1 00:00:06,283 --> 00:00:09,443 "목격자 증언을 토대로 극적으로 재구성된 시리즈입니다" 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,403 "일부 사건과 인물은 수정과 통합을 거쳤습니다" 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,203 "3부작으로 구성됐으며 각 에피소드의 내용은" 4 00:00:15,283 --> 00:00:18,843 "전체 회차의 맥락을 보고 이해해 주십시오" 5 00:00:30,003 --> 00:00:32,802 인터넷에서 그 남자 프로필을 보고 6 00:00:35,683 --> 00:00:39,123 이름을 묻었더니 마저 마무드라고 하더군요 7 00:00:41,963 --> 00:00:44,043 그는 제가 마치... 8 00:00:44,963 --> 00:00:46,843 가장 중요한 존재처럼 느끼게 했죠 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,443 전 그 사람이 어떻게 생겼는지 궁금하다고 했어요 10 00:00:55,243 --> 00:00:56,243 그랬더니 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,843 본인 사진 몇 장을 보냈는데 얼굴이 다... 12 00:01:01,243 --> 00:01:02,083 가려졌더라고요 13 00:01:05,443 --> 00:01:06,883 뭐 하는 사람이지 싶더군요 14 00:01:10,963 --> 00:01:13,323 하는 일이 뭐냐고 물었어요 15 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 사업가라고 했어요 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,523 솔직히 말해서 진짜 믿었고 계속 이어갔죠 17 00:01:20,603 --> 00:01:22,363 의심 같은 건 없었어요 18 00:01:23,603 --> 00:01:27,003 사업가라고 하더니 정부에서 일한다고 말해서 19 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 약간 헷갈렸었죠 20 00:01:29,563 --> 00:01:32,443 저는 어디 소속이냐고 묻기 시작했어요 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,163 그러자 안전을 위해 말해 줄 수는 없다고 하더군요 22 00:01:36,483 --> 00:01:37,763 그때 생각이 들었죠 23 00:01:37,843 --> 00:01:39,443 '지금 나 위험한 건가?' 24 00:01:41,763 --> 00:01:43,802 어느 날 자길 만나고 싶냐고 물었어요 25 00:01:44,082 --> 00:01:45,603 그렇다고 대답하고 26 00:01:45,683 --> 00:01:47,563 내가 만날 사람에 대해 알아야겠다고 했죠 27 00:01:49,522 --> 00:01:53,243 그러자 이러더군요 '사실 정부에서 일하지 않아요' 28 00:01:55,082 --> 00:01:57,203 '난 위장 취재 기자예요' 29 00:01:59,883 --> 00:02:00,763 그 말을 듣자마자 30 00:02:00,843 --> 00:02:01,683 뭐라는 거지 싶더군요 31 00:02:06,203 --> 00:02:07,323 그렇게 시작됐어요 32 00:02:09,483 --> 00:02:11,803 마즈는 다른 사람이 본인 사진을 찍지 못하게 했죠 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,203 하지만 저는 예외였어요 34 00:02:14,763 --> 00:02:17,403 마즈는 수백 장의 사진을 찍었어요 35 00:02:17,483 --> 00:02:18,883 저와 함께요 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,603 사람들은 가짜 셰이크에 관해 잘 안다고 하지만 37 00:02:28,443 --> 00:02:29,283 저는... 38 00:02:29,643 --> 00:02:31,203 그 배후의 남자를 잘 알아요 39 00:02:33,283 --> 00:02:34,122 전... 40 00:02:34,203 --> 00:02:35,163 마저 마무드를 알아요 41 00:02:46,363 --> 00:02:49,763 가짜 셰이크로 알려진 기자 마저 마무드의 재판이 42 00:02:49,843 --> 00:02:51,683 중앙형사법원에서 열립니다 43 00:02:54,443 --> 00:02:57,563 너무 말이 안 돼서 말이 됐어요, 뭔지 아시나요? 44 00:02:57,643 --> 00:02:58,803 가짜일 리가 없어요 45 00:03:03,203 --> 00:03:07,123 30년 동안 그는 신분을 숨기며 살았습니다 46 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 그의 익명성과 비밀은 47 00:03:10,723 --> 00:03:14,003 모든 행동의 핵심이었죠 48 00:03:15,963 --> 00:03:18,763 자칭 '함정 취재의 왕'이 49 00:03:18,843 --> 00:03:22,083 매일 발라클라바를 뒤집어쓰고 법정에 출두하고 있습니다 50 00:03:23,603 --> 00:03:26,483 그는 무자비하고 부정직했어요 51 00:03:26,563 --> 00:03:28,443 인정사정없는 사람이죠 52 00:03:29,683 --> 00:03:32,203 대형 타블로이드 특종 뒤엔 마저 마무드가 있었습니다 53 00:03:32,283 --> 00:03:33,203 "중앙형사법원" 54 00:03:33,283 --> 00:03:36,083 파키스탄 크리켓 승부 조작과 55 00:03:36,163 --> 00:03:38,563 빅토리아 베컴 납치 모의와 같은 사건을 폭로했습니다 56 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 마즈는 이미지를 만들었어요 57 00:03:43,603 --> 00:03:46,163 자긴 돈이 부족할 일이 없는 사람이고 58 00:03:46,243 --> 00:03:49,043 자신과 친해지면 한몫 잡을 수 있다는 거였죠 59 00:03:57,523 --> 00:03:58,643 이런 말 하고 싶진 않은데 60 00:03:59,083 --> 00:04:01,803 본업을 참 잘하는 남자예요 61 00:04:08,163 --> 00:04:14,163 "가짜 셰이크" 62 00:04:21,843 --> 00:04:23,243 "더 선 선데이 타임스" 63 00:04:23,283 --> 00:04:24,963 "타임스 뉴스 오브 더 월드" 64 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 "뉴스 오브 더 월드" 65 00:04:29,763 --> 00:04:31,283 90년대 후반에 66 00:04:31,803 --> 00:04:34,202 마즈는 올해의 기자상을 수상했어요 67 00:04:34,283 --> 00:04:35,563 "'뉴스 오브 더 월드' 정보원" 68 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 "1999년 올해의 기자 마저 마무드" 69 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 그는 뿌듯해했어요 70 00:04:39,963 --> 00:04:42,523 마즈는 1등이었어요 71 00:04:42,603 --> 00:04:45,163 조사원이든 기자든 어떻게 부르든 간에요 72 00:04:51,202 --> 00:04:53,043 하지만 2000년대 초반에 73 00:04:53,563 --> 00:04:56,723 '뉴스 오브 더 월드'는 업계 수준에서 전화 해킹을 합니다 74 00:04:56,803 --> 00:04:58,123 "'뉴스 오브 더 월드' 기자" 75 00:04:59,523 --> 00:05:00,363 멀케어 씨? 76 00:05:02,683 --> 00:05:06,283 신문사에서 민간 조사원으로 글렌 멀케어를 고용했죠 77 00:05:06,403 --> 00:05:10,203 사람들의 전화를 해킹해 도청하게 시켰어요 78 00:05:14,843 --> 00:05:17,083 마즈는 그를 혐오했어요 첫째로 불법이었고 79 00:05:17,803 --> 00:05:19,483 둘째로 저렴하고 조잡하며 80 00:05:19,923 --> 00:05:21,283 구린 저널리즘이라고요 81 00:05:22,403 --> 00:05:27,163 하지만 글렌은 저렴한 비용으로 많은 기삿거리를 가져왔죠 82 00:05:27,603 --> 00:05:30,523 그리고 모든 기사가 성공적이어서 83 00:05:30,603 --> 00:05:32,202 마저가 더 이상 필요하지 않았죠 84 00:05:33,123 --> 00:05:35,963 그냥 메시지를 도청하면 되니까 훨씬 저렴했어요 85 00:05:38,243 --> 00:05:41,202 타블로이드 신문 세계는 강압적이고 스트레스도 심하죠 86 00:05:41,283 --> 00:05:43,363 마지막 기사가 평가 기준이 됩니다 87 00:05:43,443 --> 00:05:46,363 정기적으로 솜씨를 뽐내지 못하면 퇴출당하기 일쑤였어요 88 00:05:46,443 --> 00:05:47,683 "'뉴스 오브 더 월드' 기자" 89 00:05:47,883 --> 00:05:50,643 마즈가 더 큰 기사를 쓸 거라는 주변 기대가 있었을 거예요 90 00:05:50,723 --> 00:05:52,403 "'뉴스 오브 더 월드' 부편집장" 91 00:05:52,483 --> 00:05:54,003 솔직히 자존심 때문에라도 92 00:05:54,083 --> 00:05:58,202 큰 기사를 써야 한단 압박을 느꼈을걸요 93 00:05:59,123 --> 00:06:03,163 마저는 발전해야 했어요 전통적인 그의 방식이 94 00:06:04,003 --> 00:06:06,723 훌륭하고 돈 쓸 가치가 있으며 밀어붙일 이유가 있게끔요 95 00:06:11,803 --> 00:06:15,003 "2002년" 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,443 "런던 경찰청" 97 00:06:20,243 --> 00:06:23,283 2002년에 전 경감이었어요 98 00:06:23,363 --> 00:06:26,163 납치 특수수사반에 있었죠 99 00:06:27,603 --> 00:06:32,123 마저 마무드는 비밀 정보원이 있다고 했어요 100 00:06:32,202 --> 00:06:36,202 동유럽 갱단에 잠입한 자라고 했죠 101 00:06:37,083 --> 00:06:38,763 누구도 의심하면 안 돼요 102 00:06:39,202 --> 00:06:42,563 마즈는 정보원 확보에 능숙하거든요 103 00:06:42,643 --> 00:06:44,243 "'뉴스 오브 더 월드' 편집장" 104 00:06:44,803 --> 00:06:46,923 마즈는 암흑가에 연줄이 많았어요 105 00:06:47,243 --> 00:06:50,003 그들이 괜찮은 정보를 주면 돈을 주곤 했죠 106 00:06:50,723 --> 00:06:52,723 그런 식으로 성공을 이뤘어요 107 00:06:53,363 --> 00:06:56,723 마즈는 우리에게 충격적인 녹음을 들려줬어요 108 00:06:56,803 --> 00:06:59,243 갱들의 대화 내용이었는데 109 00:06:59,523 --> 00:07:01,803 엄청난 유명 인사의 납치에 관한 거였죠 110 00:07:02,803 --> 00:07:04,603 그 여자를 데려오는 건 어렵지 않아 111 00:07:05,443 --> 00:07:06,883 얼마를 부를까, 제이? 112 00:07:07,963 --> 00:07:10,283 - 500만 파운드면 괜찮겠네 - 500만 113 00:07:10,803 --> 00:07:12,523 문제 될 거 없어 114 00:07:12,923 --> 00:07:15,563 무조건 돈을 줄 수밖에 없지 115 00:07:16,003 --> 00:07:17,923 일주일 기간을 준 다음 116 00:07:18,003 --> 00:07:20,083 - 돈을 준비하라고 해야지 - 좋네 117 00:07:20,283 --> 00:07:23,403 돈이 준비되지 않으면 여자를 조각내 버리면 돼 118 00:07:26,683 --> 00:07:29,163 마즈 말에 따르면 119 00:07:29,243 --> 00:07:32,443 납치 모의 희생자는 120 00:07:32,603 --> 00:07:33,803 빅토리아 베컴이었습니다 121 00:07:38,043 --> 00:07:42,523 솔직하게 말하자면 처음 든 생각은 이거였어요 122 00:07:43,043 --> 00:07:44,643 '젠장, 우리 이제 어떡하지?' 123 00:07:47,123 --> 00:07:49,323 확실히 해 둬야 할 게 있는데 124 00:07:49,683 --> 00:07:53,043 당시에 데이비드와 빅토리아는 굉장한 특권층이었어요 125 00:07:53,363 --> 00:07:55,202 숨만 쉬어도 기사가 났죠 126 00:07:56,363 --> 00:07:58,523 그러니 베컴 납치 모의는 127 00:07:58,923 --> 00:08:01,163 대박 기사가 될 수밖에 없었죠 128 00:08:01,323 --> 00:08:02,243 전 세계로요 129 00:08:02,643 --> 00:08:04,043 "사유지 출입 금지" 130 00:08:04,123 --> 00:08:07,523 갱들은 베컴의 저택에서 잠복 후 131 00:08:08,123 --> 00:08:10,603 빅토리아가 차를 몰고 나오면 132 00:08:10,683 --> 00:08:12,163 습격하려고 했어요 133 00:08:12,243 --> 00:08:14,123 납치하고 약을 먹인 후 134 00:08:14,603 --> 00:08:15,803 몸값을 받으려고 했죠 135 00:08:16,643 --> 00:08:18,043 그녀가 아이들과 함께 있으면 136 00:08:18,123 --> 00:08:19,683 아이들도 납치하려고 했죠 137 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 5백만 파운드를 요구할 예정이었어요 138 00:08:29,363 --> 00:08:34,323 충격적인 영상도 보게 됐는데 용의자 중 한 명이 139 00:08:34,403 --> 00:08:37,523 권총으로 보이는 걸 들고 있는 모습이었죠 140 00:08:38,323 --> 00:08:39,283 마우저 141 00:08:39,403 --> 00:08:40,403 - 왜... - 독일 건데 142 00:08:40,483 --> 00:08:41,763 - 독일? - 응 143 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 - 그렇구나 - 성능도 좋고 144 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 안전해 145 00:08:45,123 --> 00:08:46,123 강력하지 146 00:08:48,243 --> 00:08:51,803 갑자기 매우 심각한 사건이 됐죠 147 00:08:53,683 --> 00:08:56,123 생명이 위협받고 있었으니까요 148 00:08:56,683 --> 00:09:00,803 무장 경찰 부대가 배치됐고 149 00:09:04,763 --> 00:09:07,163 향후 몇 시간 동안 우리가 할 일에 150 00:09:07,243 --> 00:09:10,003 누군가의 목숨이 달렸었죠 151 00:09:13,283 --> 00:09:17,523 마즈는 호텔 주차장에서 갱단과 만남을 준비했어요 152 00:09:22,803 --> 00:09:25,563 무장 팀이 기다리고 있었어요 153 00:09:27,403 --> 00:09:29,003 갱단이 나타났고 154 00:09:30,883 --> 00:09:33,403 무장 경찰 팀 경위가 작전을 개시했죠 155 00:09:39,283 --> 00:09:41,203 "전 세계 특종 몸값 5백만 파운드를 제시한" 156 00:09:41,283 --> 00:09:42,923 "포시 베컴 납치를 막다" 157 00:09:43,203 --> 00:09:45,523 인정해 줘야 해요 용감한 일이었어요 158 00:09:45,563 --> 00:09:46,923 배짱이 있었죠 159 00:09:47,283 --> 00:09:49,803 그래서 '뉴스 오브 더 월드'는 마저를 좋아할 수밖에 없었죠 160 00:09:50,403 --> 00:09:54,923 베컴 납치 모의는 센세이션이었어요 161 00:09:55,243 --> 00:09:58,323 진부한 표현을 빌리자면 불티나듯 팔렸죠 162 00:09:58,883 --> 00:09:59,683 "BBC 뉴스" 163 00:09:59,803 --> 00:10:02,643 런던 경찰국에서는 빅토리아 베컴을 납치하려고 했던 164 00:10:02,683 --> 00:10:04,683 정황을 포착해 체포했습니다 165 00:10:05,083 --> 00:10:09,043 오늘 아침 빅토리아 베컴은 뉴스를 보고서 166 00:10:09,123 --> 00:10:11,563 충격을 받아 겁에 질린 상태라고 전했습니다 167 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 5명의 남성은 납치 모의 혐의로 168 00:10:14,323 --> 00:10:17,123 2월 24일 법정에 출두할 예정입니다 169 00:10:18,523 --> 00:10:21,883 저와 제 가족들에게 너무나 무서운 일이었죠 170 00:10:21,923 --> 00:10:24,563 정말 끔찍했어요 171 00:10:24,803 --> 00:10:27,563 경호원 없이는 외출하기 힘드시겠어요 172 00:10:27,643 --> 00:10:29,803 네, 경호원 없이는 아무 데도 가지 않아요 173 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 - 아이들은 없이 다니나요? - 절대 안 돼요 174 00:10:32,443 --> 00:10:33,283 안 돼요 175 00:10:40,483 --> 00:10:43,083 몇 개월 후 재판이 열렸는데 176 00:10:46,363 --> 00:10:47,883 다양한 의혹이 제기됐고 177 00:10:47,923 --> 00:10:49,883 반대 의혹도 있었어요 178 00:10:50,483 --> 00:10:52,803 '뉴스 오브 더 월드'의 증거에 대해서요 179 00:10:56,603 --> 00:11:00,843 갱단들 말로는 자기들에게 누명을 씌운 거고 180 00:11:00,923 --> 00:11:03,363 전부 정보원의 계획이었다는 겁니다 181 00:11:06,043 --> 00:11:07,963 언론을 포함해 다들... 182 00:11:08,043 --> 00:11:09,803 "5백만 파운드 납치 단순 함정 취재인가?" 183 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 모든 게 조작된 거라고 말했죠 184 00:11:12,963 --> 00:11:15,723 1면 기사를 위해서요 185 00:11:18,603 --> 00:11:20,763 오늘 소송이 취하되었습니다 186 00:11:21,043 --> 00:11:23,523 변호인단은 납치 모의란 없는 일이며 187 00:11:23,603 --> 00:11:25,283 의뢰인들이 '뉴스 오브 더 월드'의 잘못으로 188 00:11:25,363 --> 00:11:27,763 구금되었다고 주장하였습니다 189 00:11:27,843 --> 00:11:29,723 "재판 취하 후 가짜 셰이크에 압력" 190 00:11:29,803 --> 00:11:31,203 재판이 취하되고 나서 191 00:11:31,283 --> 00:11:34,363 다들 마저 마무드의 커리어는 끝났다고 생각했죠 192 00:11:36,523 --> 00:11:39,203 게다가 정보원이 말하길 193 00:11:39,603 --> 00:11:43,443 자기가 그저 돈을 위해 모든 걸 조작했다고 하더군요 194 00:11:44,643 --> 00:11:47,243 소위 납치 모의를 계획했어요 195 00:11:47,323 --> 00:11:48,403 "정보원 음성" 196 00:11:48,483 --> 00:11:50,643 개인적으로는 돈 때문에 한 일이에요 197 00:11:51,123 --> 00:11:52,683 다 거짓말이었습니다 198 00:11:54,203 --> 00:11:56,683 사람들은 '뉴스 오브 더 월드'와 마저를 비난하기 바빴어요 199 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 "뉴스 오브 더 월드 납치 기사 묵묵부답" 200 00:11:58,483 --> 00:12:00,243 저희가 잘못한 건 없었거든요 201 00:12:00,323 --> 00:12:02,403 당연히 우린 경찰서로 갔고 202 00:12:03,083 --> 00:12:04,923 모든 증거를 제시했어요 203 00:12:06,803 --> 00:12:09,403 경찰과 검찰청에서는 204 00:12:09,483 --> 00:12:11,323 진행하기로 결정했었지만 205 00:12:12,123 --> 00:12:14,203 재판이 다가오자 발을 빼기 시작했죠 206 00:12:15,203 --> 00:12:17,443 심지어 판사는 법정에서 207 00:12:17,523 --> 00:12:20,123 마즈가 그 계획을 진짜라고 믿었음을 208 00:12:20,203 --> 00:12:24,683 의심할 이유가 없다고 하더군요 209 00:12:26,963 --> 00:12:31,843 이게 오로지 정보원의 단독 계획이었을까요? 210 00:12:32,443 --> 00:12:36,883 실제로 갱단 구성원들이 했던 말일까요? 211 00:12:37,163 --> 00:12:39,083 다른 사람들이 조작했을 가능성은요? 212 00:12:39,763 --> 00:12:40,843 전 잘 모르겠네요 213 00:12:46,043 --> 00:12:48,803 당연히 상사들은 더 좋아했겠죠 214 00:12:48,883 --> 00:12:51,243 재판이 계속 진행돼서 215 00:12:51,323 --> 00:12:53,443 유죄판결을 받았다면요 216 00:12:53,523 --> 00:12:55,603 금상첨화였을 겁니다 217 00:12:55,923 --> 00:12:59,163 하지만 전반적으로 그게 중요했는진 모르겠어요 218 00:13:02,723 --> 00:13:04,723 그 당시엔 기사가 제일 중요했죠 219 00:13:05,603 --> 00:13:07,283 그리고 기사가 불러일으킨 센세이션요 220 00:13:10,163 --> 00:13:12,923 베컴 납치 모의 사건 이후로 221 00:13:13,323 --> 00:13:17,323 마즈는 우릴 위해 뭘 해야 할지 알았어요 222 00:13:17,403 --> 00:13:18,843 "뉴스 오브 더 월드" 223 00:13:18,923 --> 00:13:20,523 고삐 풀린 말이 됐죠 224 00:13:21,243 --> 00:13:22,763 뭐든지 다 해보라고 했으니까요 225 00:13:28,283 --> 00:13:30,923 '뉴스 오브 더 월드'에서의 그 시간은 226 00:13:31,003 --> 00:13:34,603 마즈의 가장 위대하고 생산적인 시간이었죠 227 00:13:38,403 --> 00:13:42,443 마즈가 맡은 것들은 모두 국제 뉴스 기사가 됐어요 228 00:13:42,643 --> 00:13:43,923 "잘난척쟁이 공주 왕족을 팔다" 229 00:13:44,003 --> 00:13:45,323 "여왕을 배신한 공자빈 마이클" 230 00:13:45,403 --> 00:13:48,723 매주 어떻게 이걸 해내지 싶었죠 231 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 대단한 첫 면 기사를 232 00:13:53,043 --> 00:13:53,963 "뉴스 인터내셔널" 233 00:13:54,043 --> 00:13:56,283 커다란 포스터로 뽑았어요 고무적이었죠 234 00:13:58,043 --> 00:14:01,323 가짜 셰이크의 조사가 늘 한몫했고요 235 00:14:05,403 --> 00:14:07,003 위장 취재를 좋아했어요 236 00:14:07,083 --> 00:14:08,163 "마무드의 전 연인" 237 00:14:08,243 --> 00:14:11,123 기삿거리 취재와 폭로를 좋아했어요 238 00:14:12,243 --> 00:14:14,283 그게 그 사람 일이자 열정이었죠 239 00:14:18,723 --> 00:14:21,363 두바이로 여행을 간 적이 있는데 240 00:14:22,083 --> 00:14:24,723 점심을 먹기 위해 선착장으로 갔어요 241 00:14:24,803 --> 00:14:26,563 아름다운 요트가 있었죠 242 00:14:27,163 --> 00:14:30,043 거기서 이렇게 말했어요 '이 요트가 내 최근 기사 장소야' 243 00:14:31,003 --> 00:14:33,643 그곳에서 함정 취재를 했대요 244 00:14:33,723 --> 00:14:36,043 스벤예란 에릭손을 대상으로요 245 00:14:36,723 --> 00:14:40,403 "2006년" 246 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 스벤! 247 00:14:45,083 --> 00:14:49,283 당시에 스벤예란 에릭손은 잉글랜드 축구 대표팀 감독이었죠 248 00:14:49,763 --> 00:14:52,963 영국 스포츠계에 그것보다 더 중요한 직업은 없어요 249 00:14:53,723 --> 00:14:56,603 스벤은 타블로이드 신문 단골손님이죠 250 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 스벤과 관련된 사건이 많았고 251 00:14:58,763 --> 00:15:01,803 스벤이 어딜 가든 스캔들도 함께 따랐죠 252 00:15:02,163 --> 00:15:05,323 스벤의 기사면 신문은 무조건 팔렸어요 253 00:15:07,923 --> 00:15:13,083 마즈는 그가 수익성 높은 일자리를 찾고 있다는 제보를 들었죠 254 00:15:14,243 --> 00:15:16,483 월드컵이 얼마 남지 않았기에 255 00:15:16,563 --> 00:15:18,883 스벤은 팀에 집중해야 했죠 256 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 하지만 밖을 나돌며 다음 돈벌이만 찾기 바빴어요 257 00:15:23,243 --> 00:15:26,643 큰 배신인 셈이죠 258 00:15:27,083 --> 00:15:29,443 언론사 입장에서는 엄청난 기삿거리고요 259 00:15:31,683 --> 00:15:34,523 마즈는 엄청난 계획을 갖고 회사에 왔어요 260 00:15:35,243 --> 00:15:37,043 그 계획은 261 00:15:37,123 --> 00:15:40,243 수만 파운드가 드는 일이었어요 262 00:15:40,723 --> 00:15:43,883 하지만 그 당시에 가짜 셰이크한테 263 00:15:43,963 --> 00:15:45,843 우린 신뢰가 있었고 264 00:15:46,363 --> 00:15:47,483 한번 해 보라고 했죠 265 00:15:50,523 --> 00:15:54,163 마즈의 정보원 중 하나가 스벤의 에이전트에 전화해 266 00:15:54,483 --> 00:15:56,443 혹시 스벤이 두바이에 267 00:15:57,203 --> 00:16:01,283 축구 아카데미를 운영할 생각이 있냐고 물어봤어요 268 00:16:01,843 --> 00:16:03,603 '네, 아마 그럴 겁니다' 269 00:16:04,283 --> 00:16:07,723 자금을 조달할 셰이크를 만나러 270 00:16:07,803 --> 00:16:09,883 주말에 일등석을 타고 두바이로 올 수 있냐고 물었죠 271 00:16:09,963 --> 00:16:10,803 "스벤의 에이전트" 272 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 그러겠다고 하더군요 273 00:16:17,203 --> 00:16:22,043 스벤의 에이전트는 매우 영리한 법률 고문을 알아요 274 00:16:22,123 --> 00:16:23,403 리처드 데 뵈죠 275 00:16:24,643 --> 00:16:26,043 현명한 사람답게 276 00:16:26,123 --> 00:16:28,603 두바이에서 있을 만남 전에 277 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 데 뵈는 영국 사무실에서 먼저 보길 원했죠 278 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 여기서 문제가 생겼어요 279 00:16:37,123 --> 00:16:38,243 사무실 같은 건 없었죠 280 00:16:39,563 --> 00:16:40,723 그럼 어떻게 해야 할까요? 281 00:16:41,163 --> 00:16:42,643 사무실을 만들었습니다 282 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 호화로운 사무실 공간을 임대해서 283 00:16:50,763 --> 00:16:55,963 다양한 유명 인사와 있는 셰이크의 가짜 사진을 걸었어요 284 00:17:01,203 --> 00:17:03,403 완전 도박이었죠 285 00:17:03,523 --> 00:17:05,083 "팔콘 커뮤니케이션" 286 00:17:09,843 --> 00:17:12,203 저는 절대로... 287 00:17:12,283 --> 00:17:13,443 "스벤의 법률 고문" 288 00:17:13,523 --> 00:17:15,523 마저가 짠 판에 놀아나고 있다는 걸 몰랐어요 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,803 다른 사람들이 당했던 함정 취재를 본 바 있었고 290 00:17:18,843 --> 00:17:20,923 기사들을 읽으면서 자신 있게 생각했죠 291 00:17:21,003 --> 00:17:23,283 '나라면 이런 일에 안 낚이지' 292 00:17:26,003 --> 00:17:29,563 사무실은 정말 고급스러웠고 293 00:17:31,123 --> 00:17:34,003 셰이크의 사진이 널려 있었죠 294 00:17:34,083 --> 00:17:36,123 유명 인사들과 찍었더군요 295 00:17:36,203 --> 00:17:38,923 그 덕분에 지금 만나는 상대에 대해서 296 00:17:39,003 --> 00:17:41,123 어느 정도 편안함과 안정감을 갖게 됐었어요 297 00:17:43,003 --> 00:17:46,603 그리고 또 문제는 이 수완 좋은 변호사가 298 00:17:46,723 --> 00:17:50,483 중동에 대해 박학다식하단 거였죠 299 00:17:51,003 --> 00:17:54,483 경제 통계에 대해 줄줄 읊기 시작하는데 300 00:17:54,563 --> 00:17:56,443 저희는 깊게 알지 못했거든요 301 00:17:56,683 --> 00:17:58,963 그때 전 셰이크란 자의 302 00:17:59,603 --> 00:18:02,723 대리인과 대화를 나눴는데 303 00:18:02,803 --> 00:18:05,523 그 덕분에 정보를 알아내기가 까다로웠어요 304 00:18:05,603 --> 00:18:09,123 프로젝트의 구체적인 측면에 대해서요 305 00:18:09,683 --> 00:18:12,803 하지만 절 대접하는 방식에 306 00:18:12,843 --> 00:18:15,763 꽤 애를 쓴 덕에 다 무마될 수 있었죠 307 00:18:15,843 --> 00:18:17,723 비행기 일등석부터 308 00:18:17,803 --> 00:18:20,083 전 세계 최고 고급 호텔까지요 309 00:18:20,803 --> 00:18:24,363 전 의심할 여지도 없이 이런 생각이 먼저 들었죠 310 00:18:24,843 --> 00:18:26,363 잃을 게 없다고요 311 00:18:26,763 --> 00:18:28,523 초대를 수락하고 312 00:18:28,603 --> 00:18:29,963 만나 보고 들어보기만 해도요 313 00:18:30,043 --> 00:18:31,523 들어나 보자고 생각했죠 314 00:18:32,563 --> 00:18:34,043 마즈는 이 변호사를 315 00:18:35,043 --> 00:18:36,563 피해야 한다는 걸 깨달았어요 316 00:18:39,123 --> 00:18:41,723 확실하게 선을 긋더군요 317 00:18:41,803 --> 00:18:45,563 일전에 말했던 대접들은 318 00:18:45,843 --> 00:18:49,003 저를 뺀 스벤과 에이전트 애솔에게만 주어졌죠 319 00:18:49,363 --> 00:18:50,203 영리한 선택이에요 320 00:18:50,523 --> 00:18:51,963 애솔은 사실 321 00:18:52,603 --> 00:18:53,803 저도 꼭 오라고 했어요 322 00:18:54,043 --> 00:18:56,363 애솔은 이렇게 말하더군요 '내가 표 끊어줄 테니 와요' 323 00:18:56,603 --> 00:19:00,243 이렇게 일이 점점 꼬이는 거죠 324 00:19:00,563 --> 00:19:02,043 이 작자는 325 00:19:02,123 --> 00:19:04,283 재수 없게 똑똑한 인간이었거든요 326 00:19:05,723 --> 00:19:08,603 스벤와 애솔은 리무진을 탔고 327 00:19:08,723 --> 00:19:10,523 히스로 공항까지 기사가 운전했죠 328 00:19:11,283 --> 00:19:13,523 반면에 저는 혼자 가야 했어요 329 00:19:14,843 --> 00:19:16,483 일반석을 타고 날아갔죠 330 00:19:18,203 --> 00:19:20,563 "두바이" 331 00:19:23,123 --> 00:19:26,363 부르즈 알 아랍에서 스벤과 애솔을 만났어요 332 00:19:27,363 --> 00:19:29,843 엄청난 인상을 주기 위해 만들어진 건물은 333 00:19:29,963 --> 00:19:32,523 의도대로 강한 인상을 줬어요 334 00:19:36,043 --> 00:19:37,563 마즈는 이렇게 생각했어요 335 00:19:38,363 --> 00:19:42,123 그들이 모든 걸 믿고 따를 거라고요 336 00:19:42,603 --> 00:19:44,723 만약 마즈의 제안이 자신들에게 337 00:19:45,123 --> 00:19:49,043 상상도 못 한 부를 가져다줄 거라 믿는다면요 338 00:20:08,003 --> 00:20:11,283 셰이크는 스벤을 따뜻하게 맞이했어요 339 00:20:17,043 --> 00:20:19,723 그는 저와의 대화는 일절 하지 않았어요 340 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 대화에 끼게 하지도 않았죠 341 00:20:22,603 --> 00:20:23,563 그래도 괜찮았어요 342 00:20:26,963 --> 00:20:31,043 그 나라의 문화를 존중하려고 노력하고 있었으니까요 343 00:20:31,923 --> 00:20:33,763 스벤이 구체적으로 물었죠 344 00:20:34,083 --> 00:20:37,123 혹시 와인을 주문하거나 마시면 345 00:20:37,203 --> 00:20:38,683 문화에 어긋나는 거냐고요 346 00:20:41,083 --> 00:20:43,203 미리 얘기했던 바로는 347 00:20:43,763 --> 00:20:44,803 아마 안 될 거라는 거였죠 348 00:20:46,363 --> 00:20:48,523 셰이크는 와인을 제안할 뿐만 아니라 349 00:20:48,603 --> 00:20:51,603 와인을 시키지 않는 게 무례해 보일 정도로 350 00:20:51,723 --> 00:20:53,603 집요하게 권했어요 351 00:20:55,563 --> 00:20:56,723 그리고 뭐랄까 352 00:20:56,803 --> 00:21:01,003 시험해 보고 싶었어요 제가 만약에... 353 00:21:01,083 --> 00:21:02,363 비싼 걸 주문하면 어떨지요 354 00:21:02,923 --> 00:21:04,243 그래서 비싼 와인을 주문했죠 355 00:21:10,763 --> 00:21:13,843 한 병에 천 파운드짜리 와인이었죠 356 00:21:16,843 --> 00:21:18,003 와인은 환상적이었죠 357 00:21:18,083 --> 00:21:20,043 저녁에 먹은 와인이 최고였어요 358 00:21:21,123 --> 00:21:23,603 믿을 수 없는 사치였고 359 00:21:24,243 --> 00:21:26,443 스벤은 그것에 낚여 완전히 빠져들었죠 360 00:21:32,763 --> 00:21:35,203 대화 초반 10-15분은 361 00:21:35,283 --> 00:21:37,323 그들의 계획을 설명하더군요 362 00:21:37,963 --> 00:21:40,603 저희는 굳은 의지를 비췄죠 363 00:21:40,683 --> 00:21:43,603 스벤은 월드컵에 100% 집중할 거라고요 364 00:21:44,203 --> 00:21:47,043 셰이크는 다른 계획이 있는지 물었어요 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,283 스벤의 에이전트는 매물로 나온 축구 클럽을 366 00:21:51,363 --> 00:21:53,963 셰이크가 사는 건 어떻겠냐고 묻더군요 367 00:21:54,243 --> 00:21:56,883 스벤이 좋은 매니저가 될 거라면서요 368 00:21:57,163 --> 00:21:59,563 문제가 될 만한 건 없었어요 369 00:22:00,403 --> 00:22:02,483 솔직히 말해서 지금도 잘 모르겠어요 370 00:22:02,843 --> 00:22:05,843 스벤이 한 거라고는 371 00:22:05,923 --> 00:22:08,563 흥미로운 직업을 조사한 것뿐이죠 372 00:22:08,643 --> 00:22:11,163 만약 FA가 373 00:22:11,243 --> 00:22:14,323 월드컵 이후 더 성장하길 바란다면요 374 00:22:15,163 --> 00:22:17,763 당시 식사 자리에서 스벤이 무슨 짓을 저지르거나 375 00:22:17,843 --> 00:22:18,843 잘못 말한 건 없어요 376 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 마즈의 전형적인 계략이 377 00:22:22,003 --> 00:22:23,563 뒤를 이었죠 378 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 마즈는 스벤과 단둘이 시간을 더 보내길 바랐어요 379 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 그럼 어떻게 해야 할까요? 380 00:22:34,763 --> 00:22:37,163 호화 요트를 빌려야죠 381 00:22:38,003 --> 00:22:39,603 비용이 어떻든 간에요 382 00:22:39,683 --> 00:22:41,523 하루에 1만 파운드가 대수겠어요? 383 00:22:41,963 --> 00:22:43,283 기삿감만 따낸다면요 384 00:22:53,443 --> 00:22:55,563 의심할 필요도 없이 요트를 본 순간 385 00:22:55,643 --> 00:22:58,683 우리와 미팅하고 있는 이 사람은 386 00:22:58,763 --> 00:23:02,203 논의 중인 프로젝트를 387 00:23:02,283 --> 00:23:03,843 끝까지 밀어붙일 인물이구나 싶었죠 388 00:23:07,003 --> 00:23:09,843 의심할 여지도 없이 지금 이 상대는 389 00:23:09,923 --> 00:23:11,083 다른 나라에서 온 390 00:23:11,283 --> 00:23:13,083 다른 문화 배경을 가진 사람이어서 391 00:23:13,403 --> 00:23:16,803 과하게 존중한 면도 있긴 했어요 392 00:23:16,883 --> 00:23:19,523 무례하게 굴고 싶진 않았거든요 393 00:23:20,963 --> 00:23:23,883 만약 남부 런던에서 온 백인 남성이었다면 394 00:23:23,963 --> 00:23:27,163 아마도 저는 더... 395 00:23:27,723 --> 00:23:28,643 냉철했을 거예요 396 00:23:28,923 --> 00:23:30,643 더 나섰겠죠 397 00:23:33,323 --> 00:23:36,443 저희에게 점심 먹기 전에 수영하고 싶냐고 물길래 398 00:23:36,523 --> 00:23:37,403 처음에는... 399 00:23:38,523 --> 00:23:41,883 스벤도 수영을 하려고 했었어요 400 00:23:42,963 --> 00:23:46,283 그래서 그럼 다 같이 하는 거니까 해도 되겠다 싶었죠 401 00:23:48,843 --> 00:23:51,643 하지만 수영복으로 갈아입고 왔더니 402 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 스벤이 수영을 안 할 거라더군요 403 00:23:56,083 --> 00:23:58,203 저는 잠깐 물에 들어가서 404 00:23:59,763 --> 00:24:02,003 몇 바퀴 돈 다음 돌아가려고 했어요 405 00:24:03,803 --> 00:24:04,763 드디어 406 00:24:05,163 --> 00:24:07,603 마즈는 스벤을 낚았어요 407 00:24:08,523 --> 00:24:12,283 금융 거래에 대해 은밀한 이야기를 나눌 곳으로요 408 00:24:14,723 --> 00:24:18,963 그리고 녹음 장비들은 모든 대화를 담았죠 409 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 "2006년 1월 13일 오후 1시 50분" 410 00:24:24,523 --> 00:24:26,163 그리고 논란이 될 대화가 오갔죠 411 00:24:34,963 --> 00:24:37,243 런던으로 돌아오고 412 00:24:39,243 --> 00:24:42,443 전화가 울렸는데 듣자마자 문제가 생겼구나 싶었죠 413 00:24:42,523 --> 00:24:43,883 전화를 받자마자 들은 말은 414 00:24:44,003 --> 00:24:47,203 '놀라지 마, 모든 게 '뉴스 오브 더 월드' 함정이었어' 415 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 심장이 두근거리더군요 416 00:24:53,083 --> 00:24:55,843 '나한테 어떤 영향이 미칠까? 내 의뢰인은 어떡하지?' 417 00:24:55,923 --> 00:24:57,123 '내 가족들은 어떡하지?' 418 00:24:57,203 --> 00:24:58,843 '내 평판이 망가질까?' 419 00:25:00,203 --> 00:25:01,803 그 순간 느낌은... 420 00:25:02,203 --> 00:25:04,523 누군가 제 배를 한 대 친 거 같았죠 421 00:25:09,563 --> 00:25:12,923 지금까지 한 함정 취재 중에 422 00:25:13,243 --> 00:25:14,603 가장 믿기 힘든 취재였어요 423 00:25:15,083 --> 00:25:17,803 명확하고 큰 볼드체로 세 단어가 적혔어요 424 00:25:17,883 --> 00:25:19,283 '스벤의 더러운 거래' 425 00:25:19,483 --> 00:25:20,963 "전 세계 특종 스벤의 더러운 거래" 426 00:25:21,803 --> 00:25:23,763 첫 면을 장식하더니 427 00:25:23,843 --> 00:25:25,643 뒤의 두 페이지에도 428 00:25:25,843 --> 00:25:27,323 그 뒤 두 페이지도 429 00:25:27,843 --> 00:25:29,403 다음 두 페이지도 스벤 얘기뿐이었죠 430 00:25:29,643 --> 00:25:31,523 다른 신문사들도 갖다 썼어요 431 00:25:31,603 --> 00:25:33,763 계속해서 발행됐죠 432 00:25:34,283 --> 00:25:36,843 잉글랜드 대표팀 감독 스벤예란 에릭손이 433 00:25:36,923 --> 00:25:39,043 새 논란의 중심에 섰습니다 434 00:25:39,483 --> 00:25:41,643 전형적인 타블로이드 신문 함정 취재의 피해자로서 435 00:25:41,723 --> 00:25:43,923 미끼로 푼 현금에 436 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 그대로 낚였는데요 437 00:25:45,803 --> 00:25:46,643 "오후 1시 58분" 438 00:25:46,723 --> 00:25:49,123 위장 취재 기자와의 대화에서 439 00:25:49,203 --> 00:25:51,963 스벤은 대표팀에서 나가서 애스턴 빌라로 이직하라는 440 00:25:52,043 --> 00:25:53,923 강압을 받는다고 했습니다 441 00:25:55,243 --> 00:25:57,443 기사 내용이 어이가 없었죠 442 00:25:57,923 --> 00:26:02,723 대부분이 실제로 나눈 대화와 완전히 달랐어요 443 00:26:03,083 --> 00:26:05,603 과장된 부분도 있고 꾸며낸 것도 있었죠 444 00:26:06,243 --> 00:26:07,803 심지어 거짓말도 있었고요 445 00:26:08,843 --> 00:26:11,403 스벤이 과거 대표팀을 맡으며 한 약속에 대해 446 00:26:11,483 --> 00:26:13,283 물음표가 붙었습니다 447 00:26:13,363 --> 00:26:15,123 이제 그의 진실성에 의문이 생겼는데요 448 00:26:16,323 --> 00:26:17,603 기사를 처리한 과정과 449 00:26:17,683 --> 00:26:19,563 일반 대중들에 의해 다뤄지는 모습에서 450 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 전 큰 충격을 받았어요 451 00:26:21,923 --> 00:26:23,083 퇴출해야죠 452 00:26:23,163 --> 00:26:24,723 많은 스캔들이 있었잖아요 453 00:26:24,803 --> 00:26:26,443 감독을 할 인재였나 싶어요 454 00:26:26,523 --> 00:26:28,003 영국인이 맡아야 해요 455 00:26:28,243 --> 00:26:30,123 스벤, 팀을 떠날 계획인가요? 456 00:26:30,803 --> 00:26:32,683 스벤의 개인적인 입장에서도 457 00:26:32,763 --> 00:26:34,363 전문적인 측면에서도 458 00:26:34,843 --> 00:26:37,003 이 사건의 도미노 효과는 459 00:26:37,203 --> 00:26:39,683 정말 엄청났어요 460 00:26:40,723 --> 00:26:43,523 잉글랜드 대표팀 새 감독을 물색 중이라고 합니다 461 00:26:43,603 --> 00:26:45,323 현재 감독인 스벤예란 에릭손은 462 00:26:45,403 --> 00:26:47,563 올여름 월드컵 이후 463 00:26:47,643 --> 00:26:49,203 최고위직에서 물러나기로 했습니다 464 00:26:50,443 --> 00:26:52,323 월드컵에서 잉글랜드가 패했죠 465 00:26:52,403 --> 00:26:55,323 포르투갈에 페널티킥으로 8강전에서 패배했어요 466 00:26:56,483 --> 00:26:58,843 당연히 스벤은 467 00:26:59,283 --> 00:27:00,443 '뉴스 오브 더 월드'와 468 00:27:00,763 --> 00:27:02,003 마즈 마무드를 비난했어요 469 00:27:02,203 --> 00:27:07,043 우리가 정말 공익에 반하는 일을 하고 있었다면 470 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 '걸려 버렸네'라고 할 테지만 471 00:27:10,483 --> 00:27:11,323 그럴까요? 472 00:27:11,923 --> 00:27:12,843 우린 그저 해외로 가 473 00:27:13,123 --> 00:27:16,683 가치가 없는 제안을 들었을 뿐이죠 474 00:27:17,363 --> 00:27:20,203 그런 이유로 475 00:27:20,283 --> 00:27:23,083 세 사람의 인생과 평판을 망가뜨린다고요? 476 00:27:23,763 --> 00:27:26,843 다들 이렇게 생각하겠죠 '나쁜 개자식들' 477 00:27:27,723 --> 00:27:28,563 안 그래요? 478 00:27:37,163 --> 00:27:39,803 "스벤예란 에릭손은 신뢰 관계 위반으로" 479 00:27:39,883 --> 00:27:41,923 "'뉴스 오브 더 월드'를 고소했다" 480 00:27:42,003 --> 00:27:45,323 "사적으로 나눈 대화를 왜곡한 것은" 481 00:27:45,403 --> 00:27:48,523 "공익에 맞지 않는다며 비난했다" 482 00:27:49,643 --> 00:27:52,843 "'뉴스 오브 더 월드'는" 483 00:27:52,923 --> 00:27:55,883 "자선 기부를 하고 스벤의 법률 비용을 지급함으로써" 484 00:27:55,963 --> 00:27:59,323 "스벤과 합의를 봤다" 485 00:28:00,723 --> 00:28:02,923 일명 가짜 셰이크 마저 마무드는 486 00:28:03,003 --> 00:28:05,123 유명 인사 함정 취재의 왕으로 알려져 있습니다 487 00:28:05,203 --> 00:28:07,963 하지만 이게 과연 정당한 탐사보도일까요? 488 00:28:08,043 --> 00:28:11,003 논란이 많은 작업 방식에 대해 직접 해명한다고 합니다 489 00:28:11,083 --> 00:28:13,843 이럴 때가 있진 않나요? '이 사람 참 괜찮네' 490 00:28:13,923 --> 00:28:16,483 '내가 이 사람 인생을 망쳐도 되는 걸까?' 491 00:28:16,563 --> 00:28:20,643 저희는 범죄나 도덕적 잘못에 연루된 사람만 고발합니다 492 00:28:20,963 --> 00:28:23,203 그런 사람들은 적합한 탐사 대상이 되죠 493 00:28:23,283 --> 00:28:24,923 탐사 보도 기자로서 494 00:28:25,003 --> 00:28:27,283 대중을 위해 진실을 알리는 겁니다 495 00:28:28,003 --> 00:28:30,043 '뉴스 오브 더 월드'에서 165년간 해 온 일이고 496 00:28:30,123 --> 00:28:31,203 전 그걸 이어갈 겁니다 497 00:28:35,683 --> 00:28:39,243 성공적인 위장 기자로서 필요한 요건을 충족하려면 498 00:28:39,523 --> 00:28:41,763 특정 유형의 사람이 필요합니다 499 00:28:43,203 --> 00:28:46,963 사람을 끊임없이 속일 수 있어야 하고 500 00:28:47,163 --> 00:28:48,923 대상과도 친해져야 하며 501 00:28:49,323 --> 00:28:50,643 기사에... 502 00:28:50,883 --> 00:28:52,723 기사에 필요한 걸 얻어내야 하죠 503 00:28:54,883 --> 00:28:56,603 마즈를 위해 일하다 보니 504 00:28:57,203 --> 00:29:00,363 제게 그런 재능을 발견했어요 505 00:29:01,643 --> 00:29:05,323 제 생각엔 그런 재능들은 506 00:29:05,403 --> 00:29:07,203 어린 시절의 압박감 때문에 생겼을 거예요 507 00:29:11,643 --> 00:29:15,843 우린 영국에서 태어난 이민자 1세대 자녀였죠 508 00:29:17,603 --> 00:29:20,603 아버지께선 자식을 위해 영국으로 오셨어요 509 00:29:21,963 --> 00:29:23,483 좋은 교육을 받는 것 그게 핵심이었죠 510 00:29:23,563 --> 00:29:25,883 아버지는 절 사립 초등학교에 보냈어요 511 00:29:26,923 --> 00:29:28,843 그러기 위해서 스리잡을 뛰셨죠 512 00:29:31,163 --> 00:29:34,803 1세대의 자녀들은 압박감이 컸어요 513 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 성공해야 했습니다 514 00:29:37,043 --> 00:29:39,883 변호사나, 의사 515 00:29:40,323 --> 00:29:41,203 엔지니어가 돼야 했죠 516 00:29:41,923 --> 00:29:43,803 간단히 말하자면 자식들은 517 00:29:43,883 --> 00:29:46,643 부모님의 좌절된 야망을 518 00:29:47,163 --> 00:29:49,483 주입받았어요 519 00:29:52,803 --> 00:29:55,243 그 압박감 때문에 520 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 자식들은 대처 기제를 채택했죠 521 00:29:58,323 --> 00:30:01,243 아주 어릴 때부터 생긴 대처 기제는 522 00:30:01,323 --> 00:30:02,363 바로 거짓말이에요 523 00:30:05,003 --> 00:30:08,683 학교 어땠냐는 부모님의 질문에 좋았다고 하곤 했죠 524 00:30:08,963 --> 00:30:11,123 시험은 다 맞았다고 했고요 525 00:30:11,683 --> 00:30:12,523 전부 거짓말이에요 526 00:30:12,843 --> 00:30:14,683 압박에서 벗어나기 위한 거짓말요 527 00:30:16,723 --> 00:30:21,283 남들과는 완전히 다른 도덕적 잣대가 발달한 거죠 528 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 제 배경은 마즈와 유사해요 529 00:30:26,763 --> 00:30:29,123 마즈가 왜 그렇게 행동했는지 알죠 530 00:30:29,203 --> 00:30:30,843 저도 마찬가지거든요 531 00:30:33,763 --> 00:30:37,243 마즈는 목적을 위해선 수단을 가리지 않아요 532 00:30:41,683 --> 00:30:44,843 마즈는 오해 받고 있어요 사람들은... 533 00:30:46,363 --> 00:30:48,363 마즈를 이렇게 생각해요 534 00:30:48,843 --> 00:30:50,643 무자비하고 비열하며 535 00:30:51,083 --> 00:30:52,883 기사를 위해선 뭐든지 한다고요 536 00:30:53,283 --> 00:30:55,963 사실이 아니에요 불공평해요 537 00:30:57,923 --> 00:31:01,123 사람들은 그가 얼마나 착한지 몰라요 538 00:31:01,603 --> 00:31:04,123 관대하고 가정적인 남자고 539 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 친구들에게 충실하죠 540 00:31:08,203 --> 00:31:10,403 마즈에게도... 541 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 정말 선한 면이 있어요 542 00:31:18,843 --> 00:31:20,603 마즈와 함께한 시간은 543 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 격렬한 소용돌이 같아요 544 00:31:24,043 --> 00:31:25,003 한 번은 제가 545 00:31:25,083 --> 00:31:28,603 데이비드 캐시디를 좋아했었단 얘기를 했죠 546 00:31:28,683 --> 00:31:29,883 "나의 지를 위한" 547 00:31:29,963 --> 00:31:31,963 며칠 후 CD를 받았는데 548 00:31:33,443 --> 00:31:37,283 모두 데이비드 캐시디 곡이더라고요 549 00:31:37,643 --> 00:31:39,923 '아이 싱크 아이 러브 유'가 첫 곡이었죠 550 00:31:40,563 --> 00:31:42,563 당신을 사랑하는 것 같아요 551 00:31:42,763 --> 00:31:44,923 당신을 사랑하는 것 같아요 552 00:31:45,283 --> 00:31:46,443 마즈는 사랑을 쏟아부어 553 00:31:46,883 --> 00:31:49,243 상대가 가치 있고 554 00:31:49,683 --> 00:31:51,883 마즈의 가족이 된 듯하게 대해줘요 555 00:31:52,203 --> 00:31:54,203 마즈에게 필요한 존재라고요 556 00:31:54,763 --> 00:31:58,163 그렇게 함으로써 마즈는 남들이 자기 맘대로 557 00:31:58,243 --> 00:32:00,243 움직이게 만들었죠 558 00:32:01,483 --> 00:32:04,243 마즈와 취재를 하기 시작했어요 559 00:32:04,803 --> 00:32:05,883 초조한 일이긴 했지만 560 00:32:06,123 --> 00:32:07,763 꽤 재미있었어요 561 00:32:08,523 --> 00:32:12,203 당신을 사랑하는 것 같아요 난 뭐가 두려운 걸까요? 562 00:32:12,563 --> 00:32:14,683 내가 두려워하는 건... 563 00:32:15,483 --> 00:32:18,643 취재하기 위해 모든 곳을 같이 여행했어요 564 00:32:19,803 --> 00:32:22,443 마즈와 시간을 보내려고 런던에 가면 565 00:32:22,643 --> 00:32:24,843 또 어디로 떠날지 몰랐죠 566 00:32:25,683 --> 00:32:28,763 당신을 사랑하는 것 같아요 567 00:32:29,323 --> 00:32:31,243 뉴욕에서 라스베이거스 568 00:32:31,323 --> 00:32:33,803 인도도 갔다가 두바이도 가고 569 00:32:34,683 --> 00:32:36,883 새 여권이 필요했어요 570 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 꽉 차 버렸거든요 571 00:32:38,803 --> 00:32:39,963 "비도덕적인 아라비아" 572 00:32:40,043 --> 00:32:42,523 취재에 참여했던 건 행운이었어요 573 00:32:42,603 --> 00:32:44,043 세상을 바꾸고 574 00:32:44,123 --> 00:32:45,203 "수치스러운 영국 성노예" 575 00:32:45,283 --> 00:32:46,363 도움이 됐으니까요 576 00:32:46,963 --> 00:32:48,723 예를 들면 아이티 아기 기사 같이 577 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 큰 기사요 578 00:32:50,163 --> 00:32:51,243 "지진 구조 아기 매매" 579 00:32:51,363 --> 00:32:53,923 취재를 마친 후 마즈는 정말 기쁜 마음으로 580 00:32:54,723 --> 00:32:55,603 떠날 수 있었어요 581 00:32:57,163 --> 00:32:59,963 얼마나 큰 기사가 될지 582 00:33:00,203 --> 00:33:02,803 모르는 채로 취재했던 583 00:33:02,923 --> 00:33:04,203 사건도 있었어요 584 00:33:06,243 --> 00:33:07,083 "슬럼독 밀리어네어" 585 00:33:07,163 --> 00:33:10,003 '슬럼독 밀리어네어'는 할리우드 블록버스터였어요 586 00:33:10,523 --> 00:33:11,923 데브 파텔과 587 00:33:12,763 --> 00:33:13,843 프리다 핀토도 나왔죠 588 00:33:15,883 --> 00:33:20,363 루비나 알리가 프리다 핀토의 아역이었어요 589 00:33:20,443 --> 00:33:21,923 영화배우가 되고 싶어요? 590 00:33:23,643 --> 00:33:24,963 - 네 - 그렇죠 591 00:33:25,523 --> 00:33:27,483 루비나는 빈민가에서 캐스팅됐죠 592 00:33:27,563 --> 00:33:29,163 실제로 빈민가 출신이었어요 593 00:33:30,443 --> 00:33:32,323 마즈에게 정보가 들어왔는데 루비나의 아빠가 594 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 루비나를 팔 계획이라는 거예요 595 00:33:36,683 --> 00:33:38,763 절망적인 사람이 절망적인 일을 하잖아요 596 00:33:41,043 --> 00:33:43,003 "뭄바이" 597 00:33:44,123 --> 00:33:47,123 우린 뭄바이에 도착했고 제가 마즈에게 물었죠 598 00:33:47,203 --> 00:33:48,083 "2009년" 599 00:33:48,163 --> 00:33:49,843 '어떻게 할 예정이야?' 600 00:33:49,923 --> 00:33:51,683 마즈가 정확히 이렇게 말했어요 601 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 '당신이 두바이 공주 역할을 해 줘' 602 00:33:55,043 --> 00:33:58,283 어떤 설정이었냐면 제가 영화 속에서 루비나를 봤는데 603 00:33:58,763 --> 00:34:00,003 너무 맘에 든 거죠 604 00:34:01,363 --> 00:34:02,563 전 자식이 없어서 605 00:34:03,363 --> 00:34:05,563 루비나를 입양하고 싶어 하는 겁니다 606 00:34:05,643 --> 00:34:08,523 루비나에게 더 나은 삶과 교육을 제공해 주고 싶다고 했어요 607 00:34:11,083 --> 00:34:15,202 루비나와 그 애 아빠, 삼촌이 호텔로 왔어요 608 00:34:17,643 --> 00:34:19,963 마즈가 루비나를 입양 보내고 싶냐고 묻자 609 00:34:20,043 --> 00:34:20,923 그렇다고 하더군요 610 00:34:21,003 --> 00:34:24,643 하지만 애 아빠가 액수를 바꿨어요 611 00:34:25,202 --> 00:34:28,242 처음에 5만 파운드로 들었는데 20만 파운드를 요구했어요 612 00:34:28,803 --> 00:34:32,083 제가 두바이 공주란 걸 알았으니까요 613 00:34:33,682 --> 00:34:37,043 애 아빠는 정말 들떠 보이더군요 614 00:34:37,403 --> 00:34:38,523 작전이 먹히겠다고 느꼈어요 615 00:34:38,603 --> 00:34:39,963 그런 짓을 할 만한 사람이라고요 616 00:34:40,443 --> 00:34:42,202 "세계 특종 슬럼독 배우를 판매하다" 617 00:34:42,242 --> 00:34:44,003 "가짜 셰이크에게 친딸을 넘기려 하다" 618 00:34:44,083 --> 00:34:45,963 기사는 다음날 바로 났고 619 00:34:46,363 --> 00:34:49,242 적어도 저는 620 00:34:49,403 --> 00:34:52,123 그렇게 대박이 날 줄 몰랐어요 621 00:34:52,682 --> 00:34:53,722 그 기사는 정말 622 00:34:54,682 --> 00:34:55,883 엄청났죠 623 00:34:56,242 --> 00:34:57,883 놀라운 보도가 전달됐습니다 624 00:34:57,963 --> 00:35:00,563 영국 타블로이드 신문 '뉴스 오브 더 월드'에 따르면 625 00:35:00,643 --> 00:35:02,883 아역배우의 아버지가 626 00:35:02,963 --> 00:35:05,603 오스카상을 받은 영화 '슬럼독 밀리어네어'에 출연한 627 00:35:06,363 --> 00:35:09,443 친딸을 위장 취재 기자에게 팔려고 했다는데요 628 00:35:09,963 --> 00:35:12,643 마즈가 이 기사를 맡지 않았다면 629 00:35:13,443 --> 00:35:17,203 소아성애자에게 그 정보가 가서 630 00:35:17,483 --> 00:35:19,523 돈을 좀 주고 루비나를 데려갔을 수도 있어요 631 00:35:20,123 --> 00:35:22,443 전 너무 감사해요 632 00:35:22,523 --> 00:35:24,683 그 기사가 마즈에게 갔고 633 00:35:24,803 --> 00:35:26,643 우리가 아이를 살릴 수 있어서요 634 00:35:27,723 --> 00:35:30,803 루비나 알리의 친부는 신문사의 주장은 거짓이며 635 00:35:30,883 --> 00:35:32,243 누명을 썼다고 주장합니다 636 00:35:32,843 --> 00:35:36,123 인도 경찰 측은 어떤 혐의도 제기하지 않을 것이며 637 00:35:36,203 --> 00:35:38,123 사건은 종결됐다고 전했습니다 638 00:35:41,923 --> 00:35:44,203 래리 킹이 마즈에게 전화 건 게 기억나요 639 00:35:44,723 --> 00:35:46,723 통화하고 싶다고 하더군요 640 00:35:47,123 --> 00:35:48,203 쇼에 출연해달라고요 641 00:35:50,043 --> 00:35:51,563 래리 킹은 지금까지 642 00:35:52,203 --> 00:35:54,843 유명한 모든 사람들과 인터뷰를 했어요 643 00:35:55,203 --> 00:35:58,803 그런데 마즈에게도 쇼에 출연해 달라고 한 거죠 644 00:36:00,803 --> 00:36:02,203 마즈가 통화하는 모습을 645 00:36:02,923 --> 00:36:04,203 제가 찍었어요 646 00:36:06,003 --> 00:36:09,363 래리 킹이 말하길 '쇼에 모시게 되어 영광이에요' 647 00:36:10,043 --> 00:36:11,883 전 듣고서 '대박' 648 00:36:12,163 --> 00:36:14,123 '이제 인정할게'라고 했죠 649 00:36:15,483 --> 00:36:16,443 마즈가 해냈어요 650 00:36:16,883 --> 00:36:18,363 마저 마무드와 전화 연결했습니다 651 00:36:19,083 --> 00:36:21,363 당신은 루비나의 친부가 루비나를 팔려고 했다고 652 00:36:21,443 --> 00:36:23,803 정말 확신하실 수 있나요? 653 00:36:24,323 --> 00:36:25,603 100퍼센트예요, 래리 654 00:36:25,683 --> 00:36:29,083 저는 아이의 아빠인 라피크와 655 00:36:29,163 --> 00:36:31,923 라피크의 가족들과 사흘 연속 만났습니다 656 00:36:32,883 --> 00:36:36,523 덕분에 마즈는 세계적인 센세이션을 불렀어요 657 00:36:37,323 --> 00:36:40,443 영국에서 알려지기 시작하더니 658 00:36:40,523 --> 00:36:44,123 미국 전역에 알려지면서 659 00:36:44,603 --> 00:36:45,643 전 세계까지 퍼졌죠 660 00:36:47,803 --> 00:36:50,363 마즈는 몇 년을 기사를 썼는데 661 00:36:50,883 --> 00:36:53,483 시간이 흐르면서 본인이 기삿감이 됐죠 662 00:36:54,683 --> 00:36:57,203 그 일을 하려면 대담해야겠어요 663 00:36:57,323 --> 00:36:59,123 그게 제 일이잖아요 전 위장 취재 기자예요 664 00:36:59,203 --> 00:37:01,843 범죄자와 도덕적 잘못을 폭로하는 게 저희 일입니다 665 00:37:02,723 --> 00:37:06,643 방송인들은 종종 미스터리한 캐릭터에 빠지는데 666 00:37:06,683 --> 00:37:10,563 제 생각엔 결국 마즈도 자신이 만들어 낸 인물과 667 00:37:10,643 --> 00:37:12,963 유명인 지위에 푹 빠졌다고 봐요 668 00:37:13,203 --> 00:37:16,203 당신의 신원이 드러나지 않게 촬영하고 있어요 669 00:37:16,243 --> 00:37:19,043 일을 하려면 속여야만 하는데 670 00:37:19,123 --> 00:37:21,683 제 정체가 밝혀지면 일을 할 수 없어요 671 00:37:23,203 --> 00:37:27,843 웃겼어요, 왜냐하면 마즈는 아무도 모르는 유명인이었거든요 672 00:37:28,843 --> 00:37:30,043 다들 그의 이름은 알지만 673 00:37:31,603 --> 00:37:33,203 얼굴은 모르니까요 674 00:37:34,523 --> 00:37:36,003 제가 놀란 건 675 00:37:36,643 --> 00:37:39,043 가짜 셰이크가 그렇게 유명한데 676 00:37:39,403 --> 00:37:41,563 사람들은 계속 속는 거예요 677 00:37:42,203 --> 00:37:45,443 요크 공작부인 사라 퍼거슨이 678 00:37:45,963 --> 00:37:48,803 사업가 행세를 하는 '뉴스 오브 더 월드' 기자에게 679 00:37:48,883 --> 00:37:50,083 전 남편인 앤드루 왕자를 680 00:37:50,363 --> 00:37:52,243 소개할 계획을 꾸미다 영상에 찍혔습니다 681 00:37:52,603 --> 00:37:56,363 퍼거슨은 사과하며 재정난으로 그랬다고 변명했습니다 682 00:37:56,683 --> 00:37:59,403 심각한 판단 착오에 대해 변명할 여지가 없다고 전했죠 683 00:38:00,443 --> 00:38:03,683 마즈는 거의 국가 기관이 됐어요 684 00:38:05,003 --> 00:38:07,203 달성하기로 계획하면 달성했어요 685 00:38:07,323 --> 00:38:09,643 최고의 탐사 보도 기자가 됐죠 686 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 솔직히 말해서 앞으로도요 687 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 마무드는 정상에 있었어요 688 00:38:14,443 --> 00:38:15,483 정상 그 자체였죠 689 00:38:15,843 --> 00:38:17,923 타블로이드 신문의 왕이었어요 690 00:38:19,803 --> 00:38:21,323 래리 킹도 만났고 691 00:38:22,163 --> 00:38:24,123 BBC에서 인터뷰도 했어요 692 00:38:25,083 --> 00:38:26,203 그걸로 충분하지 않았죠 693 00:38:27,603 --> 00:38:30,523 마즈의 야망은 끝이 없었어요 694 00:38:30,603 --> 00:38:32,123 "뉴스 오브 더 월드" 695 00:38:32,203 --> 00:38:33,963 마즈는 진정한 힘을 원했어요 696 00:38:35,603 --> 00:38:39,563 총리, 즉 정부의 성패를 좌우할 힘을 원했죠 697 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 타블로이드 신문 편집자만이 가지는 힘을요 698 00:38:46,563 --> 00:38:48,643 마즈는 저한테 본인의 꿈이 699 00:38:49,443 --> 00:38:52,403 영국 언론사 최초로 아시아인 편집자가 되는 거랬어요 700 00:38:55,043 --> 00:38:57,643 성공하려면 깊은 인상을 줘야 했죠 701 00:38:58,123 --> 00:38:59,203 루퍼트 머독에게요 702 00:39:00,643 --> 00:39:02,123 이렇게 많은 관심을 받다뇨 703 00:39:05,443 --> 00:39:08,803 마즈는 참 복잡한 캐릭터 같아요 704 00:39:09,083 --> 00:39:11,203 겉보기에는 705 00:39:11,523 --> 00:39:14,243 자존감과 자신감이 넘쳐나고 706 00:39:14,723 --> 00:39:17,163 뻔뻔스럽고 오만한 거 같은데 707 00:39:17,883 --> 00:39:20,523 제 생각에 마즈의 내면은 달랐던 거 같아요 708 00:39:20,603 --> 00:39:23,003 자존감이 낮은 사람이라고 생각해요 709 00:39:25,723 --> 00:39:29,323 항상 사람들에게 뭔가 증명해야 했던 거죠 710 00:39:30,683 --> 00:39:33,003 숭배를 갈망했고 711 00:39:33,083 --> 00:39:36,443 '뉴스 오브 더 월드'의 선배들의 존경을 갈망했죠 712 00:39:36,523 --> 00:39:38,003 소유주의 존경도요 713 00:39:38,963 --> 00:39:42,043 자기도 그렇게 되길 바랐죠 714 00:39:42,923 --> 00:39:45,483 어느 날 마즈가 전화를 했어요 715 00:39:46,203 --> 00:39:48,563 루퍼트 머독이 방문할 건데 716 00:39:49,203 --> 00:39:50,843 큰 기사를 물어야 한다고요 717 00:39:52,683 --> 00:39:54,003 당시 718 00:39:54,083 --> 00:39:59,083 타블로이드 신문의 고정 기사 주제는 이민이었어요 719 00:40:00,403 --> 00:40:01,643 두 가지 주요 문제를 다뤘는데 720 00:40:01,683 --> 00:40:04,683 하나는 이민자들이 화물차를 타고 들어오는 것이고 721 00:40:06,243 --> 00:40:09,203 또 하나는 불법체류자들이 노동 시장에서 활약한다는 거였죠 722 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 현지 노동자들보다 저가로요 723 00:40:11,203 --> 00:40:13,003 "임시 노동자 시급 4.55파운드" 724 00:40:13,083 --> 00:40:14,723 이민에 관한 이야기를 담고 725 00:40:14,843 --> 00:40:16,683 불법 이민을 폭로하면 726 00:40:16,723 --> 00:40:18,683 매출 증가로 이어졌죠 727 00:40:19,803 --> 00:40:22,243 머독의 최애 주제였어요 728 00:40:22,923 --> 00:40:24,803 그래서 마즈의 계획은 729 00:40:25,203 --> 00:40:28,683 최대한 많은 불법체류자들을 730 00:40:28,723 --> 00:40:29,683 모아서 731 00:40:30,523 --> 00:40:31,483 넘기는 거였어요 732 00:40:33,083 --> 00:40:35,923 전 할 수 있을 거 같다고 했죠 733 00:40:38,363 --> 00:40:39,323 그 당시에 734 00:40:39,403 --> 00:40:43,003 펀자브인 불법체류자들이 열심히 일을 알아볼 때였죠 735 00:40:43,083 --> 00:40:44,843 그들이 영국에 온 이유거든요 736 00:40:45,323 --> 00:40:48,843 가족들의 더 나은 삶을 위해 돈을 벌어서 고향에 보내려고요 737 00:40:51,803 --> 00:40:54,603 저와 마즈는 한 집을 방문했어요 738 00:40:54,683 --> 00:40:56,923 다세대 주택이었는데 739 00:40:57,203 --> 00:41:00,923 불법체류자들이 사는 곳이었죠 740 00:41:05,883 --> 00:41:09,123 제가 펀자브주 출신이에요 그래서 마즈가 부탁한 거죠 741 00:41:12,123 --> 00:41:14,803 제가 누군갈 소개해 주고 싶다고 그들에게 말했고 742 00:41:15,163 --> 00:41:17,043 마즈가 능숙하게 말하기 시작했어요 743 00:41:17,603 --> 00:41:18,643 '다들 운 좋은 줄 아세요' 744 00:41:19,123 --> 00:41:20,443 '제가 인생을 바꿔드릴게요' 745 00:41:21,643 --> 00:41:24,203 그의 계획은 대형 건물 공사를 수행할 746 00:41:24,523 --> 00:41:28,443 일꾼들을 모집하는 척하는 거였죠 747 00:41:29,643 --> 00:41:32,483 마즈가 말하길 '급여는 최고로 줄게요' 748 00:41:32,563 --> 00:41:34,043 '그 어느 곳보다 많이 주겠습니다' 749 00:41:34,443 --> 00:41:37,563 '불법체류자들이라면 더 좋아요' 750 00:41:37,803 --> 00:41:40,043 '시키는 대로 잘하니까요' 751 00:41:41,203 --> 00:41:43,363 그러더니 또 말했죠 '토요일에' 752 00:41:43,683 --> 00:41:45,923 '우리가 모두를 데리고 공사장으로 갈 거예요' 753 00:41:46,563 --> 00:41:49,443 '가서 치수를 재고' 754 00:41:49,523 --> 00:41:51,163 '안전화와' 755 00:41:51,683 --> 00:41:52,803 '안전모' 756 00:41:52,883 --> 00:41:54,683 '형광 조끼를 줄게요' 757 00:41:56,243 --> 00:41:58,323 장담하는데 마즈는 엄청난 배우예요 758 00:42:00,323 --> 00:42:02,083 다 설득시켰죠 759 00:42:11,683 --> 00:42:13,203 함정 취재 날이 왔어요 760 00:42:16,723 --> 00:42:18,683 처음에는 사람이 적게 모였어요 761 00:42:18,723 --> 00:42:21,443 마즈가 실망한 것 같았죠 762 00:42:21,523 --> 00:42:23,723 적은 인원만 보였으니까요 763 00:42:24,883 --> 00:42:27,403 하지만 시간이 지날수록 인원은 점점 더 늘어났고 764 00:42:27,483 --> 00:42:29,603 마즈의 눈을 보면 알 수 있었죠 765 00:42:29,683 --> 00:42:32,163 만족스러워 한다는 걸요 이번에도 효과가 있었어요 766 00:42:33,603 --> 00:42:36,803 다들 제게 재차 물었어요 '이거 합법인 거 맞지?' 767 00:42:37,203 --> 00:42:40,883 그래서 말했어요 '당연하지 공사장이 어떤지 본 다음' 768 00:42:40,963 --> 00:42:42,843 '신발이랑 모자만 챙기면 돼' 769 00:42:42,963 --> 00:42:44,083 '그게 다야' 770 00:42:45,163 --> 00:42:47,843 다들 완전히 속아 넘어갔어요 771 00:42:47,923 --> 00:42:50,323 별다른 의심도 없었죠 772 00:43:05,203 --> 00:43:06,043 조용했어요 773 00:43:06,843 --> 00:43:07,683 굉장히 조용했죠 774 00:43:09,163 --> 00:43:12,203 돈은 필요한데 775 00:43:13,363 --> 00:43:15,963 무슨 일인지 몰라 당황하는 듯했죠 776 00:43:20,923 --> 00:43:23,603 간선 도로를 벗어나고 777 00:43:24,523 --> 00:43:26,203 별 탈 없이 도착하게 됐어요 778 00:43:26,243 --> 00:43:28,163 콘브룩 수용소로요 779 00:43:33,483 --> 00:43:36,403 딱 봐도 감옥 입구 같았죠 780 00:43:38,843 --> 00:43:41,163 그러자 사람들이 무슨 일인지 깨달았어요 781 00:43:42,323 --> 00:43:46,243 분노와 증오, 두려움의 분위기가 782 00:43:47,043 --> 00:43:47,963 만연했어요 783 00:43:50,763 --> 00:43:53,323 콘브룩 수용소도 모르던 일이었어요 784 00:43:53,923 --> 00:43:56,243 이게 무슨 일이지 싶었겠죠 785 00:43:57,363 --> 00:43:59,843 만약 거절당한다면 전 도망갈 예정이었어요 786 00:43:59,923 --> 00:44:00,843 달리려고 했죠 787 00:44:02,923 --> 00:44:04,123 마즈가 협박하기 시작했어요 788 00:44:05,003 --> 00:44:06,443 이 사람들을 데려가지 않으면 789 00:44:07,163 --> 00:44:09,803 신문에 기사를 싣겠다고 했죠 790 00:44:09,883 --> 00:44:11,843 무관심한 이민국이라고요 791 00:44:14,363 --> 00:44:16,043 그 순간 번뜩하더군요 792 00:44:18,123 --> 00:44:21,443 보통은 마즈의 행동을 정당화할 수 있었어요 793 00:44:21,723 --> 00:44:24,283 주로 상대가 악하고 부패했으니까요 794 00:44:24,443 --> 00:44:26,763 아니면 다른 사람에게 불행을 주는 사람이었죠 795 00:44:28,243 --> 00:44:31,323 하지만 이번 일은 이전과 달랐어요 796 00:44:31,403 --> 00:44:33,243 이 사람들은 악당이 아니었거든요 797 00:44:34,443 --> 00:44:36,643 아무도 해친 적 없는 사람들이었죠 798 00:44:37,243 --> 00:44:40,963 그저 본인들의 처지를 개선하려고 노력한 자들요 799 00:44:43,603 --> 00:44:45,083 제가 관여한 이 일이 800 00:44:45,523 --> 00:44:47,963 사람들의 인생을 망치고 있었어요 801 00:44:48,683 --> 00:44:51,443 신문 기사를 위해서요 802 00:44:54,843 --> 00:44:55,963 그러지 말아야 했어요 803 00:44:56,443 --> 00:44:57,923 마즈의 제안을 거절했어야 했죠 804 00:45:02,683 --> 00:45:05,203 도살장에 끌려가는 어린 양 같았어요 805 00:45:08,003 --> 00:45:08,883 이렇게 생각할 거예요 806 00:45:09,283 --> 00:45:12,363 이민자인 부모를 가지면 807 00:45:13,083 --> 00:45:15,923 그런 곤경에 대해 더 많은 동정심을 가졌을 거라고요 808 00:45:16,363 --> 00:45:17,203 아니에요 809 00:45:17,283 --> 00:45:20,803 마즈는 희생자들에 대해 일말의 공감을 못 느꼈어요 810 00:45:23,643 --> 00:45:24,523 우린 기사를 얻었고 811 00:45:27,843 --> 00:45:29,443 그렇게 일이 마무리됐죠 812 00:45:38,603 --> 00:45:41,963 마즈는 주로 기사를 쓸 때 813 00:45:42,043 --> 00:45:45,403 양면이나 첫 페이지 대서특필이 보장된 걸 좋아했어요 814 00:45:47,083 --> 00:45:49,923 이 기사는 작게 실렸죠 815 00:45:50,003 --> 00:45:51,723 신문의 중간에요 816 00:45:52,003 --> 00:45:54,803 "버스 두 대에 가득 찬 불법체류자를 잡다" 817 00:45:54,883 --> 00:45:57,683 그래서 마즈는 실망했어요 대서특필도 아니었고 818 00:45:58,043 --> 00:46:01,603 루퍼트 머독의 관심도 받지 못했으니까요 819 00:46:03,363 --> 00:46:06,403 마즈는 승진할 거라고 짐작했었거든요 820 00:46:07,683 --> 00:46:08,643 하지만 못 했죠 821 00:46:13,523 --> 00:46:15,363 마즈는 늘 아웃사이더였어요 822 00:46:17,123 --> 00:46:19,243 몇몇 사람들은 안 좋게 생각해요 823 00:46:19,323 --> 00:46:21,083 타블로이드 신문을 보고 이렇게 얘기하죠 824 00:46:21,163 --> 00:46:23,003 '이 치사한 기사들 좀 봐' 825 00:46:23,643 --> 00:46:26,323 취재로 인해 누군가의 삶이 망가지기도 합니다 826 00:46:26,563 --> 00:46:29,523 하지만 좋은 행위들은 신문에 실리지 않잖아요 827 00:46:30,523 --> 00:46:32,083 이민자 버스 기사는 828 00:46:32,163 --> 00:46:36,323 훌륭한 타블로이드 기사였어요 829 00:46:37,523 --> 00:46:39,043 실존하는 문제를 발견했고 830 00:46:39,483 --> 00:46:41,243 어떻게 이용할지도 찾았죠 831 00:46:41,843 --> 00:46:43,363 공익을 위한 내용이었고요 832 00:46:46,083 --> 00:46:52,043 "마저 마무드와 '뉴스 UK'는 인터뷰에 응하지 않았다" 833 00:47:04,643 --> 00:47:07,443 "발신인-마저 마무드" 834 00:47:07,523 --> 00:47:11,083 그때부터 제게 마즈는 더 이상 복수하는 천사나 835 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 정의를 위한 투사가 아니었어요 처음과 달랐죠 836 00:47:18,563 --> 00:47:22,443 더는 관여하지 않기로 결정했어요 837 00:47:23,803 --> 00:47:25,403 "부재중 전화 1통" 838 00:47:25,483 --> 00:47:26,323 벗어났죠 839 00:47:29,523 --> 00:47:30,683 하지만 마즈는 안 멈췄어요 840 00:47:34,643 --> 00:47:36,323 마즈의 인맥은 점점 좁아졌어요 841 00:47:38,483 --> 00:47:41,083 마즈는 사람들을 잘 믿지 않았죠 842 00:47:42,523 --> 00:47:44,683 저는 믿었어요 전 마즈 삶의 일부였으니까요 843 00:47:46,683 --> 00:47:48,683 충성심이 굉장히 중요했죠 844 00:47:54,243 --> 00:47:55,923 하루는 마즈에게 정보가 들어왔어요 845 00:47:56,363 --> 00:47:59,563 파키스탄 크리켓 팀이 승부 조작에 관여했다고요 846 00:48:02,363 --> 00:48:04,483 보통 저는 참견하거나 관여하지 않는데 847 00:48:04,683 --> 00:48:07,563 한 파키스탄 크리켓 선수가 마음에 걸렸어요 848 00:48:07,643 --> 00:48:09,083 모하메드 아미르요 849 00:48:10,723 --> 00:48:12,483 그때 막 18살이 된 선수였죠 850 00:48:13,803 --> 00:48:17,603 그 아이는 빼는 게 어떠냐고 물었어요 851 00:48:18,123 --> 00:48:19,283 고작 18살이니까요 852 00:48:19,963 --> 00:48:21,723 생각해 보면 그 나이 때는 853 00:48:22,323 --> 00:48:23,443 어리석은 일을 하잖아요 854 00:48:25,403 --> 00:48:26,643 하지만 상관없다고 하더군요 855 00:48:28,123 --> 00:48:28,963 '법을 어기면' 856 00:48:29,923 --> 00:48:32,483 '형을 사는 게 맞는 거야' 857 00:48:33,443 --> 00:48:35,603 "특종 적발되다!" 858 00:48:35,683 --> 00:48:37,123 "최고의 크리켓 선수들 뇌물 스캔들" 859 00:48:37,203 --> 00:48:38,323 "마저 마무드 기자" 860 00:48:38,643 --> 00:48:40,483 모하메드 오늘 수감되는 거 알죠? 861 00:48:41,483 --> 00:48:42,763 수감 돼야 한다고 생각해요? 862 00:48:43,643 --> 00:48:46,043 그 후로 거리를 두더군요 863 00:48:49,643 --> 00:48:52,963 제가 제안한 것 때문에 화가 난 것 같았어요 864 00:48:59,043 --> 00:49:02,403 마즈는 의심할 여지 없이 성공할수록 865 00:49:02,483 --> 00:49:04,123 관리하기가 더 어려워졌어요 866 00:49:05,403 --> 00:49:07,923 남들이 의문을 제기하면 싫어했고 867 00:49:09,243 --> 00:49:11,283 쓰고 싶은 기사를 썼죠 868 00:49:12,243 --> 00:49:14,243 기사에 사로잡혀 있었어요 869 00:49:15,683 --> 00:49:18,163 누군가와 함께하는데 모든 게 좋으면 870 00:49:18,243 --> 00:49:21,283 당연히 영원함을 꿈꾸잖아요 871 00:49:25,563 --> 00:49:28,283 다음 날 마즈가 절 공항에 데려다 주고 872 00:49:28,763 --> 00:49:30,083 이렇게 말하더군요 873 00:49:30,883 --> 00:49:32,283 '도착하면 연락해' 874 00:49:33,963 --> 00:49:34,883 그래서 알겠다고 했죠 875 00:49:35,603 --> 00:49:36,443 그 말이 876 00:49:37,163 --> 00:49:39,163 끝이었어요 끝이 났죠 877 00:49:39,683 --> 00:49:40,923 그 뒤로 아무 연락 없었어요 878 00:49:49,123 --> 00:49:51,003 마즈와 5년을 만났고 879 00:49:52,523 --> 00:49:54,683 진짜 마즈를 안다고 생각했는데... 880 00:49:55,523 --> 00:49:57,763 마즈가 보여 준 모습만 알았나 봐요 881 00:50:09,363 --> 00:50:10,403 제 생각엔 마즈에게 882 00:50:11,603 --> 00:50:14,763 저널리즘이 전부가 된 거 같아요 883 00:50:15,403 --> 00:50:16,963 이 세상 속에서 884 00:50:18,163 --> 00:50:19,403 길을 잃고 885 00:50:19,483 --> 00:50:21,803 자기가 하던 일에 잡아 먹힌 겁니다 886 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 하지만 대박 기사는 계속해서 나왔어요 887 00:50:26,523 --> 00:50:30,683 그리고 파키스탄 크리켓 특종은 마즈에게 여러 상을 안겼죠 888 00:50:30,763 --> 00:50:31,603 "사보이" 889 00:50:31,923 --> 00:50:35,003 고품질 분야에서 만장일치로 뽑힌 수상자입니다 890 00:50:35,083 --> 00:50:36,283 "2011년 영국 언론상" 891 00:50:36,363 --> 00:50:37,563 축하드립니다 892 00:50:37,643 --> 00:50:39,203 "올해의 기자상 수상자" 893 00:50:39,283 --> 00:50:41,083 '뉴스 오브 더 월드'의 마저 마무드 894 00:50:42,603 --> 00:50:45,683 아시다시피 마저는 정체를 드러내지 않습니다 895 00:50:45,763 --> 00:50:48,843 누가 단상에 오를까요? 896 00:50:49,723 --> 00:50:52,923 전 올해의 기자상을 준 심사 위원 중 하나였어요 897 00:50:53,003 --> 00:50:57,803 파키스탄 크리켓 기사에 올해의 특종상도 줬죠 898 00:50:57,963 --> 00:51:01,043 마저는 가장 훌륭한 전문 언론인 중 하나입니다 899 00:51:01,123 --> 00:51:03,363 마저와 함께 일할 수 있어 영광입니다, 감사합니다 900 00:51:03,443 --> 00:51:04,283 "언론상" 901 00:51:04,443 --> 00:51:07,803 마저는 수상할 자격이 있다고 확신했어요 902 00:51:08,083 --> 00:51:11,483 말 못 할 비밀들이 많다고 할지라도요 903 00:51:12,523 --> 00:51:14,043 마즈는 그런 사람이에요 904 00:51:14,803 --> 00:51:17,483 부러움과 감탄의 대상이고 905 00:51:19,003 --> 00:51:21,643 올해의 특종상과 올해의 기자상의 주인공이죠 906 00:51:21,723 --> 00:51:23,123 마즈는 당연한 인기라고 생각했어요 907 00:51:24,523 --> 00:51:25,803 20년 동안 908 00:51:26,163 --> 00:51:29,123 마저와 '뉴스 오브 더 월드'는 행복한 부부 같았죠 909 00:51:30,163 --> 00:51:32,723 하지만 누구도 이렇게 끝날 줄 몰랐을 거예요 910 00:51:33,723 --> 00:51:34,603 우리 중 누구도요 911 00:51:35,563 --> 00:51:37,883 유명 인사 다수가 법적 조처를 하고 있습니다 912 00:51:37,963 --> 00:51:40,843 바로 '뉴스 오브 더 월드'의 전화 해킹 의혹에 대해서입니다 913 00:51:40,923 --> 00:51:43,723 런던 경찰청은 신문사에 신문사 기자들의 전략에 관해 914 00:51:43,803 --> 00:51:45,603 자세한 정보를 요청했습니다 915 00:51:50,043 --> 00:51:55,963 "마저 마무드는 인터뷰에 응하지 않았고" 916 00:51:56,043 --> 00:52:01,963 "'뉴스 UK' 역시 인터뷰에 응하지 않았다" 917 00:52:59,883 --> 00:53:01,883 번역: 오주경 918 00:53:01,963 --> 00:53:03,963 창작 감독 홍주연