1 00:00:06,283 --> 00:00:09,443 ซีรีส์นี้สร้างขึ้นเพื่อความบันเทิง จากคำบอกเล่าของพยาน 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,403 บางเหตุการณ์และตัวละคร ได้ถูกดัดแปลงหรือรวมกัน 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,203 นี่เป็นซีรีส์สามตอน และเนื้อหาของแต่ละตอน 4 00:00:15,283 --> 00:00:18,843 ควรรับชมและทำความเข้าใจ ในบริบทของซีรีส์ทั้งหมด 5 00:00:30,003 --> 00:00:32,802 ฉันค้นอินเทอร์เน็ตและเจอแฟ้มประวัตินี้ 6 00:00:35,683 --> 00:00:39,123 ฉันถามเขาว่าชื่ออะไร และเขาบอกว่า "มาเซอร์ มาห์มูด" 7 00:00:41,963 --> 00:00:44,043 เขาทำให้ฉันรู้สึกเหมือน... 8 00:00:44,963 --> 00:00:46,843 ฉันเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,443 ฉันบอกว่า "ฉันอยากรู้ ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าคุณหน้าตาเป็นยังไง" 10 00:00:55,243 --> 00:00:56,243 และ... 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,843 เขาส่งรูปมาให้ฉัน แต่ว่าหน้าของเขา... 12 00:01:01,243 --> 00:01:02,083 มีเส้นดำคาดตา 13 00:01:05,443 --> 00:01:06,883 ฉันคิดในใจ "เขาเป็นใคร" 14 00:01:10,963 --> 00:01:13,323 ฉันถามเขาว่า "คุณทำงานอะไร" 15 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 และเขาบอกว่าเขาเป็นนักธุรกิจ 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,523 และบอกตามตรง ฉันเชื่อและไม่ติดใจอะไร 17 00:01:20,603 --> 00:01:22,363 ไม่ได้คิดอะไรเลย 18 00:01:23,603 --> 00:01:27,003 จากนักธุรกิจเปลี่ยนไปเป็นทำงานให้รัฐบาล 19 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 ฉันก็เลยงงๆ 20 00:01:29,563 --> 00:01:32,443 ฉันเริ่มถามว่า "คุณอยู่ในหน่วยงานรัฐบาลไหนเหรอ" 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,163 เขาตอบว่า "ผมบอกไม่ได้ เพื่อความปลอดภัยน่ะ" 22 00:01:36,483 --> 00:01:37,763 ฉันคิดในใจ 23 00:01:37,843 --> 00:01:39,443 "ฉันตกอยู่ในอันตรายไหม" อะไรแบบนั้น 24 00:01:41,763 --> 00:01:43,802 วันหนึ่งเขาพูดว่า "คุณอยากพบผมไหม" 25 00:01:44,082 --> 00:01:45,603 และฉันตอบว่า "ก็ได้" 26 00:01:45,683 --> 00:01:47,563 ฉันบอกว่า "ฉันต้องรู้ว่าจะพบใคร" 27 00:01:49,522 --> 00:01:53,243 แล้วเขาบอกฉันว่า "ผมไม่ได้ทำงานให้รัฐบาลหรอก 28 00:01:55,082 --> 00:01:57,203 "ผมเป็นนักข่าวปลอมตัวมา" 29 00:01:59,883 --> 00:02:00,763 และฉันก็แบบ 30 00:02:00,843 --> 00:02:01,683 "เดี๋ยว อะไรนะ" 31 00:02:06,203 --> 00:02:07,323 มันเริ่มต้นแบบนั้น 32 00:02:09,483 --> 00:02:11,803 มาซไม่อนุญาตให้คนอื่นถ่ายรูปเขา 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,203 แต่เขาอนุญาตให้ฉันถ่าย 34 00:02:14,763 --> 00:02:17,403 และเขาถ่ายรูปเป็นร้อยๆ รูป 35 00:02:17,483 --> 00:02:18,883 รูปเราสองคน 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,603 ประเด็นคือทุกคนคิดว่า พวกเขารู้จักชีคปลอม 37 00:02:28,443 --> 00:02:29,283 แต่... 38 00:02:29,643 --> 00:02:31,203 ฉันรู้จักผู้ชายที่อยู่เบื้องหลัง 39 00:02:33,283 --> 00:02:34,122 ฉันรู้จัก... 40 00:02:34,203 --> 00:02:35,163 มาเซอร์ มาห์มูด 41 00:02:46,363 --> 00:02:49,763 การพิจารณาคดีของมาเซอร์ มาห์มูด นักข่าวที่รู้จักกันในชื่อชีคปลอม 42 00:02:49,843 --> 00:02:51,683 ได้เริ่มขึ้นแล้วที่ศาลอาญาโอลด์เบลีย์ 43 00:02:54,443 --> 00:02:57,563 มันเหลือเชื่อจนน่าเชื่อเลยละ 44 00:02:57,643 --> 00:02:58,803 เรื่องนี้จะปลอมได้ยังไง 45 00:03:03,203 --> 00:03:07,123 เขาสนุกกับการซ่อนอัตลักษณ์ของเขา มาเป็นเวลา 30 ปี 46 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 ความเป็นบุคคลนิรนาม ความลึกลับของเขา 47 00:03:10,723 --> 00:03:14,003 คือกุญแจสำคัญของการกระทำทั้งหมดของเขา 48 00:03:15,963 --> 00:03:18,763 "ราชาแห่งปฏิบัติการล่อซื้อ" ที่ออกแบบขึ้นมาเอง 49 00:03:18,843 --> 00:03:22,083 ใส่หมวกคลุมศีรษะไปขึ้นศาลทุกวัน 50 00:03:23,603 --> 00:03:26,483 ผมว่าเขาเป็นคนอำมหิต ไร้สัจจะ 51 00:03:26,563 --> 00:03:28,443 และไร้ความปรานี 52 00:03:29,683 --> 00:03:32,203 มาเซอร์ มาห์มูดอยู่เบื้องหลังสกู๊ปข่าว นสพ.แท็บลอยด์ดังๆ 53 00:03:32,283 --> 00:03:33,203 ศาลอาญากลาง 54 00:03:33,283 --> 00:03:36,083 เช่น การเปิดโปงการล็อกผล การแข่งขันคริกเก็ตในปากีสถาน 55 00:03:36,163 --> 00:03:38,563 และแผนลักพาตัววิคตอเรีย เบ็คแฮม 56 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 มาซสร้างภาพว่า 57 00:03:43,603 --> 00:03:46,163 เงินไม่ได้มีความหมายอะไรเลย 58 00:03:46,243 --> 00:03:49,043 และถ้าคุณอยู่ใกล้ๆ คุณจะหยิบไปก็ได้ 59 00:03:57,523 --> 00:03:58,643 ฉันไม่อยากพูดแบบนี้เลย 60 00:03:59,083 --> 00:04:01,803 แต่เขาเก่งมากในสิ่งที่เขาทำ 61 00:04:08,163 --> 00:04:14,163 ชีคลวงโลก 62 00:04:21,843 --> 00:04:23,243 เดอะซัน เดอะซันเดย์ไทมส์ 63 00:04:23,283 --> 00:04:24,963 เดอะไทมส์ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 64 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 65 00:04:29,763 --> 00:04:31,283 ในช่วงปลายยุค 90 66 00:04:31,803 --> 00:04:34,202 มาซได้รับรางวัล นักข่าวหนังสือพิมพ์ยอดเยี่ยม 67 00:04:34,283 --> 00:04:35,563 ผู้แจ้งเบาะแสนิวออฟเดอะเวิลด์ 68 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 ผู้สื่อข่าวยอดเยี่ยม ปี 1999 มาเซอร์ มาห์มูด 69 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 เขาภูมิใจมากเลย 70 00:04:39,963 --> 00:04:42,523 ผู้ชายคนนี้เป็นนักสืบ นักข่าวเบอร์หนึ่ง 71 00:04:42,603 --> 00:04:45,163 หรืออะไรก็ตามที่คุณอยากเรียกเขา 72 00:04:51,202 --> 00:04:53,043 แต่ในช่วงต้นคริสต์ทศวรรษ 2000 73 00:04:53,563 --> 00:04:56,723 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ เริ่มดักฟังโทรศัพท์ในระดับมหึมา 74 00:04:56,803 --> 00:04:58,123 นักข่าวของนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 75 00:04:59,523 --> 00:05:00,363 คุณมัลแคร์ 76 00:05:02,683 --> 00:05:06,283 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ จ้างนักสืบเอกชนเกล็น มัลแคร์ 77 00:05:06,403 --> 00:05:10,203 มาแฮ็กโทรศัพท์และดักฟังคนอื่น 78 00:05:14,843 --> 00:05:17,083 มาซเกลียดเขา ข้อแรก มันผิดกฎหมาย 79 00:05:17,803 --> 00:05:19,483 ข้อสอง มันเป็นการทำข่าวที่ห่วย 80 00:05:19,923 --> 00:05:21,283 กระจอก คุณภาพต่ำ 81 00:05:22,403 --> 00:05:27,163 แต่เกล็น มัลแคร์มีข่าวมาให้มากมาย ด้วยต้นทุนที่ต่ำมาก 82 00:05:27,603 --> 00:05:30,523 และเมื่อวิธีนั้นประสบความสำเร็จมาก 83 00:05:30,603 --> 00:05:32,202 เราจึงไม่จำเป็นต้องมีมาเซอร์อีกต่อไป 84 00:05:33,123 --> 00:05:35,963 เราคอยดักฟังคนคุยกันก็ได้ ต้นทุนถูกกว่าเยอะ 85 00:05:38,243 --> 00:05:41,202 วงการนสพ.แท็บลอยด์ มีความกดดัน ความเครียดสูง 86 00:05:41,283 --> 00:05:43,363 คุณมีค่าเท่ากับข่าวล่าสุดที่คุณทำ 87 00:05:43,443 --> 00:05:46,363 ถ้าคุณไม่มีข่าว คุณก็โดนเพิกเฉย ซึ่งปกติคนก็โดนแบบนั้น 88 00:05:46,443 --> 00:05:47,683 นักข่าวนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 89 00:05:47,883 --> 00:05:50,643 เขาคงถูกคาดหวังว่าจะทำข่าวใหญ่ๆ 90 00:05:50,723 --> 00:05:52,403 รองบ.ก.นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 91 00:05:52,483 --> 00:05:54,003 เพื่อความเป็นธรรมต่อมาห์มูด 92 00:05:54,083 --> 00:05:58,202 อัตตาของเขา คงสั่งให้เขาหาข่าวใหญ่ๆ 93 00:05:59,123 --> 00:06:03,163 มาเซอร์ต้องเปลี่ยนกลยุทธ์ พิสูจน์ว่าเทคนิคแบบเดิมๆ ของเขา 94 00:06:04,003 --> 00:06:06,723 คุ้มค่า คุ้มกับงบประมาณ และควรให้ใช้ต่อไป 95 00:06:11,803 --> 00:06:15,003 ปี 2002 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,443 นิวสกอตแลนด์ยาร์ด 97 00:06:20,243 --> 00:06:23,283 ในปี 2002 ผมเป็นสารวัตรสืบสวน 98 00:06:23,363 --> 00:06:26,163 ในหน่วยลักพาตัวและหน่วยสืบสวนพิเศษ 99 00:06:27,603 --> 00:06:32,123 มาเซอร์ มาห์มูดบอกเราว่า พวกเขามีสายลับปลอมตัว 100 00:06:32,202 --> 00:06:36,202 ที่ได้แทรกซึม เข้าไปในแก๊งชาวยุโรปตะวันออก 101 00:06:37,083 --> 00:06:38,763 ไม่น่าจะมีใครสงสัย 102 00:06:39,202 --> 00:06:42,563 มาซเก่งมากในเรื่องหาคนแจ้งเบาะแส 103 00:06:42,643 --> 00:06:44,243 บ.ก.บริหารของนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 104 00:06:44,803 --> 00:06:46,923 เขารู้จักคนในวงการสีเทาหลายคน 105 00:06:47,243 --> 00:06:50,003 และเราจ่ายเงินให้ ถ้าพวกเขาแจ้งเบาะแสดีๆ 106 00:06:50,723 --> 00:06:52,723 มีเบาะแสหนึ่ง เขาก็เจอแจ็กพอต 107 00:06:53,363 --> 00:06:56,723 เขานำคลิปเสียงที่น่าตกใจมาให้เรา 108 00:06:56,803 --> 00:06:59,243 เป็นคลิปเสียงที่แก๊งคุยกัน เรื่องการลักพาตัว 109 00:06:59,523 --> 00:07:01,803 บุคคลสำคัญมากคนหนึ่ง 110 00:07:02,803 --> 00:07:04,603 เราได้ตัวเธอแน่ 111 00:07:05,443 --> 00:07:06,883 จะเรียกเท่าไหร่ล่ะ เจย์ 112 00:07:07,963 --> 00:07:10,283 - ห้าล้านก็พอ - ห้า 113 00:07:10,803 --> 00:07:12,523 ไม่มีปัญหา ใน... 114 00:07:12,923 --> 00:07:15,563 พวกเขาจ่ายให้ร้อยเปอร์เซ็นต์ 115 00:07:16,003 --> 00:07:17,923 มีเวลาหนึ่งอาทิตย์ 116 00:07:18,003 --> 00:07:20,083 - ที่จะนำเงินจำนวนนั้นเข้าไป - ได้ 117 00:07:20,283 --> 00:07:23,403 ถ้าไม่มีเงินในนั้น ผมจะหั่นเธอเป็นชิ้นๆ ซะ 118 00:07:26,683 --> 00:07:29,163 เขาบอกเราว่า 119 00:07:29,243 --> 00:07:32,443 เหยื่อที่ตั้งใจจะลักพาตัวนั้นคือ... 120 00:07:32,603 --> 00:07:33,803 วิคตอเรีย เบ็คแฮม 121 00:07:38,043 --> 00:07:42,523 บอกตามตรง คำแรกๆ ที่ผุดในหัวผมคือ 122 00:07:43,043 --> 00:07:44,643 "ตายโหง เราจะทำยังไงดี" 123 00:07:47,123 --> 00:07:49,323 ผมว่าเราควรจำให้ดีว่าในเวลานั้น 124 00:07:49,683 --> 00:07:53,043 เดวิดและวิคตอเรีย เบ็คแฮม เป็นเสมือนคนในราชวงศ์ 125 00:07:53,363 --> 00:07:55,202 กระดิกตัวนิดเดียวก็เป็นพาดหัวข่าว 126 00:07:56,363 --> 00:07:58,523 ฉะนั้นการพยายามลักพาตัว คนตระกูลเบ็คแฮม 127 00:07:58,923 --> 00:08:01,163 จะต้องเป็นหนึ่งในข่าวที่ใหญ่ที่สุด 128 00:08:01,323 --> 00:08:02,243 ในโลก 129 00:08:02,643 --> 00:08:04,043 พื้นที่ส่วนบุคคล ห้ามเข้า 130 00:08:04,123 --> 00:08:07,523 พวกเขาจะไปซุ่มรอนอกคฤหาสน์เบ็คแฮม 131 00:08:08,123 --> 00:08:10,603 เมื่อสาวสไปซ์เกิร์ลสุดฮอตขับรถออกไป 132 00:08:10,683 --> 00:08:12,163 พวกเขาก็จะบุกเข้าไปหาเธอ 133 00:08:12,243 --> 00:08:14,123 ลักพาตัว มอมยา 134 00:08:14,603 --> 00:08:15,803 และจับเธอเพื่อเรียกค่าไถ่ 135 00:08:16,643 --> 00:08:18,043 ถ้าเธอมีลูกอยู่ด้วย 136 00:08:18,123 --> 00:08:19,683 พวกเขาก็จะลักพาตัวลูกเธอด้วย 137 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 พวกเขาจะเรียกค่าไถ่ห้าล้านปอนด์ 138 00:08:29,363 --> 00:08:34,323 เราได้รับคลิปที่น่าตกใจ ของหนึ่งในผู้ต้องสงสัยอีกคลิป 139 00:08:34,403 --> 00:08:37,523 ซึ่งเห็นได้ชัดว่ากำลังถือปืน 140 00:08:38,323 --> 00:08:39,283 เมาเซอร์ 141 00:08:39,403 --> 00:08:40,403 - ทำไมไม่... - เยอรมัน 142 00:08:40,483 --> 00:08:41,763 - เยอรมันเหรอ - ใช่ 143 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 - โอเค - ดีมาก 144 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 ปลอดภัยมาก 145 00:08:45,123 --> 00:08:46,123 ทรงพลังมาก 146 00:08:48,243 --> 00:08:51,803 จู่ๆ เรื่องนี้ก็กลายเป็นเรื่องร้ายแรงมาก 147 00:08:53,683 --> 00:08:56,123 มีความเป็นไปได้ว่าจะเป็นภัยคุกคามชีวิต 148 00:08:56,683 --> 00:09:00,803 และเจ้าหน้าที่ได้รับอนุญาต ให้ใช้ทีมติดอาวุธ 149 00:09:04,763 --> 00:09:07,163 สิ่งที่เราทำในอีกไม่กี่ชั่วโมงข้างหน้า 150 00:09:07,243 --> 00:09:10,003 อาจหมายถึง ความเป็นความตายของใครบางคน 151 00:09:13,283 --> 00:09:17,523 มาซนัดเจอแก๊งดังกล่าว ในที่จอดรถของโรงแรมแห่งหนึ่ง 152 00:09:22,803 --> 00:09:25,563 ทีมติดอาวุธซุ่มรออยู่ 153 00:09:27,403 --> 00:09:29,003 แก๊งนั้นโผล่มา 154 00:09:30,883 --> 00:09:33,403 หัวหน้าทีมติดอาวุธสั่ง "ไป" 155 00:09:39,283 --> 00:09:41,203 สกู๊ปพิเศษระดับโลก เราหยุดแก๊งเรียกค่าไถห้าล้าน 156 00:09:41,283 --> 00:09:42,923 การลักพาตัวคุณนายเบ็คแฮม 157 00:09:43,203 --> 00:09:45,523 คุณต้องยกความชอบให้เขานะ เขากล้าจริงๆ 158 00:09:45,563 --> 00:09:46,923 เขากล้ามาก 159 00:09:47,283 --> 00:09:49,803 เพราะแบบนี้ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ ถึงได้รักเขา 160 00:09:50,403 --> 00:09:54,923 การพยายามลักพาตัวคนในตระกูลเบ็คแฮม เป็นข่าวฮือฮา 161 00:09:55,243 --> 00:09:58,323 เรียกได้ว่าขายดีเทน้ำเทท่า 162 00:09:58,883 --> 00:09:59,683 บีบีซีนิวส์ 163 00:09:59,803 --> 00:10:02,643 ตำรวจสกอตแลนด์ยาร์ดกล่าวว่า คืนนี้พวกเขาได้ยับยั้งแผนที่ถูกอ้างว่า 164 00:10:02,683 --> 00:10:04,683 จะลักพาตัววิคตอเรีย เบ็คแฮม 165 00:10:05,083 --> 00:10:09,043 วิคตอเรีย เบ็คแฮม พูดในอาการตกใจสุดขีดเมื่อเช้า 166 00:10:09,123 --> 00:10:11,563 ว่าข่าวนี้ทำให้เธอกลัวมาก 167 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 ชายห้าคนมีกำหนดขึ้นศาล 168 00:10:14,323 --> 00:10:17,123 ในวันที่ 24 กุมภาพันธ์ ข้อหาลักพาตัว 169 00:10:18,523 --> 00:10:21,883 มันน่ากลัวมากสำหรับฉันและครอบครัว 170 00:10:21,923 --> 00:10:24,563 มันน่าสะพรึงกลัวจริงๆ 171 00:10:24,803 --> 00:10:27,563 ตอนนี้คุณออกจากบ้าน โดยไม่มีบอดี้การ์ดได้ไหม 172 00:10:27,643 --> 00:10:29,803 ไม่ได้ค่ะ เราไม่ไป... เราไม่ไปไหนเลย 173 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 - ลูกๆ คุณล่ะ ถ้าไม่มีบอดี้การ์ด - ไม่มีทาง 174 00:10:32,443 --> 00:10:33,283 ไม่ค่ะ 175 00:10:40,483 --> 00:10:43,083 หลายเดือนต่อมา มีการพิจารณาคดี 176 00:10:46,363 --> 00:10:47,883 มีข้อกล่าวหา 177 00:10:47,923 --> 00:10:49,883 และการแก้ข้อกล่าวหามากมาย 178 00:10:50,483 --> 00:10:52,803 เกี่ยวกับหลักฐานของ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 179 00:10:56,603 --> 00:11:00,843 คนในแก๊งกล่าวว่าพวกเขาถูกจัดฉาก 180 00:11:00,923 --> 00:11:03,363 และทั้งหมดเป็นความคิดของผู้แจ้งเบาะแส 181 00:11:06,043 --> 00:11:07,963 สื่อและที่อื่นๆ... 182 00:11:08,043 --> 00:11:09,803 แผนลักพาตัวห้าล้าน... หรือแค่ปฏิบัติการนสพ. 183 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 กล่าวว่าเรื่องทั้งหมดเป็นการจัดฉาก 184 00:11:12,963 --> 00:11:15,723 เพื่อให้ได้ข่าวหน้าหนึ่งเท่านั้น 185 00:11:18,603 --> 00:11:20,763 คดีถูกยกฟ้องวันนี้ทันที 186 00:11:21,043 --> 00:11:23,523 ทนายฝ่ายจำเลยกล่าวว่า ไม่มีแผนการลักพาตัวใดๆ 187 00:11:23,603 --> 00:11:25,283 และลูกความของพวกเขาถูกจับกุม 188 00:11:25,363 --> 00:11:27,763 เพราะการสืบสวนที่บกพร่อง ของ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 189 00:11:27,843 --> 00:11:29,723 แรงกดดันชีคปลอม หลังคดียกฟ้อง 190 00:11:29,803 --> 00:11:31,203 เมื่อคดีนั้นยกฟ้อง 191 00:11:31,283 --> 00:11:34,363 คนต่างคิดว่าหน้าที่การงาน ของมาเซอร์ มาห์มูดจบเห่แล้ว 192 00:11:36,523 --> 00:11:39,203 แต่แล้วผู้แจ้งเบาะแสบอกว่า 193 00:11:39,603 --> 00:11:43,443 เขาสร้างเรื่องขึ้นมา และทำไปเพื่อเงินเท่านั้น 194 00:11:44,643 --> 00:11:47,243 เรากุเรื่องแผนการลักพาตัว 195 00:11:47,323 --> 00:11:48,403 เสียงของผู้ให้เบาะแส 196 00:11:48,483 --> 00:11:50,643 ผมทำลงไปเพื่อเงิน 197 00:11:51,123 --> 00:11:52,683 ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 198 00:11:54,203 --> 00:11:56,683 คนพยายามโทษ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ และมาเซอร์ มาห์มูด 199 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ ยืนยันข่าวลักพาตัว 200 00:11:58,483 --> 00:12:00,243 แต่เราไม่ได้ทำอะไรผิด 201 00:12:00,323 --> 00:12:02,403 เรามีสิทธิ์ไปแจ้งตำรวจ 202 00:12:03,083 --> 00:12:04,923 และนำเสนอหลักฐานทั้งหมด 203 00:12:06,803 --> 00:12:09,403 ตำรวจและสำนักงานอัยการ 204 00:12:09,483 --> 00:12:11,323 ตัดสินใจดำเนินการต่อ 205 00:12:12,123 --> 00:12:14,203 แล้วเกิดลังเลในระหว่างการพิจาณาคดี 206 00:12:15,203 --> 00:12:17,443 ผู้พิพากษาท่านหนึ่งพูดในศาลด้วยซ้ำว่า 207 00:12:17,523 --> 00:12:20,123 เขาไม่กังขาสักนิดว่า 208 00:12:20,203 --> 00:12:24,683 มาซเชื่อจริงๆ ว่าเป็นแผนลักพาตัวจริงๆ 209 00:12:26,963 --> 00:12:31,843 นี่เป็นสิ่งที่ผู้แจ้งเบาะแส สร้างขึ้นมาคนเดียวหรือไม่ 210 00:12:32,443 --> 00:12:36,883 หรือเป็นสิ่งที่คนในแก๊งคนอื่นพูดจริงๆ 211 00:12:37,163 --> 00:12:39,083 หรือมันถูกสร้างขึ้นโดยคนอื่น 212 00:12:39,763 --> 00:12:40,843 ผมไม่รู้เลย 213 00:12:46,043 --> 00:12:48,803 แน่นอนว่าพวกเจ้านาย 214 00:12:48,883 --> 00:12:51,243 อยากให้คดีนี้ดำเนินต่อ 215 00:12:51,323 --> 00:12:53,443 และมีการตัดสินคดี 216 00:12:53,523 --> 00:12:55,603 มันคงจะเป็นการจบแบบสวยๆ 217 00:12:55,923 --> 00:12:59,163 แต่รวมๆ แล้ว ฉันไม่แน่ใจว่า มันสำคัญสักเท่าไหร่ 218 00:13:02,723 --> 00:13:04,723 สิ่งสำคัญคือข่าวในเวลานั้น 219 00:13:05,603 --> 00:13:07,283 และความฮือฮาที่มันทำให้เกิดขึ้น 220 00:13:10,163 --> 00:13:12,923 หลังจากการพยายามลักพาตัว ครอบครัวเบ็คแฮมแล้ว 221 00:13:13,323 --> 00:13:17,323 มาซก็รู้ว่าเราต้องการสิ่งที่เขาจะเสนอให้ 222 00:13:17,403 --> 00:13:18,843 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 223 00:13:18,923 --> 00:13:20,523 เขาไม่ถูกจำกัดอีกต่อไป 224 00:13:21,243 --> 00:13:22,763 เขาได้รับคำสั่งว่า "ลุยเลย มาซ" 225 00:13:28,283 --> 00:13:30,923 ช่วงเวลานั้นที่ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 226 00:13:31,003 --> 00:13:34,603 คือช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด และมีประสิทธิภาพที่สุดของเขา 227 00:13:38,403 --> 00:13:42,443 ทุกอย่างที่เขาทำคือข่าวต่างประเทศ 228 00:13:42,643 --> 00:13:43,923 เจ้าหญิงจอมจุ้นทรยศราชวงศ์ 229 00:13:44,003 --> 00:13:45,323 เจ้าหญิงไมเคิลหักหลังราชินี 230 00:13:45,403 --> 00:13:48,723 มันเหมือนกับ ว้าว เขาทำได้ยังไงทุกสัปดาห์ 231 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 เราติดตั้งโปสเตอร์ขนาดใหญ่เบิ้ม... 232 00:13:53,043 --> 00:13:53,963 นิวส์อินเตอร์เนชันแนล 233 00:13:54,043 --> 00:13:56,283 ของข่าวหน้าหนึ่งที่ดีๆ ของเรา ไว้เป็นแรงบันดาลใจ 234 00:13:58,043 --> 00:14:01,323 มีการสืบสวนของ ชีคปลอม จำนวนมากอยู่บนนั้น 235 00:14:05,403 --> 00:14:07,003 เขาชอบการปลอมตัว 236 00:14:07,083 --> 00:14:08,163 อดีตคู่ชีวิตของมาห์มูด 237 00:14:08,243 --> 00:14:11,123 เขาชอบทำข่าว เขาชอบเปิดโปงคน 238 00:14:12,243 --> 00:14:14,283 งานถนัดของเขา นั่นคือสิ่งที่เขาทำ 239 00:14:18,723 --> 00:14:21,363 ฉันจำได้ว่าตอนเราเดินทางไปดูไบ 240 00:14:22,083 --> 00:14:24,723 เขาพาเราไปกินมื้อเที่ยงที่ท่าจอดเรือ 241 00:14:24,803 --> 00:14:26,563 และมีเรือยอชต์ที่สวยงามลำหนึ่ง 242 00:14:27,163 --> 00:14:30,043 เขาพูดว่า "เรือยอชต์ลำนี้ คือที่ที่ผมทำข่าวล่าสุด" 243 00:14:31,003 --> 00:14:33,643 เขาบอกว่าเขาได้ทำปฏิบัติการล่อซื้อ 244 00:14:33,723 --> 00:14:36,043 กับสเวน-โกรัน เอริกสัน 245 00:14:36,723 --> 00:14:40,403 ปี 2006 246 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 เร็วเข้า สเวน 247 00:14:45,083 --> 00:14:49,283 สเวน-โกรัน เอริกสัน คือผู้จัดการทีมฟุตบอลอังกฤษในเวลานั้น 248 00:14:49,763 --> 00:14:52,963 ในประเทศนี้ แทบไม่มีงานไหนใหญ่ไปกว่างานด้านกีฬา 249 00:14:53,723 --> 00:14:56,603 สเวนเป็นข่าวในนสพ.แท็บลอยด์บ่อยๆ 250 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 เขามีชู้อยู่เรื่อยๆ 251 00:14:58,763 --> 00:15:01,803 และดูเหมือนเรื่องอื้อฉาว จะตามเขาไปทุกที่ 252 00:15:02,163 --> 00:15:05,323 ข่าวสเวนทำให้นสพ.ขายได้เสมอ 253 00:15:07,923 --> 00:15:13,083 มาซได้ข่าวว่า สเวนกำลังหางานที่จ่ายเงินงาม 254 00:15:14,243 --> 00:15:16,483 การแข่งขันเวิลด์คัพใกล้เข้ามาแล้ว 255 00:15:16,563 --> 00:15:18,883 และเขาควรจะจดจ่อกับทีม 256 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 แต่เขากลับมัวยุ่งกับการหางานถัดไป 257 00:15:23,243 --> 00:15:26,643 การทรยศทีมแบบนี้เป็นเรื่องใหญ่มาก 258 00:15:27,083 --> 00:15:29,443 แต่รู้อะไรไหม เป็นข่าวใหญ่มาก 259 00:15:31,683 --> 00:15:34,523 มาซเลยมาหาเรา พร้อมกับแผนอันน่าทึ่ง 260 00:15:35,243 --> 00:15:37,043 งานนี้จะต้องใช้เงิน 261 00:15:37,123 --> 00:15:40,243 หลายหมื่นปอนด์ 262 00:15:40,723 --> 00:15:43,883 แต่มาถึงขั้นนี้ ศรัทธาที่เรามี 263 00:15:43,963 --> 00:15:45,843 ต่อชีคปลอมก็มีมาก 264 00:15:46,363 --> 00:15:47,483 เราพูดว่า "ลุยเลย" 265 00:15:50,523 --> 00:15:54,163 ลูกน้องของมาซคนหนึ่ง ติดต่อตัวแทนของสเวนและพูดว่า 266 00:15:54,483 --> 00:15:56,443 "สเวนจะพิจารณา 267 00:15:57,203 --> 00:16:01,283 "จัดตั้งและดูแล สถาบันฟุตบอลในดูไบหรือไม่" 268 00:16:01,843 --> 00:16:03,603 "แน่นอน เขาจะสนใจแน่" 269 00:16:04,283 --> 00:16:07,723 "เขาอยากบินที่นั่งชั้นหนึ่งสุดสัปดาห์ 270 00:16:07,803 --> 00:16:09,883 "เพื่อพบชีคผู้ที่จะสนับสนุนเรื่องเงินไหม" 271 00:16:09,963 --> 00:16:10,803 ตัวแทนของสเวน 272 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 "ได้ เขาไปแน่" 273 00:16:17,203 --> 00:16:22,043 ตัวแทนของสเวน มีที่ปรึกษากฎหมายที่ชาญฉลาด 274 00:16:22,123 --> 00:16:23,403 ชื่อ ริชาร์ด เดอโวซ์ 275 00:16:24,643 --> 00:16:26,043 จะว่าไปก็สมเหตุสมผล 276 00:16:26,123 --> 00:16:28,603 ก่อนการเจรจาเรื่องการไปดูไบทุกครั้ง 277 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 เดอโวซ์จะขอมาพบที่สำนักงานในลอนดอน 278 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 แต่ทว่ามีความซับซ้อน 279 00:16:37,123 --> 00:16:38,243 เราไม่มีสำนักงาน 280 00:16:39,563 --> 00:16:40,723 แล้วเราทำยังไงล่ะ 281 00:16:41,163 --> 00:16:42,643 เราก็สร้างสำนักงาน 282 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 เราเช่าพื้นที่สำนักงานหรูหราแห่งหนึ่ง 283 00:16:50,763 --> 00:16:55,963 เราวางรูปปลอม ที่เป็นรูปชีคถ่ายกับคนดังต่างๆ 284 00:17:01,203 --> 00:17:03,403 มันเป็นการวัดดวงมาก 285 00:17:03,523 --> 00:17:05,083 ฟัลคอน คอมมูนิเคชันส์ 286 00:17:09,843 --> 00:17:12,203 ผมไม่เคยคิดเลยว่า... 287 00:17:12,283 --> 00:17:13,443 ที่ปรึกษากฎหมายของสเวน 288 00:17:13,523 --> 00:17:15,523 ผมจะตกเป็นข่าวใน นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,803 ผมได้เห็นปฏิบัติการล่อซื้อ ที่เกิดกับคนอื่นๆ มาแล้ว 290 00:17:18,843 --> 00:17:20,923 และอ่านมันด้วยความมั่นใจว่า 291 00:17:21,003 --> 00:17:23,283 "แหม เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดกับฉันหรอก" 292 00:17:26,003 --> 00:17:29,563 สำนักงานดูมีระดับมาก 293 00:17:31,123 --> 00:17:34,003 มีรูปของชีค 294 00:17:34,083 --> 00:17:36,123 กับบุคคลระดับสูงหลายรูป 295 00:17:36,203 --> 00:17:38,923 แน่นอนว่านั่นทำให้ผมสบายใจ 296 00:17:39,003 --> 00:17:41,123 และมั่นใจระดับหนึ่ง ในแง่ว่าผมกำลังรับมือกับใคร 297 00:17:43,003 --> 00:17:46,603 ปัญหาที่เรามีกับเดอโวซ์ ที่เป็นคนฉลาดด้านกฎหมายก็คือ 298 00:17:46,723 --> 00:17:50,483 เขารู้เรื่องตะวันออกกลางเป็นอย่างดี 299 00:17:51,003 --> 00:17:54,483 และเริ่มพูดถึงสถิติต่างๆ เกี่ยวกับเศรษฐศาสตร์ 300 00:17:54,563 --> 00:17:56,443 และมันลึกเกินกว่าความรู้ของพวกเขา 301 00:17:56,683 --> 00:17:58,963 ในขั้นนั้น ผมกำลังรับมือกับคนที่... 302 00:17:59,603 --> 00:18:02,723 เป็นตัวแทนบางอย่างของชีค 303 00:18:02,803 --> 00:18:05,523 มันจึงยากมากที่จะจับผิดเขา 304 00:18:05,603 --> 00:18:09,123 ในเรื่องรายละเอียด แง่ใดแง่หนึ่งของโครงการ 305 00:18:09,683 --> 00:18:12,803 แต่พวกเขาก็พยายามอย่างยิ่ง 306 00:18:12,843 --> 00:18:15,763 ที่จะเน้นถึงคุณภาพของการต้อนรับ ที่พวกเขาจะจ่าย 307 00:18:15,843 --> 00:18:17,723 เที่ยวบินที่นั่งชั้นหนึ่ง 308 00:18:17,803 --> 00:18:20,083 ห้องพักโรงแรมที่หรูที่สุดในโลก 309 00:18:20,803 --> 00:18:24,363 แน่นอนว่าผมคิดว่า ใจหนึ่งเราคิดกันว่า... 310 00:18:24,843 --> 00:18:26,363 ไม่มีอะไรเสียหาย 311 00:18:26,763 --> 00:18:28,523 จากแค่รับคำเชิญ 312 00:18:28,603 --> 00:18:29,963 และไปฟังพวกเขา 313 00:18:30,043 --> 00:18:31,523 ฟังสิ่งที่เขาจะพูด 314 00:18:32,563 --> 00:18:34,043 แต่มาซตระหนักว่า 315 00:18:35,043 --> 00:18:36,563 เขาต้องเลี่ยงทนายคนนี้ 316 00:18:39,123 --> 00:18:41,723 พวกเขาพูดชัดเจนมากว่า 317 00:18:41,803 --> 00:18:45,563 การต้อนรับที่ว่านี้สำหรับสเวน 318 00:18:45,843 --> 00:18:49,003 และแอโทล ตัวแทนของสเวน ไม่ใช่สำหรับผม 319 00:18:49,363 --> 00:18:50,203 เป็นก้าวที่ฉลาด 320 00:18:50,523 --> 00:18:51,963 จริงๆ แล้วแอโทล 321 00:18:52,603 --> 00:18:53,803 ยืนกรานว่าผมต้องไปด้วย 322 00:18:54,043 --> 00:18:56,363 แล้วเขาก็พูดว่า "บอกพวกเขาว่าผมออกค่าตั๋วให้คุณเอง" 323 00:18:56,603 --> 00:19:00,243 ทั้งหมดนี้เพื่อทำให้ชีวิตซับซ้อนยิ่งขึ้น 324 00:19:00,563 --> 00:19:02,043 เพราะบอกตามตรง 325 00:19:02,123 --> 00:19:04,283 ผู้ชายคนนี้คือสิ่งที่เราเรียกว่า คนเสือกรู้ 326 00:19:05,723 --> 00:19:08,603 รถลีมูซีนมารับสเวนและแอโทล 327 00:19:08,723 --> 00:19:10,523 แล้วขับพาไปสนามบินฮีทโธรว์ 328 00:19:11,283 --> 00:19:13,523 ส่วนผมต้องหาทางไปเอง 329 00:19:14,843 --> 00:19:16,483 ผมได้บินที่นั่งธรรมดา 330 00:19:18,203 --> 00:19:20,563 ดูไบ 331 00:19:23,123 --> 00:19:26,363 ผมไปเจอสเวนกับแอโทล ที่บุรญุลอะร็อบ 332 00:19:27,363 --> 00:19:29,843 มันถูกออกแบบมาด้วยความตั้งใจ 333 00:19:29,963 --> 00:19:32,523 เพื่อสร้างความประทับใจ และมันก็สร้างความประทับใจจริงๆ 334 00:19:36,043 --> 00:19:37,563 มาซรู้ว่า 335 00:19:38,363 --> 00:19:42,123 พวกเขาจะหลงเชื่อทุกอย่าง 336 00:19:42,603 --> 00:19:44,723 ถ้าพวกเขาเชื่อว่า 337 00:19:45,123 --> 00:19:49,043 ชีครวยมหาศาลเกินกว่าที่พวกเขาจะนึกฝัน 338 00:20:08,003 --> 00:20:11,283 ชีคต้อนรับสเวนอย่างอบอุ่นมาก 339 00:20:17,043 --> 00:20:19,723 เห็นชัดว่าเขาไม่อยากทักทายผม 340 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 หรือให้ผมมีส่วนร่วมในการสนทนาเลย 341 00:20:22,603 --> 00:20:23,563 ซึ่งก็ไม่เป็นไร 342 00:20:26,963 --> 00:20:31,043 เรารู้ดีว่าเราต้องเคารพวัฒนธรรมท้องถิ่น 343 00:20:31,923 --> 00:20:33,763 สเวนได้ถามว่า 344 00:20:34,083 --> 00:20:37,123 จะผิดวัฒนธรรมหรือไม่ 345 00:20:37,203 --> 00:20:38,683 ที่จะสั่งหรือดื่มไวน์ 346 00:20:41,083 --> 00:20:43,203 สิ่งที่เราแนะนำเขาไปคือ 347 00:20:43,763 --> 00:20:44,803 "อย่าดีกว่า" 348 00:20:46,363 --> 00:20:48,523 ชีคไม่เพียงนำเสนอไวน์ 349 00:20:48,603 --> 00:20:51,603 เขายืนกรานจนเราเริ่มคิดว่า 350 00:20:51,723 --> 00:20:53,603 ถ้าไม่รับจะเป็นการเสียมารยาท 351 00:20:55,563 --> 00:20:56,723 คงเรียกได้ว่า 352 00:20:56,803 --> 00:21:01,003 มันคือบททดสอบเพื่อดูว่า พวกเขาจะสะดุ้งไหม 353 00:21:01,083 --> 00:21:02,363 เมื่อผมสั่งไวน์ดีๆ 354 00:21:02,923 --> 00:21:04,243 ผมก็เลยสั่งไวน์ดีๆ 355 00:21:10,763 --> 00:21:13,843 พวกเขาดื่มไวน์ขวดละเป็นพันปอนด์ 356 00:21:16,843 --> 00:21:18,003 ไวน์รสชาติเป็นเลิศ 357 00:21:18,083 --> 00:21:20,043 ไวน์เป็นสิ่งที่ดีที่สุดของค่ำคืนนั้น 358 00:21:21,123 --> 00:21:23,603 เป็นความดื่มด่ำเหลือเชื่อ 359 00:21:24,243 --> 00:21:26,443 และเขาก็หลงกลเต็มที่ 360 00:21:32,763 --> 00:21:35,203 สิบหรือสิบห้านาทีแรกของการสนทนา 361 00:21:35,283 --> 00:21:37,323 เป็นการคุยว่า พวกเขาวางแผนอะไรไว้บ้าง 362 00:21:37,963 --> 00:21:40,603 เรายืนยันหนักแน่นว่า 363 00:21:40,683 --> 00:21:43,603 สเวนต้องการมุ่งเน้นไปที่เวิลด์คัพเท่านั้น 364 00:21:44,203 --> 00:21:47,043 จากนั้นชีคก็ขอความเห็นอื่นๆ 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,283 ตัวแทนของสเวนเอ่ยขึ้นว่า มีสโมสรฟุตบอลหนึ่งบอกขาย 366 00:21:51,363 --> 00:21:53,963 และชีคไม่สนใจจะซื้อเหรอ 367 00:21:54,243 --> 00:21:56,883 และสเวนเหมาะที่จะเป็นผู้จัดการ 368 00:21:57,163 --> 00:21:59,563 ดูไม่ใช่การถกเถียงกันนะ 369 00:22:00,403 --> 00:22:02,483 บอกตามตรง ถึงตอนนี้ก็ยังไม่ 370 00:22:02,843 --> 00:22:05,843 เขาก็แค่สอบถาม 371 00:22:05,923 --> 00:22:08,563 ว่าอะไรจะน่าสนใจ 372 00:22:08,643 --> 00:22:11,163 หากสมาคมฟุตบอล 373 00:22:11,243 --> 00:22:14,323 อยากจะสนับสนุนต่อหลังจากเวิลด์คัพ 374 00:22:15,163 --> 00:22:17,763 ระหว่างมื้ออาหารนั้น สเวนไม่ได้ตกปากรับคำใดๆ 375 00:22:17,843 --> 00:22:18,843 หรือพูดว่าเขาจะทำอะไร 376 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น 377 00:22:22,003 --> 00:22:23,563 คือสิ่งที่มาซทำประจำ 378 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 เขาตัดสินใจว่าเขาต้องการ อยู่กับสเวนตามลำพัง 379 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 ในสถานการณ์แบบนั้นจะทำยังไงล่ะ 380 00:22:34,763 --> 00:22:37,163 ก็จ้างเรือยอชต์หรูๆ มาสักลำ 381 00:22:38,003 --> 00:22:39,603 โดยไม่สนว่าต้องจ่ายเท่าไหร่ 382 00:22:39,683 --> 00:22:41,523 จ่ายวันละหนึ่งหมื่นปอนด์ 383 00:22:41,963 --> 00:22:43,283 เพื่อให้ได้ข่าวเป็นไง 384 00:22:53,443 --> 00:22:55,563 แน่นอนว่าเรือยอชต์ 385 00:22:55,643 --> 00:22:58,683 ทำให้เรามั่นใจยิ่งขึ้นว่า เรากำลังรับมือกับ 386 00:22:58,763 --> 00:23:02,203 คนที่มีทุนทรัพย์มากมาย 387 00:23:02,283 --> 00:23:03,843 ที่จะทำโครงการที่คุยกันจนสำเร็จ 388 00:23:07,003 --> 00:23:09,843 แน่นอนว่าเรากำลังรับมือกับ 389 00:23:09,923 --> 00:23:11,083 คนที่มาจากคนละประเทศ 390 00:23:11,283 --> 00:23:13,083 คนละวัฒนธรรม 391 00:23:13,403 --> 00:23:16,803 ก็อาจมีการเคารพมากเกินไปอยู่บ้าง 392 00:23:16,883 --> 00:23:19,523 เพราะผมไม่อยากแสดงออกว่าหยาบคาย 393 00:23:20,963 --> 00:23:23,883 ถ้าเขาเป็นเศรษฐีผิวขาว จากลอนดอนทางใต้ 394 00:23:23,963 --> 00:23:27,163 ผมก็อาจจะ... 395 00:23:27,723 --> 00:23:28,643 หัวแข็ง 396 00:23:28,923 --> 00:23:30,643 กว่าที่ผมรู้สึกว่าผมควร 397 00:23:33,323 --> 00:23:36,443 จากนั้นพวกเขาก็ถามเราว่า เราอยากว่ายน้ำก่อนกินมื้อเที่ยงไหม 398 00:23:36,523 --> 00:23:37,403 และ... 399 00:23:38,523 --> 00:23:41,883 ตอนแรกสเวนพูดว่าเขาอาจจะว่ายน้ำ 400 00:23:42,963 --> 00:23:46,283 เราเลยคิดว่า "ถ้าเราทุกคนว่ายน้ำ งั้นก็ว่ายน้ำกัน" 401 00:23:48,843 --> 00:23:51,643 พอพวกเราเปลี่ยนชุดเพื่อว่ายน้ำ 402 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 สเวนก็ตัดสินใจว่าเขาจะไม่ว่าย 403 00:23:56,083 --> 00:23:58,203 ผมตัดสินใจโดดลงไป 404 00:23:59,763 --> 00:24:02,003 ว่ายวนสองรอบ แล้วกลับขึ้นเรือ 405 00:24:03,803 --> 00:24:04,763 ในที่สุด 406 00:24:05,163 --> 00:24:07,603 มาซก็ได้ตัวสเวนอย่างที่เขาต้องการ 407 00:24:08,523 --> 00:24:12,283 พวกเขามีโอกาสคุยกันเงียบๆ เรื่องข้อตกลงทางการเงิน 408 00:24:14,723 --> 00:24:18,963 และเครื่องอัดเสียงบันทึกไว้ทุกคำ 409 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 13 มกราคม 2006 13.50 น. 410 00:24:24,523 --> 00:24:26,163 และคำเหล่านี้กลับมาแว้งกัดพวกเขา 411 00:24:34,963 --> 00:24:37,243 ผมกลับมาลอนดอน 412 00:24:39,243 --> 00:24:42,443 ผมรู้ว่ามีปัญหาทันทีที่ผมเห็นโทรศัพท์ดัง 413 00:24:42,523 --> 00:24:43,883 และสิ่งแรกที่เขาพูดคือ 414 00:24:44,003 --> 00:24:47,203 "ริช คุณต้องไม่เชื่อแน่ นั่นคือปฏิบัติการของ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์" 415 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 หัวผมคิดวนไปหมด 416 00:24:53,083 --> 00:24:55,843 เรื่องนี้จะมีผลยังไงต่อตัวเอง ต่อลูกความ 417 00:24:55,923 --> 00:24:57,123 ต่อครอบครัว 418 00:24:57,203 --> 00:24:58,843 ต่อชื่อเสียง 419 00:25:00,203 --> 00:25:01,803 และผมจำได้ว่ารู้สึก... 420 00:25:02,203 --> 00:25:04,523 แทบจะเหมือนมีคนต่อยท้องผม 421 00:25:09,563 --> 00:25:12,923 มันเป็นปฏิบัติการล่อซื้อน่าทึ่งของนสพ. 422 00:25:13,243 --> 00:25:14,603 ที่เคยมีมาเลย 423 00:25:15,083 --> 00:25:17,803 คำสามคำเป็นตัวใหญ่ ตัวหนา เห็นชัดเจน 424 00:25:17,883 --> 00:25:19,283 "ข้อตกลงสกปรกของสเวน" 425 00:25:19,483 --> 00:25:20,963 สกู๊ปพิเศษ ข้อตกลงสกปรกของสเวน 426 00:25:21,803 --> 00:25:23,763 มันเต็มพื้นที่หน้าหนึ่ง 427 00:25:23,843 --> 00:25:25,643 สองหน้าถัดไป 428 00:25:25,843 --> 00:25:27,323 สองหน้าถัดไป 429 00:25:27,843 --> 00:25:29,403 และสองหน้าต่อจากนั้น 430 00:25:29,643 --> 00:25:31,523 ทุกคนซื้อนสพ.ฉบับนั้น 431 00:25:31,603 --> 00:25:33,763 มันตีพิมพ์แล้วตีพิมพ์อีก 432 00:25:34,283 --> 00:25:36,843 โค้ชฟุตบอลอังกฤษ สเวน-โกรัน เอริกสัน 433 00:25:36,923 --> 00:25:39,043 เป็นศูนย์กลางของการถกเถียงใหม่ 434 00:25:39,483 --> 00:25:41,643 เขาเป็นเหยื่อ ปฏิบัติการล่อซื้อของนสพ.แท็บลอยด์ 435 00:25:41,723 --> 00:25:43,923 โดยมีเหยื่อล่อเป็นเงินสดเต็มถุง 436 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 และเขางับเหยื่อนั้น 437 00:25:45,803 --> 00:25:46,643 13 มกราคม 2006 438 00:25:46,723 --> 00:25:49,123 ระหว่างการสนทนา กับนักข่าวxปลอมตัว 439 00:25:49,203 --> 00:25:51,963 เขาเริ่มพูดถึงชิ่งออกไปจากอังกฤษ 440 00:25:52,043 --> 00:25:53,923 เพื่อคุมทีมสโมสรแอสตันวิลล่า 441 00:25:55,243 --> 00:25:57,443 เนื้อหาของบทความนั้นน่าหัวเราะ 442 00:25:57,923 --> 00:26:02,723 เนื้อหาส่วนใหญ่ห่างไกลจาก สิ่งที่ถูกพูดออกมาจริงๆ 443 00:26:03,083 --> 00:26:05,603 บางอย่างก็เขียนเกินจริง บางอย่างก็มโนขึ้นมา 444 00:26:06,243 --> 00:26:07,803 บางอย่างก็เป็นการโกหกดื้อๆ 445 00:26:08,843 --> 00:26:11,403 ที่ผ่านมามีข้อสงสัยในความทุ่มเทของสเวน 446 00:26:11,483 --> 00:26:13,283 ที่มีต่อทีมอังกฤษ 447 00:26:13,363 --> 00:26:15,123 มาตอนนี้มีข้อสงสัยเกี่ยวกับ ความสุจริตของเขา 448 00:26:16,323 --> 00:26:17,603 วิธีที่ประชาชนทั่วไป 449 00:26:17,683 --> 00:26:19,563 ประมวลและรับมือกับเรื่องนี้ 450 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 ทำให้ผมตกใจมาก 451 00:26:21,923 --> 00:26:23,083 พวกเขาควรไล่เขาออกซะ 452 00:26:23,163 --> 00:26:24,723 เขาทำให้มีเรื่องอื้อฉาวมากมาย 453 00:26:24,803 --> 00:26:26,443 ผมว่าเขาไม่มีผลงานโดดเด่น 454 00:26:26,523 --> 00:26:28,003 ควรให้คนอังกฤษมาคุม 455 00:26:28,243 --> 00:26:30,123 สเวน คุณวางแผนจะออกจากอังกฤษไหม 456 00:26:30,803 --> 00:26:32,683 สำหรับสเวน ในด้านชีวิตส่วนตัว 457 00:26:32,763 --> 00:26:34,363 ในด้านหน้าที่การงาน 458 00:26:34,843 --> 00:26:37,003 ผลกระทบที่เกิดขึ้นจากเหตุการณ์นั้น 459 00:26:37,203 --> 00:26:39,683 มีความสำคัญมาก 460 00:26:40,723 --> 00:26:43,523 มีการเฟ้นหาโค้ชฟุตบอลอังกฤษคนใหม่ 461 00:26:43,603 --> 00:26:45,323 สเวน-โกรัน เอริกสัน หัวหน้าโค้ชคนปัจจุบัน 462 00:26:45,403 --> 00:26:47,563 ยอมก้าวลงจากตำแหน่งสูงสุด 463 00:26:47,643 --> 00:26:49,203 หลังจบการแข่งขันเวิลด์คัพฤดูร้อนนี้ 464 00:26:50,443 --> 00:26:52,323 อังกฤษออกจากการแข่งขันเวิลด์คัพ 465 00:26:52,403 --> 00:26:55,323 หลังจากแพ้โปรตุเกสจากการยิงลูกโทษ ในรอบก่อนรองชนะเลิศ 466 00:26:56,483 --> 00:26:58,843 เป็นไปตามที่คาดการณ์ เขาโทษ 467 00:26:59,283 --> 00:27:00,443 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 468 00:27:00,763 --> 00:27:02,003 และมาเซอร์ มาห์มูด 469 00:27:02,203 --> 00:27:07,043 ถ้าเราทำอะไรที่ขัดผลประโยชน์ ของสาธารณชนจริงๆ ละก็ 470 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 คุณก็อาจมองว่า "คุณจับผมได้แล้ว" 471 00:27:10,483 --> 00:27:11,323 แต่นี่ถามจริงเหอะ 472 00:27:11,923 --> 00:27:12,843 เราออกไป 473 00:27:13,123 --> 00:27:16,683 เพื่อฟังข้อเสนอที่ไม่มากสักเท่าไหร่ 474 00:27:17,363 --> 00:27:20,203 แต่คุณกลับพยายาม 475 00:27:20,283 --> 00:27:23,083 ทำลายชีวิตและชื่อเสียง ของคนสามคนเนี่ยนะ 476 00:27:23,763 --> 00:27:26,843 ใจคุณส่วนใหญ่คิดว่า "ไอ้สารเลวพวกนี้นี่" 477 00:27:27,723 --> 00:27:28,563 แบบนั้นน่ะ 478 00:27:37,163 --> 00:27:39,803 สเวน-โกรัน เอริกสัน ฟ้องร้องนิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 479 00:27:39,883 --> 00:27:41,923 ข้อหาละเมิดความเชื่อมั่น 480 00:27:42,003 --> 00:27:45,323 เขาอ้างว่ามีการบิดเบือนสิ่งที่พูด 481 00:27:45,403 --> 00:27:48,523 ในระหว่างการสนทนาที่เป็นความลับ ไม่เป็นสาธารณประโยชน์ 482 00:27:49,643 --> 00:27:52,843 คดีถูกตัดสินแล้ว 483 00:27:52,923 --> 00:27:55,883 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ บริจาคเงินเพื่อการกุศล 484 00:27:55,963 --> 00:27:59,323 และจ่ายค่าธรรมเนียม ทางกฎหมายของเอริกสัน 485 00:28:00,723 --> 00:28:02,923 มาเซอร์ มาห์มูด หรือที่รู้จักในชื่อ ชีคปลอม 486 00:28:03,003 --> 00:28:05,123 คือราชาแห่งปฏิบัติการล่อซื้อคนดัง 487 00:28:05,203 --> 00:28:07,963 แต่นี่เป็นรูปแบบการทำข่าวสืบสวน ที่ถูกต้องตามกฎหมายหรือไม่ 488 00:28:08,043 --> 00:28:11,003 เขาแก้ต่าง วิธีการทำงานของเขาที่เป็นที่โต้แย้ง 489 00:28:11,083 --> 00:28:13,843 มีจังหวะไหนไหมที่คุณคิดว่า "พวกเขาเป็นคนดี 490 00:28:13,923 --> 00:28:16,483 "ฉันควร ฉันจะทำลาย ชีวิตพวกเขาแบบนี้เหรอ" 491 00:28:16,563 --> 00:28:20,643 ผมว่า... เราเปิดโปงเฉพาะคนที่ เกี่ยวข้องในการทำผิดกฎหมายและศีลธรรม 492 00:28:20,963 --> 00:28:23,203 พวกเขาสมควรแก่การสืบสวนของเรา 493 00:28:23,283 --> 00:28:24,923 หน้าที่ของเราในฐานะนักข่าวสืบสวน 494 00:28:25,003 --> 00:28:27,283 คือการทำให้สาธารณชน ได้รับรู้ความจริง 495 00:28:28,003 --> 00:28:30,043 นั่นคือสิ่งที่นสพ.ทำมาเป็นเวลา 165 ปี 496 00:28:30,123 --> 00:28:31,203 และจะดำเนินต่อไป 497 00:28:35,683 --> 00:28:39,243 มีคนบางประเภทเท่านั้นที่จะสามารถ 498 00:28:39,523 --> 00:28:41,763 เป็นนักสืบปลอมตัวได้สำเร็จ 499 00:28:43,203 --> 00:28:46,963 สามารถหลอกลวงคนได้เป็นเวลานาน 500 00:28:47,163 --> 00:28:48,923 เป็นเพื่อนกับเป้าหมาย 501 00:28:49,323 --> 00:28:50,643 จากนั้นก็ล้วง... 502 00:28:50,883 --> 00:28:52,723 ล้วงความลับที่จำเป็นสำหรับข่าว 503 00:28:54,883 --> 00:28:56,603 ขณะที่ทำงานให้มาซ 504 00:28:57,203 --> 00:29:00,363 ผมพบว่าสามารถทำเช่นนั้นได้โดยง่าย 505 00:29:01,643 --> 00:29:05,323 ผมเชื่อว่ามันพัฒนาขึ้น 506 00:29:05,403 --> 00:29:07,203 จากแรงกดดันในวัยเด็ก 507 00:29:11,643 --> 00:29:15,843 เราเป็นคลื่นลูกแรก ของเด็กอพยพที่เกิดในสหราชอาณาจักร 508 00:29:17,603 --> 00:29:20,603 พ่อมาที่นี่เพื่อชีวิตที่ดีขึ้นของลูกๆ 509 00:29:21,963 --> 00:29:23,483 การศึกษาที่ดี นั่นคือสิ่งสำคัญ 510 00:29:23,563 --> 00:29:25,883 พ่อผมเลยส่งผมไปโรงเรียนเตรียมพื้นฐาน 511 00:29:26,923 --> 00:29:28,843 การจะทำอย่างนั้นได้ เขาต้องทำงานสามแห่ง 512 00:29:31,163 --> 00:29:34,803 เด็กรุ่นแรกอย่างเราจึงกดดันมาก 513 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 ที่จะต้องประสบความสำเร็จ 514 00:29:37,043 --> 00:29:39,883 เพื่อเป็นทนาย หมอ 515 00:29:40,323 --> 00:29:41,203 วิศวกร 516 00:29:41,923 --> 00:29:43,803 พูดง่ายๆ ว่า 517 00:29:43,883 --> 00:29:46,643 คุณมีทะเยอทะยาน ที่เกิดจากความหงุดหงิด... 518 00:29:47,163 --> 00:29:49,483 ที่พ่อแม่มอบให้เรา 519 00:29:52,803 --> 00:29:55,243 เพราะแรงกดดันนั้น 520 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 เราจึงพัฒนากลไกการรับมือ 521 00:29:58,323 --> 00:30:01,243 และกลไกการรับมือนั้น ซึ่งเกิดขึ้นตั้งแต่อายุยังน้อย 522 00:30:01,323 --> 00:30:02,363 คือการโกหก 523 00:30:05,003 --> 00:30:08,683 พ่อแม่คุณจะถามว่า "โรงเรียนเป็นไง" "ดีครับ" 524 00:30:08,963 --> 00:30:11,123 "ผลสอบเป็นไง" "ผมได้สิบเต็มสิบ" 525 00:30:11,683 --> 00:30:12,523 โกหกทั้งนั้น 526 00:30:12,843 --> 00:30:14,683 เพื่อหลีกหนีจากแรงกดดัน 527 00:30:16,723 --> 00:30:21,283 ผมพัฒนากรอบความคิดด้านศีลธรรม ที่ต่างออกไปโดยสิ้นเชิง 528 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 ผมมีภูมิหลังที่คล้ายกันกับมาซ 529 00:30:26,763 --> 00:30:29,123 ผมจึงรู้ว่าเขาคิดยังไง 530 00:30:29,203 --> 00:30:30,843 เพราะผมคิดในแบบเดียวกัน 531 00:30:33,763 --> 00:30:37,243 สำหรับมาซแล้ว เป้าหมายชี้นำวิธีการ 532 00:30:41,683 --> 00:30:44,843 ฉันรู้สึกว่าคนเข้าใจมาซผิด เพราะคน... 533 00:30:46,363 --> 00:30:48,363 สันนิษฐานว่าเขา... 534 00:30:48,843 --> 00:30:50,643 อำมหิต ใจร้าย 535 00:30:51,083 --> 00:30:52,883 ทำทุกอย่างเพื่อให้ได้ข่าว 536 00:30:53,283 --> 00:30:55,963 ซึ่งไม่เป็นความจริงเลย และไม่ยุติธรรมอย่างยิ่ง 537 00:30:57,923 --> 00:31:01,123 ฉันว่าคนไม่รู้ว่าเขาเป็นคนใจดีมาก 538 00:31:01,603 --> 00:31:04,123 ใจกว้างมาก เขาเป็นคนรักครอบครัว 539 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 เขาซื่อสัตย์กับเพื่อนเขามาก 540 00:31:08,203 --> 00:31:10,403 เขามีหลายด้าน... 541 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 ที่ดีมาก ดีมากๆ 542 00:31:18,843 --> 00:31:20,603 ช่วงเวลาที่ฉันอยู่กับมาซ... 543 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 มันวุ่นวายมาก 544 00:31:24,043 --> 00:31:25,003 จำได้ว่าฉันบอกมาซว่า 545 00:31:25,083 --> 00:31:28,603 "พระเจ้า ฉันเคยคลั่งเดวิด แคสซิดี้" 546 00:31:28,683 --> 00:31:29,883 สำหรับ ซี เอ็กซ์ 547 00:31:29,963 --> 00:31:31,963 ไม่กี่วันต่อมา ฉันก็ได้รับแผ่นซีดี 548 00:31:33,443 --> 00:31:37,283 และเป็นเพลงของเดวิด แคสซิดี้ทั้งหมด 549 00:31:37,643 --> 00:31:39,923 และเพลงแรกคือ "ผมว่าผมรักคุณ" 550 00:31:40,563 --> 00:31:42,563 ผมว่าผมรักคุณ 551 00:31:42,763 --> 00:31:44,923 ผมว่าผมรักคุณ 552 00:31:45,283 --> 00:31:46,443 เขาทุ่มเทความรักให้คุณ 553 00:31:46,883 --> 00:31:49,243 คุณจะได้รู้สึกมีคุณค่า 554 00:31:49,683 --> 00:31:51,883 คุณจะรู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 555 00:31:52,203 --> 00:31:54,203 คุณจะรู้สึกเป็นที่ต้องการ 556 00:31:54,763 --> 00:31:58,163 เขาใช้วิธีนี้ทำให้คุณทำสิ่งต่างๆ 557 00:31:58,243 --> 00:32:00,243 ที่เขาต้องการให้คุณทำ 558 00:32:01,483 --> 00:32:04,243 ฉันเริ่มทำข่าวกับเขา 559 00:32:04,803 --> 00:32:05,883 มันเครียดมาก 560 00:32:06,123 --> 00:32:07,763 แต่ก็... สนุกดี 561 00:32:08,523 --> 00:32:12,203 ผมว่าผมรักคุณ งั้นผมกลัวอะไรอยู่ 562 00:32:12,563 --> 00:32:14,683 ผมกลัวว่าผมไม่แน่ใจ... 563 00:32:15,483 --> 00:32:18,643 เราเดินทางไปทำข่าวด้วยกันทุกที่ 564 00:32:19,803 --> 00:32:22,443 เวลาที่ฉันมาลอนดอน เพื่อใช้เวลากับเขา 565 00:32:22,643 --> 00:32:24,843 ฉันไม่เคยรู้ว่าฉันจะไปที่ไหน 566 00:32:25,683 --> 00:32:28,763 เฮ้ ผมว่าผมรักคุณ... 567 00:32:29,323 --> 00:32:31,243 นิวยอร์กถึงลาสเวกัส 568 00:32:31,323 --> 00:32:33,803 ถึงอินเดีย ถึงดูไบ 569 00:32:34,683 --> 00:32:36,883 ฉันต้องขอหนังสือเดินทางเล่มใหม่ 570 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 เพราะมันเต็มไปแล้ว 571 00:32:38,803 --> 00:32:39,963 ซาอุฯ ต่ำตม 572 00:32:40,043 --> 00:32:42,523 ฉันโชคดีที่ได้มีส่วนร่วมในบางข่าว 573 00:32:42,603 --> 00:32:44,043 ที่เขาสร้างความแตกต่าง 574 00:32:44,123 --> 00:32:45,203 ทาสกามารมณ์ของอังกฤษ 575 00:32:45,283 --> 00:32:46,363 ที่เขาช่วย 576 00:32:46,963 --> 00:32:48,723 ข่าวใหญ่ๆ ที่เขาทำ เช่น... 577 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 ทารกชาวเฮติ 578 00:32:50,163 --> 00:32:51,243 ขายทารกเหตุแผ่นดินไหว 579 00:32:51,363 --> 00:32:53,923 เขาเดินออกมาพร้อมความรู้สึก... 580 00:32:54,723 --> 00:32:55,603 ที่ดีมากๆ 581 00:32:57,163 --> 00:32:59,963 มีอยู่ข่าวหนึ่งที่ฉันไม่คิดว่า 582 00:33:00,203 --> 00:33:02,803 ไม่มีใครคาดคิดว่า 583 00:33:02,923 --> 00:33:04,203 มันจะดังเท่านี้ 584 00:33:06,243 --> 00:33:07,083 สลัมด็อก มิลเลียนแนร์ 585 00:33:07,163 --> 00:33:10,003 สลัมด็อก มิลเลียนแนร์ เป็นหนังดังฮอลลีวูด 586 00:33:10,523 --> 00:33:11,923 ในเรื่องมีเดฟ พาเทล 587 00:33:12,763 --> 00:33:13,843 ฟรีดา ปินโต 588 00:33:15,883 --> 00:33:20,363 รูบิน่า อาลี แสดงเป็นฟรีดา ปินโตตอนเด็กๆ 589 00:33:20,443 --> 00:33:21,923 หนูจะเป็นดาราหนังเหรอ 590 00:33:23,643 --> 00:33:24,963 - ค่ะ - ค่ะ 591 00:33:25,523 --> 00:33:27,483 รูบิน่าถูกค้นพบในชุมชนแออัด 592 00:33:27,563 --> 00:33:29,163 เธอเป็นเด็กสลัมจริงๆ 593 00:33:30,443 --> 00:33:32,323 มาซได้รับเบาะแสว่าพ่อของรูบิน่า 594 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 วางแผนจะขายเธอ 595 00:33:36,683 --> 00:33:38,763 คนจนตรอกย่อมทำสิ่งที่จนตรอก 596 00:33:41,043 --> 00:33:43,003 มุมไบ 597 00:33:44,123 --> 00:33:47,123 เมื่อเรามาถึงมุมไบ ฉันถามเขาว่า 598 00:33:47,203 --> 00:33:48,083 ปี 2009 599 00:33:48,163 --> 00:33:49,843 "คุณรู้ว่ามันจะเกิดขึ้นยังไงใช่ไหม" 600 00:33:49,923 --> 00:33:51,683 ฉันจำได้ว่ามาซบอกฉันว่า 601 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 "ผมต้องให้คุณเล่นเป็นเจ้าหญิงดูไบ" 602 00:33:55,043 --> 00:33:58,283 เรื่องก็คือฉันดูหนังเรื่องนั้นแล้ว ฉันเคยเห็นเธอ ฉัน... 603 00:33:58,763 --> 00:34:00,003 ฉันชอบเธอมาก 604 00:34:01,363 --> 00:34:02,563 ฉันไม่มีลูก 605 00:34:03,363 --> 00:34:05,563 ฉันอยากรับเธอเป็นลูก 606 00:34:05,643 --> 00:34:08,523 พาเธอกลับมา และมอบชีวิต ที่ดีขึ้นและการศึกษาให้เธอ 607 00:34:11,083 --> 00:34:15,202 รูบิน่า พ่อของเธอ ลุงของเธอ มาถึงโรงแรม 608 00:34:17,643 --> 00:34:19,963 มาซถามว่า "คุณอยากให้เจ้าหญิงรับเธอเป็นลูกไหม" 609 00:34:20,043 --> 00:34:20,923 พวกเขาตอบว่าอยาก 610 00:34:21,003 --> 00:34:24,643 แต่พ่อของเธอเปลี่ยนราคา 611 00:34:25,202 --> 00:34:28,242 คิดว่าจากห้าหมื่นเป็นสองแสนปอนด์ 612 00:34:28,803 --> 00:34:32,083 เพราะตอนนี้เขารู้ว่าเป็นเจ้าหญิงดูไบ 613 00:34:33,682 --> 00:34:37,043 ฉันเฝ้าดูพวกเขา และเห็นว่าพวกเขาตื่นเต้นกันมาก 614 00:34:37,403 --> 00:34:38,523 ฉันคิดในใจ "โอเค 615 00:34:38,603 --> 00:34:39,963 "เขาสามารถทำมันได้" 616 00:34:40,443 --> 00:34:42,202 สกู๊ปพิเศษระดับโลก ขายดาราสลัมด็อก 617 00:34:42,242 --> 00:34:44,003 พ่อขายดาราเด็กออสการ์ให้ชีคปลอม 618 00:34:44,083 --> 00:34:45,963 บทความนั้นตีพิมพ์ในวันรุ่งขึ้น 619 00:34:46,363 --> 00:34:49,242 และอย่างน้อยสำหรับฉันแล้ว 620 00:34:49,403 --> 00:34:52,123 ฉันไม่คาดคิดว่า มันจะเป็นข่าวดังอย่างที่เป็น 621 00:34:52,682 --> 00:34:53,722 มันกลายเป็น... 622 00:34:54,682 --> 00:34:55,883 ข่าวดังมาก 623 00:34:56,242 --> 00:34:57,883 มีคำกล่าวอ้างที่น่าตะลึง 624 00:34:57,963 --> 00:35:00,563 ใน นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ นสพ.แท็บลอยด์อังกฤษ 625 00:35:00,643 --> 00:35:02,883 ว่าพ่อของดาราเด็กคนหนึ่ง 626 00:35:02,963 --> 00:35:05,603 ในหนังที่ได้รางวัลออสการ์ สลัมด็อก มิลเลียนแนร์ 627 00:35:06,363 --> 00:35:09,443 พยายามขายลูกสาวตนให้นักข่าวปลอมตัว 628 00:35:09,963 --> 00:35:12,643 ถ้ามาซไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยว 629 00:35:13,443 --> 00:35:17,203 เราจะรู้ได้ยังไงว่า มีคนโรคจิตที่ชอบเด็กมาพูดว่า "นี่ 630 00:35:17,483 --> 00:35:19,523 "นี่เงิน" แล้วพารูบิน่าไป 631 00:35:20,123 --> 00:35:22,443 ฉันจึงดีใจ 632 00:35:22,523 --> 00:35:24,683 ที่ข่าวนั้นมาถึงเขา 633 00:35:24,803 --> 00:35:26,643 และเราช่วยเด็กคนนี้ไว้ได้ 634 00:35:27,723 --> 00:35:30,803 พ่อของอาลีกล่าวว่า นสพ.ได้กล่าวหาเขาผิดๆ 635 00:35:30,883 --> 00:35:32,243 เขาบอกว่าเขาถูกใส่ร้าย 636 00:35:32,843 --> 00:35:36,123 ตำรวจอินเดียกล่าวว่าจะไม่ตั้งข้อหาใดๆ 637 00:35:36,203 --> 00:35:38,123 และตอนนี้กล่าวว่าเรื่องนี้จบแล้ว 638 00:35:41,923 --> 00:35:44,203 ฉันจำได้ว่าแลร์รี่ คิงโทรหามาซ 639 00:35:44,723 --> 00:35:46,723 บอกว่าเขาอยากคุยกับมาซ 640 00:35:47,123 --> 00:35:48,203 และให้มาซมาออกรายการ 641 00:35:50,043 --> 00:35:51,563 แลร์รี่ คิงเคยสัมภาษณ์ 642 00:35:52,203 --> 00:35:54,843 มาแทบทุกคนที่มีชื่อเสียง 643 00:35:55,203 --> 00:35:58,803 และเขากำลังขอให้มาซมาออกรายการ 644 00:36:00,803 --> 00:36:02,203 เขาคุยโทรศัพท์ 645 00:36:02,923 --> 00:36:04,203 ฉันกำลังคลิกรูปภาพ 646 00:36:06,003 --> 00:36:09,363 แลร์รี่ คิงบอกมาซว่า "เป็นเกียรติที่คุณจะมาในรายการ" 647 00:36:10,043 --> 00:36:11,883 และฉันแบบว่า "ว้าว 648 00:36:12,163 --> 00:36:14,123 "โอเค ฉันประทับใจ" 649 00:36:15,483 --> 00:36:16,443 เขาประสบความสำเร็จ 650 00:36:16,883 --> 00:36:18,363 มาเซอร์ มาห์มูดอยู่ในสาย 651 00:36:19,083 --> 00:36:21,363 คุณยืนยันข่าวของคุณไหม ที่ว่าพ่อของเด็กผู้หญิงคนนี้ 652 00:36:21,443 --> 00:36:23,803 พยายามขายเธอจริงๆ 653 00:36:24,323 --> 00:36:25,603 ร้อยเปอร์เซ็นต์ แลร์รี่ 654 00:36:25,683 --> 00:36:29,083 และผมจะบอกให้ ผมนัดเจอราฟิก พ่อของเธอ 655 00:36:29,163 --> 00:36:31,923 และสมาชิกคนอื่นๆ ในครอบครัวเขาสามวันรวด 656 00:36:32,883 --> 00:36:36,523 ข่าวนั้นทำให้มาซเป็นที่ฮือฮาไปทั่วโลก 657 00:36:37,323 --> 00:36:40,443 จากที่เขาเป็นที่รู้จักในอังกฤษ... 658 00:36:40,523 --> 00:36:44,123 ไปเป็นที่รู้จักทั่วสหรัฐฯ 659 00:36:44,603 --> 00:36:45,643 แล้วก็ทั่วโลก 660 00:36:47,803 --> 00:36:50,363 เขาเขียนข่าวอยู่หลายปี 661 00:36:50,883 --> 00:36:53,483 และเมื่อเวลาผ่านไป เขาก็กลายเป็นข่าว 662 00:36:54,683 --> 00:36:57,203 คุณต้องใจกล้าน่าดู 663 00:36:57,323 --> 00:36:59,123 นั่นคือสิ่งที่ผมทำ ผมคือนักข่าวปลอมตัว 664 00:36:59,203 --> 00:37:01,843 เปิดโปงอาชญากรและการกระทำผิด นั่นคือสิ่งที่เราถนัด 665 00:37:02,723 --> 00:37:06,643 สถานีโทรทัศน์ต่างๆ ชอบตัวตนของชายลึกลับนี้ 666 00:37:06,683 --> 00:37:10,563 และผมคิดว่าในที่สุด เขาก็ตกหลุมรักตัวตนนั้น 667 00:37:10,643 --> 00:37:12,963 และสถานะคนดังที่มันมอบให้เขา 668 00:37:13,203 --> 00:37:16,203 เรากำลังบันทึกเทป ในลักษณะที่จะไม่เปิดเผยตัวตนของคุณ 669 00:37:16,243 --> 00:37:19,043 ลักษณะงานของผม ผมใช้กลอุบาย 670 00:37:19,123 --> 00:37:21,683 ถ้าตัวตนผมถูกเปิดเผย ผมก็ทำงานไม่ได้ 671 00:37:23,203 --> 00:37:27,843 เราเคยหัวเราะกันเสมอ เพราะเขาคือบุคคลดังที่ไม่มีใครรู้จัก 672 00:37:28,843 --> 00:37:30,043 คนรู้จักชื่อของเขา 673 00:37:31,603 --> 00:37:33,203 แต่ไม่รู้จักใบหน้าเขา 674 00:37:34,523 --> 00:37:36,003 สิ่งที่น่าตกใจสำหรับฉันคือ 675 00:37:36,643 --> 00:37:39,043 เขาโด่งดังในฐานะ "ชีคปลอม" 676 00:37:39,403 --> 00:37:41,563 แต่คนก็ยังคงหลงกลอุบาย 677 00:37:42,203 --> 00:37:45,443 ซาราห์ เฟอร์กูสัน ดัชเชสแห่งยอร์ก ถูกแอบถ่ายคลิป 678 00:37:45,963 --> 00:37:48,803 ขณะวางแผนที่จะแนะนำ นักข่าว นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 679 00:37:48,883 --> 00:37:50,083 ซึ่งปลอมตัวเป็นนักธุรกิจ 680 00:37:50,363 --> 00:37:52,243 ให้รู้จักเจ้าชายแอนดรูว์ อดีตสามีเธอ 681 00:37:52,603 --> 00:37:56,363 เฟอร์กูสันขอโทษโดยบอกว่า จากปัญหาทางการเงินที่เรารู้กันดีนั้น 682 00:37:56,683 --> 00:37:59,403 "ไม่ใช่ข้ออ้าง ที่ทำให้ขาดวิจารณญาณอย่างแรง" 683 00:38:00,443 --> 00:38:03,683 เขาแทบจะกลายเป็นบุคคลสำคัญแห่งชาติ 684 00:38:05,003 --> 00:38:07,203 เขาประสบความสำเร็จตามที่ตั้งใจ 685 00:38:07,323 --> 00:38:09,643 คือเป็นหนึ่งในนักข่าวสืบสวนที่เก่งที่สุด 686 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 ที่เคยมีมาก็ว่าได้ 687 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 มาห์มูดเป็นที่หนึ่ง 688 00:38:14,443 --> 00:38:15,483 เขาเป็นที่หนึ่ง 689 00:38:15,843 --> 00:38:17,923 เขาคือราชาแห่งนสพ.แท็บลอยด์ 690 00:38:19,803 --> 00:38:21,323 เขาเคยออกรายการ แลร์รี่ คิง 691 00:38:22,163 --> 00:38:24,123 เขาเคยให้บีบีซีสัมภาษณ์ 692 00:38:25,083 --> 00:38:26,203 แต่นั่นยังไม่พอ 693 00:38:27,603 --> 00:38:30,523 ความทะเยอทะยานของมาซนั้นไม่รู้จักพอ 694 00:38:30,603 --> 00:38:32,123 นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 695 00:38:32,203 --> 00:38:33,963 เขาต้องการอำนาจที่แท้จริง 696 00:38:35,603 --> 00:38:39,563 อำนาจที่สามารถชี้เป็นชี้ตาย นายกรัฐมนตรี รัฐบาล 697 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 อำนาจที่บรรณาธิการ นสพ.แท็บลอยด์เท่านั้นที่มี 698 00:38:46,563 --> 00:38:48,643 เขาบอกผมว่า เขาอยากเป็น 699 00:38:49,443 --> 00:38:52,403 บรรณาธิการชาวเอเชียคนแรก ของหนังสือพิมพ์ระดับประเทศอังกฤษ 700 00:38:55,043 --> 00:38:57,643 จะไปถึงระดับนั้นได้ เขาต้องทำให้... 701 00:38:58,123 --> 00:38:59,203 รูเพิร์ต เมอร์ด็อคประทับใจ 702 00:39:00,643 --> 00:39:02,123 ดอกเบี้ยมากขนาดนั้นไม่ได้ 703 00:39:05,443 --> 00:39:08,803 ฉันว่ามาซเป็นคนซับซ้อนเข้าใจยาก 704 00:39:09,083 --> 00:39:11,203 ภายนอกเขา... 705 00:39:11,523 --> 00:39:14,243 ภูมิใจในตัวเองมาก มั่นใจมาก 706 00:39:14,723 --> 00:39:17,163 อวดดี หยิ่งผยอง 707 00:39:17,883 --> 00:39:20,523 แต่ฉันคิดว่าภายใน มาซเป็นคนละคน 708 00:39:20,603 --> 00:39:23,003 ฉันเชื่อว่าเขาขาดความภูมิใจในตัวเอง 709 00:39:25,723 --> 00:39:29,323 ฉันว่าเขารู้สึกตลอดเวลาว่า เขาต้องพิสูจน์ตัวเองต่อคนอื่น 710 00:39:30,683 --> 00:39:33,003 เขาโหยหาความชื่นชม 711 00:39:33,083 --> 00:39:36,443 ความนับถือจากผู้มีอาวุโสกว่าเขา ที่ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 712 00:39:36,523 --> 00:39:38,003 ตั้งแต่เจ้าของลงมาถึงเจ้านายเขา 713 00:39:38,963 --> 00:39:42,043 เขาอยากเป็นหนึ่งในพวกเขา 714 00:39:42,923 --> 00:39:45,483 คืนหนึ่งผมได้รับสายจากมาซ 715 00:39:46,203 --> 00:39:48,563 รูเพิร์ต เมอร์ด็อคจะมาหา 716 00:39:49,203 --> 00:39:50,843 เขาพูดว่า "ผมต้องการข่าวใหญ่" 717 00:39:52,683 --> 00:39:54,003 ในช่วงหลายปีนั้น 718 00:39:54,083 --> 00:39:59,083 หนึ่งในเรื่องที่นสพ.แท็บลอยด์ ทำข่าวเป็นประจำก็คือข่าวผู้อพยพ 719 00:40:00,403 --> 00:40:01,643 มีสองปัญหาหลักคือ 720 00:40:01,683 --> 00:40:04,683 หนึ่ง ผู้อพยพที่เข้ามาด้วยรถบรรทุก 721 00:40:06,243 --> 00:40:09,203 และผู้อพยพที่ไม่มีเอกสาร ในตลาดแรงงาน 722 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 ตัดราคาแรงงานในท้องถิ่น 723 00:40:11,203 --> 00:40:13,003 แรงงานชั่วคราว 4.55 ปอนด์ต่อชั่วโมง 724 00:40:13,083 --> 00:40:14,723 การชูข่าวเรื่องการอพยพเข้าเมือง 725 00:40:14,843 --> 00:40:16,683 เปิดโปงการลักลอบเข้าเมือง 726 00:40:16,723 --> 00:40:18,683 จะส่งผลให้ยอดขายเพิ่มขึ้น 727 00:40:19,803 --> 00:40:22,243 มันเป็นสิ่งที่เมอร์ด็อคโปรดปราน 728 00:40:22,923 --> 00:40:24,803 ดังนั้นสิ่งที่มาซต้องการจริงๆ คือ 729 00:40:25,203 --> 00:40:28,683 รวบรวมผู้อพยพที่ไม่มีเอกสาร 730 00:40:28,723 --> 00:40:29,683 ให้มากเท่าที่จะทำได้ 731 00:40:30,523 --> 00:40:31,483 แล้วส่งให้ทางการ 732 00:40:33,083 --> 00:40:35,923 ผมพูดว่า "เอ่อ ก็น่าจะทำได้" 733 00:40:38,363 --> 00:40:39,323 ในตอนนั้น 734 00:40:39,403 --> 00:40:43,003 ชาวปัญจาบอพยพที่ไม่มีเอกสาร ต้องการงานทำมาก 735 00:40:43,083 --> 00:40:44,843 เพราะนั่นคือเหตุผลที่พวกเขามาที่นี่ 736 00:40:45,323 --> 00:40:48,843 เพื่อหาเงินส่งกลับไปบ้าน และทำให้ครอบครัวมีชีวิตที่ดีขึ้น 737 00:40:51,803 --> 00:40:54,603 ผมกับมาซไปที่บ้านหลังหนึ่ง 738 00:40:54,683 --> 00:40:56,923 บ้านที่มีคนอยู่หลายคน 739 00:40:57,203 --> 00:41:00,923 ซึ่งผมรู้ว่ามีผู้อพยพที่ไม่มีเอกสารอาศัยอยู่ 740 00:41:05,883 --> 00:41:09,123 ผมมาจากรัฐปัญจาบ และนั่นคือเหตุผลที่มาซโทรหาผม 741 00:41:12,123 --> 00:41:14,803 ผมพูดว่า "มีคนที่ผมอยากแนะนำให้รู้จัก" 742 00:41:15,163 --> 00:41:17,043 แล้วมาซก็ร่ายยาวกลับมาว่า 743 00:41:17,603 --> 00:41:18,643 "วันนี้คุณโชคดี 744 00:41:19,123 --> 00:41:20,443 "ผมจะเปลี่ยนชีวิตคุณ" 745 00:41:21,643 --> 00:41:24,203 เรื่องก็คือเขาต้องการแรงงาน 746 00:41:24,523 --> 00:41:28,443 ไปทำงานสร้างอาคารใหญ่มาก 747 00:41:29,643 --> 00:41:32,483 มาซพูดว่า "ผมจะจ่ายเงินให้อย่างงาม 748 00:41:32,563 --> 00:41:34,043 "ผมจะจ่ายให้มากกว่าใครๆ 749 00:41:34,443 --> 00:41:37,563 "และถ้าไม่มีเอกสารได้ยิ่งดี 750 00:41:37,803 --> 00:41:40,043 "เพราะพวกเขาจะทำตามที่ผมสั่ง" 751 00:41:41,203 --> 00:41:43,363 มาซบอกพวกเขาว่า "วันเสาร์นี้ 752 00:41:43,683 --> 00:41:45,923 "เราจะพาพวกคุณไปยังสถานที่ก่อสร้าง 753 00:41:46,563 --> 00:41:49,443 "แล้วเราจะวัดตัวพวกคุณ 754 00:41:49,523 --> 00:41:51,163 "แล้วแจกรองเท้าบูตนิรภัย 755 00:41:51,683 --> 00:41:52,803 "หมวกนิรภัย 756 00:41:52,883 --> 00:41:54,683 "และเสื้อคนงานก่อสร้าง" 757 00:41:56,243 --> 00:41:58,323 และต้องขอบอก เขาเป็นนักแสดงที่เก่ง 758 00:42:00,323 --> 00:42:02,083 เขาทำให้มันน่าเชื่อถือ 759 00:42:11,683 --> 00:42:13,203 วันปฏิบัติการล่อซื้อ 760 00:42:16,723 --> 00:42:18,683 ในตอนแรกมีปัญหาขลุกขลัก 761 00:42:18,723 --> 00:42:21,443 และมาซผิดหวังนิดๆ 762 00:42:21,523 --> 00:42:23,723 เพราะเขาคิดว่าเราได้คนแค่ไม่กี่คน 763 00:42:24,883 --> 00:42:27,403 แต่เมื่อเวลาผ่านไป มีคนมาเพิ่มเรื่อยๆ 764 00:42:27,483 --> 00:42:29,603 และคุณมองเห็นได้ในแววตาของเขา 765 00:42:29,683 --> 00:42:32,163 สีหน้าพอใจที่มันได้ผล 766 00:42:33,603 --> 00:42:36,803 พวกเขาอยากให้ผมยืนยัน "ทั้งหมดนี้เรื่องจริงใช่ไหม" 767 00:42:37,203 --> 00:42:40,883 ผมเลยพูดว่า "ใช่ เพื่อน เราจะพาคุณไปดูสถานที่ก่อสร้าง 768 00:42:40,963 --> 00:42:42,843 "ให้รองเท้าบูต ให้หมวกนิรภัย 769 00:42:42,963 --> 00:42:44,083 "แค่นั้นแหละ" 770 00:42:45,163 --> 00:42:47,843 พวกเขาเชื่อสนิทใจ 771 00:42:47,923 --> 00:42:50,323 โดยไม่ถามอะไรมาก 772 00:43:05,203 --> 00:43:06,043 ในรถเงียบมาก 773 00:43:06,843 --> 00:43:07,683 เงียบสงัด 774 00:43:09,163 --> 00:43:12,203 คุณมองออกว่าพวกเขาต้องการเงิน 775 00:43:13,363 --> 00:43:15,963 แต่พวกเขาก็ไม่แน่ใจว่า มันเรื่องอะไรกันแน่ 776 00:43:20,923 --> 00:43:23,603 เราเลี้ยวออกจากถนนใหญ่ 777 00:43:24,523 --> 00:43:26,203 พวกเขาถูกนำส่ง 778 00:43:26,243 --> 00:43:28,163 ไปยังศูนย์กักกันโคล์นบรูค 779 00:43:33,483 --> 00:43:36,403 หน้าตาเหมือนทางเข้าเรือนจำ 780 00:43:38,843 --> 00:43:41,163 ถึงตอนนั้นพวกเขาก็รู้ตัวว่าเกิดอะไรขึ้น 781 00:43:42,323 --> 00:43:46,243 บรรยากาศเปลี่ยนเป็นโกรธแค้นและชิงชัง 782 00:43:47,043 --> 00:43:47,963 และกลัว 783 00:43:50,763 --> 00:43:53,323 โคล์นบรูคไม่ได้คาดหวังเรื่องนี้ 784 00:43:53,923 --> 00:43:56,243 พวกเขาไม่รู้ว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 785 00:43:57,363 --> 00:43:59,843 ถ้าพวกเขาไล่เรากลับ ผมก็กะจะเผ่น 786 00:43:59,923 --> 00:44:00,843 ผมจะวิ่งหนี 787 00:44:02,923 --> 00:44:04,123 มาซข่มขู่พวกเขา 788 00:44:05,003 --> 00:44:06,443 ถ้าคุณไม่รับตัวพวกเขาไป 789 00:44:07,163 --> 00:44:09,803 เขาจะเขียนลงหนังสือพิมพ์ว่า... 790 00:44:09,883 --> 00:44:11,843 รัฐบาลท้องถิ่นไม่อยากรับรู้ปัญหา 791 00:44:14,363 --> 00:44:16,043 และนั่นคือตอนที่ผมกระจ่าง 792 00:44:18,123 --> 00:44:21,443 ปกติแล้วคุณสามารถหาเหตุผล ให้การกระทำของตัวเอง 793 00:44:21,723 --> 00:44:24,283 โดยพูดว่าคนคนนั้นเป็นคนไม่ดี หรือเขาฉ้อโกง 794 00:44:24,443 --> 00:44:26,763 หรือเขาทำให้คนอื่นทุกข์ทรมาน 795 00:44:28,243 --> 00:44:31,323 แต่สิ่งที่ทำให้ข่าวนี้แตกต่างจากข่าวอื่นคือ 796 00:44:31,403 --> 00:44:33,243 คนเหล่านี้ไม่ใช่คนร้าย 797 00:44:34,443 --> 00:44:36,643 พวกเขาไม่ได้ทำร้ายใครเลย 798 00:44:37,243 --> 00:44:40,963 พวกเขามาที่นี่เพียงแค่พยายาม ที่จะทำให้สภาพของตัวเองดีขึ้น 799 00:44:43,603 --> 00:44:45,083 ผมมีส่วนเกี่ยวข้อง 800 00:44:45,523 --> 00:44:47,963 กับการทำลายชีวิตคนอื่น 801 00:44:48,683 --> 00:44:51,443 ทั้งหมดเพื่อข่าวในหนังสือพิมพ์ 802 00:44:54,843 --> 00:44:55,963 ผมไม่น่าทำเลย 803 00:44:56,443 --> 00:44:57,923 ผมน่าจะปฏิเสธเขา 804 00:45:02,683 --> 00:45:05,203 มันเหมือนการนำลูกแกะไปเข้าโรงฆ่าสัตว์ 805 00:45:08,003 --> 00:45:08,883 คุณคงคิดว่า 806 00:45:09,283 --> 00:45:12,363 การมีพ่อแม่เป็นผู้อพยพ 807 00:45:13,083 --> 00:45:15,923 เขาจะมีความเห็นใจมากกว่านี้ กับชะตากรรมของพวกเขา 808 00:45:16,363 --> 00:45:17,203 แต่ไม่เลย 809 00:45:17,283 --> 00:45:20,803 เขาไม่มีความเห็นใจให้เหยื่อของเขาเลย 810 00:45:23,643 --> 00:45:24,523 เราได้ข่าวแล้ว 811 00:45:27,843 --> 00:45:29,443 แค่นั้นแหละ งานเราเสร็จแล้ว 812 00:45:38,603 --> 00:45:41,963 มาซชอบทำข่าวที่รับประกันได้ว่า 813 00:45:42,043 --> 00:45:45,403 จะครอบคลุมสองหน้าหรือไม่ก็หน้าหนึ่ง 814 00:45:47,083 --> 00:45:49,923 ข่าวนี้จะได้ลงเป็นข่าวเล็กๆ 815 00:45:50,003 --> 00:45:51,723 ตรงกลางๆ หนังสือพิมพ์เท่านั้น 816 00:45:52,003 --> 00:45:54,803 เราจับผู้อพยพผิดกฎหมาย ได้สองคันรถ 817 00:45:54,883 --> 00:45:57,683 เขาจึงผิดหวังเพราะมันไม่ได้ขึ้นหน้าหนึ่ง 818 00:45:58,043 --> 00:46:01,603 และคงไม่ทำให้รูเพิร์ต เมอร์ด็อคสนใจ 819 00:46:03,363 --> 00:46:06,403 เขาคิดจริงๆ ว่า เขาจะได้เลื่อนตำแหน่ง 820 00:46:07,683 --> 00:46:08,643 มันจะไม่ได้เป็นแบบนั้น 821 00:46:13,523 --> 00:46:15,363 เขาจะเป็นคนนอกสายตาเสมอ 822 00:46:17,123 --> 00:46:19,243 คนบางคนมองนสพ.แท็บลอยด์ อย่างเหยียดๆ 823 00:46:19,323 --> 00:46:21,083 คิดในใจว่า 824 00:46:21,163 --> 00:46:23,003 "ดูข่าวที่น่ารังเกียจพวกนั้นสิ" 825 00:46:23,643 --> 00:46:26,323 ชีวิตของคนอาจถูกทำลายก็จริง 826 00:46:26,563 --> 00:46:29,523 แต่นสพ.แท็บลอยด์ ไม่เคยเปิดโปงใครเพราะความประพฤติดี 827 00:46:30,523 --> 00:46:32,083 ข่าวผู้อพยพเต็มคันรถ 828 00:46:32,163 --> 00:46:36,323 เป็นการสืบสวนอันยอดเยี่ยม ของนสพ.แท็บลอยด์ 829 00:46:37,523 --> 00:46:39,043 เขามองเห็นปัญหาที่แท้จริง 830 00:46:39,483 --> 00:46:41,243 เขาพบวิธีที่จะแสดงปัญหา 831 00:46:41,843 --> 00:46:43,363 และมันเป็นที่สนใจของสาธารณชน 832 00:46:46,083 --> 00:46:52,043 มีการติดต่อไปที่มาเซอร์และนิวส์ยูเค เพื่อขอความเห็น แต่ไม่มีการตอบกลับ 833 00:47:04,643 --> 00:47:07,443 ชื่อผู้โทร มาเซอร์ ม 834 00:47:07,523 --> 00:47:11,083 ในขณะนั้น เขาไม่ใช่เทวทูตชำระแค้น 835 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 ไม่ใช่นักต่อสู้เพื่อความยุติธรรม ที่ผมนึกว่าเขาเป็นอีกต่อไป 836 00:47:18,563 --> 00:47:22,443 ผมตัดสินใจว่าจะไม่เกี่ยวข้องอีก 837 00:47:23,803 --> 00:47:25,403 1 สายที่ไม่ได้รับ 838 00:47:25,483 --> 00:47:26,323 ผมถอนตัว 839 00:47:29,523 --> 00:47:30,683 แต่มาซยังคงไม่หยุด 840 00:47:34,643 --> 00:47:36,323 เขามีเพื่อนน้อยลง 841 00:47:38,483 --> 00:47:41,083 มาซไม่ไว้ใจใครหลายๆ คน 842 00:47:42,523 --> 00:47:44,683 เขาเคยไว้ใจฉัน ฉันเคยเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเขา 843 00:47:46,683 --> 00:47:48,683 แต่ความภักดีเป็นสิ่งสำคัญมาก 844 00:47:54,243 --> 00:47:55,923 วันหนึ่งมาซได้รับเบาะแส 845 00:47:56,363 --> 00:47:59,563 ทีมคริกเก็ตของปากีสถาน มีส่วนร่วมในการล็อกผลการแข่งขัน 846 00:48:02,363 --> 00:48:04,483 ปกติแล้วฉันจะไม่พูดหรือเข้าไปเกี่ยวข้อง 847 00:48:04,683 --> 00:48:07,563 แต่มีนักคริกเก็ตปากีสถานคนหนึ่ง 848 00:48:07,643 --> 00:48:09,083 โมฮัมหมัด อามีร์ 849 00:48:10,723 --> 00:48:12,483 เขาเพิ่งอายุครบ 18 ปี 850 00:48:13,803 --> 00:48:17,603 ฉันถามมาซว่า "ทำไมคุณไม่ละเว้นเขาสักคน 851 00:48:18,123 --> 00:48:19,283 "เพราะเขาเพิ่งอายุ 18" 852 00:48:19,963 --> 00:48:21,723 คิดดูสิ เด็กในวัยนั้นน่ะ ฉันรู้ดี 853 00:48:22,323 --> 00:48:23,443 พวกเขาทำเรื่องโง่ๆ 854 00:48:25,403 --> 00:48:26,643 และมาซพูดว่า "ไม่สำคัญหรอก 855 00:48:28,123 --> 00:48:28,963 "ถ้าคุณ... 856 00:48:29,923 --> 00:48:32,483 "ทำผิดก็ต้องติดคุก" ประมาณนั้น 857 00:48:33,443 --> 00:48:35,603 สกู๊ปพิเศษระดับโลก ถูกจับ 858 00:48:35,683 --> 00:48:37,123 นักคริกเก็ตชั้นนำ เรื่องฉาวการล็อกผล 859 00:48:37,203 --> 00:48:38,323 โดยมาเซอร์ มาห์มูด 860 00:48:38,643 --> 00:48:40,483 โมฮัมหมัด คุณรู้ใช่ไหมว่าวันนี้คุณจะถูกจำคุก 861 00:48:41,483 --> 00:48:42,763 คุณควรจะติดคุกไหม 862 00:48:43,643 --> 00:48:46,043 หลังจากนั้นก็มีความเหินห่าง 863 00:48:49,643 --> 00:48:52,963 ฉันมองออกว่าเขาหงุดหงิดที่ฉันกังขาเขา 864 00:48:59,043 --> 00:49:02,403 ไม่ต้องสงสัยเลยว่า มาซเป็นคนที่รับมือด้วยยาก 865 00:49:02,483 --> 00:49:04,123 ยิ่งพอเขาประสบความสำเร็จมากขึ้น 866 00:49:05,403 --> 00:49:07,923 เขาไม่ชอบให้ใครกังขาเขา 867 00:49:09,243 --> 00:49:11,283 เขาแค่ลุยทำข่าวต่อไป 868 00:49:12,243 --> 00:49:14,243 แทบจะเหมือนกับว่ามันกลืนกินเขาอยู่ 869 00:49:15,683 --> 00:49:18,163 เวลาที่คุณอยู่กับใคร และทุกอย่างราบรื่น 870 00:49:18,243 --> 00:49:21,283 แน่นอนว่าคุณคิดว่า มันจะเป็นแบบนั้นตลอดไป 871 00:49:25,563 --> 00:49:28,283 เขาพาฉันไปสนามบินในวันรุ่งขึ้น 872 00:49:28,763 --> 00:49:30,083 ที่สนามบิน เขาพูดว่า 873 00:49:30,883 --> 00:49:32,283 "ถึงแล้วโทรหาผม" 874 00:49:33,963 --> 00:49:34,883 ฉันตอบว่า "โอเค" 875 00:49:35,603 --> 00:49:36,443 จากนั้น... 876 00:49:37,163 --> 00:49:39,163 ก็แค่นั้นเลย มันจบแค่นั้น 877 00:49:39,683 --> 00:49:40,923 ไม่เคยได้ข่าวจากเขาอีก 878 00:49:49,123 --> 00:49:51,003 ฉันอยู่กับมาซมาห้าปี 879 00:49:52,523 --> 00:49:54,683 ฉันว่าฉันรู้จัก ตัวตนที่แท้จริงของมาซหรือ... 880 00:49:55,523 --> 00:49:57,763 ฉันรู้จักสิ่งที่เขาแสดงให้ฉันเห็น 881 00:50:09,363 --> 00:50:10,403 ผมว่า ในแง่หนึ่ง 882 00:50:11,603 --> 00:50:14,763 การทำข่าวกลายเป็นทุกสิ่งทุกอย่าง 883 00:50:15,403 --> 00:50:16,963 เขาตัดขาดจาก... 884 00:50:18,163 --> 00:50:19,403 โลกทั้งหมด 885 00:50:19,483 --> 00:50:21,803 และมันกลายเป็นสิ่งที่มาซทำอยู่ 886 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 แต่ข่าวใหญ่ก็มาเรื่อยๆ 887 00:50:26,523 --> 00:50:30,683 สกู๊ปข่าวทีมคริกเก็ตปากีสถาน ทำให้มาซได้รับหลายรางวัล 888 00:50:30,763 --> 00:50:31,603 ซาวอย 889 00:50:31,923 --> 00:50:35,003 เขาคือตัวเลือกที่เป็นเอกฉันท์ ในสาขาข่าวคุณภาพสูง 890 00:50:35,083 --> 00:50:36,283 รางวัลสื่อมวลชนอังกฤษ ปี 2011 891 00:50:36,363 --> 00:50:37,563 ขอแสดงความยินดีกับ... 892 00:50:37,643 --> 00:50:39,203 ผู้ชนะรางวัลผู้สื่อข่าวแห่งปี 893 00:50:39,283 --> 00:50:41,083 มาเซอร์ มาห์มูด จาก นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ 894 00:50:42,603 --> 00:50:45,683 อย่างที่รู้กัน มาเซอร์ไม่เปิดเผยตัว 895 00:50:45,763 --> 00:50:48,843 ใครจะขึ้นมาบนเวที... 896 00:50:49,723 --> 00:50:52,923 ผมเป็นหนึ่งในกรรมการตัดสิน ที่มอบรางวัลผู้สื่อข่าวแห่งปีให้มาเซอร์ 897 00:50:53,003 --> 00:50:57,803 และรางวัลสกู๊ปข่าวแห่งปี ในการเปิดโปงเรื่องคริกเก็ตในปากีสถาน 898 00:50:57,963 --> 00:51:01,043 เขาเป็นหนึ่งในนักข่าว ที่ดีที่สุด เป็นมืออาชีพที่สุด 899 00:51:01,123 --> 00:51:03,363 ที่ผมได้มีโอกาสร่วมงาน ขอบคุณครับ 900 00:51:03,443 --> 00:51:04,283 รางวัลสื่อมวลชน 901 00:51:04,443 --> 00:51:07,803 ผมไม่ลังเลที่จะรู้สึกว่า เขาสมควรได้รับรางวัลนั้น 902 00:51:08,083 --> 00:51:11,483 ถึงแม้ว่ามาเซอร์จะมีความลับเก็บงำ 903 00:51:12,523 --> 00:51:14,043 เขาสุดยอดมาก 904 00:51:14,803 --> 00:51:17,483 ผมทั้งอิจฉาและชื่นชม 905 00:51:19,003 --> 00:51:21,643 รางวัลสกู๊ปข่าวแห่งปี รางวัลนักข่าวแห่งปี 906 00:51:21,723 --> 00:51:23,123 เขาเชื่อในเรื่องที่เขาสร้างขึ้นมา 907 00:51:24,523 --> 00:51:25,803 ตลอด 20 ปี 908 00:51:26,163 --> 00:51:29,123 มาเซอร์กับ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ คือความลงตัวที่เหมาะเจาะ 909 00:51:30,163 --> 00:51:32,723 แต่ไม่มีใครคาดคิดว่า มันจะจบลงอย่างที่จบ 910 00:51:33,723 --> 00:51:34,603 ไม่มีใครคาดคิดเลย 911 00:51:35,563 --> 00:51:37,883 คนดังจำนวนมากกำลังดำเนินการทางกฎหมาย 912 00:51:37,963 --> 00:51:40,843 กับ นิวส์ออฟเดอะเวิลด์ ในข้อหาการดักฟังโทรศัพท์ 913 00:51:40,923 --> 00:51:43,723 ตำรวจนครบาลได้ขอข้อมูลเพิ่มเติม จากทางหนังสือพิมพ์ 914 00:51:43,803 --> 00:51:45,603 เกี่ยวกับกลวิธีทำข่าวของนักข่าว 915 00:51:50,043 --> 00:51:55,963 มีการติดต่อมาเซอร์เพื่อขอความเห็น แต่ไม่ได้รับการตอบกลับ 916 00:51:56,043 --> 00:52:01,963 มีการติดต่อนิวส์ยูเคเพื่อขอความเห็น แต่ไม่ได้รับการตอบกลับ 917 00:52:59,883 --> 00:53:01,883 แปลโดย: สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช