‬ 834 00:47:25,483 --> 00:47:26,323 ‫أردت الابتعاد.‬ 835 00:47:29,523 --> 00:47:30,683 ‫لكن "ماز" لم يرد التوقف.‬ 836 00:47:34,643 --> 00:47:36,323 ‫تضاءلت دائرته الاجتماعية.‬ 837 00:47:38,483 --> 00:47:41,083 ‫لم يثق "ماز" بالكثير من الناس.‬ 838 00:47:42,523 --> 00:47:44,683 ‫وثق بي لأنني كنت جزءاً من حياته.‬ 839 00:47:46,683 --> 00:47:48,683 ‫لكن الولاء كان مهماً.‬ 840 00:47:54,243 --> 00:47:55,923 ‫في أحد الأيام، وصلت لـ"ماز" معلومات.‬ 841 00:47:56,363 --> 00:47:59,563 ‫كان فريق الكريكت الباكستاني متورطاً في التلاعب بنتائج المباريات.‬ 842 00:48:02,363 --> 00:48:04,483 ‫لا أعلّق على هذه الأمور عادةً ولا أتدخل فيها.‬ 843 00:48:04,683 --> 00:48:07,563 ‫لكنني عرفت بوجود لاعب باكستاني‬ 844 00:48:07,643 --> 00:48:09,083 ‫اسمه "محمد أمير".‬ 845 00:48:10,723 --> 00:48:12,483 ‫بلغ سن الـ18 للتو.‬ 846 00:48:13,803 --> 00:48:17,603 ‫فسألت "ماز": "ما رأيك بألا تذكره؟‬ 847 00:48:18,123 --> 00:48:19,283 ‫فهو في الـ18 من عمره.‬ 848 00:48:19,963 --> 00:48:21,723 ‫فكر في الأمر. يرتكب الفتيان في ذلك العمر‬ 849 00:48:22,323 --> 00:48:23,443 ‫الحماقات طوال الوقت."‬ 850 00:48:25,403 --> 00:48:26,643 ‫لكنه قال: "ذلك ليس مهماً.‬ 851 00:48:28,123 --> 00:48:28,963 ‫إن ارتكبت...‬ 852 00:48:29,923 --> 00:48:32,483 ‫جريمة، فيجب أن تُعاقب."‬ 853 00:48:33,443 --> 00:48:35,603 ‫"خبر حصري عالمي، أمسكنا بهم!‬ 854 00:48:35,683 --> 00:48:37,123 ‫فضيحة تلاعب فريق الكريكت!‬ 855 00:48:37,203 --> 00:48:38,323 ‫بقلم (مظهر محمود)"‬ 856 00:48:38,643 --> 00:48:40,483 ‫هل تعلم أنك ستدخل السجن اليوم؟‬ 857 00:48:41,483 --> 00:48:42,763 ‫هل يجب أن تُعاقب برأيك؟‬ 858 00:48:43,643 --> 00:48:46,043 ‫بعد ذلك، شعرت بفاصل بيننا.‬ 859 00:48:49,643 --> 00:48:52,963 ‫أدركت أنه استاء من تشكيكي بما فعله.‬ 860 00:48:59,043 --> 00:49:02,403 ‫من الواضح أنه كلما ازداد نجاح "ماز"،‬ 861 00:49:02,483 --> 00:49:04,123 ‫أصبح التعامل معه أكثر صعوبة.‬ 862 00:49:05,403 --> 00:49:07,923 ‫لم يحب أن يشكك أحد به.‬ 863 00:49:09,243 --> 00:49:11,283 ‫كان يندفع للحصول على القصة فحسب.‬ 864 00:49:12,243 --> 00:49:14,243 ‫بدأ عمله بالسيطرة على حياته.‬ 865 00:49:15,683 --> 00:49:18,163 ‫حين تعيش علاقة جيدة مع أحدهم،‬ 866 00:49:18,243 --> 00:49:21,283 ‫تظن أنها ستدوم إلى الأبد.‬ 867 00:49:25,563 --> 00:49:28,283 ‫أخذني إلى المطار في اليوم التالي،‬ 868 00:49:28,763 --> 00:49:30,083 ‫قال لي في المطار:‬ 869 00:49:30,883 --> 00:49:32,283 ‫"اتصلي بي حين تحطّ الطائرة."‬ 870 00:49:33,963 --> 00:49:34,883 ‫فقلت: "حسناً."‬ 871 00:49:35,603 --> 00:49:36,443 ‫وبعدها...‬ 872 00:49:37,163 --> 00:49:39,163 ‫انتهى كل شيء. انتهت علاقتنا.‬ 873 00:49:39,683 --> 00:49:40,923 ‫لم أسمع صوته بعد ذلك اليوم.‬ 874 00:49:49,123 --> 00:49:51,003 ‫أمضيت 5 سنوات مع "ماز".‬ 875 00:49:52,523 --> 00:49:54,683 ‫أعتقد أنني عرفته على حقيقته،‬ 876 00:49:55,523 --> 00:49:57,763 ‫أو ما أظهره لي على الأقل.‬ 877 00:50:09,363 --> 00:50:10,403 ‫من ناحية، أعتقد‬ 878 00:50:11,603 --> 00:50:14,763 ‫أن الصحافة سيطرت على تفكيره بالكامل.‬ 879 00:50:15,403 --> 00:50:16,963 ‫لم يعد يهمه...‬ 880 00:50:18,163 --> 00:50:19,403 ‫أي شيء آخر في العالم‬ 881 00:50:19,483 --> 00:50:21,803 ‫إلا ما كان يعمل لإنجازه.‬ 882 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 ‫لكن القصص المهمة استمرت بالتدفق.‬ 883 00:50:26,523 --> 00:50:30,683 ‫وجعلت قصة فريق الكريكت الباكستاني من "ماز" صحفياً حائزاً على عدة جوائز.‬ 884 00:50:30,763 --> 00:50:31,603 ‫"(سافوي)"‬ 885 00:50:31,923 --> 00:50:35,003 ‫تم اختياره بالإجماع رغم وجود الكثير من الصحفيين البارعين.‬ 886 00:50:35,083 --> 00:50:36,283 ‫"جوائز الصحافة 2011"‬ 887 00:50:36,363 --> 00:50:37,563 ‫تهانينا إذاً...‬ 888 00:50:37,643 --> 00:50:39,203 ‫"أفضل مراسل في العام، الفائز"‬ 889 00:50:39,283 --> 00:50:41,083 ‫لـ"مظهر محمود" من "نيوز أوف ذا وورلد".‬ 890 00:50:42,603 --> 00:50:45,683 ‫كما تعرفون، لا يكشف "مظهر" عن نفسه.‬ 891 00:50:45,763 --> 00:50:48,843 ‫سيصعد على المسرح لاستلام الجائزة من أجله...‬ 892 00:50:49,723 --> 00:50:52,923 ‫كنت من بين الحكام الذين أعطوا "مظهر" جائزة أفضل مراسل في العام،‬ 893 00:50:53,003 --> 00:50:57,803 ‫وجائزة أفضل سبق صحفي للعام لفضيحة فريق الكريكت الباكستاني.‬ 894 00:50:57,963 --> 00:51:01,043 ‫إنه أحد أفضل وأمهر الصحفيين‬ 895 00:51:01,123 --> 00:51:03,363 ‫الذين حظيت بشرف العمل معهم. شكراً.‬ 896 00:51:03,443 --> 00:51:04,283 ‫"جوائز الصحافة"‬ 897 00:51:04,443 --> 00:51:07,803 ‫شعرت بكامل جوارحي أنه استحقها.‬ 898 00:51:08,083 --> 00:51:11,483 ‫بالرغم من الأساليب الدنيئة التي اتبعها لتحقيق مراده.‬ 899 00:51:12,523 --> 00:51:14,043 ‫كان أفضل الصحفيين.‬ 900 00:51:14,803 --> 00:51:17,483 ‫وكان الجميع يحسدونه ويكنّون له الإعجاب بنفس الوقت.‬ 901 00:51:19,003 --> 00:51:21,643 ‫أفضل سبق صحفي للعام، وأفضل مراسل للعام.‬ 902 00:51:21,723 --> 00:51:23,123 ‫وكان يصدق أقوالهم عنه.‬ 903 00:51:24,523 --> 00:51:25,803 ‫طوال 20 سنة،‬ 904 00:51:26,163 --> 00:51:29,123 ‫كانت علاقة "مظهر" بصحيفة "نيوز أوف ذا وورلد" مثالية.‬ 905 00:51:30,163 --> 00:51:32,723 ‫لكن لم يتوقع أحد منا أن تنتهي بتلك الطريقة.‬ 906 00:51:33,723 --> 00:51:34,603 ‫لا أحد توقع ذلك.‬ 907 00:51:35,563 --> 00:51:37,883 ‫اتخذ عدد من المشاهير إجراءات قانونية‬ 908 00:51:37,963 --> 00:51:40,843 ‫ضد صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد" وفق مزاعم اختراق الصحيفة لهواتفهم.‬ 909 00:51:40,923 --> 00:51:43,723 ‫طلبت شرطة العاصمة من الصحيفة الإدلاء بالمزيد من المعلومات‬ 910 00:51:43,803 --> 00:51:45,603 ‫حيال أساليب مراسليها.‬ 911 00:51:50,043 --> 00:51:55,963 ‫"رفض (مظهر محمود) التعليق‬ 912 00:51:56,043 --> 00:52:01,963 ‫كما أن صحيفة (نيوز يو كيه) رفضت التعليق"‬ 913 00:52:59,883 --> 00:53:01,883 ‫ترجمة ".N. M"‬ 914 00:53:01,963 --> 00:53:03,963 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬