1 00:00:06,283 --> 00:00:09,443 Diese Serie enthält nachgespielte Szenen. 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,403 Einige Ereignisse und Figuren wurden abgeändert. 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,203 Es handelt sich um eine dreiteilige Serie, 4 00:00:15,283 --> 00:00:18,843 der Inhalt der Folgen ist in diesem Zusammenhang zu verstehen. 5 00:00:30,003 --> 00:00:32,802 Ich war online und sah dieses Profil. 6 00:00:35,683 --> 00:00:39,123 Ich fragte ihn nach seinem Namen. Er sagte: "Mazher Mahmood." 7 00:00:41,963 --> 00:00:44,043 Er gab mir das Gefühl... 8 00:00:44,963 --> 00:00:46,843 ...als wäre ich das Wichtigste. 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,443 Ich schrieb: "Ich will wissen, wie du aussiehst." 10 00:00:55,243 --> 00:00:56,243 Und... 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,843 ...er schickte mir Fotos, aber sein Gesicht war... 12 00:01:01,243 --> 00:01:02,083 ...geschwärzt. 13 00:01:05,443 --> 00:01:06,883 Ich dachte: "Wer ist er?" 14 00:01:10,963 --> 00:01:13,323 Ich fragte ihn, was er beruflich machte. 15 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 Er meinte, Geschäftsmann. 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,523 Und um ehrlich zu sein, habe ich das einfach so hingenommen. 17 00:01:20,603 --> 00:01:22,363 Und mir nichts dabei gedacht. 18 00:01:23,603 --> 00:01:27,003 Dann hieß es plötzlich, er arbeite für die Regierung. 19 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 Das hat mich verwirrt. 20 00:01:29,563 --> 00:01:32,443 Ich fragte ihn, was er für die Regierung machte. 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,163 Er meinte, er dürfte es mir nicht sagen. 22 00:01:36,483 --> 00:01:37,763 Dann überlegte ich: 23 00:01:37,843 --> 00:01:39,443 "Bin ich in Gefahr?" 24 00:01:41,763 --> 00:01:43,802 Dann fragte er: "Treffen wir uns?" 25 00:01:44,082 --> 00:01:45,603 Ich sagte: "Ok." 26 00:01:45,683 --> 00:01:47,563 "Ich muss wissen, wer du bist." 27 00:01:49,522 --> 00:01:53,243 Dann sagte er es mir. "Ich arbeite nicht für die Regierung. 28 00:01:55,082 --> 00:01:57,203 "Ich bin Undercover-Journalist." 29 00:01:59,883 --> 00:02:00,763 Ich dachte: 30 00:02:00,843 --> 00:02:01,683 "Moment. Was?" 31 00:02:06,203 --> 00:02:07,323 So fing alles an. 32 00:02:09,483 --> 00:02:11,803 Maz ließ sich von niemandem fotografieren, 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,203 aber ich durfte es. 34 00:02:14,763 --> 00:02:17,403 Und er hat unzählige Fotos 35 00:02:17,483 --> 00:02:18,883 von uns beiden gemacht. 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,603 Alle glaubten, den falschen Scheich zu kennen, 37 00:02:28,443 --> 00:02:29,283 aber... 38 00:02:29,643 --> 00:02:31,203 ...ich kannte den Mann. 39 00:02:33,283 --> 00:02:34,122 Ich kannte... 40 00:02:34,203 --> 00:02:35,163 ...Mazher Mahmood. 41 00:02:46,363 --> 00:02:49,763 Der Prozess gegen Investigativreporter Mazher Mahmood 42 00:02:49,843 --> 00:02:51,683 wurde im Old Bailey eröffnet. 43 00:02:54,443 --> 00:02:57,563 Es war einfach so unfassbar, dass es glaubhaft war. 44 00:02:57,643 --> 00:02:58,803 Es muss wahr sein. 45 00:03:03,203 --> 00:03:07,123 Er hat seine Identität 30 Jahre lang sehr erfolgreich verborgen. 46 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 Diese Anonymität und Geheimhaltung 47 00:03:10,723 --> 00:03:14,003 waren unerlässlich für seine Arbeit. 48 00:03:15,963 --> 00:03:18,763 Der selbst ernannte "Undercover-König" 49 00:03:18,843 --> 00:03:22,083 erscheint stets mit einer Balaklava bekleidet vor Gericht. 50 00:03:23,603 --> 00:03:26,483 Ich glaube, er war ein skrupelloser, unehrlicher 51 00:03:26,563 --> 00:03:28,443 und erbarmungsloser Mensch. 52 00:03:29,683 --> 00:03:32,203 Große Boulevard-Storys gehen auf ihn zurück. 53 00:03:32,283 --> 00:03:33,203 STRAFGERICHT 54 00:03:33,283 --> 00:03:36,083 Der Wettskandal im pakistanischen Kricket 55 00:03:36,163 --> 00:03:38,563 oder der Plan, Victoria Beckham zu entführen. 56 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 Maz spielte diese klischeehafte Figur, 57 00:03:43,603 --> 00:03:46,163 für die Geld keine Rolle spielte, 58 00:03:46,243 --> 00:03:49,043 und wenn man nah genug rankam, kriegte man was ab. 59 00:03:57,523 --> 00:03:58,643 Ich geb's ungern zu. 60 00:03:59,083 --> 00:04:01,803 Er ist wirklich sehr gut in dem, was er tut. 61 00:04:08,163 --> 00:04:14,163 DER FALSCHE SCHEICH 62 00:04:29,763 --> 00:04:31,283 In den späten 90ern 63 00:04:31,803 --> 00:04:34,202 wurde Maz als Reporter des Jahres ausgezeichnet. 64 00:04:34,283 --> 00:04:35,563 INFORMANT 65 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 REPORTER DES JAHRES 1999 66 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 Er war stolz darauf. 67 00:04:39,963 --> 00:04:42,523 Dieser Mann war die Nummer eins 68 00:04:42,603 --> 00:04:45,163 unter den Investigativjournalisten. 69 00:04:51,202 --> 00:04:53,043 Aber in den frühen 2000ern 70 00:04:53,563 --> 00:04:56,723 begann News of the World, im großen Maßstab Telefone abzuhören. 71 00:04:56,803 --> 00:04:58,123 REPORTER 72 00:04:59,523 --> 00:05:00,363 Mr. Mulcaire? 73 00:05:02,683 --> 00:05:06,283 News heuerte den Privatermittler Glenn Mulcaire an, 74 00:05:06,403 --> 00:05:10,203 der für sie Telefonleitungen anzapfte und Nachrichten abhörte. 75 00:05:14,843 --> 00:05:17,083 Maz hat ihn gehasst. Es war illegal, 76 00:05:17,803 --> 00:05:19,483 und es war billiger, schäbiger, 77 00:05:19,923 --> 00:05:21,283 armseliger Journalismus. 78 00:05:22,403 --> 00:05:27,163 Aber Glenn Mulcaire brachte uns viele Geschichten zum Tiefpreis, 79 00:05:27,603 --> 00:05:30,523 und weil es so ein Erfolg wurde, 80 00:05:30,603 --> 00:05:32,202 brauchten wir Mazher nicht. 81 00:05:33,123 --> 00:05:35,963 Wir hörten uns ihre Nachrichten an. Es war billiger. 82 00:05:38,243 --> 00:05:41,202 In der Boulevard-Branche herrschte großer Druck. 83 00:05:41,283 --> 00:05:43,363 Man war so gut wie seine letzte Story, 84 00:05:43,443 --> 00:05:46,363 und wer nichts leistete, flog raus. Viele flogen raus. 85 00:05:46,443 --> 00:05:47,683 REPORTERIN 86 00:05:47,883 --> 00:05:50,643 Man erwartete große Geschichten von ihm. 87 00:05:50,723 --> 00:05:52,403 STELLVERTRETENDER CHEFREDAKTEUR 88 00:05:52,483 --> 00:05:54,003 Aber es ist auch so, 89 00:05:54,083 --> 00:05:58,202 dass Mahmoods Ego von ihm selbst große Geschichten verlangt hat. 90 00:05:59,123 --> 00:06:03,163 Mazher musste beweisen, dass seine traditionellen Methoden 91 00:06:04,003 --> 00:06:06,723 sich auszahlten und ihr Budget wert waren. 92 00:06:20,243 --> 00:06:23,283 Im Jahr 2002 war ich leitender Ermittler 93 00:06:23,363 --> 00:06:26,163 im Dezernat Entführungen und Sonderermittlungen. 94 00:06:27,603 --> 00:06:32,123 Mazher Mahmood erzählte uns, er hätte einen Informanten 95 00:06:32,202 --> 00:06:36,202 in einer osteuropäischen Gang. 96 00:06:37,083 --> 00:06:38,763 Eines steht außer Zweifel. 97 00:06:39,202 --> 00:06:42,563 Maz war sehr gut darin, Quellen zu erschließen und zu pflegen. 98 00:06:42,643 --> 00:06:44,243 CHEFREDAKTEUR NEWS OF THE WORLD 99 00:06:44,803 --> 00:06:46,923 Er hatte Kontakte in der Unterwelt, 100 00:06:47,243 --> 00:06:50,003 und wir bezahlten sie, wenn sie uns Tipps gaben. 101 00:06:50,723 --> 00:06:52,723 Mit diesem Tipp stieß er auf Gold. 102 00:06:53,363 --> 00:06:56,723 Er brachte uns schockierende Aufnahmen 103 00:06:56,803 --> 00:06:59,243 der Gang, die über die Entführung 104 00:06:59,523 --> 00:07:01,803 einer berühmten Person redete. 105 00:07:02,803 --> 00:07:04,603 Wir kommen problemlos an sie ran. 106 00:07:05,443 --> 00:07:06,883 Wie viel würdest du fordern? 107 00:07:07,963 --> 00:07:10,283 -Ich glaube, fünf Millionen. -Fünf. 108 00:07:10,803 --> 00:07:12,523 Es ist kein Problem. In... 109 00:07:12,923 --> 00:07:15,563 ...hundert Prozent der Fälle zahlen sie. 110 00:07:16,003 --> 00:07:17,923 Sie kriegen eine Woche, 111 00:07:18,003 --> 00:07:20,083 -um das Geld zu bringen. -Ja. 112 00:07:20,283 --> 00:07:23,403 Wenn es nicht da ist, zerschneide ich sie in Stücke. 113 00:07:26,683 --> 00:07:29,163 Er hat uns erzählt... 114 00:07:29,243 --> 00:07:32,443 ...dass das Ziel der Entführung... 115 00:07:32,603 --> 00:07:33,803 Victoria Beckham sei. 116 00:07:38,043 --> 00:07:42,523 Um ganz ehrlich zu sein, das Erste, was mir durch den Kopf ging, war: 117 00:07:43,043 --> 00:07:44,643 "Scheiße, was tun wir jetzt?" 118 00:07:47,123 --> 00:07:49,323 Man darf nicht vergessen, 119 00:07:49,683 --> 00:07:53,043 dass die Beckhams zu der Zeit fast schon Adelige waren. 120 00:07:53,363 --> 00:07:55,202 Alles war eine Schlagzeile wert. 121 00:07:56,363 --> 00:07:58,523 Der Versuch, sie zu entführen, 122 00:07:58,923 --> 00:08:01,163 wäre eine der größten Storys 123 00:08:01,323 --> 00:08:02,243 der Welt. 124 00:08:02,643 --> 00:08:04,043 PRIVATBESITZ NICHT BETRETEN 125 00:08:04,123 --> 00:08:07,523 Sie hatten vor, die Villa der Beckhams zu beobachten, 126 00:08:08,123 --> 00:08:10,603 und wenn Posh Spice rausfuhr, 127 00:08:10,683 --> 00:08:12,163 wollten sie sie überfallen, 128 00:08:12,243 --> 00:08:14,123 entführen, betäuben 129 00:08:14,603 --> 00:08:15,803 und Lösegeld erpressen. 130 00:08:16,643 --> 00:08:18,043 Sollten die Kinder da sein, 131 00:08:18,123 --> 00:08:19,683 würden sie sie auch entführen. 132 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 Sie wollten fünf Millionen Pfund. 133 00:08:29,363 --> 00:08:34,323 Man zeigte uns auch ein schockierendes Video eines der Verdächtigen, 134 00:08:34,403 --> 00:08:37,523 in dem er mit einer Handwaffe herumhantierte. 135 00:08:38,323 --> 00:08:39,283 Mauser. 136 00:08:39,403 --> 00:08:40,403 -Warum... -Deutsch. 137 00:08:40,483 --> 00:08:41,763 -Deutsch? -Ja. 138 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 -Ok. -Sehr gut. 139 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 Sehr sicher. 140 00:08:45,123 --> 00:08:46,123 Sehr kraftvoll. 141 00:08:48,243 --> 00:08:51,803 Plötzlich wurde die Sache sehr ernst. 142 00:08:53,683 --> 00:08:56,123 Es bestand eine Bedrohung für Leib und Leben. 143 00:08:56,683 --> 00:09:00,803 Und es wurde der Einsatz eines bewaffneten Teams genehmigt. 144 00:09:04,763 --> 00:09:07,163 Was wir in den nächsten Stunden tun würden, 145 00:09:07,243 --> 00:09:10,003 könnte über Leben und Tod entscheiden. 146 00:09:13,283 --> 00:09:17,523 Maz arrangierte ein Treffen mit der Gang in einem Hotelparkhaus. 147 00:09:22,803 --> 00:09:25,563 Das bewaffnete Team war in Bereitschaft. 148 00:09:27,403 --> 00:09:29,003 Die Gang tauchte auf. 149 00:09:30,883 --> 00:09:33,403 Der Teamleiter rief: "Los." 150 00:09:39,283 --> 00:09:41,203 WIR STOPPTEN EINE ENTFÜHRUNGSGANG 151 00:09:41,283 --> 00:09:42,923 POSH BECKHAM ENTFÜHRUNG 152 00:09:43,203 --> 00:09:45,523 Man muss es ihm lassen. Der Typ hatte Mumm. 153 00:09:45,563 --> 00:09:46,923 Der Typ hatte Mumm. 154 00:09:47,283 --> 00:09:49,803 Deshalb liebte man ihn bei News of the World. 155 00:09:50,403 --> 00:09:54,923 Die versuchte Entführung der Beckhams war eine Sensation. 156 00:09:55,243 --> 00:09:58,323 Die Ausgabe ging weg wie warme Semmeln. 157 00:09:59,803 --> 00:10:02,643 Scotland Yard vereitelte einen mutmaßlichen Versuch, 158 00:10:02,683 --> 00:10:04,683 Victoria Beckham zu entführen. 159 00:10:05,083 --> 00:10:09,043 Victoria Beckham spricht heute Morgen über ihren Schock. 160 00:10:09,123 --> 00:10:11,563 Die Nachricht hätte sie in Todesangst versetzt. 161 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 Fünf Männer stehen am 24. Februar 162 00:10:14,323 --> 00:10:17,123 wegen geplanter Entführung vor Gericht. 163 00:10:18,523 --> 00:10:21,883 Es war ein Albtraum für mich und meine Familie. 164 00:10:21,923 --> 00:10:24,563 Es war absolut schrecklich. 165 00:10:24,803 --> 00:10:27,563 Können Sie Ihr Haus ohne Bodyguards verlassen? 166 00:10:27,643 --> 00:10:29,803 Nein. Wir gehen nicht mehr raus. 167 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 -Und Ihre Kinder? Ohne Bodyguards? -Nein. 168 00:10:32,443 --> 00:10:33,283 Nein. 169 00:10:40,483 --> 00:10:43,083 Monate später fand der Prozess statt. 170 00:10:46,363 --> 00:10:47,883 Es gab mehrere Vorwürfe 171 00:10:47,923 --> 00:10:49,883 und Gegenvorwürfe in Bezug auf 172 00:10:50,483 --> 00:10:52,803 die Beweise von News of the World. 173 00:10:56,603 --> 00:11:00,843 Die Mitglieder der Gang behaupteten, reingelegt worden zu sein, 174 00:11:00,923 --> 00:11:03,363 alles sei die Idee des Informanten gewesen. 175 00:11:06,043 --> 00:11:07,963 Die Medien und andere Stellen... 176 00:11:08,043 --> 00:11:09,803 ENTFÜHRUNG ODER BOULEVARD-STUNT? 177 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 ...behaupteten, das Ganze sei eine Falle 178 00:11:12,963 --> 00:11:15,723 für eine Schlagzeile gewesen. 179 00:11:18,603 --> 00:11:20,763 Der Fall wurde heute abgewiesen. 180 00:11:21,043 --> 00:11:23,523 Laut der Verteidigung gab es keinen Plan, 181 00:11:23,603 --> 00:11:25,283 es wäre mangelhafte Recherche, 182 00:11:25,363 --> 00:11:27,763 die ihre Mandanten vor Gericht brachte. 183 00:11:27,843 --> 00:11:29,723 DER FALSCHE SCHEICH UNTER DRUCK 184 00:11:29,803 --> 00:11:31,203 Nach diesem Reinfall 185 00:11:31,283 --> 00:11:34,363 dachte man, Mazher Mahmoods Karriere sei vorbei. 186 00:11:36,523 --> 00:11:39,203 Aber dann sagte der Informant... 187 00:11:39,603 --> 00:11:43,443 ...er hätte das alles erfunden, es ging ihm nur ums Geld. 188 00:11:44,643 --> 00:11:47,243 Wir planten diese sogenannte Entführung. 189 00:11:47,323 --> 00:11:48,403 INFORMANTENSTIMME 190 00:11:48,483 --> 00:11:50,643 Ich persönlich tat es für Geld. 191 00:11:51,123 --> 00:11:52,683 Es war alles erlogen. 192 00:11:54,203 --> 00:11:56,683 Sie wollten es Mazher in die Schuhe schieben. 193 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 WIR STEHEN ZU UNSERER STORY 194 00:11:58,483 --> 00:12:00,243 Wir haben nichts falsch gemacht. 195 00:12:00,323 --> 00:12:02,403 Wir sind gleich zur Polizei gegangen 196 00:12:03,083 --> 00:12:04,923 und haben die Beweise vorgelegt. 197 00:12:06,803 --> 00:12:09,403 Die Polizei und die Staatsanwaltschaft 198 00:12:09,483 --> 00:12:11,323 brachten den Fall vor Gericht 199 00:12:12,123 --> 00:12:14,203 und haben dort kalte Füße bekommen. 200 00:12:15,203 --> 00:12:17,443 Der Richter sagte tatsächlich sogar, 201 00:12:17,523 --> 00:12:20,123 er hätte keinen Grund, anzuzweifeln, 202 00:12:20,203 --> 00:12:24,683 dass Maz den Entführungsplan für echt hielt. 203 00:12:26,963 --> 00:12:31,843 Hat der Informant das alles erfunden? 204 00:12:32,443 --> 00:12:36,883 Haben die anderen Gangmitglieder das tatsächlich gesagt, 205 00:12:37,163 --> 00:12:39,083 oder wurde es von anderen erfunden? 206 00:12:39,763 --> 00:12:40,843 Ich weiß es nicht. 207 00:12:46,043 --> 00:12:48,803 Den Bossen wäre es natürlich lieber gewesen, 208 00:12:48,883 --> 00:12:51,243 wenn der Fall vor Gericht 209 00:12:51,323 --> 00:12:53,443 mit einer Verurteilung geendet hätte. 210 00:12:53,523 --> 00:12:55,603 Das wäre die absolute Krönung gewesen. 211 00:12:55,923 --> 00:12:59,163 Aber im Großen und Ganzen hat es keine Rolle gespielt. 212 00:13:02,723 --> 00:13:04,723 Entscheidend waren nur die Story 213 00:13:05,603 --> 00:13:07,283 und der Aufruhr, der folgte. 214 00:13:10,163 --> 00:13:12,923 Nach dem Beckham-Entführungskomplott 215 00:13:13,323 --> 00:13:17,323 wusste Maz, dass wir seine Arbeit haben wollten. 216 00:13:18,923 --> 00:13:20,523 Er hatte komplette Freiheit. 217 00:13:21,243 --> 00:13:22,763 "Tu es, Maz." 218 00:13:28,283 --> 00:13:30,923 Diese Zeit bei News of the World 219 00:13:31,003 --> 00:13:34,603 war seine beste und produktivste Zeit. 220 00:13:38,403 --> 00:13:42,443 Alle seine Geschichten fanden internationale Beachtung. 221 00:13:42,643 --> 00:13:43,923 PRINZESSIN VERRÄT FAMILIE 222 00:13:44,003 --> 00:13:45,323 Prinzessin Michael betrügt 223 00:13:45,403 --> 00:13:48,723 Wie schafft er das nur, Woche für Woche? 224 00:13:51,003 --> 00:13:53,403 Wir hängten riesige Poster... 225 00:13:54,043 --> 00:13:56,283 ...von unseren Schlagzeilen auf. 226 00:13:58,043 --> 00:14:01,323 Viele davon kamen vom falschen Scheich. 227 00:14:05,403 --> 00:14:07,003 Er arbeitete gern undercover. 228 00:14:07,083 --> 00:14:08,163 EHEM. PARTNERIN 229 00:14:08,243 --> 00:14:11,123 Er liebte es, Leute zu entlarven. 230 00:14:12,243 --> 00:14:14,283 Das war sein Ding. Darin war er gut. 231 00:14:18,723 --> 00:14:21,363 Ich weiß noch, auf einer Reise nach Dubai 232 00:14:22,083 --> 00:14:24,723 waren wir im Jachthafen Mittag essen, 233 00:14:24,803 --> 00:14:26,563 und da war diese schöne Jacht. 234 00:14:27,163 --> 00:14:30,043 Er sagte: "Das war meine letzte Story." 235 00:14:31,003 --> 00:14:33,643 Er erzählte von einer Undercover-Recherche 236 00:14:33,723 --> 00:14:36,043 über Sven-Göran Eriksson. 237 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 Komm schon, Sven! 238 00:14:45,083 --> 00:14:49,283 Sven-Göran Eriksson war der Manager der englischen Nationalmannschaft. 239 00:14:49,763 --> 00:14:52,963 Es ist der größte Job in der Sportbranche dieses Landes. 240 00:14:53,723 --> 00:14:56,603 Sven war ständig in den Schlagzeilen. 241 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 Er hatte etliche Affären 242 00:14:58,763 --> 00:15:01,803 und zog Skandale einfach magisch an. 243 00:15:02,163 --> 00:15:05,323 Eine Geschichte über Sven verkaufte sich immer. 244 00:15:07,923 --> 00:15:13,083 Maz hörte, dass Sven sich nach lukrativen Jobs umsah. 245 00:15:14,243 --> 00:15:16,483 Die Weltmeisterschaft stand kurz bevor 246 00:15:16,563 --> 00:15:18,883 und er müsste sich aufs Team konzentrieren. 247 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 Stattdessen war er auf der Suche nach besseren Angeboten. 248 00:15:23,243 --> 00:15:26,643 Sein Verhalten war absoluter Verrat. 249 00:15:27,083 --> 00:15:29,443 Aber auch eine absolut riesige Story. 250 00:15:31,683 --> 00:15:34,523 Also stellte Maz uns seinen erstaunlichen Plan vor. 251 00:15:35,243 --> 00:15:37,043 Er würde uns 252 00:15:37,123 --> 00:15:40,243 zehntausende Pfund kosten. 253 00:15:40,723 --> 00:15:43,883 Aber zu diesem Zeitpunkt war unser Vertrauen 254 00:15:43,963 --> 00:15:45,843 in den falschen Scheich so groß, 255 00:15:46,363 --> 00:15:47,483 dass wir Ja sagten. 256 00:15:50,523 --> 00:15:54,163 Einer von Maz' Leuten kontaktierte Svens Agent und fragte: 257 00:15:54,483 --> 00:15:56,443 "Hätte Sven Interesse, 258 00:15:57,203 --> 00:16:01,283 "eine Fußballakademie in Dubai zu gründen und zu leiten?" 259 00:16:01,843 --> 00:16:03,603 "Ja, er hätte Interesse." 260 00:16:04,283 --> 00:16:07,723 "Würde er gern für ein Wochenende erste Klasse hinfliegen, 261 00:16:07,803 --> 00:16:09,883 "um einen Scheich, zu treffen?" 262 00:16:09,963 --> 00:16:10,803 SVENS AGENT 263 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 "Ja, gerne." 264 00:16:17,203 --> 00:16:22,043 Svens Agent hatte einen äußerst klugen Rechtsberater, 265 00:16:22,123 --> 00:16:23,403 Richard Des Voeux. 266 00:16:24,643 --> 00:16:26,043 Und vernünftigerweise 267 00:16:26,123 --> 00:16:28,603 wollte Des Voeux sich im Londoner Büro treffen, 268 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 bevor man die Dubai-Reise in Erwägung zog. 269 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 Aber da gab es ein Problem. 270 00:16:37,123 --> 00:16:38,243 Es gab kein Büro. 271 00:16:39,563 --> 00:16:40,723 Was taten wir? 272 00:16:41,163 --> 00:16:42,643 Wir erschufen ein Büro. 273 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 Wir mieteten ein Luxusbüro. 274 00:16:50,763 --> 00:16:55,963 Wir hängten überall Bilder des Scheichs mit Prominenten auf. 275 00:17:01,203 --> 00:17:03,403 Wir gingen ein großes Risiko ein. 276 00:17:09,843 --> 00:17:12,203 Ich hätte niemals gedacht... 277 00:17:12,283 --> 00:17:13,443 SVENS RECHTSBERATER 278 00:17:13,523 --> 00:17:15,523 ...dass ich in diese Zeitung komme. 279 00:17:16,523 --> 00:17:18,803 Man liest, wie andere reingelegt wurden, 280 00:17:18,843 --> 00:17:20,923 und ist absolut zuversichtlich, 281 00:17:21,003 --> 00:17:23,283 dass es einem selbst nie passieren könnte. 282 00:17:26,003 --> 00:17:29,563 Die Büros wirkten äußerst elegant. 283 00:17:31,123 --> 00:17:34,003 Überall hingen Fotos des Scheichs 284 00:17:34,083 --> 00:17:36,123 mit bekannten Personen. 285 00:17:36,203 --> 00:17:38,923 Das hat mir natürlich ein Gefühl der Sicherheit 286 00:17:39,003 --> 00:17:41,123 in Bezug auf den Mann vermittelt. 287 00:17:43,003 --> 00:17:46,603 Das Problem war, dass dieser Typ, der Anwalt Des Voeux, 288 00:17:46,723 --> 00:17:50,483 sich gut mit dem Nahen Osten auskannte. 289 00:17:51,003 --> 00:17:54,483 Er fing an, über Wirtschaftsstatistiken zu reden, 290 00:17:54,563 --> 00:17:56,443 und keiner konnte mitreden. 291 00:17:56,683 --> 00:17:58,963 Ich hatte es mit jemandem zu tun, der... 292 00:17:59,603 --> 00:18:02,723 ...den Scheich in irgendeiner Kapazität vertreten hat. 293 00:18:02,803 --> 00:18:05,523 Es war ziemlich schwierig, 294 00:18:05,603 --> 00:18:09,123 irgendwelche Details über das Projekt aus ihm herauszukriegen. 295 00:18:09,683 --> 00:18:12,803 Sie betonten allerdings unablässig, 296 00:18:12,843 --> 00:18:15,763 wie großzügig die Gastfreundschaft sein würde. 297 00:18:15,843 --> 00:18:17,723 Erste-Klasse-Flüge, 298 00:18:17,803 --> 00:18:20,083 Zimmer im luxuriösesten Hotel der Welt. 299 00:18:20,803 --> 00:18:24,363 Zweifelsohne gingen unsere Überlegungen in die Richtung, dass... 300 00:18:24,843 --> 00:18:26,363 ...es nicht schaden würde, 301 00:18:26,763 --> 00:18:28,523 die Einladung anzunehmen, 302 00:18:28,603 --> 00:18:29,963 hinzufliegen und zu hören, 303 00:18:30,043 --> 00:18:31,523 was sie zu sagen hatten. 304 00:18:32,563 --> 00:18:34,043 Aber Maz war klar, 305 00:18:35,043 --> 00:18:36,563 er musste den Anwalt meiden. 306 00:18:39,123 --> 00:18:41,723 Sie machten sehr deutlich... 307 00:18:41,803 --> 00:18:45,563 ...dass die Gastfreundschaft nur für Sven 308 00:18:45,843 --> 00:18:49,003 und Athole, Svens Agent, gelten würde. Nicht für mich. 309 00:18:49,363 --> 00:18:50,203 Das war clever. 310 00:18:50,523 --> 00:18:51,963 Athole bestand darauf, 311 00:18:52,603 --> 00:18:53,803 dass ich mitkomme. 312 00:18:54,043 --> 00:18:56,363 Er sagte: "Sag ihnen, es geht auf mich." 313 00:18:56,603 --> 00:19:00,243 All das hat das Ganze noch komplizierter gemacht, 314 00:19:00,563 --> 00:19:02,043 weil der Typ 315 00:19:02,123 --> 00:19:04,283 ein Besserwisser war. 316 00:19:05,723 --> 00:19:08,603 Sven und Athole wurden in einer Limousine abgeholt 317 00:19:08,723 --> 00:19:10,523 und zum Heathrow gebracht. 318 00:19:11,283 --> 00:19:13,523 Ich musste allein hinkommen. 319 00:19:14,843 --> 00:19:16,483 Ich nahm einen Linienflug. 320 00:19:23,123 --> 00:19:26,363 Ich traf Sven und Athole im Burj Al Arab. 321 00:19:27,363 --> 00:19:29,843 Es wurde in der Absicht entworfen, 322 00:19:29,963 --> 00:19:32,523 zu beeindrucken. Und es ist beeindruckend. 323 00:19:36,043 --> 00:19:37,563 Und Maz wusste... 324 00:19:38,363 --> 00:19:42,123 ...dass sie alles glauben und auf alles reinfallen würden, 325 00:19:42,603 --> 00:19:44,723 wenn sie wirklich glaubten, 326 00:19:45,123 --> 00:19:49,043 dass dieser Reichtum ihre wildesten Träume übertraf. 327 00:20:08,003 --> 00:20:11,283 Der Scheich begrüßte Sven sehr herzlich. 328 00:20:17,043 --> 00:20:19,723 Er hatte offensichtlich kein Interesse, 329 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 sich mit mir zu unterhalten, 330 00:20:22,603 --> 00:20:23,563 und das war ok. 331 00:20:26,963 --> 00:20:31,043 Wir wollten die örtlichen Gepflogenheiten unbedingt beachten. 332 00:20:31,923 --> 00:20:33,763 Sven erkundigte sich vorab, 333 00:20:34,083 --> 00:20:37,123 ob es unangebracht wäre, 334 00:20:37,203 --> 00:20:38,683 Wein zu bestellen. 335 00:20:41,083 --> 00:20:43,203 Der Rat, den man ihm gab, war: 336 00:20:43,763 --> 00:20:44,803 "Verzichten Sie." 337 00:20:46,363 --> 00:20:48,523 Der Scheich hat Wein angeboten, 338 00:20:48,603 --> 00:20:51,603 er hat so darauf bestanden, dass wir das Gefühl bekamen, 339 00:20:51,723 --> 00:20:53,603 es wäre unhöflich, abzulehnen. 340 00:20:55,563 --> 00:20:56,723 Sagen wir es so, 341 00:20:56,803 --> 00:21:01,003 es war ein Test, um zu sehen, ob sie zusammenzucken, wenn ich... 342 00:21:01,083 --> 00:21:02,363 ...etwas Edles bestelle. 343 00:21:02,923 --> 00:21:04,243 Also bestellte ich was. 344 00:21:10,763 --> 00:21:13,843 Sie tranken tausend Pfund teuren Wein. 345 00:21:16,843 --> 00:21:18,003 Fantastischer Wein. 346 00:21:18,083 --> 00:21:20,043 Das Beste an dem ganzen Abend. 347 00:21:21,123 --> 00:21:23,603 Sie schwelgten in unglaublichem Luxus 348 00:21:24,243 --> 00:21:26,443 und fielen vollkommen darauf rein. 349 00:21:32,763 --> 00:21:35,203 In den ersten zehn, fünfzehn Minuten 350 00:21:35,283 --> 00:21:37,323 ging es nur um ihre Pläne. 351 00:21:37,963 --> 00:21:40,603 Wir blieben fest dabei, 352 00:21:40,683 --> 00:21:43,603 dass Svens Fokus zu 100 % auf der WM lag. 353 00:21:44,203 --> 00:21:47,043 Der Scheich fragte nach anderen Ideen. 354 00:21:47,723 --> 00:21:51,283 Svens Agent erwähnte, dass ein Fußballklub zum Verkauf stünde, 355 00:21:51,363 --> 00:21:53,963 und ob der Scheich nicht einsteigen wolle? 356 00:21:54,243 --> 00:21:56,883 Wäre Sven nicht der perfekte Manager? 357 00:21:57,163 --> 00:21:59,563 Für mich hörte sich das nicht kontrovers an. 358 00:22:00,403 --> 00:22:02,483 Tut es bis heute nicht, ehrlich gesagt. 359 00:22:02,843 --> 00:22:05,843 Alles, was er tat, war, 360 00:22:05,923 --> 00:22:08,563 potenzielle, interessante Optionen zu erkunden, 361 00:22:08,643 --> 00:22:11,163 für den Fall, dass die FA sich 362 00:22:11,243 --> 00:22:14,323 nach der WM neu umsehen wollte. 363 00:22:15,163 --> 00:22:17,763 Zu keinem Zeitpunkt hat Sven 364 00:22:17,843 --> 00:22:18,843 etwas zugesagt. 365 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 Was dann passierte, 366 00:22:22,003 --> 00:22:23,563 war typisch für Maz. 367 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 Er beschloss, mehr Zeit mit Sven allein zu verbringen. 368 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 Was macht man in dieser Situation? 369 00:22:34,763 --> 00:22:37,163 Man mietet eine Luxusjacht. 370 00:22:38,003 --> 00:22:39,603 Der Zweck heiligt die Mittel. 371 00:22:39,683 --> 00:22:41,523 Was sind schon 10.000 Pfund... 372 00:22:41,963 --> 00:22:43,283 ...für diese Story? 373 00:22:53,443 --> 00:22:55,563 Die Jacht hat uns zweifelsohne 374 00:22:55,643 --> 00:22:58,683 darin bestärkt, dass wir es mit Leuten zu tun haben, 375 00:22:58,763 --> 00:23:02,203 die die Mittel hatten, 376 00:23:02,283 --> 00:23:03,843 das Projekt durchzuziehen. 377 00:23:07,003 --> 00:23:09,843 Wenn man mit jemandem aus einem anderen Land 378 00:23:09,923 --> 00:23:11,083 zu tun hat, 379 00:23:11,283 --> 00:23:13,083 aus einem anderen Kulturkreis, 380 00:23:13,403 --> 00:23:16,803 neigt man dazu, übertrieben respektvoll zu sein, 381 00:23:16,883 --> 00:23:19,523 weil man nicht unhöflich sein will. 382 00:23:20,963 --> 00:23:23,883 Wäre er ein Weißer aus Südlondon gewesen, 383 00:23:23,963 --> 00:23:27,163 wäre ich wahrscheinlich viel unnachgiebiger 384 00:23:27,723 --> 00:23:28,643 gewesen, 385 00:23:28,923 --> 00:23:30,643 als ich es mir erlaubt habe. 386 00:23:33,323 --> 00:23:36,443 Sie fragten uns, ob wir vor dem Essen schwimmen möchten. 387 00:23:36,523 --> 00:23:37,403 Und... 388 00:23:38,523 --> 00:23:41,883 ...am Anfang deutete Sven an, dass er Lust dazu hätte. 389 00:23:42,963 --> 00:23:46,283 Also dachten wir: "Gut, dann gehen wir alle schwimmen." 390 00:23:48,843 --> 00:23:51,643 Bis wir uns alle umgezogen hatten, 391 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 hatte Sven es sich anders überlegt. 392 00:23:56,083 --> 00:23:58,203 Ich entschied mich, kurz reinzuspringen 393 00:23:59,763 --> 00:24:02,003 und ein paar Runden zu schwimmen. 394 00:24:03,803 --> 00:24:04,763 Endlich 395 00:24:05,163 --> 00:24:07,603 hatte Maz Sven, wo er ihn haben wollte. 396 00:24:08,523 --> 00:24:12,283 Wo sie in aller Ruhe das Finanzgeschäft besprechen konnten. 397 00:24:14,723 --> 00:24:18,963 Und wo das Aufnahmegerät jedes Wort aufzeichnen konnte. 398 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 13/01/2006 13:50 Uhr 399 00:24:24,523 --> 00:24:26,163 Und es waren kontroverse Worte. 400 00:24:34,963 --> 00:24:37,243 Ich flog zurück nach London. 401 00:24:39,243 --> 00:24:42,443 Ich hörte mein Telefon und wusste, es gab ein Problem. 402 00:24:42,523 --> 00:24:43,883 Er sagte als Erstes: 403 00:24:44,003 --> 00:24:47,203 "Rich, du glaubst es nicht. Es war News of the World." 404 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Meine Gedanken rasten. 405 00:24:53,083 --> 00:24:55,843 Was heißt das für mich? Für meine Kunden? 406 00:24:55,923 --> 00:24:57,123 Für meine Familie? 407 00:24:57,203 --> 00:24:58,843 Für meinen Ruf? 408 00:25:00,203 --> 00:25:01,803 Und es war ein Gefühl... 409 00:25:02,203 --> 00:25:04,523 ...wie ein Schlag in den Magen. 410 00:25:09,563 --> 00:25:12,923 Es war die atemberaubendste Undercover-Operation, 411 00:25:13,243 --> 00:25:14,603 die es je gegeben hat. 412 00:25:15,083 --> 00:25:17,803 Drei Worte in riesigen Großbuchstaben. 413 00:25:17,883 --> 00:25:19,283 "Svens schmutzige Deals." 414 00:25:21,803 --> 00:25:23,763 Es war die gesamte Titelseite, 415 00:25:23,843 --> 00:25:25,643 die nächsten zwei Seiten, 416 00:25:25,843 --> 00:25:27,323 dann noch zwei 417 00:25:27,843 --> 00:25:29,403 und die beiden Seiten danach. 418 00:25:29,643 --> 00:25:31,523 Alle haben darüber berichtet. 419 00:25:31,603 --> 00:25:33,763 Und es lief immer weiter. 420 00:25:34,283 --> 00:25:36,843 Trainer des Nationalteams Sven-Göran Eriksson 421 00:25:36,923 --> 00:25:39,043 steht im Mittelpunkt der Kontroverse. 422 00:25:39,483 --> 00:25:41,643 Er wurde Opfer einer Boulevard-Finte 423 00:25:41,723 --> 00:25:43,923 mit Geldkoffern als Köder, 424 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 und er biss an. 425 00:25:45,803 --> 00:25:46,643 13:58 UHR 426 00:25:46,723 --> 00:25:49,123 Beim Gespräch mit einem Undercover-Reporter 427 00:25:49,203 --> 00:25:51,963 sprach er darüber, von England losgeeist zu werden 428 00:25:52,043 --> 00:25:53,923 und Aston Villa zu managen. 429 00:25:55,243 --> 00:25:57,443 Der Artikelinhalt war lächerlich. 430 00:25:57,923 --> 00:26:02,723 Große Abschnitte wichen von dem ab, was eigentlich gesagt wurde. 431 00:26:03,083 --> 00:26:05,603 Manches war übertrieben, manches war erfunden. 432 00:26:06,243 --> 00:26:07,803 Manches war gelogen. 433 00:26:08,843 --> 00:26:11,403 Svens Hingabe für das englische Team 434 00:26:11,483 --> 00:26:13,283 wurde bereits infrage gestellt. 435 00:26:13,363 --> 00:26:15,123 Und nun auch seine Integrität. 436 00:26:16,323 --> 00:26:17,603 Wie das präsentiert 437 00:26:17,683 --> 00:26:19,563 und von Menschen aufgenommen wurde, 438 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 war wirklich schockierend. 439 00:26:21,923 --> 00:26:23,083 Man sollte ihn feuern. 440 00:26:23,163 --> 00:26:24,723 Zu viele Skandale. 441 00:26:24,803 --> 00:26:26,443 Ich finde ihn niveaulos. 442 00:26:26,523 --> 00:26:28,003 Es sollte ein Engländer sein. 443 00:26:28,243 --> 00:26:30,123 Sven, verlassen Sie England? 444 00:26:30,803 --> 00:26:32,683 Was Svens Privatleben 445 00:26:32,763 --> 00:26:34,363 und seine Karriere angeht, 446 00:26:34,843 --> 00:26:37,003 so waren die Folgen dieses Vorfalls 447 00:26:37,203 --> 00:26:39,683 sehr weitreichend für ihn. 448 00:26:40,723 --> 00:26:43,523 England sucht einen neuen Nationaltrainer. 449 00:26:43,603 --> 00:26:45,323 Sven-Göran Eriksson 450 00:26:45,403 --> 00:26:47,563 stimmte einem Rücktritt 451 00:26:47,643 --> 00:26:49,203 nach der Weltmeisterschaft zu. 452 00:26:50,443 --> 00:26:52,323 England verliert gegen Portugal 453 00:26:52,403 --> 00:26:55,323 im Elfmeterschießen und scheidet im Viertelfinale aus. 454 00:26:56,483 --> 00:26:58,843 Er schob die Schuld natürlich 455 00:26:59,283 --> 00:27:00,443 auf News of the World 456 00:27:00,763 --> 00:27:02,003 und Mazher Mahmood. 457 00:27:02,203 --> 00:27:07,043 Wenn wir wirklich etwas getan hätten, das gegen das Allgemeinwohl verstößt, 458 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 könnte man sagen: "Ihr habt uns erwischt." 459 00:27:10,483 --> 00:27:11,323 Aber im Ernst? 460 00:27:11,923 --> 00:27:12,843 Wir kamen, 461 00:27:13,123 --> 00:27:16,683 um uns ein Angebot anzuhören, das im Sande verlaufen ist. 462 00:27:17,363 --> 00:27:20,203 Und dafür versucht ihr tatsächlich, 463 00:27:20,283 --> 00:27:23,083 das Leben und den Ruf von drei Leuten zu zerstören? 464 00:27:23,763 --> 00:27:26,843 Da denkt man sich einfach: "Was für Arschlöcher." 465 00:27:27,723 --> 00:27:28,563 Verstehen Sie? 466 00:27:37,163 --> 00:27:39,803 Sven-Gören Eriksson verklagte News of the World 467 00:27:39,883 --> 00:27:41,923 wegen Vertrauensbruchs. 468 00:27:42,003 --> 00:27:45,323 Er behauptete, die Verzerrung des im Vertrauen Gesagten 469 00:27:45,403 --> 00:27:48,523 diente nicht dem öffentlichen Interesse. 470 00:27:49,643 --> 00:27:52,843 Die Angelegenheit wurde beigelegt. 471 00:27:52,923 --> 00:27:55,883 News of the World spendete für wohltätige Zwecke 472 00:27:55,963 --> 00:27:59,323 und beglich Erikssons Gerichtskosten. 473 00:28:00,723 --> 00:28:02,923 Mazher Mahmood, der falsche Scheich, 474 00:28:03,003 --> 00:28:05,123 ist der König der Promi-Finten. 475 00:28:05,203 --> 00:28:07,963 Aber ist diese Form des Journalismus legitim? 476 00:28:08,043 --> 00:28:11,003 Er verteidigt seine kontroversen Methoden. 477 00:28:11,083 --> 00:28:13,843 Denken Sie manchmal: "Sie sind nett. 478 00:28:13,923 --> 00:28:16,483 "Soll ich wirklich ihr Leben ruinieren?" 479 00:28:16,563 --> 00:28:20,643 Wir entlarven Personen, die kriminell oder moralisch verwerflich handeln. 480 00:28:20,963 --> 00:28:23,203 Unsere Recherchen über sie sind berechtigt. 481 00:28:23,283 --> 00:28:24,923 Wir als Investigativreporter 482 00:28:25,003 --> 00:28:27,283 bringen der Öffentlichkeit die Wahrheit. 483 00:28:28,003 --> 00:28:30,043 Das macht die Zeitung seit 165 Jahren. 484 00:28:30,123 --> 00:28:31,203 Wir hören nicht auf. 485 00:28:35,683 --> 00:28:39,243 Man muss eine bestimmte Art Mensch sein, um... 486 00:28:39,523 --> 00:28:41,763 ...undercover Erfolg zu haben. 487 00:28:43,203 --> 00:28:46,963 Man muss Menschen tagtäglich täuschen können, 488 00:28:47,163 --> 00:28:48,923 sich mit Zielpersonen anfreunden 489 00:28:49,323 --> 00:28:50,643 und von ihnen holen... 490 00:28:50,883 --> 00:28:52,723 ...was man braucht. 491 00:28:54,883 --> 00:28:56,603 In meiner Zeit mit Maz 492 00:28:57,203 --> 00:29:00,363 stellte ich fest, dass mir das leichtfiel. 493 00:29:01,643 --> 00:29:05,323 Ich glaube, diese Fähigkeit entstand 494 00:29:05,403 --> 00:29:07,203 infolge des Drucks in der Kindheit. 495 00:29:11,643 --> 00:29:15,843 Wir kamen als Kinder der ersten Einwandererwelle in England zur Welt. 496 00:29:17,603 --> 00:29:20,603 Mein Vater wollte ein besseres Leben für seine Kinder. 497 00:29:21,963 --> 00:29:23,483 Gute Ausbildung war alles. 498 00:29:23,563 --> 00:29:25,883 Ich kam auf eine Privatschule. 499 00:29:26,923 --> 00:29:28,843 Dafür arbeitete er in drei Jobs. 500 00:29:31,163 --> 00:29:34,803 Wir Kinder der ersten Generation standen deshalb unter großem... 501 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 ...Erfolgsdruck. 502 00:29:37,043 --> 00:29:39,883 Wir sollten Anwälte werden, Ärzte, 503 00:29:40,323 --> 00:29:41,203 Ingenieure. 504 00:29:41,923 --> 00:29:43,803 Um es vereinfacht zu sagen: 505 00:29:43,883 --> 00:29:46,643 Die vereitelten Ambitionen unserer Eltern... 506 00:29:47,163 --> 00:29:49,483 ...wurden auf uns übertragen. 507 00:29:52,803 --> 00:29:55,243 Wegen dieses Drucks 508 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 entwickelten wir einen Abwehrmechanismus. 509 00:29:58,323 --> 00:30:01,243 Und dieser bestand bereits ganz früh im Leben darin, 510 00:30:01,323 --> 00:30:02,363 zu lügen. 511 00:30:05,003 --> 00:30:08,683 Die Eltern fragten dich: "Wie war die Schule?" "Toll." 512 00:30:08,963 --> 00:30:11,123 "Wie war der Test?" "Volle Punktzahl." 513 00:30:11,683 --> 00:30:12,523 Alles Lügen. 514 00:30:12,843 --> 00:30:14,683 Nur um dem Druck zu entkommen. 515 00:30:16,723 --> 00:30:21,283 Ich entwickelte einen völlig anderen moralischen Kompass. 516 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 Maz und ich haben einen ähnlichen Hintergrund. 517 00:30:26,763 --> 00:30:29,123 Ich weiß, wie er tickt, 518 00:30:29,203 --> 00:30:30,843 weil ich genauso ticke. 519 00:30:33,763 --> 00:30:37,243 Für Maz heiligt der Zweck alle Mittel. 520 00:30:41,683 --> 00:30:44,843 Maz wird missverstanden. Menschen haben dieses... 521 00:30:46,363 --> 00:30:48,363 ...Bild von ihm, dass er... 522 00:30:48,843 --> 00:30:50,643 ...skrupellos und gemein ist 523 00:30:51,083 --> 00:30:52,883 und alles für eine Story tut. 524 00:30:53,283 --> 00:30:55,963 Aber das ist nicht wahr. Und es ist unfair. 525 00:30:57,923 --> 00:31:01,123 Die Leute wissen nicht, wie gütig 526 00:31:01,603 --> 00:31:04,123 und großzügig er war. Ein Familienmensch. 527 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 Sehr loyal seinen Freunden gegenüber. 528 00:31:08,203 --> 00:31:10,403 Er hatte auch... 529 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 ...sehr gute Seiten. Sehr gute. 530 00:31:18,843 --> 00:31:20,603 Meine Zeit mit Maz war... 531 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 ...ein Wirbelsturm. 532 00:31:24,043 --> 00:31:25,003 Ich sagte Maz mal: 533 00:31:25,083 --> 00:31:28,603 "Gott, ich war früher einfach verrückt nach David Cassidy." 534 00:31:28,683 --> 00:31:29,883 FÜR ZEE X 535 00:31:29,963 --> 00:31:31,963 Ein paar Tage später bekam ich eine CD 536 00:31:33,443 --> 00:31:37,283 mit allen Liedern von David Cassidy. 537 00:31:37,643 --> 00:31:39,923 Und das erste war "I think I love you". 538 00:31:45,283 --> 00:31:46,443 Er war entwaffnend. 539 00:31:46,883 --> 00:31:49,243 Man fühlte sich geschätzt. 540 00:31:49,683 --> 00:31:51,883 Als würde man zur Familie gehören. 541 00:31:52,203 --> 00:31:54,203 Man fühlte sich begehrt. 542 00:31:54,763 --> 00:31:58,163 Und so kriegte er dich dazu, Dinge zu tun, 543 00:31:58,243 --> 00:32:00,243 die du für ihn tun solltest. 544 00:32:01,483 --> 00:32:04,243 Ich machte bei seinen Recherchen mit. 545 00:32:04,803 --> 00:32:05,883 Nervenaufreibend. 546 00:32:06,123 --> 00:32:07,763 Aber auch sehr aufregend. 547 00:32:15,483 --> 00:32:18,643 Wir reisten um die Welt und recherchierten Geschichten. 548 00:32:19,803 --> 00:32:22,443 Wenn ich zu ihm nach London kam, 549 00:32:22,643 --> 00:32:24,843 wusste ich nie, wo es hingeht. 550 00:32:29,323 --> 00:32:31,243 New York, Las Vegas, 551 00:32:31,323 --> 00:32:33,803 Indien, Dubai. 552 00:32:34,683 --> 00:32:36,883 Ich brauchte einen neuen Reisepass, 553 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 weil mein alter voll war. 554 00:32:38,803 --> 00:32:39,963 VERKOMMENES ARABIEN 555 00:32:40,043 --> 00:32:42,523 Ich konnte an Storys mitwirken, 556 00:32:42,603 --> 00:32:44,043 die etwas bewirkten. 557 00:32:44,123 --> 00:32:45,203 ENGLANDS SEXSKLAVEREI 558 00:32:45,283 --> 00:32:46,363 Die halfen. 559 00:32:46,963 --> 00:32:48,723 Seine großen Geschichten, wie... 560 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 ...das Haiti-Baby. 561 00:32:50,163 --> 00:32:51,243 BABY ZUM VERKAUF 562 00:32:51,363 --> 00:32:53,923 Nach solchen Geschichten fühlte er sich immer... 563 00:32:54,723 --> 00:32:55,603 ...wirklich gut. 564 00:32:57,163 --> 00:32:59,963 Es gab eine Story, 565 00:33:00,203 --> 00:33:02,803 von der niemand erwartet hatte, dass sie 566 00:33:02,923 --> 00:33:04,203 so groß werden würde. 567 00:33:07,163 --> 00:33:10,003 Slumdog Millionaire war ein Hollywood-Blockbuster. 568 00:33:10,523 --> 00:33:11,923 Dev Patel spielte mit, 569 00:33:12,763 --> 00:33:13,843 Freida Pinto. 570 00:33:15,883 --> 00:33:20,363 Rubina Ali spielte die jüngere Version von Freida Pinto. 571 00:33:20,443 --> 00:33:21,923 Willst du Filmstar werden? 572 00:33:23,643 --> 00:33:24,963 -Ja. -Ja. 573 00:33:25,523 --> 00:33:27,483 Rubina wurde in den Slums entdeckt. 574 00:33:27,563 --> 00:33:29,163 Sie war ein echtes Slum-Kind. 575 00:33:30,443 --> 00:33:32,323 Maz hörte, dass Rubinas Vater 576 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 sie verkaufen wollte. 577 00:33:36,683 --> 00:33:38,763 Manche Menschen sind verzweifelt. 578 00:33:44,123 --> 00:33:48,083 Als wir in Mumbai ankamen, fragte ich ihn: 579 00:33:48,163 --> 00:33:49,843 "Weißt du, wie es laufen soll?" 580 00:33:49,923 --> 00:33:51,683 Ich weiß noch, wie Maz sagte: 581 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 "Sei eine Prinzessin aus Dubai." 582 00:33:55,043 --> 00:33:58,283 Unsere Geschichte war: Ich sah sie in dem Film und ich... 583 00:33:58,763 --> 00:34:00,003 Ich mochte sie. 584 00:34:01,363 --> 00:34:02,563 Ich war kinderlos. 585 00:34:03,363 --> 00:34:05,563 Ich wollte sie adoptieren, 586 00:34:05,643 --> 00:34:08,523 sie mitnehmen und ihr ein besseres Leben ermöglichen. 587 00:34:11,083 --> 00:34:15,202 Rubina, ihr Vater und ihr Onkel kamen im Hotel an. 588 00:34:17,643 --> 00:34:19,963 Maz fragte, ob sie adoptiert werden soll. 589 00:34:20,043 --> 00:34:20,923 Sie sagten Ja. 590 00:34:21,003 --> 00:34:24,643 Aber der Vater erhöhte den Preis 591 00:34:25,202 --> 00:34:28,242 von 50.000 Pfund auf 200.000 Pfund. 592 00:34:28,803 --> 00:34:32,083 Weil er wusste, dass ich eine Prinzessin aus Dubai war. 593 00:34:33,682 --> 00:34:37,043 Ich sah sie an, wie aufgeregt sie waren, 594 00:34:37,403 --> 00:34:38,523 und dachte: "Ok. 595 00:34:38,603 --> 00:34:39,963 "Er ist dazu fähig." 596 00:34:40,443 --> 00:34:42,202 EXKLUSIV SLUMDOG-STAR ZUM VERKAUF 597 00:34:42,242 --> 00:34:44,003 Vater bietet Oscar-Mädchen an 598 00:34:44,083 --> 00:34:45,963 Am Morgen erschien der Artikel, 599 00:34:46,363 --> 00:34:49,242 und ich persönlich 600 00:34:49,403 --> 00:34:52,123 hatte nicht erwartet, dass er solche Wellen schlägt. 601 00:34:52,682 --> 00:34:53,722 Es wurde... 602 00:34:54,682 --> 00:34:55,883 ...eine Sensation. 603 00:34:56,242 --> 00:34:57,883 Die britische Boulevardzeitung 604 00:34:57,963 --> 00:35:00,563 News of the World behauptet, 605 00:35:00,643 --> 00:35:02,883 der Vater eines der Kinderstars 606 00:35:02,963 --> 00:35:05,603 im Oscar-gekrönten Film Slumdog Millionaire 607 00:35:06,363 --> 00:35:09,443 hätte versucht, seine Tochter zu verkaufen. 608 00:35:09,963 --> 00:35:12,643 Wäre Maz nicht gewesen, 609 00:35:13,443 --> 00:35:17,203 hätte auch ein Pädophiler kommen und, "Hier, ich habe Geld", sagen 610 00:35:17,483 --> 00:35:19,523 und Rubina kaufen können. 611 00:35:20,123 --> 00:35:22,443 Ich bin also dankbar, 612 00:35:22,523 --> 00:35:24,683 dass er die Story recherchierte 613 00:35:24,803 --> 00:35:26,643 und wir das Kind retten konnten. 614 00:35:27,723 --> 00:35:30,803 Alis Vater wies alle Vorwürfe als falsch zurück. 615 00:35:30,883 --> 00:35:32,243 Man hätte ihn reingelegt. 616 00:35:32,843 --> 00:35:36,123 Die indische Polizei erhebt keine Anklage 617 00:35:36,203 --> 00:35:38,123 und sieht den Fall als geschlossen. 618 00:35:41,923 --> 00:35:44,203 Ich weiß noch, wie Larry King ihn angerufen 619 00:35:44,723 --> 00:35:46,723 und gesagt hat, er hätte ihn gerne 620 00:35:47,123 --> 00:35:48,203 in seiner Show. 621 00:35:50,043 --> 00:35:51,563 Larry King hat bereits 622 00:35:52,203 --> 00:35:54,843 so gut wie jeden Prominenten interviewt. 623 00:35:55,203 --> 00:35:58,803 Und er wollte Maz in seiner Show haben. 624 00:36:00,803 --> 00:36:02,203 Er war am Telefon. 625 00:36:02,923 --> 00:36:04,203 Ich knipste Fotos. 626 00:36:06,003 --> 00:36:09,363 Larry sagte zu Maz: "Es ist eine Ehre, Sie hier zu haben." 627 00:36:10,043 --> 00:36:11,883 Und ich dachte nur: "Wow! 628 00:36:12,163 --> 00:36:14,123 "Jetzt bin ich beeindruckt." 629 00:36:15,483 --> 00:36:16,443 Er hat's geschafft. 630 00:36:16,883 --> 00:36:18,363 Mazher Mahmood am Telefon. 631 00:36:19,083 --> 00:36:21,363 Stehen Sie dazu, dass der Vater 632 00:36:21,443 --> 00:36:23,803 das kleine Mädchen verkaufen wollte? 633 00:36:24,323 --> 00:36:25,603 Hundertprozentig, Larry. 634 00:36:25,683 --> 00:36:29,083 Ich hatte drei Tage lang aufeinanderfolgende Treffen 635 00:36:29,163 --> 00:36:31,923 mit dem Vater, Rafiq, und mit seiner Familie. 636 00:36:32,883 --> 00:36:36,523 Maz wurde zu einer weltweiten Sensation. 637 00:36:37,323 --> 00:36:40,443 Er wurde von einer nationalen Berühmtheit... 638 00:36:40,523 --> 00:36:44,123 zu einer Berühmtheit in den USA 639 00:36:44,603 --> 00:36:45,643 und in der Welt. 640 00:36:47,803 --> 00:36:50,363 Jahrelang schrieb er Geschichten, 641 00:36:50,883 --> 00:36:53,483 und mit der Zeit wurde er selbst zu einer. 642 00:36:54,683 --> 00:36:57,203 Dazu brauchte man Nerven aus Stahl. 643 00:36:57,323 --> 00:36:59,123 Ich bin Undercover-Reporter. 644 00:36:59,203 --> 00:37:01,843 Ich entlarve Kriminelle und Fehlverhalten. 645 00:37:02,723 --> 00:37:06,643 Die Sender umschmeichelten diese mysteriöse Figur, die er schuf, 646 00:37:06,683 --> 00:37:10,563 und ich glaube, letztendlich verfiel er dieser Figur 647 00:37:10,643 --> 00:37:12,963 und dem Status, den sie mit sich brachte. 648 00:37:13,203 --> 00:37:16,203 Wir nehmen Sie so auf, um Ihre Identität zu schützen. 649 00:37:16,243 --> 00:37:19,043 List gehört zu meiner Arbeit. 650 00:37:19,123 --> 00:37:21,683 Deshalb darf ich meine Identität nicht verraten. 651 00:37:23,203 --> 00:37:27,843 Wir haben darüber gelacht, dass er der bekannteste unbekannte Mensch war. 652 00:37:28,843 --> 00:37:30,043 Man kannte seinen Namen, 653 00:37:31,603 --> 00:37:33,203 aber nicht sein Gesicht. 654 00:37:34,523 --> 00:37:36,003 Es war erstaunlich, dass, 655 00:37:36,643 --> 00:37:39,043 obwohl der falsche Scheich so bekannt war, 656 00:37:39,403 --> 00:37:41,563 die Leute immer noch darauf reinfielen. 657 00:37:42,203 --> 00:37:45,443 Die Herzogin von York wurde beim Versuch gefilmt, 658 00:37:45,963 --> 00:37:48,803 ihrem Ex-Ehemann Prinz Andrew einen Reporter 659 00:37:48,883 --> 00:37:50,083 vorzustellen, 660 00:37:50,363 --> 00:37:52,243 der sich als Geschäftsmann ausgab. 661 00:37:52,603 --> 00:37:56,363 Sarah Ferguson entschuldigte sich. Ihre finanziellen Probleme 662 00:37:56,683 --> 00:37:59,403 seien "keine Entschuldigung für solche Aussetzer." 663 00:38:00,443 --> 00:38:03,683 Er wurde fast schon zu einer nationalen Institution. 664 00:38:05,003 --> 00:38:07,203 Er hat erreicht, was er erreichen wollte. 665 00:38:07,323 --> 00:38:09,643 Er war einer der besten Journalisten 666 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 aller Zeiten. 667 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 Mahmood erreichte die Spitze. 668 00:38:14,443 --> 00:38:15,483 Er stand ganz oben. 669 00:38:15,843 --> 00:38:17,923 Er war der König der Boulevardpresse. 670 00:38:19,803 --> 00:38:21,323 Er war bei Larry King, 671 00:38:22,163 --> 00:38:24,123 er wurde von der BBC interviewt. 672 00:38:25,083 --> 00:38:26,203 Aber es reichte nicht. 673 00:38:27,603 --> 00:38:30,523 Maz' Ehrgeiz war unersättlich. 674 00:38:32,203 --> 00:38:33,963 Er wollte wahre Macht. 675 00:38:35,603 --> 00:38:39,563 Die Macht, die Premierminister in die Knie zwingen könnte. Regierungen. 676 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 Eine Macht, wie sie nur Chefredakteure haben. 677 00:38:46,563 --> 00:38:48,643 Er sagte mir, sein Ziel sei es, 678 00:38:49,443 --> 00:38:52,403 der erste asiatische Chefredakteur zu werden. 679 00:38:55,043 --> 00:38:57,643 Dafür musste er nur einen beeindrucken... 680 00:38:58,123 --> 00:38:59,203 Rupert Murdoch. 681 00:39:00,643 --> 00:39:02,123 Das ist nicht von Interesse. 682 00:39:05,443 --> 00:39:08,803 Maz hatte eine sehr komplexe Persönlichkeit. 683 00:39:09,083 --> 00:39:11,203 Nach außen wirkte er... 684 00:39:11,523 --> 00:39:14,243 ...selbstbewusst, voller Selbstvertrauen, 685 00:39:14,723 --> 00:39:17,163 dreist, arrogant. 686 00:39:17,883 --> 00:39:20,523 Im Inneren war Maz ein anderer Mensch. 687 00:39:20,603 --> 00:39:23,003 Ich glaube, er hatte keinen Selbstwert. 688 00:39:25,723 --> 00:39:29,323 Er hatte immer das Gefühl, anderen etwas beweisen zu müssen. 689 00:39:30,683 --> 00:39:33,003 Er brauchte Bewunderung, 690 00:39:33,083 --> 00:39:36,443 den Respekt seiner Vorgesetzten bei News of the World. 691 00:39:36,523 --> 00:39:38,003 Angefangen beim Inhaber. 692 00:39:38,963 --> 00:39:42,043 Er wollte einer von ihnen sein. 693 00:39:42,923 --> 00:39:45,483 Eines Abends rief Maz mich an. 694 00:39:46,203 --> 00:39:48,563 Rupert Murdoch kam zu Besuch. 695 00:39:49,203 --> 00:39:50,843 "Ich brauche eine Story." 696 00:39:52,683 --> 00:39:54,003 Zu der Zeit 697 00:39:54,083 --> 00:39:59,083 war die Boulevardpresse besessen vom Thema Migration. 698 00:40:00,403 --> 00:40:01,643 Die Hauptprobleme waren: 699 00:40:01,683 --> 00:40:04,683 Migranten, die illegal in Lastwagen ankamen, 700 00:40:06,243 --> 00:40:09,203 und Migranten auf dem Arbeitsmarkt, 701 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 die örtliche Arbeiter unterboten. 702 00:40:11,203 --> 00:40:13,003 GELEGENHEITSARBEITER 4,50 £/STD. 703 00:40:13,083 --> 00:40:14,723 Geschichten über Einwanderung, 704 00:40:14,843 --> 00:40:16,683 Aufdecken illegaler Einwanderung 705 00:40:16,723 --> 00:40:18,683 sorgten für höhere Auflagen. 706 00:40:19,803 --> 00:40:22,243 Murdoch mochte das Thema. 707 00:40:22,923 --> 00:40:24,803 Also hatte Maz den Plan, 708 00:40:25,203 --> 00:40:28,683 möglichst viele undokumentierte Einwanderer 709 00:40:28,723 --> 00:40:29,683 zu finden 710 00:40:30,523 --> 00:40:31,483 und auszuliefern. 711 00:40:33,083 --> 00:40:35,923 Ich sagte: "Ja, lässt sich machen." 712 00:40:38,363 --> 00:40:39,323 Damals suchten 713 00:40:39,403 --> 00:40:43,003 undokumentierte Einwanderer aus dem Punjab verzweifelt Arbeit. 714 00:40:43,083 --> 00:40:44,843 Deswegen kamen sie her. 715 00:40:45,323 --> 00:40:48,843 Sie wollten Geld verdienen und es ihren Familien schicken. 716 00:40:51,803 --> 00:40:54,603 Maz und ich gingen zu einem Haus, 717 00:40:54,683 --> 00:40:56,923 einem Gemeinschaftswohnhaus, 718 00:40:57,203 --> 00:41:00,923 wo, wie ich wusste, undokumentierte Einwanderer lebten. 719 00:41:05,883 --> 00:41:09,123 Meine Familie kommt aus dem Punjab, deshalb rief Maz mich. 720 00:41:12,123 --> 00:41:14,803 Ich sagte: "Ich will euch jemanden vorstellen." 721 00:41:15,163 --> 00:41:17,043 Und dann zog Maz sein Ding ab. 722 00:41:17,603 --> 00:41:18,643 "Ihr habt Glück. 723 00:41:19,123 --> 00:41:20,443 "Euer Leben ändert sich." 724 00:41:21,643 --> 00:41:24,203 Er erzählte den Leuten, dass er Arbeitskräfte 725 00:41:24,523 --> 00:41:28,443 für ein großes Bauvorhaben suchte. 726 00:41:29,643 --> 00:41:32,483 Maz erzählte ihnen: "Ich bezahle gut. 727 00:41:32,563 --> 00:41:34,043 "Mehr als alle anderen. 728 00:41:34,443 --> 00:41:37,563 "Und es ist mir lieber, wenn sie illegal sind, 729 00:41:37,803 --> 00:41:40,043 "weil sie tun, was man ihnen sagt." 730 00:41:41,203 --> 00:41:43,363 Maz sagte: "Am Samstag 731 00:41:43,683 --> 00:41:45,923 "bringen wir euch zur Baustelle. 732 00:41:46,563 --> 00:41:49,443 "Wir nehmen eure Maße und geben euch 733 00:41:49,523 --> 00:41:51,163 "Sicherheitsstiefel, 734 00:41:51,683 --> 00:41:52,803 "Helme 735 00:41:52,883 --> 00:41:54,683 "und Warnwesten." 736 00:41:56,243 --> 00:41:58,323 Er war ein guter Schauspieler. 737 00:42:00,323 --> 00:42:02,083 Er war überzeugend. 738 00:42:11,683 --> 00:42:13,203 Der Tag der Operation. 739 00:42:16,723 --> 00:42:18,683 Anfangs kam kaum jemand, 740 00:42:18,723 --> 00:42:21,443 und Maz war enttäuscht, 741 00:42:21,523 --> 00:42:23,723 er dachte, wir kriegen nur eine Handvoll. 742 00:42:24,883 --> 00:42:27,403 Aber nach und nach kamen mehr, 743 00:42:27,483 --> 00:42:29,603 und man konnte es in seinen Augen sehen. 744 00:42:29,683 --> 00:42:32,163 Die Zufriedenheit, dass es funktioniert hatte. 745 00:42:33,603 --> 00:42:36,803 Sie fragten mich, ob das alles koscher sei. 746 00:42:37,203 --> 00:42:40,883 Ich sagte: "Ja, Kumpel. Wir bringen euch zur Baustelle. 747 00:42:40,963 --> 00:42:42,843 "Dort kriegt ihr eure Ausrüstung. 748 00:42:42,963 --> 00:42:44,083 "Das war's." 749 00:42:45,163 --> 00:42:47,843 Sie haben den Köder geschluckt, 750 00:42:47,923 --> 00:42:50,323 ohne irgendwas zu hinterfragen. 751 00:43:05,203 --> 00:43:06,043 Es war ruhig, 752 00:43:06,843 --> 00:43:07,683 totenstill. 753 00:43:09,163 --> 00:43:12,203 Man konnte sehen, wie sehr sie das Geld wollten. 754 00:43:13,363 --> 00:43:15,963 Aber sie waren auch verunsichert. 755 00:43:20,923 --> 00:43:23,603 Wir bogen von der Hauptstraße ab. 756 00:43:24,523 --> 00:43:26,203 Wir lieferten sie 757 00:43:26,243 --> 00:43:28,163 ans Colnbrook-Abschiebezentrum. 758 00:43:33,483 --> 00:43:36,403 Es sah aus wie jedes beliebige Gefängnistor. 759 00:43:38,843 --> 00:43:41,163 Die Leute begriffen, was passiert war. 760 00:43:42,323 --> 00:43:46,243 Die Stimmung schlug in Wut und Hass um. 761 00:43:47,043 --> 00:43:47,963 Und Angst. 762 00:43:50,763 --> 00:43:53,323 Bei Colnbrook hatte man uns nicht erwartet. 763 00:43:53,923 --> 00:43:56,243 Sie wussten nicht, was da lief. 764 00:43:57,363 --> 00:43:59,843 Falls wir abgewiesen werden sollten, 765 00:43:59,923 --> 00:44:00,843 wollte ich rennen. 766 00:44:02,923 --> 00:44:04,123 Maz drohte ihnen. 767 00:44:05,003 --> 00:44:06,443 Wenn sie sie nicht nahmen, 768 00:44:07,163 --> 00:44:09,803 würde er schreiben, dass es... 769 00:44:09,883 --> 00:44:11,843 ...dem Innenministerium egal wäre. 770 00:44:14,363 --> 00:44:16,043 Und da wurde es mir klar. 771 00:44:18,123 --> 00:44:21,443 Normalerweise kann man seine Taten damit rechtfertigen, 772 00:44:21,723 --> 00:44:24,283 dass der Typ ein Bösewicht ist, korrupt, 773 00:44:24,443 --> 00:44:26,763 oder dass er anderen Schaden zufügt. 774 00:44:28,243 --> 00:44:31,323 Aber was diese Story von anderen unterschied, war, 775 00:44:31,403 --> 00:44:33,243 dass diese Leute nicht böse waren. 776 00:44:34,443 --> 00:44:36,643 Sie taten niemandem weh. 777 00:44:37,243 --> 00:44:40,963 Sie haben nur versucht, ihre Situation zu verbessern. 778 00:44:43,603 --> 00:44:45,083 Ich war daran beteiligt, 779 00:44:45,523 --> 00:44:47,963 das Leben von Menschen zu ruinieren. 780 00:44:48,683 --> 00:44:51,443 Nur für eine Zeitungsstory. 781 00:44:54,843 --> 00:44:55,963 Es war nicht richtig. 782 00:44:56,443 --> 00:44:57,923 Ich hätte Nein sagen sollen. 783 00:45:02,683 --> 00:45:05,203 Es war wie Lämmer zur Schlachtbank führen. 784 00:45:08,003 --> 00:45:08,883 Man würde meinen, 785 00:45:09,283 --> 00:45:12,363 weil seine eigenen Eltern Einwanderer waren, 786 00:45:13,083 --> 00:45:15,923 hätte er mehr Mitgefühl für sie gehabt. 787 00:45:16,363 --> 00:45:17,203 Aber nein. 788 00:45:17,283 --> 00:45:20,803 Er hatte überhaupt kein Mitgefühl für seine Opfer. 789 00:45:23,643 --> 00:45:24,523 Die Story stand. 790 00:45:27,843 --> 00:45:29,443 Unsere Arbeit war getan. 791 00:45:38,603 --> 00:45:41,963 Maz bevorzugte Storys, die entweder eine Doppelseite 792 00:45:42,043 --> 00:45:45,403 oder eine Titelseite garantieren würden. 793 00:45:47,083 --> 00:45:49,923 Diese Story schaffte es nur 794 00:45:50,003 --> 00:45:51,723 in die Mitte der Zeitung. 795 00:45:52,003 --> 00:45:54,803 WIR FANGEN ILLEGALE EINWANDERER ZWEI BUSSE VOLL 796 00:45:54,883 --> 00:45:57,683 Er war enttäuscht, dass es keine Titelseite wurde, 797 00:45:58,043 --> 00:46:01,603 und dass sie Rupert Murdoch nicht auffallen würde. 798 00:46:03,363 --> 00:46:06,403 Er dachte wirklich, dass er befördert werden würde. 799 00:46:07,683 --> 00:46:08,643 Aber nein. 800 00:46:13,523 --> 00:46:15,363 Er blieb ein Außenseiter. 801 00:46:17,123 --> 00:46:19,243 Manche Menschen schauen 802 00:46:19,323 --> 00:46:21,083 auf Boulevardblätter herab: 803 00:46:21,163 --> 00:46:23,003 "Diese widerlichen Geschichten." 804 00:46:23,643 --> 00:46:26,323 Ja, das Leben von Leuten wird vielleicht ruiniert. 805 00:46:26,563 --> 00:46:29,523 Aber niemand landet ohne Grund auf der Titelseite. 806 00:46:30,523 --> 00:46:32,083 Die Einwanderer-Geschichte 807 00:46:32,163 --> 00:46:36,323 war genialer Boulevard-Journalismus. 808 00:46:37,523 --> 00:46:39,043 Er sah ein echtes Problem. 809 00:46:39,483 --> 00:46:41,243 Er beleuchtete es. 810 00:46:41,843 --> 00:46:43,363 Es diente der Allgemeinheit. 811 00:46:46,083 --> 00:46:52,043 Maz und News UK verweigern den Kommentar 812 00:47:04,643 --> 00:47:07,443 ANRUFER MAZHER M 813 00:47:07,523 --> 00:47:11,083 In diesem Augenblick war er nicht mehr der Racheengel, 814 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 der Kämpfer für die Gerechtigkeit, für den ich ihn gehalten hatte. 815 00:47:18,563 --> 00:47:22,443 Ich beschloss, nicht mehr mitzumachen. 816 00:47:23,803 --> 00:47:25,403 1 entgangener Anruf 817 00:47:25,483 --> 00:47:26,323 Ich war raus. 818 00:47:29,523 --> 00:47:30,683 Aber Maz machte weiter. 819 00:47:34,643 --> 00:47:36,323 Sein Kreis wurde kleiner. 820 00:47:38,483 --> 00:47:41,083 Maz hat nur wenigen vertraut. 821 00:47:42,523 --> 00:47:44,683 Mir, weil ich in seinem Leben war. 822 00:47:46,683 --> 00:47:48,683 Loyalität war ihm sehr wichtig. 823 00:47:54,243 --> 00:47:55,923 Maz kriegte einen Tipp. 824 00:47:56,363 --> 00:47:59,563 Das pakistanische Kricketteam hatte Spiele manipuliert. 825 00:48:02,363 --> 00:48:04,483 Sonst habe ich mich nie eingemischt. 826 00:48:04,683 --> 00:48:07,563 Aber da war dieser eine pakistanische Kricketspieler, 827 00:48:07,643 --> 00:48:09,083 Mohammad Amir. 828 00:48:10,723 --> 00:48:12,483 Und er wurde gerade 18. 829 00:48:13,803 --> 00:48:17,603 Ich sagte zu Maz: "Warum hältst du ihn nicht raus? 830 00:48:18,123 --> 00:48:19,283 "Er ist erst 18." 831 00:48:19,963 --> 00:48:21,723 Überleg mal, Jungs in dem Alter. 832 00:48:22,323 --> 00:48:23,443 Sie machen Dummheiten. 833 00:48:25,403 --> 00:48:26,643 Und er sagte: "Egal. 834 00:48:28,123 --> 00:48:28,963 "Hat man... 835 00:48:29,923 --> 00:48:32,483 "...was verbrochen, muss man dafür bezahlen." 836 00:48:33,443 --> 00:48:35,603 EXKLUSIV ERWISCHT! 837 00:48:35,683 --> 00:48:37,123 KRICKET-BESTECHUNGSSKANDAL 838 00:48:37,203 --> 00:48:38,323 VON MAZHER MAHMOOD 839 00:48:38,643 --> 00:48:40,483 Mohammed, heute müssen Sie in Haft. 840 00:48:41,483 --> 00:48:42,763 Ist das richtig? 841 00:48:43,643 --> 00:48:46,043 Danach wurde er distanziert. 842 00:48:49,643 --> 00:48:52,963 Es hat ihn gestört, dass ich ihn hinterfragt hatte. 843 00:48:59,043 --> 00:49:02,403 Es besteht kein Zweifel, dass Maz mit zunehmendem Erfolg 844 00:49:02,483 --> 00:49:04,123 immer schwieriger wurde. 845 00:49:05,403 --> 00:49:07,923 Er ließ sich nicht gern hinterfragen. 846 00:49:09,243 --> 00:49:11,283 Er wollte unbedingt die Story. 847 00:49:12,243 --> 00:49:14,243 Dieser Ehrgeiz hat ihn verzehrt. 848 00:49:15,683 --> 00:49:18,163 Wenn man zusammen ist und es gut läuft, 849 00:49:18,243 --> 00:49:21,283 denkt man, es wäre für immer. 850 00:49:25,563 --> 00:49:28,283 Am nächsten Tag brachte er mich zum Flughafen 851 00:49:28,763 --> 00:49:30,083 und sagte: "Ruf mich an, 852 00:49:30,883 --> 00:49:32,283 "wenn du gelandet bist." 853 00:49:33,963 --> 00:49:34,883 Ich sagte: "Ok." 854 00:49:35,603 --> 00:49:36,443 Und dann... 855 00:49:37,163 --> 00:49:39,163 ...war es das. Es war vorbei. 856 00:49:39,683 --> 00:49:40,923 Er meldete sich nicht. 857 00:49:49,123 --> 00:49:51,003 Wir waren fünf Jahre zusammen. 858 00:49:52,523 --> 00:49:54,683 Ich glaube, ich kannte den wahren Maz... 859 00:49:55,523 --> 00:49:57,763 ...oder das, was er mir gezeigt hat. 860 00:50:09,363 --> 00:50:10,403 Ich glaube, 861 00:50:11,603 --> 00:50:14,763 der Journalismus wurde sein Ein und Alles. 862 00:50:15,403 --> 00:50:16,963 Er verlor den Bezug... 863 00:50:18,163 --> 00:50:19,403 ...zur Welt, 864 00:50:19,483 --> 00:50:21,803 und es zählte nur, was Maz gerade machte. 865 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 Er lieferte weiterhin große Storys. 866 00:50:26,523 --> 00:50:30,683 Die Kricket-Story brachte ihm mehrere Preise ein. 867 00:50:31,923 --> 00:50:35,003 Er war der eindeutige Sieger in einem hochkarätigen Feld. 868 00:50:36,363 --> 00:50:37,563 Glückwunsch... 869 00:50:37,643 --> 00:50:39,203 NACHRICHTENREPORTER DES JAHRES 870 00:50:39,283 --> 00:50:41,083 Mazher Mahmood, News of the World. 871 00:50:42,603 --> 00:50:45,683 Wie Sie wissen, verbirgt Mazher seine Identität. 872 00:50:45,763 --> 00:50:48,843 Wer kommt auf die Bühne? 873 00:50:49,723 --> 00:50:52,923 Ich war Mitglied der Jury, die Mazher ausgezeichnet hat, 874 00:50:53,003 --> 00:50:57,803 auch mit dem Knüller des Jahres, für das Kricket-Exposé. 875 00:50:57,963 --> 00:51:01,043 Er ist einer der besten, professionellsten Journalisten, 876 00:51:01,123 --> 00:51:03,363 mit denen ich je zusammenarbeiten durfte. 877 00:51:04,443 --> 00:51:07,803 Ich war absolut überzeugt, dass er es verdient hatte. 878 00:51:08,083 --> 00:51:11,483 Trotz der Leichen in Mazhers Keller. 879 00:51:12,523 --> 00:51:14,043 Er war der Größte. 880 00:51:14,803 --> 00:51:17,483 Er wurde beneidet und bewundert. 881 00:51:19,003 --> 00:51:21,643 Knüller des Jahres, Reporter des Jahres. 882 00:51:21,723 --> 00:51:23,123 Er glaubte dem Lobgesang. 883 00:51:24,523 --> 00:51:25,803 Zwanzig Jahre lang 884 00:51:26,163 --> 00:51:29,123 waren Mazher und News of the World die idealen Partner. 885 00:51:30,163 --> 00:51:32,723 Niemand hätte erwartet, dass es so enden würde. 886 00:51:33,723 --> 00:51:34,603 Keiner. 887 00:51:35,563 --> 00:51:37,883 Mehrere Prominente reichen wegen illegalen 888 00:51:37,963 --> 00:51:40,843 Telefonabhörens Klage gegen News of the World ein. 889 00:51:40,923 --> 00:51:43,723 Die Londoner Polizei bat die Zeitung um Angaben 890 00:51:43,803 --> 00:51:45,603 zu den Methoden ihrer Reporter. 891 00:51:50,043 --> 00:51:55,963 Mazher Mahmood verweigerte den Kommentar 892 00:51:56,043 --> 00:52:01,963 News UK verweigerte den Kommentar 893 00:52:59,883 --> 00:53:01,883 Untertitel von: Tanja Ekkert 894 00:53:01,963 --> 00:53:03,963 "Creative Supervisor Karin Flückiger"