1 00:00:06,283 --> 00:00:09,443 இந்த தொடர் வாக்குமூல அடிப்படையில் நாடக மறுசீரமைப்புள்ளது. 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,403 சில நிகழ்வு, கதாபத்திரங்கள் மாற்ற அல்லது சேர்க்க பட்டன. 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,203 இம் மூன்று பாக தொடரில், ஒவ்வொரு அத்தியாய உள்ளடக்கமும் 4 00:00:15,283 --> 00:00:18,843 முழு தொடரின் பின்னணியில் பார்க்க, புரிந்து கொள்ளப்பட வேண்டும். 5 00:00:30,003 --> 00:00:32,802 நான் ஆன்லைனில் இருந்தேன், இந்த சுயவிவரத்தை கண்டேன். 6 00:00:35,683 --> 00:00:39,123 அவனுடைய பெயர் கேட்டேன். "மஜர் மஹ்மூத்" என்றான். 7 00:00:41,963 --> 00:00:44,043 நான் மட்டும்தான் முக்கியம் என்று... 8 00:00:44,963 --> 00:00:46,843 அவன் நினைப்பதாக உணர வைத்தான். 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,443 நான், "எனக்கு ஆர்வமாக இருக்கு, உன் முகத்தை பார்க்கணும்." 10 00:00:55,243 --> 00:00:56,243 அப்புறம்... 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,843 சில புகைப்படங்களை அனுப்பினான், ஆனால் முகம்... 12 00:01:01,243 --> 00:01:02,083 மறைந்திருந்தது. 13 00:01:05,443 --> 00:01:06,883 "யாரவன்?" என யோசித்தேன். 14 00:01:10,963 --> 00:01:13,323 அவனிடம் கேட்டேன், "நீ என்ன செய்கிறாய்?" 15 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 அவன் ஒரு தொழிலதிபர் என்றான். 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,523 உண்மையில், நான் அதை ஏற்றுக்கொண்டு தொடர்ந்தேன். 17 00:01:20,603 --> 00:01:22,363 அதிகம் அது பற்றி யோசிக்கவில்லை. 18 00:01:23,603 --> 00:01:27,003 அது தொழிலதிபரிடமிருந்து அரசாங்கத்தில் வேலை செய்வதாக மாறியது, 19 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 ஆகவே சற்று குழம்பினேன். 20 00:01:29,563 --> 00:01:32,443 கேட்டேன், "அரசாங்கத்தின் எந்த துறை?" 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,163 அவன் "பாதுகாப்பு காரணமா சொல்ல இயலாது." 22 00:01:36,483 --> 00:01:37,763 எனக்குள் யோசித்தேன், 23 00:01:37,843 --> 00:01:39,443 "ஆபத்தில் உள்ளேனா?" போல. 24 00:01:41,763 --> 00:01:43,802 "என்னை சந்திக்கணுமா" என கேட்டான். 25 00:01:44,082 --> 00:01:45,603 நான், "சரி" என்றேன். 26 00:01:45,683 --> 00:01:47,563 எனக்கு "சந்திக்கிறவரை தெரியணும்". 27 00:01:49,522 --> 00:01:53,243 பிறகு சொன்னான், "நான் அரசாங்கத்திற்கு வேலை செய்யல. 28 00:01:55,082 --> 00:01:57,203 "நான் ஒரு இரகசிய பத்திரிகையாளர்." 29 00:01:59,883 --> 00:02:00,763 அப்புறம் நான், 30 00:02:00,843 --> 00:02:01,683 "இரு, என்ன?" 31 00:02:06,203 --> 00:02:07,323 அவ்வாறே தொடங்கியது. 32 00:02:09,483 --> 00:02:11,803 தன்னை போட்டோ எடுக்க மாஜ் யாரையும் விடவில்லை, 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,203 ஆனா என்னை எடுக்க அனுமதித்தான், 34 00:02:14,763 --> 00:02:17,403 நாங்க ஒன்றாக இருக்கும் நூற்றுக்கணக்கான 35 00:02:17,483 --> 00:02:18,883 போட்டோக்களை எடுத்தான். 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,603 எல்லோரும் தங்களுக்கு தெ ஃபேக் ஷேக் தெரியும் என எண்ணினர், 37 00:02:28,443 --> 00:02:29,283 ஆனால்... 38 00:02:29,643 --> 00:02:31,203 அசல் நபரை எனக்கு தெரியும். 39 00:02:33,283 --> 00:02:34,122 நான் அறிவேன்... 40 00:02:34,203 --> 00:02:35,163 மஜர் மஹ்மூத். 41 00:02:46,363 --> 00:02:49,763 தெ ஃபேக் ஷேக் என்ற பத்திரிகையாளர், மஜர் மஹ்மூத்தின் விசாரணை, 42 00:02:49,843 --> 00:02:51,683 ஓல்ட் பெய்லியில் தொடங்கியது. 43 00:02:54,443 --> 00:02:57,563 நம்ப முடியாதது, ஆனால் நம்ப வேண்டியதானது, தெரியுமா? 44 00:02:57,643 --> 00:02:58,803 இது போலியாக இருக்காது. 45 00:03:03,203 --> 00:03:07,123 30 ஆண்டுகளாக, அவன் தனது அடையாளத்தை மறைத்ததில் மகிழ்ந்தான். 46 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 அவனது அநாமதேய தன்மை, அவனது ரகசியம், 47 00:03:10,723 --> 00:03:14,003 அதுவே அவனது முழு செயலுக்கும் முக்கியமானதாக இருந்தது. 48 00:03:15,963 --> 00:03:18,763 "ஸ்டிங்கின் ராஜா" என்ற சுய பாணியில், 49 00:03:18,843 --> 00:03:22,083 முகமுடியுடன் ஒவ்வொரு நாளும் நீதிமன்றத்திற்கு வருவான். 50 00:03:23,603 --> 00:03:26,483 அவன் ஒரு கருணையற்ற, நேர்மையற்ற இரக்கமற்ற நபர் 51 00:03:26,563 --> 00:03:28,443 என்று நான் நினைக்கிறேன். 52 00:03:29,683 --> 00:03:32,603 டேப்ளாய்ட் செய்திக்கு பின்னால் மஜர் மஹ்மூதே. 53 00:03:32,723 --> 00:03:36,083 பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் சூதாட்டம், விக்டோரியா பெக்கமை 54 00:03:36,163 --> 00:03:38,563 கடத்தும் திட்டத்தை வெளிக்கொணர்வது இது போல. 55 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 இந்த நாடகத்தில் பணம் உண்மையில் 56 00:03:43,603 --> 00:03:46,163 ஒரு விஷயம் இல்லை என்பது போல மாஜ் நாடகமாடுவான், 57 00:03:46,243 --> 00:03:49,043 நெருங்கி பார்த்தால், அவன் தன் பங்கை கைப்பற்றுவான். 58 00:03:57,523 --> 00:03:58,643 சொல்ல பிடிக்கவில்லை. 59 00:03:59,083 --> 00:04:01,803 அவன் செயலில் மிக, மிக, மிக கைதேர்ந்தவன். 60 00:04:08,163 --> 00:04:14,163 தெ ஃபேக் ஷேக் 61 00:04:21,843 --> 00:04:23,243 தி சன் தி சண்டே டைம்ஸ் 62 00:04:23,283 --> 00:04:24,963 தி டைம்ஸ் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 63 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 64 00:04:29,763 --> 00:04:31,283 90 களின் பிற்பகுதியில், 65 00:04:31,803 --> 00:04:35,563 மாஜ் ஆண்டின் சிறந்த நிருபர் பட்டம் வென்றான். 66 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 1999 சிறந்த நிருபர் மஜர் மஹ்மூத் 67 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 அவனுக்கு ரொம்ப பெருமை. 68 00:04:39,963 --> 00:04:42,523 புலனாய்வாளர், நிருபர் நீங்கள் எப்படி சொன்னாலும் 69 00:04:42,603 --> 00:04:45,163 அவன் அதில் ஒண்ணாம் நம்பராக இருந்தான். 70 00:04:51,202 --> 00:04:53,043 ஆனால், 2000 களின் தொடக்கத்தில், 71 00:04:53,563 --> 00:04:57,923 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் பெருமளவு போன் ஹேக்கிங் தொடங்கியது. 72 00:04:59,523 --> 00:05:00,363 திரு. மல்கேர்? 73 00:05:02,683 --> 00:05:06,283 மக்களின் போன்களை ஹேக் செய்ய அவர்களின் செய்திகளை ஒட்டு கேட்க 74 00:05:06,403 --> 00:05:10,203 நியூஸ் க்ளென் மல்கேரை ஒரு தனியார் புலனாய்வாளராக பணியமர்த்தியது. 75 00:05:14,843 --> 00:05:17,083 மாஜ் அவனை வெறுத்தான். ஏ, சட்டவிரோதமானது. 76 00:05:17,803 --> 00:05:19,483 பி, இது மலிவான, தரமற்ற கேவலமான 77 00:05:19,923 --> 00:05:21,283 இதழியல் வேலையாக இருந்தது. 78 00:05:22,403 --> 00:05:27,163 ஆனால் க்ளென் மல்கேர் மிக குறைந்த செலவில் பல கதைகளை கொண்டு வந்தான், 79 00:05:27,603 --> 00:05:30,523 மேலும், அது மிக வெற்றிகரமாக இருந்ததால், 80 00:05:30,603 --> 00:05:32,202 எங்களுக்கு மஜர் தேவையில்லை. 81 00:05:33,123 --> 00:05:35,963 செய்திகளை கேட்டால் போதும். அவை மலிவானவை. 82 00:05:38,243 --> 00:05:41,202 டேப்ளாய்ட் உலகத்துக்கு, அதிக அழுத்தம், அதிக மன உளைச்சல். 83 00:05:41,283 --> 00:05:43,363 கடைசி கதை நல்லா இருந்தா தொடர முடியும், 84 00:05:43,443 --> 00:05:47,563 இல்லாவிட்டால் வெளியே போகணும், பலருக்கும் நிலை இதுவே. 85 00:05:47,883 --> 00:05:50,643 அவன் பெரிய கதைகளை உருவாக்க எதிர் பார்க்கப்பட்டான். 86 00:05:50,723 --> 00:05:52,403 நியூஸ் ஆஃப்... துணை ஆசிரியர் 87 00:05:52,483 --> 00:05:54,003 உண்மையில் மஹ்மூதின் 88 00:05:54,083 --> 00:05:58,202 அகங்காரமே அவனை பெரிய கதைகளை உருவாக்க வைத்தது. 89 00:05:59,123 --> 00:06:03,163 மஜர் தனது பழைய நுட்பங்களை மேம்படுத்தி அவை தகுந்தவை, பண விரயமில்லாதவை 90 00:06:04,003 --> 00:06:06,723 பட்ஜெட்டில் அடங்கும் என நிரூபிக்க வேண்டியிருந்தது. 91 00:06:15,083 --> 00:06:17,443 நியூ ஸ்காட்லாந்து யார்ட் 92 00:06:20,243 --> 00:06:23,283 2002ல், கடத்தல் மற்றும் சிறப்பு புலனாய்வு பிரிவில் 93 00:06:23,363 --> 00:06:26,163 நான் டிடெக்டிவ் இன்ஸ்பெக்டராக இருந்தேன். 94 00:06:27,603 --> 00:06:32,123 கிழக்கு ஐரோப்பியர்களை கொண்ட கும்பலுக்குள் ஊடுருவியிருந்த 95 00:06:32,202 --> 00:06:36,202 ஒரு மறைமுக தகவலாளி அவனிடம் இருந்ததாக மஜர் மஹ்மூத் கூறினான். 96 00:06:37,083 --> 00:06:38,763 யாருக்கும் சந்தேகம் ஏற்படாது. 97 00:06:39,202 --> 00:06:44,123 மாஜ் ஆதாரங்களை திரட்டுவதில் தேர்ந்தவனாக இருந்தான். 98 00:06:44,803 --> 00:06:46,923 அவனிடம் நிழல் உலக தொடர்புகள் இருந்தன. 99 00:06:47,243 --> 00:06:50,003 நல்ல துப்பு தந்தால் நாங்கள் பணம் கொடுப்பதுண்டு. 100 00:06:50,723 --> 00:06:52,723 இதனால் அவனுக்கு அடித்தது ஜாக்பாட். 101 00:06:53,363 --> 00:06:56,723 மிகவும் பிரபலமான ஒரு நபரை கடத்துவது குறித்து அந்த கும்பல் 102 00:06:56,803 --> 00:06:59,243 பேசும் அதிர்ச்சியூட்டும் ஆடியோவை 103 00:06:59,523 --> 00:07:01,803 அவன் எங்களுக்கு வழங்கினான். 104 00:07:02,803 --> 00:07:04,603 அவளை கடத்துவதில் பிரச்சனை இல்லை. 105 00:07:05,443 --> 00:07:06,883 எவ்வளவு கேட்பாய், ஜே? 106 00:07:07,963 --> 00:07:10,283 -ஐந்து மில்லியன் சரியா இருக்கும். -ஐந்து. 107 00:07:10,803 --> 00:07:12,523 அது பிரச்சனை இல்லை. இதில்... 108 00:07:12,923 --> 00:07:15,563 அவர்கள் நூறு சதவீதம் செலுத்துவார்கள். 109 00:07:16,003 --> 00:07:17,923 அந்த பணத்தை கொண்டுவர 110 00:07:18,003 --> 00:07:20,083 -ஒருவாரம் அவகாசம் இருக்கு. -சரி. 111 00:07:20,283 --> 00:07:23,403 அது வரவில்லை என்றால் அவளை துண்டு துண்டாக வெட்டுவேன். 112 00:07:26,683 --> 00:07:29,163 அவன் எங்களிடம் சொன்னது என்னவென்றால்... 113 00:07:29,243 --> 00:07:32,443 கடத்தல் செய்யப்படவிருக்கும் நபர்... 114 00:07:32,603 --> 00:07:33,803 விக்டோரியா பெக்கம். 115 00:07:38,043 --> 00:07:42,523 உண்மையை சொல்லணும்னா, என் மனதில் தோன்றிய முதல் வார்த்தைகள், 116 00:07:43,043 --> 00:07:44,643 "அட, இப்ப என்ன செய்றது?" 117 00:07:47,123 --> 00:07:49,323 இதை நினைவில் கொள்வது முக்கியம், அப்போது, 118 00:07:49,683 --> 00:07:53,043 டேவிட் மற்றும் விக்டோரியா பெக்கம் மிக பிரபலமானவர்கள். 119 00:07:53,363 --> 00:07:55,202 பரபரப்பான தலைப்பு செய்தி. 120 00:07:56,363 --> 00:07:58,523 எனவே பெக்கம் மீதான கடத்தல் முயற்சி 121 00:07:58,923 --> 00:08:01,163 உலகத்தின் பெரிய செய்திகளில் ஒன்றாக 122 00:08:01,323 --> 00:08:02,243 இருக்கும். 123 00:08:02,643 --> 00:08:04,043 தனியார் இடம் அனுமதி இல்லை 124 00:08:04,123 --> 00:08:07,523 அவர்கள் பெக்கம்களின் மாளிகை வெளியே காத்திருக்க திட்டமிட்டனர், 125 00:08:08,123 --> 00:08:10,603 பின்னர் பாஷ் ஸ்பைஸ் வெளி வந்ததும், 126 00:08:10,683 --> 00:08:12,163 அவளை பதுங்கிப்பாய்ந்து, 127 00:08:12,243 --> 00:08:14,123 கடத்தி, மயக்க மருந்து கொடுத்து, 128 00:08:14,603 --> 00:08:15,803 பணம் கேட்க இருந்தனர். 129 00:08:16,643 --> 00:08:18,043 பிள்ளைகள் கூட இருந்தால், 130 00:08:18,123 --> 00:08:19,683 அவர்களையும் கடத்த திட்டம். 131 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 ஐந்து மில்லியன் பவுண்ட் கேட்கவிருந்தனர். 132 00:08:29,363 --> 00:08:34,323 சந்தேக நபர்களில் ஒருவன் கைத்துப்பாக்கி போல தோன்றிய ஒன்றை கையாளுவதை 133 00:08:34,403 --> 00:08:37,523 காட்டும் அதிர்ச்சியூட்டும் வீடியோவும் காட்டப்பட்டது. 134 00:08:38,323 --> 00:08:39,283 மவுசர். 135 00:08:39,403 --> 00:08:40,403 -நீ ஏன்-- -ஜெர்மன். 136 00:08:40,483 --> 00:08:41,763 -ஜெர்மனா? -ஆமா. 137 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 -சரி. -மிகவும் நல்லது. 138 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 மிக பாதுகாப்பானது. 139 00:08:45,123 --> 00:08:46,123 மிக சக்தி வாய்ந்தது. 140 00:08:48,243 --> 00:08:51,803 திடீரென்று, இது மிகவும் தீவிரமாகிவிட்டது. 141 00:08:53,683 --> 00:08:56,123 உயிருக்கு நிஜமான அச்சுறுத்தல் இருந்தது. 142 00:08:56,683 --> 00:09:00,803 மற்றும் ஆயுதப்படையை அமர்த்த அதிகாரம் வழங்கப்பட்டது. 143 00:09:04,763 --> 00:09:07,163 அடுத்த சில மணிநேரங்களின் நம் செயல் 144 00:09:07,243 --> 00:09:10,003 ஒருவருக்கு வாழ்வா சாவா பிரச்சனையாக இருக்கலாம். 145 00:09:13,283 --> 00:09:17,523 மாஜ் ஒரு ஹோட்டல் கார் நிறுத்தத்தில் கும்பலுடன் ஒரு சந்திப்பை அமைத்தான். 146 00:09:22,803 --> 00:09:25,563 ஆயுதப்படையினர் காத்திருந்தனர். 147 00:09:27,403 --> 00:09:29,003 கும்பல் வந்தது. 148 00:09:30,883 --> 00:09:33,403 ஆயுதப்படை இன்ஸ்பெக்டர் "போங்க" என்றார். 149 00:09:41,283 --> 00:09:42,923 பாஷ் பெக்கம் கடத்தல் 150 00:09:43,203 --> 00:09:45,523 அவனை பாராட்டியே ஆகணும். மகா தைரியசாலி. 151 00:09:45,563 --> 00:09:46,923 அவன் மகா தைரியசாலி. 152 00:09:47,283 --> 00:09:49,803 ஆகவே நியூஸ் ஆஃப் தெ வேல்டில் விரும்பினர். 153 00:09:50,403 --> 00:09:54,923 பெக்கம்களின் மீதான கடத்தல் முயற்சி ஒரு பரபரப்பான செய்தியாக இருந்தது. 154 00:09:55,243 --> 00:09:58,323 சொல்லப்போனால், சூடான வடைபோல் விற்றது. 155 00:09:58,883 --> 00:09:59,683 பிபிசி செய்திகள் 156 00:09:59,803 --> 00:10:02,643 விக்டோரியா பெக்கம் கடத்தல் சதியை முறியடித்ததாக 157 00:10:02,683 --> 00:10:04,683 ஸ்காட்லாந்து யார்ட் கூறியது. 158 00:10:05,083 --> 00:10:09,043 விக்டோரியா பெக்கம் இன்று காலை தன் முழுமையான அதிர்ச்சி பற்றி கூறினாள், 159 00:10:09,123 --> 00:10:11,563 அந்த செய்தி கொலை நடுங்க செய்தது என்றாள். 160 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 வரும் பெப்ரவரி 24 அன்று ஐவர் 161 00:10:14,323 --> 00:10:17,123 கடத்தல் குற்றச்சாட்டுக்கு கோர்ட்டில் ஆஜாராவார்கள். 162 00:10:18,523 --> 00:10:21,883 எனக்கும் என் குடும்பத்துக்கும், இது முற்றிலும் பயமாக இருந்தது. 163 00:10:21,923 --> 00:10:24,563 அதாவது, அது உண்மையில் கொடூரமாக இருந்தது. 164 00:10:24,803 --> 00:10:27,563 இப்போ, மெய்க்காவலர் இல்லாமல் வெளி செல்ல முடியுமா? 165 00:10:27,643 --> 00:10:29,803 இல்ல. போவதில்லை... எங்கும் போவதில்லை. 166 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 -பிள்ளைகள்? காவலர் இன்றி? -வாய்ப்பில்லை. 167 00:10:32,443 --> 00:10:33,283 இல்லை. 168 00:10:40,483 --> 00:10:43,083 எனவே, பல மாதங்கள் கழித்து, விசாரணை நடந்தது. 169 00:10:46,363 --> 00:10:47,883 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 170 00:10:47,923 --> 00:10:49,883 ஆதாரம் பற்றி பல குற்றச்சாட்டுகள் 171 00:10:50,483 --> 00:10:52,803 மற்றும் எதிர் குற்றச்சாட்டுகள் இருந்தன. 172 00:10:56,603 --> 00:11:00,843 கும்பலை சேர்ந்தவர்கள் தங்களுக்கு யாரோ ஜோடித்து கொடுத்ததாகவும் அனைத்தும், 173 00:11:00,923 --> 00:11:03,363 தகவலாளியின் யோசனை என்றும் தெரிவித்தனர். 174 00:11:06,043 --> 00:11:08,443 ஊடகங்களிலும் பிற இடங்களிலும்... 175 00:11:08,563 --> 00:11:12,883 வெறுமனே டேப்ளாய்டில் ஒரு முதல் பக்க கதைக்காக 176 00:11:12,963 --> 00:11:15,723 முழுதும் ஜோடிக்கப்பட்டது என்று பேசப்பட்டது. 177 00:11:18,603 --> 00:11:20,763 வழக்கு இன்று அதிரடியாக தள்ளுபடியானது. 178 00:11:21,043 --> 00:11:23,523 எதிர்தரப்பு வக்கீல், இது கடத்தல் திட்டம் இல்லை, 179 00:11:23,603 --> 00:11:25,283 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் உடைய 180 00:11:25,363 --> 00:11:27,763 தவறான புலனாய்வுதான் கைதுக்கு காரணம் என்றார். 181 00:11:29,403 --> 00:11:31,203 அந்த வழக்கு ரத்தானதும், 182 00:11:31,283 --> 00:11:34,363 பலர் அதுவே மஜர் மஹ்மூத் தொழிலின் முடிவு என எண்ணினர். 183 00:11:36,523 --> 00:11:39,203 ஆனால், பின்னர் தான் பணத்திற்காக மட்டுமே... 184 00:11:39,603 --> 00:11:43,443 அதை உருவாக்கியதாக தகவலாளி கூறினான். 185 00:11:44,643 --> 00:11:47,243 கூறப்படும் கடத்தலை பற்றி நாங்கள் திட்டமிட்டோம். 186 00:11:47,323 --> 00:11:48,403 தகவலாளியின் குரல் 187 00:11:48,483 --> 00:11:50,643 நான் பணத்திற்காக அதை செய்தேன். 188 00:11:51,123 --> 00:11:52,683 அது முற்றிலும் பொய். 189 00:11:54,203 --> 00:11:56,683 பத்திரிகை மீது மஜர் மீது குற்றம்சாட்ட முயன்றனர். 190 00:11:57,803 --> 00:12:00,243 ஆனால் நாங்கள் தவறு செய்யவில்லை. 191 00:12:00,323 --> 00:12:02,403 நாங்கள், சரியாக, போலீசுக்குப் போனோம் 192 00:12:03,083 --> 00:12:04,923 எங்கள் ஆதாரங்களை முன்வைத்தோம். 193 00:12:06,803 --> 00:12:09,403 காவல்துறை மற்றும் அரச வழக்கு சேவை 194 00:12:09,483 --> 00:12:11,323 மேற்கொண்டு தொடர முடிவெடுத்தனர், 195 00:12:12,123 --> 00:12:14,203 பிறகு விசாரணையில் மெத்தனம் காட்டினர். 196 00:12:15,203 --> 00:12:17,443 நீதிமன்றத்தில் ஒரு நீதிபதி கூட 197 00:12:17,523 --> 00:12:20,123 சதி உண்மையானதல்ல என உண்மையாகவே 198 00:12:20,203 --> 00:12:24,683 மாஜ் நம்பியதாக சந்தேகப்பட காரணம் இல்லை கூறினார். 199 00:12:26,963 --> 00:12:31,843 இது வெறும் தகவலாளியின் உருவாக்கமா? 200 00:12:32,443 --> 00:12:36,883 கும்பலின் மற்ற உறுப்பினர்களால் அது உண்மையில் சொல்லப்பட்ட விஷயமா, 201 00:12:37,163 --> 00:12:39,083 இல்ல மற்றவர்களால் ஜோடிக்கப்பட்டதா? 202 00:12:39,763 --> 00:12:40,843 எனக்கு தெரியாது. 203 00:12:46,043 --> 00:12:48,803 வெளிப்படையாக, வழக்கு தொடர்ந்து நடைபெற்று 204 00:12:48,883 --> 00:12:51,243 ஒரு தண்டனை வழங்கப்படும் என 205 00:12:51,323 --> 00:12:53,443 முதலாளிகள் விரும்பியிருப்பார்கள், 206 00:12:53,523 --> 00:12:55,603 அது பிரமாதமாக இருந்திருக்கும். 207 00:12:55,923 --> 00:12:59,163 ஆனால், பொதுவாக, அது உண்மையில் பெரிய விஷயம் இல்லை. 208 00:13:02,723 --> 00:13:04,723 அப்போது பரபரப்பை ஏற்படுத்திக்கொண்டு 209 00:13:05,603 --> 00:13:07,283 செய்திதான் முக்கியமாக இருந்தது. 210 00:13:10,163 --> 00:13:12,923 பெக்கம்களின் மீதான கடத்தல் முயற்சிக்குப் பிறகு, 211 00:13:13,323 --> 00:13:17,323 அவன் கொடுக்கவேண்டியதை நாங்கள் எதிர்பார்த்தோம் என மாஜ் உணர்ந்தான். 212 00:13:17,403 --> 00:13:18,843 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 213 00:13:18,923 --> 00:13:20,523 அவன் மீதான தடைகள் நீங்கின. 214 00:13:21,243 --> 00:13:22,763 "மாஜ், நீ செய்" என்றார்கள். 215 00:13:28,283 --> 00:13:30,923 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்டில் அந்த காலம் 216 00:13:31,003 --> 00:13:34,603 அவனுடைய மிகப்பெரிய, மிகவும் ஆக்கம் நிறைந்த காலமாக இருந்தது. 217 00:13:38,403 --> 00:13:42,443 அவன் செய்த காரியங்கள் அனைத்தும் சர்வதேச செய்திகள். 218 00:13:45,403 --> 00:13:48,723 ஆஹா, எல்லா வரங்களிலும், அவன் எப்படி சாதிக்கிறான்? 219 00:13:51,003 --> 00:13:53,443 உத்வேகத்திற்கு எங்கள் முதல் பக்கத்தை... 220 00:13:54,043 --> 00:13:56,283 ...பெரிய போஸ்டர்களாக ஒட்டினோம். 221 00:13:58,043 --> 00:14:01,323 அதில் ஃபேக் ஷேக் நடத்திய புலனாய்வுகள் நிறைய இருந்தன. 222 00:14:05,403 --> 00:14:07,323 ரகசிய வேலையை அவன் விரும்பினான். 223 00:14:07,443 --> 00:14:11,123 இந்த செய்திகள் மக்களை அம்பலமாக்குவதை விரும்பினான். 224 00:14:12,243 --> 00:14:14,283 இது அவன் விஷயம். அதைத்தான் செய்தான். 225 00:14:18,723 --> 00:14:21,363 நினைவிருக்கு, நாங்கள் துபாயில் இருந்த போது, 226 00:14:22,083 --> 00:14:24,723 மதிய உணவுக்கு எங்களை மெரினா அழைத்து சென்றான் 227 00:14:24,803 --> 00:14:26,563 இந்த அழகான படகு அங்கே இருந்தது, 228 00:14:27,163 --> 00:14:30,043 "அந்த படகில் தான் கடைசி கதையை எழுதினேன்" என்றான். 229 00:14:31,003 --> 00:14:33,643 ஸ்வென்-கோரன் எரிக்சன் மீது 230 00:14:33,723 --> 00:14:36,043 ஒரு ஸ்டிங் செய்ததாக கூறினான். 231 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 வாங்க, ஸ்வென்! 232 00:14:45,083 --> 00:14:49,283 ஸ்வென்-கோரன் எரிக்சன் அப்போது இங்கிலாந்து கால்பந்து அணி மேலாளராக இருந்தார். 233 00:14:49,763 --> 00:14:52,963 இந்த நாட்டில், இதை விட பெரிய விளையாட்டு இல்லை. 234 00:14:53,723 --> 00:14:56,603 ஸ்வென் டேப்ளாய்டில் வராமல் இருப்பது அரிதானது. 235 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 அவருக்கு பல கள்ளதொடர்புகள் இருந்தன, 236 00:14:58,763 --> 00:15:01,803 அவர் எங்கு சென்றாலும் ஊழல் பின்தொடர்ந்தது. 237 00:15:02,163 --> 00:15:05,323 ஸ்வென் செய்தி எப்போதும் செய்தித்தாள்களை விற்றது. 238 00:15:07,923 --> 00:15:13,083 ஸ்வென் லாபகரமான வேலை வாய்ப்புகளை தேடிக்கொண்டிருப்பதை மாஜ் கேள்விப்பட்டான். 239 00:15:14,243 --> 00:15:16,483 உலகக் கோப்பை நெருங்கிக் கொண்டிருந்தது, 240 00:15:16,563 --> 00:15:18,883 அவர் அணி மீது கவனம் செலுத்த வேண்டிய நேரம். 241 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 ஆனால் பதிலாக வெளியே அடுத்த சம்பளம் தேடி திரிந்தார். 242 00:15:23,243 --> 00:15:26,643 அந்த துரோகம் மிகப்பெரியதாக இருந்தது. 243 00:15:27,083 --> 00:15:29,443 ஆனால், தெரியுமா? அது ஒரு மகத்தான கதை. 244 00:15:31,683 --> 00:15:34,523 எனவே மாஜ் எங்களிடம் வந்தான் இந்த நல்ல திட்டத்துடன். 245 00:15:35,243 --> 00:15:37,043 இதற்கு பல்லாயிரம் பவுண்டுகள் 246 00:15:37,123 --> 00:15:40,243 பயணம் செலவாகவிருந்தது. 247 00:15:40,723 --> 00:15:43,883 ஆனால் இந்த கட்டத்தில், தெ ஃபேக் ஷேக் மீது 248 00:15:43,963 --> 00:15:45,843 எங்களுக்கு நம்பிக்கை அதிகம், 249 00:15:46,363 --> 00:15:47,483 "நடத்து" என்றோம். 250 00:15:50,523 --> 00:15:54,163 மாஜின் ஆட்களில் ஒருவன் ஸ்வெனின் முகவரைத் தொடர்பு கொண்டு, 251 00:15:54,483 --> 00:15:56,443 "துபாயில் கால்பந்து அகாடமி அமைத்து 252 00:15:57,203 --> 00:16:01,283 நடத்துவதற்கு ஸ்வெனுக்கு ஆர்வம் உண்டா?" என்று கேட்டார். 253 00:16:01,843 --> 00:16:03,603 "ஆம், ஆர்வமாக இருப்பார்." 254 00:16:04,283 --> 00:16:07,723 "இதில் பணம் போடும் ஷேக்கை சந்திக்க அவர் ஒரு வார இறுதிக்கு 255 00:16:07,803 --> 00:16:09,883 முதல் வகுப்பில் பறக்க விரும்புவாரா?" 256 00:16:09,963 --> 00:16:10,803 ஸ்வெனின் முகவர் 257 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 "ஆம், வருவார்." 258 00:16:17,203 --> 00:16:22,043 இப்போது, ஸ்வெனின் முகவரிடம் மிகவும் புத்திசாலி சட்ட ஆலோசகர் ரிச்சர்ட் டே வோ 259 00:16:22,123 --> 00:16:23,403 என்பவர் இருந்தார். 260 00:16:24,643 --> 00:16:26,043 மிகவும் விவேகமாக, 261 00:16:26,123 --> 00:16:28,603 துபாய் செல்வது பற்றி பேசுவதற்கு முன், 262 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 சந்திக்க டே வோ லண்டன் அலுவலகத்திற்கு வர விரும்புகிறார். 263 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 இருப்பினும் அதில் சிக்கல் உள்ளது. 264 00:16:37,123 --> 00:16:38,243 இங்கே அலுவலகம் இல்லை. 265 00:16:39,563 --> 00:16:40,723 எனவே என்ன செய்வது? 266 00:16:41,163 --> 00:16:42,643 ஒரு அலுவலகம் உருவாக்குறோம். 267 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 ஆடம்பர அலுவலக இடத்தை வாடகை எடுத்து. 268 00:16:50,763 --> 00:16:55,963 பல்வேறு பிரபலங்களுடன் ஷேக் இருக்கும் போலியான படங்களை கொண்டு நிரப்புகிறோம். 269 00:17:01,203 --> 00:17:03,403 இது ஒரு முழுமையான சூதாட்டம். 270 00:17:03,523 --> 00:17:05,083 ஃபால்கன் கம்யூனிகேஷன்ஸ் 271 00:17:09,843 --> 00:17:12,203 நியூஸ் ஆப் தி வேல்டில் நான்வருவேன் என... 272 00:17:12,283 --> 00:17:13,443 ஸ்வென்னின் சட்ட ஆலோசகர் 273 00:17:13,523 --> 00:17:15,523 ஒருபோதும், எப்போதும், நினைத்ததில்லை. 274 00:17:16,523 --> 00:17:18,803 மற்றவர்களுக்கு நடந்த ஸ்டிங்கை கண்டு, 275 00:17:18,843 --> 00:17:20,923 "நண்பா, எனக்கு ஒருபோதும் நடக்காது" 276 00:17:21,003 --> 00:17:23,283 என்ற நம்பிக்கையோடு அவற்றை படித்தேன். 277 00:17:26,003 --> 00:17:29,563 அலுவலகங்கள் மிக உயர்ந்த தரநிலையில் தென்பட்டன. 278 00:17:31,123 --> 00:17:34,003 பிரபலமான நபர்களுடன் 279 00:17:34,083 --> 00:17:36,123 ஷேக்கின் புகைப்படங்கள் இருந்தன. 280 00:17:36,203 --> 00:17:38,923 நான் யாரோடு பேரம் செய்கிறோம் என்பதில் எனக்கு 281 00:17:39,003 --> 00:17:41,123 அது ஓரளவு ஆறுதல் பாதுகாப்பை அளித்தது. 282 00:17:43,003 --> 00:17:46,603 சட்ட கழுகான டே வோ கிட்ட இருக்கும் பிரச்சனை, 283 00:17:46,723 --> 00:17:50,483 மத்திய கிழக்கு பற்றிய விஷயங்களை நன்கு அறிந்தவர். 284 00:17:51,003 --> 00:17:54,483 பொருளாதாரம் பற்றிய புள்ளிவிவரங்களை புட்டு வைப்பார் 285 00:17:54,563 --> 00:17:56,443 அவர்களுக்கு எதுவும் புரியவில்லை. 286 00:17:56,683 --> 00:17:58,963 அந்த கட்டத்தில், நான் ஷேக்கின்... 287 00:17:59,603 --> 00:18:02,723 ஒரு வகையான பிரதிநிதியுடன் தொடர்பு கொண்டேன். 288 00:18:02,803 --> 00:18:05,523 அதனால் திட்டத்தின் எந்த குறிப்பிட்ட அம்சத்தின் 289 00:18:05,603 --> 00:18:09,123 விவரத்தையும் அவனை பேச செய்வது மிக கடினமாக இருந்தது. 290 00:18:09,683 --> 00:18:12,803 இருப்பினும், அளிக்கும் விருந்தோம்பலின் தரம் குறித்து 291 00:18:12,843 --> 00:18:15,763 அவர்கள் மிகவும் கவனமாக இருந்தனர். 292 00:18:15,843 --> 00:18:17,723 முதல் வகுப்பு விமான பயணங்கள், 293 00:18:17,803 --> 00:18:20,083 உலகின் மிக ஆடம்பர ஹோட்டலில் அறைகள். 294 00:18:20,803 --> 00:18:24,363 சந்தேகமின்றி, அவர்கள் அழைப்பை ஏற்பதால் இழப்பதற்கு எதுவும் இல்லை... 295 00:18:24,843 --> 00:18:26,363 போய்த்தான் பார்ப்போமே 296 00:18:26,763 --> 00:18:28,523 என்று எங்கள் மத்தியில் 297 00:18:28,603 --> 00:18:29,963 சிந்தனையின் ஒரு பகுதி, 298 00:18:30,043 --> 00:18:31,523 இருந்ததாக நினைக்கிறேன். 299 00:18:32,563 --> 00:18:34,043 ஆனால் மாஜுக்கு புரிகிறது, 300 00:18:35,043 --> 00:18:36,563 இந்த வக்கீலை தவிர்க்கணும். 301 00:18:39,123 --> 00:18:41,723 மிகத் தெளிவாகக் கூறினர்... 302 00:18:41,803 --> 00:18:45,563 அழைப்பு ஸ்வெனுக்கும் 303 00:18:45,843 --> 00:18:49,003 ஸ்வெனின் முகவர் ஆதோலுக்கும்தான், எனக்கு இல்லை. 304 00:18:49,363 --> 00:18:50,203 நல்ல யோசனை. 305 00:18:50,523 --> 00:18:51,963 ஆனால் நான் வேண்டும் என்று 306 00:18:52,603 --> 00:18:53,803 வலியுறுத்தியது ஆதோல். 307 00:18:54,043 --> 00:18:56,363 "செலவுகளை ஏற்கிறேன் என சொல்," என்றான். 308 00:18:56,603 --> 00:19:00,243 இதெல்லாம் பிரச்சினையை மேலும் சிக்கலாக்குகிறது, 309 00:19:00,563 --> 00:19:02,043 ஏனென்றால் அவனை, 310 00:19:02,123 --> 00:19:04,283 நிஜமா, அவனை நாங்கள் குள்ளநரி என்போம். 311 00:19:05,723 --> 00:19:08,603 ஸ்வென் மற்றும் ஆதோலுக்கு ஹீத்ரோவுக்கு பயணிக்க, 312 00:19:08,723 --> 00:19:10,523 லிமோசின் கார் வழங்கப்பட்டது. 313 00:19:11,283 --> 00:19:13,523 மறுபுறம், நான் சொந்தமாக வந்தேன். 314 00:19:14,843 --> 00:19:16,483 எனக்கு சாதாரண விமான பயணம். 315 00:19:18,203 --> 00:19:20,563 துபாய் 316 00:19:23,123 --> 00:19:26,363 ஸ்வென் மற்றும் ஆதோலை நான் புர்ஜ் அல் அரபில் சந்தித்தேன். 317 00:19:27,363 --> 00:19:29,843 அதன் ஒரே நோக்கம் ஒரு தாக்கத்தை ஏற்படுத்துவது, 318 00:19:29,963 --> 00:19:32,523 அது தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியது. 319 00:19:36,043 --> 00:19:37,563 மாஜுக்கு தெரிந்தது எல்லாம்... 320 00:19:38,363 --> 00:19:42,123 இது அவர்களின் கனவுகளுக்கு அப்பாற்பட்ட செல்வம் 321 00:19:42,603 --> 00:19:44,723 என்ற எண்ணம் ஏற்பட்டால் அவர்கள் 322 00:19:45,123 --> 00:19:49,043 எல்லாவற்றையும் நம்பி இதில் சிக்குவார்கள் என்பதுதான். 323 00:20:08,003 --> 00:20:11,283 ஷேக் ஸ்வெனை மிகவும் அன்புடன் வரவேற்றான். 324 00:20:17,043 --> 00:20:19,723 தெளிவாக, அவனுக்கு என்னிடம் பேச அல்லது என்னுடன் 325 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 எந்த வகை உரையாடலிலும் ஈடுபட ஆர்வம் இல்லை, 326 00:20:22,603 --> 00:20:23,563 அது பரவாயில்லை. 327 00:20:26,963 --> 00:20:31,043 உள்ளூர் உணர்வுகளை மதிக்க வேண்டுமென நாங்கள் மிக விழிப்பாக இருந்தோம். 328 00:20:31,923 --> 00:20:33,763 ஸ்வென் குறிப்பாக கேட்டார், 329 00:20:34,083 --> 00:20:37,123 மதுவை ஆர்டர் செய்தால் அல்லது பருகினால் அது பிறர் மனதை 330 00:20:37,203 --> 00:20:38,683 புண் படுத்துமா என கேட்டார். 331 00:20:41,083 --> 00:20:43,203 அவருக்கு நாங்கள் சொன்ன அறிவுரை, 332 00:20:43,763 --> 00:20:44,803 "அநேகமா வேண்டாம்." 333 00:20:46,363 --> 00:20:48,523 ஷேக் மதுவை வழங்கியது மட்டுமின்றி, 334 00:20:48,603 --> 00:20:51,603 குடிக்காது போனால் அது தவறு என நினைக்கத் தூண்டும் 335 00:20:51,723 --> 00:20:53,603 அளவுக்கு அவன் சென்றான். 336 00:20:55,563 --> 00:20:56,723 அது ஒரு வகை சோதனை, 337 00:20:56,803 --> 00:21:01,003 அவர்கள் இந்த சமயத்தில் பின்வாங்குகிறார்களா என்று பார்ப்பதற்கு... 338 00:21:01,083 --> 00:21:02,363 அதிக விலை மது ஆர்டர். 339 00:21:02,923 --> 00:21:04,243 அதிக விலை மது ஆர்டர். 340 00:21:10,763 --> 00:21:13,843 ஆயிரம் பவுண்டு மதுவை குடித்துக் கொண்டிருந்தனர். 341 00:21:16,843 --> 00:21:18,003 மது அருமையாக இருந்தது. 342 00:21:18,083 --> 00:21:20,043 மது தான் மாலையின் சிறந்த விஷயம். 343 00:21:21,123 --> 00:21:23,603 அது நம்பிக்கைக்கு அப்பாற்பட்ட அனுபவித்தல், 344 00:21:24,243 --> 00:21:26,443 மேலும் அவர் முழுமையாக வலையில் விழுந்தார். 345 00:21:32,763 --> 00:21:35,203 முதல் பத்து, பதினைந்து நிமிட உரையாடல் 346 00:21:35,283 --> 00:21:37,323 அவர்களின் திட்டங்களை பற்றி இருந்தது. 347 00:21:37,963 --> 00:21:40,603 ஸ்வெனின் கவனம் 100% உலக கோப்பையில் என்று 348 00:21:40,683 --> 00:21:43,603 நாங்கள் மிகவும் உறுதியான நிலையை தெரிவித்தோம். 349 00:21:44,203 --> 00:21:47,043 ஷேக் வேறு யோசனைகளை கேட்டான். 350 00:21:47,723 --> 00:21:51,283 ஸ்வென்னின் முகவர் கால்பந்து கிளப் விற்பனைக்கு உள்ளது என்றும், 351 00:21:51,363 --> 00:21:53,963 ஷேக் அதை வாங்க விரும்புவாரா? என கேட்கிறான். 352 00:21:54,243 --> 00:21:56,883 மற்றும் ஸ்வென் சரியான மேலாளரா இருக்கமாட்டாரா? 353 00:21:57,163 --> 00:21:59,563 குறிப்பா எனக்கு சர்ச்சைக்குரியதா தெரியல. 354 00:22:00,403 --> 00:22:02,483 நேர்மையா சொன்னால், அது இப்பவும் இல்லை. 355 00:22:02,843 --> 00:22:05,843 உலகக் கோப்பைக்கு பிறகு புதிய வாய்ப்புகளை தேடிச்செல்ல 356 00:22:05,923 --> 00:22:08,563 எஃப்.ஏ விரும்பினால் ஒரு சுவாரஸ்யமான வழி 357 00:22:08,643 --> 00:22:11,163 என்னவாக இருக்கும் என்று ஆராய்வதை மட்டுமே 358 00:22:11,243 --> 00:22:14,323 அவர் செய்து கொண்டிருந்தார். 359 00:22:15,163 --> 00:22:17,763 உணவு நேரத்தில் ஸ்வென் எதையும் செய்வதாக 360 00:22:17,843 --> 00:22:18,843 ஒப்புகொள்ளவில்லை. 361 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 அடுத்து நடந்தது 362 00:22:22,003 --> 00:22:23,563 மாஜின் வழக்கமான தந்திரம். 363 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 ஸ்வெனுடன் தனியாக அதிக நேரம் செலவிட வேண்டுமென விரும்புகிறான். 364 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 அந்த சூழ்நிலையில் என்ன செய்வீர்? 365 00:22:34,763 --> 00:22:37,163 செலவு பற்றி கவலை இன்றி ஒரு ஆடம்பரமான 366 00:22:38,003 --> 00:22:39,603 படகை வாடகை எடுப்பீர்கள். 367 00:22:39,683 --> 00:22:41,523 நாளுக்கு பத்தாயிரம் பவுண்டு... 368 00:22:41,963 --> 00:22:43,283 இந்த கதையை வெளியிட? 369 00:22:53,443 --> 00:22:55,563 படகு, சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி, 370 00:22:55,643 --> 00:22:58,683 விவாதிக்கப்பட்ட திட்டத்தை பின்பற்ற வழிமுறை 371 00:22:58,763 --> 00:23:02,203 தெரிந்தவர்களுடன் எங்களுக்கு தொடர்பு உண்டு என்று எங்கள் மீதான 372 00:23:02,283 --> 00:23:03,843 நம்பிக்கையை வலுப்படுத்தியது. 373 00:23:07,003 --> 00:23:09,843 வேறு நாட்டைச் சேர்ந்த ஒருவருடன், வித்தியாசமான 374 00:23:09,923 --> 00:23:11,083 கலாச்சாரப் பின்னணியை 375 00:23:11,283 --> 00:23:13,083 கையாள அதீத மரியாதை காட்டலாம், 376 00:23:13,403 --> 00:23:16,803 நான் அதை முரட்டுத்தனமாகப் பார்க்க விரும்பவில்லை. 377 00:23:16,883 --> 00:23:19,523 ஏனெனில் நான் முரடனாக தோன்ற விரும்பவில்லை. 378 00:23:20,963 --> 00:23:23,883 அவன் தெற்கு லண்டன் வெள்ளையனாக இருந்திருந்தால், 379 00:23:23,963 --> 00:23:27,163 அநேகமாக, நான் இருந்ததை விட இன்னும் அதிக... 380 00:23:27,723 --> 00:23:28,643 கண்டிப்பானவனாக 381 00:23:28,923 --> 00:23:30,643 இருந்திருப்பேன். 382 00:23:33,323 --> 00:23:36,443 எங்களுக்கு மதிய உணவுக்கு முன் நீந்த விருப்பமா என்றனர். 383 00:23:36,523 --> 00:23:37,403 அப்புறம்... 384 00:23:38,523 --> 00:23:41,883 ஸ்வென் ஆரம்பத்தில் நீந்துவதற்கு தயார் என தெரிவித்தார். 385 00:23:42,963 --> 00:23:46,283 எனவே, அதன்படி நாம் அனைவரும் நீந்தலாம்." என்றோம். 386 00:23:48,843 --> 00:23:51,643 நாங்கள் நீந்த உடை மாற்றுவதற்குள், ஸ்வென் மனம் மாறி 387 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 நீந்தவில்லை என்று சொன்னார். 388 00:23:56,083 --> 00:23:58,203 விரைவாக நீரில் குதித்து வட்டமிட்டு 389 00:23:59,763 --> 00:24:02,003 நீந்தி திரும்பி வர முடிவெடுத்தேன். 390 00:24:03,803 --> 00:24:04,763 எனவே, இறுதியாக, 391 00:24:05,163 --> 00:24:07,603 மாஜ் விரும்பியபடி அவர்கள் ஓர் இடத்தில் 392 00:24:08,523 --> 00:24:12,283 அமைதியாக நிதி பேரம் பற்றி பேச ஸ்வென்னை கொண்டு சென்றான். 393 00:24:14,723 --> 00:24:18,963 மற்றும் பதிவு கருவிகள் ஒவ்வொரு வார்த்தையையும் பதிவு செய்யும். 394 00:24:24,523 --> 00:24:26,163 அவை என்ன கேவலமான வார்த்தைகள். 395 00:24:34,963 --> 00:24:37,243 மீண்டும் லண்டனுக்கு வந்தேன். 396 00:24:39,243 --> 00:24:42,443 என் ஃபோன் ஒலித்ததும், ஏதோ பிரச்சனை என்று அறிந்தேன். 397 00:24:42,523 --> 00:24:43,883 அவன் கூறிய முதல் விஷயம், 398 00:24:44,003 --> 00:24:47,203 "ரிச், நம்ப மாட்டே. அது நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் ஸ்டிங்." 399 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 உங்கள் மனம் பதட்டப்படும். 400 00:24:53,083 --> 00:24:55,843 இது உன்னை, வாடிக்கையாளர்களை எப்படி பாதிக்கும்? 401 00:24:55,923 --> 00:24:57,123 உன் குடும்பத்தை? 402 00:24:57,203 --> 00:24:58,843 உன் நற்பெயரை? 403 00:25:00,203 --> 00:25:01,803 வயிற்றில் குத்துப்பட்டது போல... 404 00:25:02,203 --> 00:25:04,523 நான் நான் உணர்ந்தது நினைவுள்ளது. 405 00:25:09,563 --> 00:25:12,923 அது இதுவரை இல்லாத மிக ஆச்சரியமான செய்தித்தாள் 406 00:25:13,243 --> 00:25:14,603 ஸ்டிங்காக இருந்தது. 407 00:25:15,083 --> 00:25:17,803 மூணு வார்த்தை மிக தெளிவாக, கொட்டை எழுத்தில். 408 00:25:17,883 --> 00:25:19,283 "ஸ்வெனின் கேவல பேரங்கள்." 409 00:25:19,483 --> 00:25:20,963 ஸ்வெனின் கேவல பேரங்கள் 410 00:25:21,803 --> 00:25:23,763 அது முதற்பக்கம் முழுக்க இருந்தது, 411 00:25:23,843 --> 00:25:25,643 அடுத்த இரண்டு பக்கங்கள், 412 00:25:25,843 --> 00:25:27,323 அடுத்த இரண்டு பக்கங்கள், 413 00:25:27,843 --> 00:25:29,403 மேலும் இரு பக்கங்கள். 414 00:25:29,643 --> 00:25:31,523 மற்றவர்களும் வெளியிட்டனர். 415 00:25:31,603 --> 00:25:33,763 அது வெளியிடப்பட்டது, மீண்டும் மீண்டும். 416 00:25:34,283 --> 00:25:36,843 இங்கிலாந்து கால்பந்து கோச், ஸ்வென்-கோரன் எரிக்சன், 417 00:25:36,923 --> 00:25:39,043 புதிய சர்ச்சையின் மையத்தில் உள்ளார். 418 00:25:39,483 --> 00:25:41,643 அவர் டேப்ளாய்ட் ஸ்டிங்கிற்கு பலியானார் 419 00:25:41,723 --> 00:25:43,923 அதற்கு தூண்டிலாக நிறைய பணம் செலவானது, 420 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 அவர் சிக்கினார். 421 00:25:46,723 --> 00:25:49,123 ஒரு இரகசிய நிருபருடன் உரையாடலின் போது, 422 00:25:49,203 --> 00:25:51,963 ஆஸ்டன் வில்லாவை நடத்த இங்கிலாந்தில் இருந்து 423 00:25:52,043 --> 00:25:53,923 வெளியேறுவதை பற்றி பேச தொடங்கினார். 424 00:25:55,243 --> 00:25:57,443 கட்டுரையின் உள்ளடக்கம் சிரிக்க வைத்தது. 425 00:25:57,923 --> 00:26:02,723 உண்மையில் சொல்லப்பட்டதிலிருந்து அதன் பெரிய பகுதிகள் வித்தியாசமாக இருந்தன. 426 00:26:03,083 --> 00:26:05,603 அதில சில மிகையானவை, சில உருவாக்கப்பட்டன. 427 00:26:06,243 --> 00:26:07,803 அதில் சில பொய்யும் இருந்தன. 428 00:26:08,843 --> 00:26:11,403 கடந்த காலங்களில் இங்கிலாந்துக்கு ஸ்வெனின் 429 00:26:11,483 --> 00:26:13,283 பொறுப்புகளில் கேள்விகள் இருந்தன. 430 00:26:13,363 --> 00:26:15,123 இப்போது அவர் நேர்மை மீதும். 431 00:26:16,323 --> 00:26:17,603 அதன் செயலாக்க விதம், 432 00:26:17,683 --> 00:26:19,563 பொது மக்கள் எதிர்கொண்ட விதம், 433 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 உண்மையிலே அதிர்ச்சியாக இருந்தது. 434 00:26:21,923 --> 00:26:23,083 அவங்க அவரை நீக்கணும். 435 00:26:23,163 --> 00:26:24,723 பல ஊழல்களுக்கு காரணமானவர். 436 00:26:24,803 --> 00:26:26,443 அவர் போலி ஆசாமி. 437 00:26:26,523 --> 00:26:28,003 ஒரு ஆங்கிலேயர் செய்யணும். 438 00:26:28,243 --> 00:26:30,123 ஸ்வென், இங்கிலாந்தை விட்டு போறாரா? 439 00:26:30,803 --> 00:26:32,683 தனிப்பட்ட முறையில், ஸ்வென், 440 00:26:32,763 --> 00:26:34,363 ஸ்வென், தொழில் ரீதியா, 441 00:26:34,843 --> 00:26:37,003 அந்த சம்பவத்தின் கூட்டு விளைவுகள் 442 00:26:37,203 --> 00:26:39,683 மிகவும் குறிப்பிடத்தக்கவை. 443 00:26:40,723 --> 00:26:43,523 இங்கிலாந்து கால்பந்து புது கோச் தேடல் உள்ளது. 444 00:26:43,603 --> 00:26:45,323 தற்போதைய தலைமை, ஸ்வென் எரிக்சன், 445 00:26:45,403 --> 00:26:47,563 இந்த கோடை உலக கோப்பைக்கு பிறகு 446 00:26:47,643 --> 00:26:49,203 பதவி விலக ஒப்புக்கொண்டார். 447 00:26:50,443 --> 00:26:52,323 கால் இறுதியில் போர்ச்சுகலிடம் தோல்வி 448 00:26:52,403 --> 00:26:55,323 இங்கிலாந்து உலகக் கோப்பையில் இருந்து வெளியேறியது. 449 00:26:56,483 --> 00:26:58,843 எதிர்பார்த்தபடி, அவர் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் 450 00:26:59,283 --> 00:27:00,443 மற்றும் மஜர் மஹ்மூத்தை 451 00:27:00,763 --> 00:27:02,003 குற்றம் சாட்டினார். 452 00:27:02,203 --> 00:27:07,043 நாம் உண்மையாக பொது நலனுக்கு எதிராக, ஏதாவது செய்து கொண்டிருந்தால், 453 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 "நீ என்னை மாட்டினாய்," எனலாம். 454 00:27:10,483 --> 00:27:11,323 ஆனா உண்மையில்? 455 00:27:11,923 --> 00:27:12,843 அவ்வளவு பிரமாதம் 456 00:27:13,123 --> 00:27:16,683 இல்லாத ஒருவருடைய முன்மொழிவுக்கு செவி சாய்க்க நாங்கள் போகிறோம். 457 00:27:17,363 --> 00:27:20,203 அதற்காக, நீ அடிப்படையில் மூன்று பேரின் 458 00:27:20,283 --> 00:27:23,083 வாழ்க்கை மற்றும் புகழை அழிக்க நினைக்கணுமா? 459 00:27:23,763 --> 00:27:26,843 உங்களில் பெரும்பாலோர் எண்ணம், "என்ன கேவலமானவர்கள்." 460 00:27:27,723 --> 00:27:28,563 தெரியுமா? 461 00:27:37,163 --> 00:27:39,803 ஸ்வென்-கோரன் எரிக்சன் நம்பிக்கை மீறலுக்கு 462 00:27:39,883 --> 00:27:41,923 நியூஸ் ஆஃப் தெ வேல்ட் மீது வழக்கு. 463 00:27:42,003 --> 00:27:45,323 இரகசிய விவாதங்களின் போது சொல்லப்பட்டதை திரிப்பது, 464 00:27:45,403 --> 00:27:48,523 பொது நலனுக்கு உகந்தது இல்லை என்றார். 465 00:27:49,643 --> 00:27:52,843 விவகாரம் தீர்க்கப்பட்டது. 466 00:27:52,923 --> 00:27:55,883 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் ஒரு நன்கொடை தந்தது 467 00:27:55,963 --> 00:27:59,323 மற்றும் எரிக்சனின் சட்ட செலவை செலுத்தியது. 468 00:28:00,723 --> 00:28:02,923 மஜர் மஹ்மூத், என்கிற தெ ஃபேக் ஷேக், 469 00:28:03,003 --> 00:28:05,123 பிரபல ஸ்டிங் மன்னன். 470 00:28:05,203 --> 00:28:07,963 ஆனால் இது புலனாய்வு இதழியலில் முறையான செயலா? 471 00:28:08,043 --> 00:28:11,003 அவன் தன் சர்ச்சைக்குரிய வேலைமுறைகளை நியாயம் என்பான். 472 00:28:11,083 --> 00:28:13,843 "அவர்கள் நல்லவர்கள், நிஜமா அவர்களின் வாழ்வை நான் 473 00:28:13,923 --> 00:28:16,483 கெடுக்கபோகிறேனா?" என நினைத்த தருணம் உள்ளதா? 474 00:28:16,563 --> 00:28:20,643 குற்றம், தார்மீக தவறுகளில் ஈடுபட்டவர்களை மட்டுமே நாங்கள் அம்பலமாக்குவோம். 475 00:28:20,963 --> 00:28:23,203 எங்கள் விசாரணைகளுக்கு அவர்கள் ஏற்றவர்களே. 476 00:28:23,283 --> 00:28:24,923 புலனாய்வு இதழாளராக எங்கள் பணி 477 00:28:25,003 --> 00:28:27,283 பொதுமக்களுக்கு உண்மையை தெரிவிப்பது. 478 00:28:28,003 --> 00:28:30,043 பத்திரிக்கை 165 ஆண்டுகளாக செய்வது, 479 00:28:30,123 --> 00:28:31,203 தொடர்ந்து செய்யும். 480 00:28:35,683 --> 00:28:39,243 ஒரு வெற்றிகரமான இரகசிய புலனாய்வாளராக... 481 00:28:39,523 --> 00:28:41,763 ஒரு குறிப்பிட்ட வகை நபரே செய்ய முடியும். 482 00:28:43,203 --> 00:28:46,963 தினம் தினம், மக்களை ஏமாற்ற முடிவது, 483 00:28:47,163 --> 00:28:48,923 அதாவது இலக்குடன் நட்பு கொள்வது 484 00:28:49,323 --> 00:28:50,643 பிறகு கதைக்கு வேண்டியதை 485 00:28:50,883 --> 00:28:52,723 அவரிடமிருந்து எடுப்பது... 486 00:28:54,883 --> 00:28:56,603 மாஜுக்கு வேலை செய்ததில், 487 00:28:57,203 --> 00:29:00,363 அதை எளிதாக செய்ய என்னிடம் திறமை இருப்பதை கண்டேன். 488 00:29:01,643 --> 00:29:05,323 குழந்தை பருவ அழுத்தங்கள் மூலம் 489 00:29:05,403 --> 00:29:07,203 அவை வளர்ந்ததாக நான் நம்புறேன். 490 00:29:11,643 --> 00:29:15,843 நாங்கள் இங்கிலாந்துக்கு புலம்பெயர்ந்து பிறந்த குழந்தைகளின் முதல் தலைமுறை. 491 00:29:17,603 --> 00:29:20,603 குழந்தைகள் வாழ்க்கையை மேம்படுத்த அப்பா இங்க வந்தார். 492 00:29:21,963 --> 00:29:23,483 நல்ல கல்வி, அதுவே முக்கியம். 493 00:29:23,563 --> 00:29:25,883 அதனால் அப்பா என்னை பள்ளிக்கு அனுப்பினார். 494 00:29:26,923 --> 00:29:28,843 அதற்கு, மூணு இடத்தில வேலை செய்தார். 495 00:29:31,163 --> 00:29:34,803 அதனால் முதல் தலைமுறை குழந்தைகளான நாங்கள் வெற்றியடைய... 496 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 அழுத்தம் அதிகம். 497 00:29:37,043 --> 00:29:39,883 வழக்கறிஞர்களாக, மருத்துவர்களாக, பொறியாளர்களாக 498 00:29:40,323 --> 00:29:41,203 நாங்க ஆகணும். 499 00:29:41,923 --> 00:29:43,803 பச்சையாக, உங்களிடம் இருந்தது 500 00:29:43,883 --> 00:29:46,643 விரக்தியடைந்த பெற்றோரின் லட்சியங்கள்... 501 00:29:47,163 --> 00:29:49,483 அதை எங்கள் மீது திணித்தனர். 502 00:29:52,803 --> 00:29:55,243 அழுத்தம் காரணமாக, 503 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 நாங்கள் சமாளிக்கும் வழிமுறையை வளர்த்தோம். 504 00:29:58,323 --> 00:30:01,243 சிறு வயதிலிருந்தே இருந்த அந்த சமாளிக்கும் வழிமுறை, 505 00:30:01,323 --> 00:30:02,363 பொய் உரைப்பது. 506 00:30:05,003 --> 00:30:08,683 பெற்றோர் "பள்ளி எப்படி இருந்தது" என்றால் "பிரமாதம்" என்போம். 507 00:30:08,963 --> 00:30:11,123 "பரீட்சை முடிவுகள்?" "முழு மதிப்பெண்." 508 00:30:11,683 --> 00:30:12,523 எல்லாம் பொய். 509 00:30:12,843 --> 00:30:14,683 அந்த அழுத்தத்திலிருந்து விடுபட. 510 00:30:16,723 --> 00:30:21,283 முற்றிலும் மாறுபட்ட தார்மீக அணுகுமுறையை வளர்த்தேன். 511 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 எனது பின்னணி மாஜின் பின்னணியைப் போன்றது. 512 00:30:26,763 --> 00:30:29,123 அதனால் அவன் செயல்பாடு எனக்கு தெரியும். 513 00:30:29,203 --> 00:30:30,843 ஏனென்றால் நான் அவ்வாறே. 514 00:30:33,763 --> 00:30:37,243 மாஜை பொறுத்தவரை, முடிவு வழிமுறையை நியாயப்படுத்துகிறது. 515 00:30:41,683 --> 00:30:44,843 மாஜ் தவறாக புரிந்து கொள்ளப்படுகிறான் ஏனெனில் மக்களுக்கு... 516 00:30:46,363 --> 00:30:48,363 இந்த அனுமானம் உள்ளது... 517 00:30:48,843 --> 00:30:50,643 அவன் இரக்கமற்றவன், மட்டமானவன், 518 00:30:51,083 --> 00:30:52,883 கதைக்காக எதையும் செய்வான் என. 519 00:30:53,283 --> 00:30:55,963 அது மிகவும் பொய்யானது. மிக அநியாயம். 520 00:30:57,923 --> 00:31:01,123 அவனை பற்றி மக்கள் அறியாதது என்னவென்றால் அவன் மிக அன்பானவன், 521 00:31:01,603 --> 00:31:04,123 மிக தாராளம். ஒரு குடும்பஸ்தராக இருந்தான். 522 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 நண்பர்களிடம் விசுவாசமாக இருந்தான். 523 00:31:08,203 --> 00:31:10,403 அவனிடம் மிக நல்ல விஷயங்கள்... 524 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 இருந்தன. மிகவும் நல்லவை. 525 00:31:18,843 --> 00:31:20,603 மாஜ் உடனான என் நேரம்... 526 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 ஒரு சூறாவளி போல. 527 00:31:24,043 --> 00:31:25,003 மாஜிடம் சொல்வேன், 528 00:31:25,083 --> 00:31:28,603 "கடவுளே, நான் டேவிட் காசிடியை பற்றி பைத்தியமாக இருந்தேன்." 529 00:31:28,683 --> 00:31:29,883 ஜீ எக்ஸ்க்காக 530 00:31:29,963 --> 00:31:31,963 சில நாட்கள் பிறகு, ஒரு சிடி கிடைத்தது, 531 00:31:33,443 --> 00:31:37,283 முழுவதும் டேவிட் காசிடியின் பாடல்கள். 532 00:31:37,643 --> 00:31:39,923 முதலாவது "ஐ திங்க் ஐ லவ் யூ." 533 00:31:40,563 --> 00:31:42,563 உன்னை காதலிப்பதாக நினைக்கிறேன் 534 00:31:42,763 --> 00:31:44,923 உன்னை காதலிப்பதாக நினைக்கிறேன் 535 00:31:45,283 --> 00:31:46,443 அவன் உன்னை காதலித்தான் 536 00:31:46,883 --> 00:31:49,243 மதிப்புள்ளவளாக நீ உணர்வதற்காக. 537 00:31:49,683 --> 00:31:51,883 ஒரு குடும்பத்தின் அங்கமாக உணர்வாய். 538 00:31:52,203 --> 00:31:54,203 வேண்டப்படுவதாக உணர்வாய். 539 00:31:54,763 --> 00:31:58,163 இந்த வழியில், அவன் தான் விரும்பிய விஷயங்களை 540 00:31:58,243 --> 00:32:00,243 உங்களை செய்ய வைப்பான். 541 00:32:01,483 --> 00:32:04,243 அவனுடன் கதைகள் செய்ய ஆரம்பித்தேன். 542 00:32:04,803 --> 00:32:05,883 அது பதட்டமானது. 543 00:32:06,123 --> 00:32:07,763 ஆனால்... வேடிக்கையாக இருந்தது. 544 00:32:08,523 --> 00:32:12,203 உன்னை காதலிப்பதாக நினைக்கிறேன் எனவே எதனால் எனக்கு இவ்வளவு பயம்? 545 00:32:12,563 --> 00:32:14,683 உறுதியாக தெரியவில்லை இருப்பதாக... 546 00:32:15,483 --> 00:32:18,643 எல்லா இடங்களிலும் பயணித்தோம் ஒன்றாக கதைகள் செய்தபடி. 547 00:32:19,803 --> 00:32:22,443 அவனுடன் நேரம் கழிக்க நான் லண்டன் வரும்போது, 548 00:32:22,643 --> 00:32:24,843 எங்கு போகிறேன் என ஒருபோதும் தெரியாது. 549 00:32:25,683 --> 00:32:28,763 ஏய், உன்னை காதலிப்பதாக நினைக்கிறேன்... 550 00:32:29,323 --> 00:32:31,243 நியூயார்க் முதல் லாஸ் வேகாஸ் வரை, 551 00:32:31,323 --> 00:32:33,803 இந்தியாவுக்கு, துபாய்க்கு. 552 00:32:34,683 --> 00:32:36,883 பக்கங்கள் நிரம்பியதால் புது பாஸ்போர்ட் 553 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 நான் வாங்க நேர்ந்தது. 554 00:32:38,803 --> 00:32:39,963 இழிவான அரேபியா 555 00:32:40,043 --> 00:32:42,523 அவன் மாற்றம் ஏற்படுத்திய சில கதைகளின் பகுதியாக 556 00:32:42,603 --> 00:32:44,563 நான் இருந்தது பாக்கியம். 557 00:32:45,283 --> 00:32:46,363 அவன் உதவியவை. 558 00:32:46,963 --> 00:32:48,723 ஹைட்டி குழந்தை போல... 559 00:32:49,083 --> 00:32:50,803 அவனது பெரிய கதைகள். 560 00:32:51,363 --> 00:32:53,923 அவன் உண்மையில் நன்றாக புலனாய்வு செய்தான்... 561 00:32:54,723 --> 00:32:55,603 மிக நன்றாக. 562 00:32:57,163 --> 00:32:59,963 ஒரு கதை இருந்தது, அது 563 00:33:00,203 --> 00:33:02,803 இவ்வளவு பெரிதாகும் என யாரும் 564 00:33:02,923 --> 00:33:04,203 எதிர்பார்க்கவில்லை. 565 00:33:06,003 --> 00:33:07,083 ஸ்லம்டாக் மில்லியனர் 566 00:33:07,163 --> 00:33:10,003 ஸ்லம்டாக் மில்லியனர் ஹாலிவுட்டின் வெற்றிப்படம். 567 00:33:10,523 --> 00:33:11,923 தேவ் படேல், ஃப்ரீடா பின்டோ 568 00:33:12,763 --> 00:33:13,843 அதில் நடித்தனர். 569 00:33:15,883 --> 00:33:20,363 ரூபினா அலி, ஃப்ரீடா பின்டோவின் இளைய வயதாய் நடித்தாள். 570 00:33:20,443 --> 00:33:21,923 சினிமா ஸ்டார் ஆவாயா? 571 00:33:23,643 --> 00:33:24,963 -ஆம். -ஆம். 572 00:33:25,523 --> 00:33:27,483 ரூபினா சேரியில் கண்டெடுக்கப்பட்டாள். 573 00:33:27,563 --> 00:33:29,163 உண்மையில் அவள் ஒரு சேரிப்பெண். 574 00:33:30,443 --> 00:33:32,323 ரூபினாவின் தந்தை அவளை விற்க 575 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 திட்டமிட்டதை மாஜ் அறிந்தான். 576 00:33:36,683 --> 00:33:38,763 அவநம்பிக்கை கொண்டோர் பயனற்றதை செய்வர். 577 00:33:41,043 --> 00:33:43,003 மும்பை 578 00:33:44,123 --> 00:33:48,083 நாங்கள் மும்பை வந்ததும், அவனிடம் கேட்டேன், 579 00:33:48,163 --> 00:33:49,843 "இது எப்படி நடக்கும் தெரியுமா?" 580 00:33:49,923 --> 00:33:51,683 மாஜ் சொன்னது நினைவில் இருக்கு. 581 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 "நீ துபாய் இளவரசியாக நடி." 582 00:33:55,043 --> 00:33:58,283 கதை என்னன்னா நான் படம் பார்த்தேன், அவளை கண்டேன், எனக்கு... 583 00:33:58,763 --> 00:34:00,003 அவளை பிடித்தது. 584 00:34:01,363 --> 00:34:02,563 எனக்கு குழந்தை இல்லை. 585 00:34:03,363 --> 00:34:05,563 நான் அவளுக்கு சிறந்த வாழ்க்கை மற்றும் 586 00:34:05,643 --> 00:34:08,523 கல்வி கொடுக்க, அவளை தத்தெடுக்க விரும்பினேன். 587 00:34:11,083 --> 00:34:15,202 ரூபினா, அவள் அப்பா, மாமா ஹோட்டலுக்கு வந்தனர். 588 00:34:17,643 --> 00:34:19,963 மாஜ், "இவளை தத்து கொடுக்க விருப்பமா?" 589 00:34:20,043 --> 00:34:20,923 ஆம் என்றனர். 590 00:34:21,003 --> 00:34:24,643 ஆனால் தந்தை விலையை மாற்றியிருந்தார். 591 00:34:25,202 --> 00:34:28,242 50,000 பவுண்டுகளில் இருந்து 200,000 பவுண்டுகளா ஆனது. 592 00:34:28,803 --> 00:34:32,083 ஏனென்றால் இப்போ அவருக்கு தெரியும் இது துபாய் இளவரசி என. 593 00:34:33,682 --> 00:34:37,043 அவர்கள் உற்சாகம் அடைந்த அளவை பார்த்து கொண்டிருந்தேன், 594 00:34:37,403 --> 00:34:38,523 யோசிக்கிறேன், "சரி. 595 00:34:38,603 --> 00:34:39,963 "அவன் செய்ய வல்லான்." 596 00:34:40,443 --> 00:34:42,202 ஸ்லம்டாக் நடிகை விற்பனைக்கு 597 00:34:44,083 --> 00:34:45,963 கட்டுரை அடுத்த நாள் வெளியாகிறது 598 00:34:46,363 --> 00:34:49,242 மற்றும், எனக்கு குறைந்தபட்சம், 599 00:34:49,403 --> 00:34:52,123 அது பெரிமளவு பிரபலம் ஆவதை நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 600 00:34:52,682 --> 00:34:53,722 அது பெரிதாக... 601 00:34:54,682 --> 00:34:55,883 ஆகிவிட்டது. 602 00:34:56,242 --> 00:34:57,883 அதிர்ச்சியூட்டும் கூற்றுகள் 603 00:34:57,963 --> 00:35:00,563 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் டேப்ளாய்ட் இதழில், 604 00:35:00,643 --> 00:35:02,883 ஸ்லம்டாக் மில்லியனர், ஆஸ்கார் வென்ற, 605 00:35:02,963 --> 00:35:05,603 குழந்தை நட்சத்திரங்கள் ஒருவரின் தந்தை 606 00:35:06,363 --> 00:35:09,443 தன் மகளை விற்க முயன்றார் ஒரு இரகசிய நிருபரிடம். 607 00:35:09,963 --> 00:35:12,643 மாஜ் ஈடுபடாமல் இருந்தால், 608 00:35:13,443 --> 00:35:17,203 யாருக்கு தெரியும் ஒரு குழந்தை பித்தன் "இந்தா கொஞ்சம் பணம்" என்று 609 00:35:17,483 --> 00:35:19,523 ரூபினாவை கொண்டு போயிருந்தால்? 610 00:35:20,123 --> 00:35:22,443 எனவே, கதை இவனிடம் வந்ததால் குழந்தையை 611 00:35:22,523 --> 00:35:24,683 காப்பாற்ற முடிந்தது, அதற்கு நான் 612 00:35:24,803 --> 00:35:26,643 நன்றியுள்ளவளாக இருக்கிறேன். 613 00:35:27,723 --> 00:35:30,803 அலியின் தந்தை தன் மீதான குற்றச்சாட்டு போலி என்றார். 614 00:35:30,883 --> 00:35:32,243 சிக்க வைத்தார் என்றார். 615 00:35:32,843 --> 00:35:36,123 இந்திய போலீஸ் எந்த குற்றச்சாட்டும் பதிய மாட்டோம் என்றனர் 616 00:35:36,203 --> 00:35:38,123 இப்போ விஷயம் முடிந்தது என்றனர். 617 00:35:41,923 --> 00:35:44,203 லாரி கிங் அவனை அழைத்தது நினைவுள்ளது 618 00:35:44,723 --> 00:35:46,723 தன் ஷோவில் வர அவர் இவனிடம் 619 00:35:47,123 --> 00:35:48,203 பேசணும் என்றார். 620 00:35:50,043 --> 00:35:51,563 கிட்டத்தட்ட எல்லோரையும், 621 00:35:52,203 --> 00:35:54,843 பிரபலமான எவரையும் லாரி கிங் பேட்டி எடுத்தார். 622 00:35:55,203 --> 00:35:58,803 பின்னர் இங்கே தன் நிகழ்ச்சிக்கு மாஜை வரும்படி கோரினார். 623 00:36:00,803 --> 00:36:02,203 அவர் போனில் இருந்தார். 624 00:36:02,923 --> 00:36:04,203 புகைப்படங்கள் எடுத்தேன். 625 00:36:06,003 --> 00:36:09,363 லாரி கிங் மாஜிடம், "நிகழ்ச்சியில் நீங்கள் இருப்பது கெளரவம்." 626 00:36:10,043 --> 00:36:11,883 நான், "ஆஹா! 627 00:36:12,163 --> 00:36:14,123 "சரி, நான் ஈர்க்கப்பட்டேன்." 628 00:36:15,483 --> 00:36:16,443 அவன் சாதித்தான். 629 00:36:16,883 --> 00:36:18,363 தொலைபேசியில் மஜர் மஹ்மூத். 630 00:36:19,083 --> 00:36:21,363 இந்த சிறுமியை தந்தை விற்க முற்பட்டதா 631 00:36:21,443 --> 00:36:23,803 சொல்லும் உங்கள் கதை, அது உண்மைதானா? 632 00:36:24,323 --> 00:36:25,603 நூறு சதவீதம், லாரி. 633 00:36:25,683 --> 00:36:29,083 மேலும் எனக்கு தந்தை ரஃபிக் மற்றும், குடும்ப உறுப்பினர்களுடன் 634 00:36:29,163 --> 00:36:31,923 மூன்று நாட்கள் தொடர் சந்திப்புகள் இருந்தன. 635 00:36:32,883 --> 00:36:36,523 இது மாஜை உலகளாவிய பிரபலமாக மாற்றியது. 636 00:36:37,323 --> 00:36:40,443 அவன் நம் இங்கிலாந்தில் அறியப்பட்டவனாக இருந்து... 637 00:36:40,523 --> 00:36:44,123 அமெரிக்கா முழுவதும் அறியப்பட்டான், 638 00:36:44,603 --> 00:36:45,643 உலகம் முழுவதும். 639 00:36:47,803 --> 00:36:50,363 பல வருடங்களாக கதைகள் எழுதி வந்தான், 640 00:36:50,883 --> 00:36:53,483 மற்றும், காலப்போக்கில், அவனே கதை ஆனான். 641 00:36:54,683 --> 00:36:57,203 உங்களுக்கு ரொம்பவே தைரியம் இருக்கணும். 642 00:36:57,323 --> 00:36:59,123 அதான் செய்றேன், நான் ரகசிய நிருபர். 643 00:36:59,203 --> 00:37:01,843 குற்றவாளிகள், தார்மீக தவறுகளை அம்பலமாக்குவது. 644 00:37:02,723 --> 00:37:06,643 இந்த மர்ம மனிதன் ஆளுமையோடு, ஒளிபரப்பாளர்கள் அடிக்கடி ஈடுபடுவார்கள் 645 00:37:06,683 --> 00:37:10,563 இறுதியில் அவன் அந்த ஆளுமையையும் அது அவனுக்கு வழங்கிய பிரபல 646 00:37:10,643 --> 00:37:12,963 அந்தஸ்தையும் நேசித்தான் என நினைக்கிறேன். 647 00:37:13,203 --> 00:37:16,203 உங்களை அடையாளம் வெளிவராத வகையில் பதிவு செய்கிறோம். 648 00:37:16,243 --> 00:37:19,043 என் வேலையில் தந்திரம் இருக்கும். 649 00:37:19,123 --> 00:37:21,683 என் அடையாளம் வெளியானால், நான் செயல் பட முடியாது. 650 00:37:23,203 --> 00:37:27,843 நாங்கள் எப்போதும் சிரிப்போம், ஏனெனில் அவன்தான் அதிகம் புலப்படாத பிரபலமான நபர். 651 00:37:28,843 --> 00:37:30,043 அவன் பெயர் தெரியும், 652 00:37:31,603 --> 00:37:33,203 ஆனால் அவன் முகம் தெரியாது. 653 00:37:34,523 --> 00:37:36,003 "தெ ஃபேக் ஷேக்" என அவன் 654 00:37:36,643 --> 00:37:39,043 பிரபலமானான், ஆனாலும், மக்கள் அவனிடம் 655 00:37:39,403 --> 00:37:41,563 ஏமாந்தது எனக்கு அதிர்ச்சியூட்டியது. 656 00:37:42,203 --> 00:37:45,443 யார்க் கோமகள், சாரா பெர்குசன், ரகசியமாக படமெடுக்கப்பட்டாள், 657 00:37:45,963 --> 00:37:48,803 நியூஸ் ஆஃப் தெ வேல்ட் நிருபரை தொழிலதிபர் வேடத்தில் 658 00:37:48,883 --> 00:37:50,083 மாஜி கணவர் ஆண்ட்ரூவிடம் 659 00:37:50,363 --> 00:37:52,243 அறிமுகம் செய்ய சதி செய்ததாக. 660 00:37:52,603 --> 00:37:56,363 பெர்குசன் மன்னிப்பு கேட்டாள், தனது ஊர் அறிந்த நிதி சிக்கல்கள், 661 00:37:56,683 --> 00:37:59,403 "முடிவெடுப்பில் குறைபாடுக்கு அது சமாதானமில்லை." 662 00:38:00,443 --> 00:38:03,683 அவன் கிட்டத்தட்ட ஒரு தேசிய நிறுவனமாக மாறினான். 663 00:38:05,003 --> 00:38:07,203 தான் நினைத்ததை சாதித்தான். 664 00:38:07,323 --> 00:38:09,643 சிறந்த புலனாய்வு பத்திரிக்கையாளராக இருக்க 665 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 எப்போதும், நேர்மையாக சொன்னால். 666 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 மஹ்மூத் உச்சியில் இருந்தான். 667 00:38:14,443 --> 00:38:15,483 உச்சியில் இருந்தான். 668 00:38:15,843 --> 00:38:17,923 அவன் டேப்ளாய்ட்களின் ராஜா. 669 00:38:19,803 --> 00:38:21,323 லாரி கிங் நிகழ்வில் வந்தான், 670 00:38:22,163 --> 00:38:24,123 பிபிசியால் பேட்டி எடுக்கப்பட்டான். 671 00:38:25,083 --> 00:38:26,203 ஆனால் அது போதவில்லை. 672 00:38:27,603 --> 00:38:30,523 மாஜின் லட்சியம் திருப்தி அடையாததாக இருந்தது. 673 00:38:30,603 --> 00:38:32,123 நியூஸ் ஆப் தி வேல்ட் 674 00:38:32,203 --> 00:38:33,963 அவனுக்கு உண்மையான சக்தி தேவை. 675 00:38:35,603 --> 00:38:39,563 பிரதமர்களை அரசாங்கங்களை ஆக்க அல்லது நீக்கும் சக்தி. 676 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 டேப்ளாய்ட் ஆசிரியர்களுக்கு மட்டுமே இருக்கும் சக்தி. 677 00:38:46,563 --> 00:38:48,643 என்னிடம் கூறினான், அவன் லட்சியம், 678 00:38:49,443 --> 00:38:52,403 ஃப்ளீட் தெருவில் முதல் ஆசிய ஆசிரியர் ஆவது. 679 00:38:55,043 --> 00:38:57,643 வெற்றிபெற, அவன் ரூபர்ட் மர்டாக்கை ஈர்க்க... 680 00:38:58,123 --> 00:38:59,203 வேண்டியிருந்தது. 681 00:39:00,643 --> 00:39:02,123 இவ்வளவு ஆர்வம் இருக்காது. 682 00:39:05,443 --> 00:39:08,803 மாஜ் மிகவும் சிக்கலான பாத்திரம் என நினைக்கிறேன். 683 00:39:09,083 --> 00:39:11,203 வெளியில் அவன்... 684 00:39:11,523 --> 00:39:14,243 முழு சுயமரியாதையுடன், நம்பிக்கையுடன், 685 00:39:14,723 --> 00:39:17,163 துடுக்காக, திமிராக இருந்தான். 686 00:39:17,883 --> 00:39:20,523 உள் மாஜ் ஒரு வித்தியாசமான நபராக இருந்தான். 687 00:39:20,603 --> 00:39:23,003 அவனுக்கு தன் மதிப்பு இல்லை என நினைக்கிறேன். 688 00:39:25,723 --> 00:39:29,323 அவன் எப்போதும் மக்களுக்கு நிரூபிப்பது முக்கியம் என நினைத்தான். 689 00:39:30,683 --> 00:39:33,003 புகழையும் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் பெரியோர்கள் 690 00:39:33,083 --> 00:39:36,443 மரியாதையுடன் நடத்துவதையும் அவன் விரும்பினான். 691 00:39:36,523 --> 00:39:38,003 உரிமையாளரில் தொடங்கி. 692 00:39:38,963 --> 00:39:42,043 அவர்களில் ஒருவராக இருக்க விரும்பினான். 693 00:39:42,923 --> 00:39:45,483 எனவே, ஒரு இரவு, மாஜ் என்னை அழைத்தான். 694 00:39:46,203 --> 00:39:48,563 ரூபர்ட் மர்டாக் வருகை தரவிருந்தார். 695 00:39:49,203 --> 00:39:50,843 "பெரிய கதை தேவை," என்றான். 696 00:39:52,683 --> 00:39:54,003 அந்த காலத்தில், 697 00:39:54,083 --> 00:39:59,083 குடிவரவு டெப்ளாய்ட் பத்திரிகைகளின் குறியாக இருந்தது. 698 00:40:00,403 --> 00:40:01,643 ரெண்டு முக்கிய பிரச்சனை, 699 00:40:01,683 --> 00:40:04,683 ஒன்று, குடியேறியவர்கள் லாரிகளில் வருவது, 700 00:40:06,243 --> 00:40:09,203 மற்றும் உள்ளூர் தொழிலாளர்கள் வேலையைப் பறிக்கும், 701 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 ஆவணமற்ற புலம்பெயர்ந்தோர். 702 00:40:11,203 --> 00:40:13,003 சாதாரண தொழிலாளர்கள் £4.55 மணிக்கு 703 00:40:13,083 --> 00:40:14,723 குடியேற்றம் பற்றிய கதைகள் கொண்ட, 704 00:40:14,843 --> 00:40:16,683 சட்டவிரோத குடியேற்றம் அம்பலம், 705 00:40:16,723 --> 00:40:18,683 விற்பனையை அதிகரிக்கும். 706 00:40:19,803 --> 00:40:22,243 அது மர்டாக்குக்கு பிடித்தமானது. 707 00:40:22,923 --> 00:40:24,803 எனவே, மாஜ் உண்மையில் விரும்பியது 708 00:40:25,203 --> 00:40:28,683 அவனால் முடிந்தவரை பல ஆவணமற்ற புலம்பெயர்ந்தோரை 709 00:40:28,723 --> 00:40:29,683 சுற்றி வளைத்து, 710 00:40:30,523 --> 00:40:31,483 பிறகு ஒப்படைப்பது. 711 00:40:33,083 --> 00:40:35,923 நான், "சரி, ஆம், அது முடியும்." 712 00:40:38,363 --> 00:40:39,323 அப்போது, 713 00:40:39,403 --> 00:40:43,003 பஞ்சாபி ஆவணமற்ற புலம்பெயர்ந்தோர் வேலை கிடைக்காமல் துடித்தனர். 714 00:40:43,083 --> 00:40:44,843 ஏனெனில் வேலைக்காகவே வந்தவர்கள். 715 00:40:45,323 --> 00:40:48,843 சம்பாதித்து ஊருக்கு அனுப்பி குடும்பங்களை காப்பாற்ற வேண்டும். 716 00:40:51,803 --> 00:40:54,603 எனவே, நானும் மாஜும் ஒரு வீட்டிற்கு சென்றோம், 717 00:40:54,683 --> 00:40:56,923 பலர் குடியிருக்கும் வீடு, 718 00:40:57,203 --> 00:41:00,923 அங்கே ஆவணமற்ற புலம்பெயர்ந்தோர் வாழ்ந்து வந்ததை அறிந்தேன். 719 00:41:05,883 --> 00:41:09,123 நான் பஞ்சாப்பை சேர்ந்தவன், எனவேதான் மாஜ் என்னை அழைத்தான். 720 00:41:12,123 --> 00:41:14,803 நான், "நீ சந்திக்க வேண்டிய ஒருவரை காட்டுகிறேன்." 721 00:41:15,163 --> 00:41:17,043 பிறகு மாஜ் தன் கதையை சொல்வான். 722 00:41:17,603 --> 00:41:18,643 "உன் அதிர்ஷ்ட நாள். 723 00:41:19,123 --> 00:41:20,443 "உன் வாழ்வை மாற்றுவேன்." 724 00:41:21,643 --> 00:41:24,203 மிக பெரிய கட்டிடத்தில் வேலை செய்ய 725 00:41:24,523 --> 00:41:28,443 அவன் தொழிலாளர்களை வேலைக்கு அமர்த்துவதாக கதை விட்டான். 726 00:41:29,643 --> 00:41:32,483 எனவே மாஜ், "சிறந்த ஊதியம் தருவேன். 727 00:41:32,563 --> 00:41:34,043 "எல்லோரையும் விட அதிகம். 728 00:41:34,443 --> 00:41:37,563 "அவர்கள் ஆவணமில்லாது இருந்தால் அது நல்லது, 729 00:41:37,803 --> 00:41:40,043 "ஏனெனில் அவர்கள் சொன்னபடி செய்வார்கள்." 730 00:41:41,203 --> 00:41:43,363 மாஜ் அவர்களிடம், "சனிக்கிழமை அன்று, 731 00:41:43,683 --> 00:41:45,923 "உங்களை கட்டிட தளத்திற்கு கூட்டி செல்வோம் 732 00:41:46,563 --> 00:41:49,443 "பின்னர் உங்களை அளந்து பாதுகாப்பு காலணிகள் 733 00:41:49,523 --> 00:41:51,163 "பாதுகாப்பு தொப்பி," மற்றும் 734 00:41:51,683 --> 00:41:52,803 "பளபளப்பு ஜாக்கெட், 735 00:41:52,883 --> 00:41:54,683 எல்லாம் தருவோம்." 736 00:41:56,243 --> 00:41:58,323 சொல்ல தேவையில்லை, அவன் நல்ல நடிகன். 737 00:42:00,323 --> 00:42:02,083 அவர்கள் நம்பும்படி பேசினான். 738 00:42:11,683 --> 00:42:13,203 ஸ்டிங் நடைபெறும் நாள். 739 00:42:16,723 --> 00:42:18,683 ஆரம்பத்தில், ஒரு சிலரே இருந்தனர், 740 00:42:18,723 --> 00:42:21,443 மாஜ் சற்று ஏமாற்றமடைந்தான், 741 00:42:21,523 --> 00:42:23,723 ஏனெனில் கொஞ்சம் பேர்தான் கிடைத்தார்கள். 742 00:42:24,883 --> 00:42:27,403 ஆனால், நேரம் செல்ல செல்ல, நிறைய பேர் வந்தனர், 743 00:42:27,483 --> 00:42:29,603 அவன் கண்களில் ஒரு பார்வை தெரிந்தது. 744 00:42:29,683 --> 00:42:32,163 அது வேலையில் திருப்தியடைந்த பார்வை. 745 00:42:33,603 --> 00:42:36,803 அவர்கள் என் வாக்குறுதி நாடினர். "இது ஏற்க கூடியதுதானே?" 746 00:42:37,203 --> 00:42:40,883 அதனால் நான், "ஆமா. உங்களை தளத்திற்கு கூட்டி போறோம்" என்றேன். 747 00:42:40,963 --> 00:42:42,843 "காலணிகளை, ஹெல்மெட்களை போடவும். 748 00:42:42,963 --> 00:42:44,083 "அவ்வளவுதான்." 749 00:42:45,163 --> 00:42:47,843 அதிகம் கேள்வி கேட்காமல் அவர்கள், 750 00:42:47,923 --> 00:42:50,323 வலையில் முழுமையாக விழுந்தனர். 751 00:43:05,203 --> 00:43:06,043 மௌனம் நிலவியது, 752 00:43:06,843 --> 00:43:07,683 மரண அமைதி. 753 00:43:09,163 --> 00:43:12,203 அவர்களுக்கு பணம் தேவை என்பதை காண முடிந்தது. 754 00:43:13,363 --> 00:43:15,963 ஆனால் நடப்பதை கண்டு நிச்சயமற்றவராக இருந்தனர். 755 00:43:20,923 --> 00:43:23,603 பிரதான சாலை இருந்து வளைகிறோம். 756 00:43:24,523 --> 00:43:26,203 அதிக சிரமமில்லாமல் போய் மாட்டினர் 757 00:43:26,243 --> 00:43:28,163 கோல்ன்புரூக் தடுப்பு மையத்தில். 758 00:43:33,483 --> 00:43:36,403 சிறையின் நுழைவாயில் போல் தெரிகிறது. 759 00:43:38,843 --> 00:43:41,163 அதற்குள், நடப்பதை மக்கள் அறிந்தனர். 760 00:43:42,323 --> 00:43:46,243 சூழல் ஆத்திரம் மற்றும் வெறுப்பு மற்றும் பயத்துக்கு 761 00:43:47,043 --> 00:43:47,963 மாறியிருந்தது. 762 00:43:50,763 --> 00:43:53,323 இப்போது, கோல்ன்புரூக் இதை எதிர்பார்க்கவில்லை. 763 00:43:53,923 --> 00:43:56,243 என்ன நடக்கிறது என அவர்களுக்கு தெரியாது. 764 00:43:57,363 --> 00:43:59,843 உள்ளே விடவில்லை என்றால் எனக்கு திண்டாட்டம். 765 00:43:59,923 --> 00:44:00,843 நான் தப்பிஓடணும். 766 00:44:02,923 --> 00:44:04,123 மாஜ் அவர்களை மிரட்டறான். 767 00:44:05,003 --> 00:44:06,443 அவர்களை எடுக்காவிட்டால், 768 00:44:07,163 --> 00:44:09,803 உள்துறை அலுவலகம் அக்கறை காட்டவில்லை என்று... 769 00:44:09,883 --> 00:44:11,843 பத்திரிகையில் போடுவதாக சொன்னான். 770 00:44:14,363 --> 00:44:16,043 அப்போது தான் உணர்ந்தேன். 771 00:44:18,123 --> 00:44:21,443 பொதுவாக, உங்கள் செயல்களை நீங்கள் நியாயப்படுத்தலாம் 772 00:44:21,723 --> 00:44:24,283 நபர் ஒரு வில்லன் அல்லது ஊழல்வாதி, அல்லது 773 00:44:24,443 --> 00:44:26,763 மக்களுக்கு துன்பம் தருவதாக சொல்லலாம். 774 00:44:28,243 --> 00:44:31,323 ஆனால் இந்த கதையில் இவர்கள் வில்லன்கள் இல்லை என்பதே 775 00:44:31,403 --> 00:44:33,243 ஒரு மாறுபட்ட விஷயம். 776 00:44:34,443 --> 00:44:36,643 அவர்கள் யாரையும் துன்புறுத்தவில்லை. 777 00:44:37,243 --> 00:44:40,963 தங்கள் நிலையை மேம்படுத்தும் முயற்சியில் அவர்கள் இங்கே வந்தனர். 778 00:44:43,603 --> 00:44:45,083 இம்மக்களின் வாழ்க்கையை 779 00:44:45,523 --> 00:44:47,963 சீரழிப்பதில் நான் ஈடுபட்டிருந்தேன். 780 00:44:48,683 --> 00:44:51,443 எல்லாம் ஒரு செய்தித்தாள் கதைக்காக. 781 00:44:54,843 --> 00:44:55,963 நான் செய்ய கூடாது. 782 00:44:56,443 --> 00:44:57,923 நான் மறுத்திருக்கணும். 783 00:45:02,683 --> 00:45:05,203 ஆட்டுக்குட்டிகளை பலி இடுவதை போல இருந்தது. 784 00:45:08,003 --> 00:45:08,883 அவன் பெற்றோரே 785 00:45:09,283 --> 00:45:12,363 புலம்பெயர்ந்தவர்களாக இருக்கையில் அவனுக்கு அவர்கள் மீது 786 00:45:13,083 --> 00:45:15,923 அனுதாபம் இருக்கும் என நீங்கள் நினைக்கலாம். 787 00:45:16,363 --> 00:45:17,203 ஆனால் இல்லை. 788 00:45:17,283 --> 00:45:20,803 தன்னால் பாதிக்கப்பட்டவர்கள் மீது அவனுக்கு அனுதாபமே இல்லை. 789 00:45:23,643 --> 00:45:24,523 கதை கிடைத்தது. 790 00:45:27,843 --> 00:45:29,443 அவ்வளவுதான். வேலை முடிந்தது. 791 00:45:38,603 --> 00:45:41,963 இரட்டை பக்கம் அல்லது முதல் பக்கம் வர வாய்ப்புள்ள 792 00:45:42,043 --> 00:45:45,403 அந்த கதைகளில் மாஜ் பணியாற்ற விரும்பினான். 793 00:45:47,083 --> 00:45:49,923 இந்த கதை தாளின் நடுப்பகுதியில் பெட்டி செய்தியாக 794 00:45:50,003 --> 00:45:51,723 மட்டுமே வெளியிடப்பட்டது. 795 00:45:52,003 --> 00:45:54,803 2 பஸ்கள் நிறைய சட்டவிரோத குடியேறியவரை பிடித்தோம் 796 00:45:54,883 --> 00:45:57,683 அது பெரிதாக வராததால் ஏமாற்றம் அடைந்தான், 797 00:45:58,043 --> 00:46:01,603 ரூபர்ட் மர்டாக்கின் கவனத்திற்கு அது வந்திருக்காது. 798 00:46:03,363 --> 00:46:06,403 அவன் பதவி உயரும் என உண்மையில் நினைத்தான். 799 00:46:07,683 --> 00:46:08,643 அது நடக்கவில்லை. 800 00:46:13,523 --> 00:46:15,363 அவன் எப்போதும் வெளிநாட்டவன் தான். 801 00:46:17,123 --> 00:46:19,243 இப்போது சிலர் டேப்ளாய்ட்களை கேவலமாக 802 00:46:19,323 --> 00:46:21,083 பார்த்து சொல்வார்கள், 803 00:46:21,163 --> 00:46:23,003 "இந்த மோசமான கதைகளை பார்." 804 00:46:23,643 --> 00:46:26,323 மக்கள் வாழ்க்கை பாழாகும் என்பது உண்மைதான். 805 00:46:26,563 --> 00:46:29,523 ஆனால் நல்ல நடத்தைகளை டேப்ளாய்ட் அம்பமாக்குவதில்லை. 806 00:46:30,523 --> 00:46:32,083 குடியேற்ற மக்கள் பஸ் கதை 807 00:46:32,163 --> 00:46:36,323 ஒரு புத்திசாலித்தனமான டேப்ளாய்ட் புலனாய்வு. 808 00:46:37,523 --> 00:46:39,043 அவன் நிஜ பிரச்சனையை கண்டான். 809 00:46:39,483 --> 00:46:41,243 அதை விளக்கும் வழியை கண்டெடுத்தான். 810 00:46:41,843 --> 00:46:43,363 அது பொது நலனுக்கானது. 811 00:46:46,083 --> 00:46:52,043 மஜர் மஹ்மூத் மற்றும் நியூஸ் யுகே கருத்து கேட்டபோது பதிலளிக்கவில்லை 812 00:47:04,643 --> 00:47:07,443 அழைப்பாளர் ஐடி மஜர் எம் 813 00:47:07,523 --> 00:47:11,083 நான் முதலில் நினைத்தது, இவன் நீதிக்காக போராடும் நபர், 814 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 நான் இப்போது அப்படி நினைக்கவில்லை. 815 00:47:18,563 --> 00:47:22,443 இனி இதில் ஈடுபட வேண்டாம் என முடிவு செய்தேன். 816 00:47:23,803 --> 00:47:25,403 உங்களுக்கு 1 புது தவறிய அழைப்பு 817 00:47:25,483 --> 00:47:26,323 வெளியேறினேன். 818 00:47:29,523 --> 00:47:30,683 ஆனால் மாஜ் நிறுத்தல. 819 00:47:34,643 --> 00:47:36,323 அவன் வட்டம் சிறிதானது. 820 00:47:38,483 --> 00:47:41,083 மாஜ் நிறைய பேரை நம்பவில்லை. 821 00:47:42,523 --> 00:47:44,683 என்னை நம்பினான், அவன் வாழ்வின் பகுதி நான். 822 00:47:46,683 --> 00:47:48,683 ஆனால் விசுவாசம் மிக முக்கியமானது. 823 00:47:54,243 --> 00:47:55,923 மாஜுக்கு ஒரு துப்பு கிடைத்தது. 824 00:47:56,363 --> 00:47:59,563 பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் அணி ஆட்ட-சூதாட்டத்தில் ஈடுபட்டனர். 825 00:48:02,363 --> 00:48:04,483 பொதுவாக நான் தலையிட மாட்டேன். 826 00:48:04,683 --> 00:48:07,563 ஆனால் பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் வீரன் ஒருவன் இருந்தான், 827 00:48:07,643 --> 00:48:09,083 அவன் பெயர் முகமது அமீர். 828 00:48:10,723 --> 00:48:12,483 அவனுக்கு அப்பத்தான் 18 வயது. 829 00:48:13,803 --> 00:48:17,603 "அவனை விட்டு விடலாமே," என்று மாஜ் கிட்ட சொன்னேன். 830 00:48:18,123 --> 00:48:19,283 "பதினெட்டே வயது." 831 00:48:19,963 --> 00:48:21,723 அந்த வயதில் பசங்க முட்டா தனமா, 832 00:48:22,323 --> 00:48:23,443 ஏதாவது செய்வாங்க. 833 00:48:25,403 --> 00:48:26,643 அதற்கு, "அதனால என்ன. 834 00:48:28,123 --> 00:48:28,963 "யாரானாலும்... 835 00:48:29,923 --> 00:48:32,483 "குற்றம் செய்தால் அனுபவிக்கணும்." என்றான். 836 00:48:33,443 --> 00:48:35,603 உலக பிரத்தியேக செய்தி பிடிபட்டார்கள்! 837 00:48:37,203 --> 00:48:38,323 எழுதியவர் மஜர் மஹ்மூத் 838 00:48:38,643 --> 00:48:40,483 முகமது, இன்று நீ சிறைக்கு போவே. 839 00:48:41,483 --> 00:48:42,763 நீ சிறைக்கு போகணுமா? 840 00:48:43,643 --> 00:48:46,043 அதன் பிறகு, ஒரு இடைவெளி இருந்தது. 841 00:48:49,643 --> 00:48:52,963 அவனிடம் கேள்வி கேட்டதற்கு வருத்தப்பட்டான் என தெரிந்தது. 842 00:48:59,043 --> 00:49:02,403 சந்தேகமின்றி மாஜ், குறிப்பாக அதிக வெற்றி அடையும் நிலையில், 843 00:49:02,483 --> 00:49:04,123 நிர்வகிப்பது கடினமாகிவிட்டது. 844 00:49:05,403 --> 00:49:07,923 யாரும் கேள்வி கேட்பதை அவன் விரும்பவில்லை. 845 00:49:09,243 --> 00:49:11,283 அவன் கதைக்காக செல்வான். 846 00:49:12,243 --> 00:49:14,243 அவன் அதிலேயே திளைத்தான். 847 00:49:15,683 --> 00:49:18,163 ஒருவருடன் வாழும்போது எல்லாம் நல்லா இருந்தால், 848 00:49:18,243 --> 00:49:21,283 வெளிப்படையாக, இது நிரந்தரம் என்று நினைப்பீர்கள்... 849 00:49:25,563 --> 00:49:28,283 மறுநாள் என்னை விமான நிலையத்திற்கு அழைத்து சென்றான், 850 00:49:28,763 --> 00:49:30,083 விமான நிலையத்தில், 851 00:49:30,883 --> 00:49:32,283 "இறங்கியதும் அழை" என்றான். 852 00:49:33,963 --> 00:49:34,883 "சரி," என்றேன். 853 00:49:35,603 --> 00:49:36,443 அதன் பின்பு... 854 00:49:37,163 --> 00:49:39,163 அவ்வளவுதான். முடிந்தது. 855 00:49:39,683 --> 00:49:40,923 அவனிடமிருந்து ஏதுமில்லை. 856 00:49:49,123 --> 00:49:51,003 மாஜ் உடன் ஐந்து ஆண்டுகள் கழித்தேன். 857 00:49:52,523 --> 00:49:54,683 உண்மையான மாஜை அறிந்திருந்தேன், அல்லது... 858 00:49:55,523 --> 00:49:57,763 அவன் என்னிடம் காட்டிய அன்பை அறிந்தேன். 859 00:50:09,363 --> 00:50:10,403 ஒரு வகையில், 860 00:50:11,603 --> 00:50:14,763 அவனுக்கு பத்திரிகை துறையே எல்லாம் ஆனது. 861 00:50:15,403 --> 00:50:16,963 முழு உலகத்தையும் பற்றி... 862 00:50:18,163 --> 00:50:19,403 அறியாமல் இருந்தான், 863 00:50:19,483 --> 00:50:21,803 மாஜ் செய்துக்கொண்டிருந்ததே உலகம் ஆனது. 864 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 ஆனால் பெரிய கதைகள் வந்து கொண்டே இருந்தன. 865 00:50:26,523 --> 00:50:30,683 பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் ஸ்கூப் மாஜை பல விருது வென்றவன் ஆக உருவாக்கியது. 866 00:50:30,763 --> 00:50:31,603 சவாய் 867 00:50:31,923 --> 00:50:36,203 உயர்தர துறையில் ஓருமனதாக அவன் தேர்வு செய்யப்பட்டான். 868 00:50:36,363 --> 00:50:37,563 வாழ்த்துக்கள்... 869 00:50:37,643 --> 00:50:39,203 ஆண்டின் சிறந்த செய்தி நிருபர் 870 00:50:42,603 --> 00:50:45,683 மஜர் தன்னை வெளிப்படுத்தவில்லை. 871 00:50:45,763 --> 00:50:48,843 எனவே மேடைக்கு யார் வருகிறார், தயவுசெய்து? 872 00:50:49,723 --> 00:50:52,923 ஆண்டின் சிறந்த செய்தியாளர், பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் ஊழலுக்கு 873 00:50:53,003 --> 00:50:57,803 ஆண்டின் சிறந்த ஸ்கூப் விருது, மஜருக்கு விருது வழங்கிய நடுவர்களில் நானும் ஒருவன். 874 00:50:57,963 --> 00:51:01,043 அவன் சிறந்த, தொழில்முறை பத்திரிகையாளர்களில் ஒருவன் 875 00:51:01,123 --> 00:51:03,363 அவனுடன் பணியாற்றியது என் பாக்கியம். நன்றி. 876 00:51:04,443 --> 00:51:07,803 அவன் அதற்கு தகுதியானவன் என்பதில் எனக்கு சந்தேகமே இல்லை. 877 00:51:08,083 --> 00:51:11,483 அவமானப்படத்தக்க விஷயங்கள் மாஜிடம் இருந்தாலும். 878 00:51:12,523 --> 00:51:14,043 அவனே வல்லவன். 879 00:51:14,803 --> 00:51:17,483 பொறாமை, பாராட்டு சம அளவில் இருந்தது. 880 00:51:19,003 --> 00:51:21,643 ஆண்டின் ஸ்கூப், ஆண்டின் நிருபர். 881 00:51:21,723 --> 00:51:23,123 தனது பிரபலத்தை நம்பினான். 882 00:51:24,523 --> 00:51:25,803 20 ஆண்டுகளுக்கு, 883 00:51:26,163 --> 00:51:29,123 மஜர் மற்றும் நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட் சரியான ஜோடி. 884 00:51:30,163 --> 00:51:32,723 ஆனால் அது முடிவடைந்த விதத்தை எங்களில் யாரும் 885 00:51:33,723 --> 00:51:34,603 எதிர்பார்க்கல. 886 00:51:35,563 --> 00:51:37,883 நியூஸ் ஆப் தெ வேல்ட், போன் ஹேக்கிங்குக்கு 887 00:51:37,963 --> 00:51:40,843 எதிராக பல பிரபலங்கள் சட்ட நடவடிக்கை எடுக்கின்றனர். 888 00:51:40,923 --> 00:51:43,723 நிருபர்களின் தந்திரங்கள் பற்றி பத்திரிக்கையிடம் 889 00:51:43,803 --> 00:51:45,603 போலீஸ் அதிக தகவல் கேட்டுள்ளது. 890 00:51:50,043 --> 00:51:55,963 கருத்து கூற மஜர் மஹ்மூத் அணுகப்பட்டார் ஆனால் பதிலளிக்கவில்லை 891 00:51:56,043 --> 00:52:01,963 நியூஸ் யுகே கருத்துக்காக அணுகப்பட்டது ஆனால் பதிலளிக்கவில்லை 892 00:52:59,883 --> 00:53:01,883 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஸதீஷ் ஐயங்கார் 893 00:53:01,963 --> 00:53:04,283 "படைப்பு மேற்பார்வையாளர் ரவீந்திரன் அருணாசலம்"