1 00:00:06,283 --> 00:00:09,443 本劇根據目擊者的敘述 以戲劇還原方式呈現 2 00:00:09,523 --> 00:00:12,403 部分事件和人物已經過修改或整合 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,203 本劇共三集,每集內容 4 00:00:15,283 --> 00:00:18,843 應以整部劇集的脈絡觀看和理解 5 00:00:30,003 --> 00:00:32,802 我在網上看到這個簡介 6 00:00:35,683 --> 00:00:39,123 我問他叫什麼名字 他說:“馬澤馬穆” 7 00:00:41,963 --> 00:00:44,043 他讓我感覺… 8 00:00:44,963 --> 00:00:46,843 我是唯一重要的事 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,443 我說:“我很好奇 我需要知道你的長相” 10 00:00:55,243 --> 00:00:56,243 然後… 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,843 他傳一些照片給我,但他的臉… 12 00:01:01,243 --> 00:01:02,083 畫了一道黑線 13 00:01:05,443 --> 00:01:06,883 我就在想:“他是誰?” 14 00:01:10,963 --> 00:01:13,323 我問過他:“你是做什麼的?” 15 00:01:13,443 --> 00:01:15,123 他說他是商人 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,523 坦白說,我就接受他的說法 繼續來往 17 00:01:20,603 --> 00:01:22,363 沒有多想 18 00:01:23,603 --> 00:01:27,003 從商人轉換到政府工作 19 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 所以我有點困惑 20 00:01:29,563 --> 00:01:32,443 我開始問 “那你是在政府哪個部門?” 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,163 他說:“出於安全因素 我不能告訴妳” 22 00:01:36,483 --> 00:01:37,763 然後我心想 23 00:01:37,843 --> 00:01:39,443 “我有危險嗎?”之類的 24 00:01:41,763 --> 00:01:43,802 有一天他說:“妳想見我嗎?” 25 00:01:44,082 --> 00:01:45,603 我說:“好” 26 00:01:45,683 --> 00:01:47,563 我說:“我需要知道我見的是誰” 27 00:01:49,522 --> 00:01:53,243 然後他告訴我:“我不是為政府工作 28 00:01:55,082 --> 00:01:57,203 “我是臥底記者” 29 00:01:59,883 --> 00:02:00,763 我當時想 30 00:02:00,843 --> 00:02:01,683 “慢著,什麼?” 31 00:02:06,203 --> 00:02:07,323 事情就是這樣開始的 32 00:02:09,483 --> 00:02:11,803 馬澤不允許別人替他拍照 33 00:02:12,283 --> 00:02:14,203 但他允許我拍照 34 00:02:14,763 --> 00:02:17,403 他拍了數百張 35 00:02:17,483 --> 00:02:18,883 我們倆的合照 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,603 問題是大家都以為自己認識假酋長 37 00:02:28,443 --> 00:02:29,283 但… 38 00:02:29,643 --> 00:02:31,203 我知道他的真面目 39 00:02:33,283 --> 00:02:34,122 我認識真正的… 40 00:02:34,203 --> 00:02:35,163 馬澤馬穆 41 00:02:46,363 --> 00:02:49,763 別名“假酋長”的記者 馬澤馬穆的庭審 42 00:02:49,843 --> 00:02:51,683 已在老貝利開庭 43 00:02:54,443 --> 00:02:57,563 真是太難以置信了 那是可信的,你知道嗎? 44 00:02:57,643 --> 00:02:58,803 不可能是假的 45 00:03:03,203 --> 00:03:07,123 30年來他熱衷於隱藏自己的身分 46 00:03:08,363 --> 00:03:10,643 他的匿名、他的遮掩 47 00:03:10,723 --> 00:03:14,003 是他整個扮演的關鍵 48 00:03:15,963 --> 00:03:18,763 他自詡“釣魚王” 49 00:03:18,843 --> 00:03:22,083 每天戴著巴拉克拉瓦頭套 遮著臉出庭 50 00:03:23,603 --> 00:03:26,483 我認為他是殘酷、不誠實 51 00:03:26,563 --> 00:03:28,443 無情的人 52 00:03:29,683 --> 00:03:32,203 馬澤馬穆一直是小報的 一些大獨家的幕後策劃 53 00:03:32,283 --> 00:03:33,203 中央刑事法院 54 00:03:33,283 --> 00:03:36,083 例如揭發巴基斯坦板球比賽造假 55 00:03:36,163 --> 00:03:38,563 和綁架維多莉亞貝克漢的計畫 56 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 馬澤利用這種浮誇手法 57 00:03:43,603 --> 00:03:46,163 也就是錢對他來說不算什麼 58 00:03:46,243 --> 00:03:49,043 如果你夠積極配合,就能分到一杯羹 59 00:03:57,523 --> 00:03:58,643 我討厭這麼說 60 00:03:59,083 --> 00:04:01,803 但他對挖新聞很有一套 61 00:04:08,163 --> 00:04:14,163 假酋長 62 00:04:21,843 --> 00:04:23,243 《太陽報》、《星期日泰晤士報》 63 00:04:23,283 --> 00:04:24,963 《泰晤士報》、《世界新聞報》 64 00:04:28,363 --> 00:04:29,683 《世界新聞報》 65 00:04:29,763 --> 00:04:31,283 1990年代末 66 00:04:31,803 --> 00:04:34,202 馬澤獲得年度報紙記者獎 67 00:04:34,283 --> 00:04:35,563 《世界新聞報》線人 68 00:04:35,643 --> 00:04:37,363 1999年度記者獎,馬澤馬穆 69 00:04:37,403 --> 00:04:38,843 他為此感到非常自豪 70 00:04:39,963 --> 00:04:42,523 這男人曾是頭號 71 00:04:42,603 --> 00:04:45,163 調查員、記者,不管你想怎麼稱呼他 72 00:04:51,202 --> 00:04:53,043 但在2000年代初期 73 00:04:53,563 --> 00:04:56,723 《世界新聞報》展開 產業規模的電話竊聽 74 00:04:56,803 --> 00:04:58,123 《世界新聞報》記者 75 00:04:59,523 --> 00:05:00,363 穆凱爾先生? 76 00:05:02,683 --> 00:05:06,283 《世界新聞報》聘請格倫穆凱爾 為私人調查員 77 00:05:06,403 --> 00:05:10,203 竊聽名人的電話,偷聽他們的留言 78 00:05:14,843 --> 00:05:17,083 馬澤討厭他,首先,這是違法的 79 00:05:17,803 --> 00:05:19,483 第二,這招便宜,品質低劣 80 00:05:19,923 --> 00:05:21,283 是拙劣的新聞工作 81 00:05:22,403 --> 00:05:27,163 但格倫穆凱爾以非常低的成本 提供這麼多報導 82 00:05:27,603 --> 00:05:30,523 也因為那辦法如此成功 83 00:05:30,603 --> 00:05:32,202 我們不再需要馬澤了 84 00:05:33,123 --> 00:05:35,963 我們只要聽他們的留言 成本便宜很多 85 00:05:38,243 --> 00:05:41,202 小報界的壓力很大 86 00:05:41,283 --> 00:05:43,363 你的表現只能跟上一篇報導一樣好 87 00:05:43,443 --> 00:05:46,363 如果你表現不好就會被開除 經常有人因此被開除 88 00:05:46,443 --> 00:05:47,683 《世界新聞報》記者 89 00:05:47,883 --> 00:05:50,643 大家一向期待他撰寫重大新聞 90 00:05:50,723 --> 00:05:52,403 《世界新聞報》副主編 91 00:05:52,483 --> 00:05:54,003 說句公道話 92 00:05:54,083 --> 00:05:58,202 馬穆會自我要求寫重大新聞 93 00:05:59,123 --> 00:06:03,163 馬澤必須提高他的品質 證明他的老派手法 94 00:06:04,003 --> 00:06:06,723 更物超所值、更值得去做 95 00:06:11,803 --> 00:06:15,003 2002年 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,443 倫敦警察廳 97 00:06:20,243 --> 00:06:23,283 2002年時我是偵緝警司 98 00:06:23,363 --> 00:06:26,163 隸屬於綁架和專門調查組 99 00:06:27,603 --> 00:06:32,123 馬澤馬穆告訴我們 他們有一名臥底線人 100 00:06:32,202 --> 00:06:36,202 已滲透進一個東歐幫派 101 00:06:37,083 --> 00:06:38,763 毫無疑問的 102 00:06:39,202 --> 00:06:42,563 馬澤十分善於培養線人 103 00:06:42,643 --> 00:06:44,243 《世界新聞報》執行編輯 104 00:06:44,803 --> 00:06:46,923 他有很多黑社會人脈 105 00:06:47,243 --> 00:06:50,003 如果他們提供好情報 我們會付錢給他們 106 00:06:50,723 --> 00:06:52,723 他憑這一點挖到大新聞 107 00:06:53,363 --> 00:06:56,723 他提供我們一段令人震驚的錄音 108 00:06:56,803 --> 00:06:59,243 是一個幫派在討論計畫綁架 109 00:06:59,523 --> 00:07:01,803 一名非常高知名度的人 110 00:07:02,803 --> 00:07:04,603 綁架她是沒有問題的 111 00:07:05,443 --> 00:07:06,883 傑伊,你要多少錢? 112 00:07:07,963 --> 00:07:10,283 –我覺得五百萬可以 –五百萬 113 00:07:10,803 --> 00:07:12,523 這沒問題… 114 00:07:12,923 --> 00:07:15,563 不論結果如何他們都會付錢 115 00:07:16,003 --> 00:07:17,923 給你們一星期時間 116 00:07:18,003 --> 00:07:20,083 –帶錢過來 –好 117 00:07:20,283 --> 00:07:23,403 如果沒有錢 我會把她碎屍萬段,就這樣 118 00:07:26,683 --> 00:07:29,163 他告訴我們… 119 00:07:29,243 --> 00:07:32,443 他們想綁架的受害者是… 120 00:07:32,603 --> 00:07:33,803 維多莉亞貝克漢 121 00:07:38,043 --> 00:07:42,523 說實話,我腦海中閃過的第一句話是 122 00:07:43,043 --> 00:07:44,643 “唉呀,我們現在該怎麼辦?” 123 00:07:47,123 --> 00:07:49,323 要記得有一點很重要,在當年 124 00:07:49,683 --> 00:07:53,043 大衛和維多莉亞貝克漢 是備受矚目的名人 125 00:07:53,363 --> 00:07:55,202 連呼吸都是頭條新聞 126 00:07:56,363 --> 00:07:58,523 所以企圖綁架貝克漢家人 127 00:07:58,923 --> 00:08:01,163 會是全世界最重大的 128 00:08:01,323 --> 00:08:02,243 新聞之一 129 00:08:02,643 --> 00:08:04,043 私人產業,勿擅闖 130 00:08:04,123 --> 00:08:07,523 他們打算在貝克漢夫婦的豪宅外監視 131 00:08:08,123 --> 00:08:10,603 高貴辣妹開車出門時 132 00:08:10,683 --> 00:08:12,163 他們會伏擊她 133 00:08:12,243 --> 00:08:14,123 綁架她、給她下藥 134 00:08:14,603 --> 00:08:15,803 並拿她勒索贖金 135 00:08:16,643 --> 00:08:18,043 如果她帶小孩出門 136 00:08:18,123 --> 00:08:19,683 他們也會綁架小孩 137 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 他們會勒索五百萬英鎊 138 00:08:29,363 --> 00:08:34,323 我們還看到一段令人震驚的影片 其中一名嫌犯 139 00:08:34,403 --> 00:08:37,523 拿著一把明顯是手槍的東西 140 00:08:38,323 --> 00:08:39,283 毛瑟槍 141 00:08:39,403 --> 00:08:40,403 –你為什麼不… –德製 142 00:08:40,483 --> 00:08:41,763 –德製? –對 143 00:08:41,803 --> 00:08:43,243 –好 –很好 144 00:08:43,523 --> 00:08:44,443 很安全 145 00:08:45,123 --> 00:08:46,123 威力強大 146 00:08:48,243 --> 00:08:51,803 突然間事情變得非常嚴重 147 00:08:53,683 --> 00:08:56,123 確實存在生命威脅 148 00:08:56,683 --> 00:09:00,803 當局獲得部署槍械小隊的授權 149 00:09:04,763 --> 00:09:07,163 我們在接下來幾個小時做的事 150 00:09:07,243 --> 00:09:10,003 對某人來說是生死攸關 151 00:09:13,283 --> 00:09:17,523 馬澤與這群人在旅館停車場安排會面 152 00:09:22,803 --> 00:09:25,563 槍械小隊已嚴陣以待 153 00:09:27,403 --> 00:09:29,003 這幫人出現了 154 00:09:30,883 --> 00:09:33,403 槍械小隊警司說:“上” 155 00:09:39,283 --> 00:09:41,203 全球獨家 我們阻止了勒索五百萬英鎊的幫派 156 00:09:41,283 --> 00:09:42,923 高貴貝克漢,綁架 157 00:09:43,203 --> 00:09:45,523 這點必須尊敬他,這傢伙有膽量 158 00:09:45,563 --> 00:09:46,923 這傢伙有膽量 159 00:09:47,283 --> 00:09:49,803 這就是為什麼 《世界新聞報》的人愛他 160 00:09:50,403 --> 00:09:54,923 貝克漢夫婦綁架未遂案引起了轟動 161 00:09:55,243 --> 00:09:58,323 套句老話,報紙大賣 162 00:09:58,883 --> 00:09:59,683 英國廣播公司新聞 163 00:09:59,803 --> 00:10:02,643 倫敦警方今晚表示 他們破獲一起綁架 164 00:10:02,683 --> 00:10:04,683 維多莉亞貝克漢的預謀 165 00:10:05,083 --> 00:10:09,043 維多莉亞貝克漢 今天上午表達了她的震驚 166 00:10:09,123 --> 00:10:11,563 她說這則新聞把她嚇壞了 167 00:10:12,443 --> 00:10:14,203 2月24日五名男子 168 00:10:14,323 --> 00:10:17,123 將出庭面對綁架指控 169 00:10:18,523 --> 00:10:21,883 這對我和我的家人來說絕對是可怕的 170 00:10:21,923 --> 00:10:24,563 我是說,這真的太可怕了 171 00:10:24,803 --> 00:10:27,563 現在妳沒有保鏢在身邊可以出門嗎? 172 00:10:27,643 --> 00:10:29,803 不,我們不…我們哪裡也不去 173 00:10:30,203 --> 00:10:32,363 –妳的孩子們呢?沒有保鏢呢? –不行 174 00:10:32,443 --> 00:10:33,283 不行 175 00:10:40,483 --> 00:10:43,083 於是幾個月後審判開始 176 00:10:46,363 --> 00:10:47,883 對於《世界新聞報》的證據 177 00:10:47,923 --> 00:10:49,883 有各種指控 178 00:10:50,483 --> 00:10:52,803 以及反指控 179 00:10:56,603 --> 00:11:00,843 該幫派成員表示,他們是被設局 180 00:11:00,923 --> 00:11:03,363 那都是線人的主意 181 00:11:06,043 --> 00:11:07,963 媒體和其他地方… 182 00:11:08,043 --> 00:11:09,803 五百萬英鎊的預謀綁架 只是小報設局? 183 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 都在說整件事是設局 184 00:11:12,963 --> 00:11:15,723 只是為了做頭版新聞 185 00:11:18,603 --> 00:11:20,763 今天此案戲劇性地被撤銷 186 00:11:21,043 --> 00:11:23,523 辯護律師表示沒有綁架陰謀 187 00:11:23,603 --> 00:11:25,283 他們的當事人被拘留 188 00:11:25,363 --> 00:11:27,763 是因為《世界新聞報》的調查有瑕疵 189 00:11:27,843 --> 00:11:29,723 審判敗訴後,假酋長的壓力接踵而來 190 00:11:29,803 --> 00:11:31,203 這案子敗訴後 191 00:11:31,283 --> 00:11:34,363 大家以為馬澤馬穆的職涯就此結束 192 00:11:36,523 --> 00:11:39,203 但隨後線人表示… 193 00:11:39,603 --> 00:11:43,443 他只是為了錢而徹底編造整件事 194 00:11:44,643 --> 00:11:47,243 我們策劃了這起所謂的綁架陰謀 195 00:11:47,323 --> 00:11:48,403 線人的聲音 196 00:11:48,483 --> 00:11:50,643 我個人是因為錢才這麼做的 197 00:11:51,123 --> 00:11:52,683 那件事全是謊言 198 00:11:54,203 --> 00:11:56,683 他們試圖指責 《世界新聞報》和馬澤馬穆 199 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 《世界新聞報》支持綁架新聞 200 00:11:58,483 --> 00:12:00,243 但我們並沒有做錯什麼 201 00:12:00,323 --> 00:12:02,403 我們報警了,這是正確的做法 202 00:12:03,083 --> 00:12:04,923 並出示我們所有的證據 203 00:12:06,803 --> 00:12:09,403 是警察和皇家檢控署 204 00:12:09,483 --> 00:12:11,323 決定展開司法程序 205 00:12:12,123 --> 00:12:14,203 然後他們在審判中臨陣退縮 206 00:12:15,203 --> 00:12:17,443 其實一名法官甚至在法庭表示 207 00:12:17,523 --> 00:12:20,123 他實際上沒有理由懷疑 208 00:12:20,203 --> 00:12:24,683 馬澤真的相信這個陰謀是真的 209 00:12:26,963 --> 00:12:31,843 這僅僅是線人的編造嗎? 210 00:12:32,443 --> 00:12:36,883 這其實是幫派其他成員的說詞 211 00:12:37,163 --> 00:12:39,083 還是別人編造的? 212 00:12:39,763 --> 00:12:40,843 我根本不知道 213 00:12:46,043 --> 00:12:48,803 老闆們明顯更傾向於 214 00:12:48,883 --> 00:12:51,243 案件要繼續進行 215 00:12:51,323 --> 00:12:53,443 並做出定罪 216 00:12:53,523 --> 00:12:55,603 這會是錦上添花 217 00:12:55,923 --> 00:12:59,163 但從整體情況來看 我不確定這是否真的重要 218 00:13:02,723 --> 00:13:04,723 重要的是當時的新聞 219 00:13:05,603 --> 00:13:07,283 以及新聞造成的轟動 220 00:13:10,163 --> 00:13:12,923 在貝克漢一家經歷綁架未遂事件後 221 00:13:13,323 --> 00:13:17,323 馬澤知道我們想要他提供的新聞 222 00:13:17,403 --> 00:13:18,843 《世界新聞報》 223 00:13:18,923 --> 00:13:20,523 他的障礙清除了 224 00:13:21,243 --> 00:13:22,763 有人告訴他:“加油,馬澤” 225 00:13:28,283 --> 00:13:30,923 當時在《世界新聞報》 226 00:13:31,003 --> 00:13:34,603 是他最輝煌、產量最多的時期 227 00:13:38,403 --> 00:13:42,443 他所做的新聞都是國際新聞報導 228 00:13:42,643 --> 00:13:43,923 難搞王妃出賣王室成員 229 00:13:44,003 --> 00:13:45,323 麥可王妃背叛女王 230 00:13:45,403 --> 00:13:48,723 令人驚嘆連連 他怎麼每週都能挖到新聞? 231 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 我們把精彩的頭版 232 00:13:53,043 --> 00:13:53,963 《國際新聞報》 233 00:13:54,043 --> 00:13:56,283 做成巨幅海報張貼起來 用來鼓舞人心 234 00:13:58,043 --> 00:14:01,323 其中有許多假酋長的調查報導 235 00:14:05,403 --> 00:14:07,003 他喜歡臥底調查 236 00:14:07,083 --> 00:14:08,163 馬穆的前伴侶 237 00:14:08,243 --> 00:14:11,123 他喜歡挖新聞,喜歡揭露名人 238 00:14:12,243 --> 00:14:14,283 這是他的專長,他的職業 239 00:14:18,723 --> 00:14:21,363 我記得我們在杜拜旅行時 240 00:14:22,083 --> 00:14:24,723 他帶我們去碼頭吃午餐 241 00:14:24,803 --> 00:14:26,563 那裡有艘漂亮的遊艇 242 00:14:27,163 --> 00:14:30,043 他說:“那艘遊艇 是我上次挖新聞的地方” 243 00:14:31,003 --> 00:14:33,643 他說他曾設局揭露 244 00:14:33,723 --> 00:14:36,043 史凡約蘭艾瑞克森的醜聞 245 00:14:36,723 --> 00:14:40,403 2006年 246 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 加油,史凡 247 00:14:45,083 --> 00:14:49,283 史凡約蘭艾瑞克森 是當時英格蘭足球隊的經理 248 00:14:49,763 --> 00:14:52,963 在這個國家 幾乎沒有比體育更重要的事了 249 00:14:53,723 --> 00:14:56,603 史凡經常出現在小報上 250 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 他有許多風流韻事 251 00:14:58,763 --> 00:15:01,803 無論他走到哪裡 醜聞似乎都會隨之而來 252 00:15:02,163 --> 00:15:05,323 史凡的新聞總是能讓報紙大賣 253 00:15:07,923 --> 00:15:13,083 馬澤聽說史凡在積極尋找 薪資優渥的工作機會 254 00:15:14,243 --> 00:15:16,483 當時世界盃即將來臨 255 00:15:16,563 --> 00:15:18,883 他應該要專注在球隊上 256 00:15:19,283 --> 00:15:22,483 反之他卻在外面忙著尋找下一份工作 257 00:15:23,243 --> 00:15:26,643 這簡直是天大的背叛 258 00:15:27,083 --> 00:15:29,443 但你知道嗎?這也是天大的新聞 259 00:15:31,683 --> 00:15:34,523 於是馬澤來找我們 提出這了不起的計畫 260 00:15:35,243 --> 00:15:37,043 這將花費 261 00:15:37,123 --> 00:15:40,243 數萬英鎊成本 262 00:15:40,723 --> 00:15:43,883 但到了這個階段,我們對假酋長 263 00:15:43,963 --> 00:15:45,843 充滿信心 264 00:15:46,363 --> 00:15:47,483 我們說:“放手去做吧” 265 00:15:50,523 --> 00:15:54,163 馬澤的人聯絡了史凡的經紀人並表示 266 00:15:54,483 --> 00:15:56,443 “史凡是否會考慮 267 00:15:57,203 --> 00:16:01,283 “在杜拜創建 並經營一所足球學院?” 268 00:16:01,843 --> 00:16:03,603 “是,他會感興趣” 269 00:16:04,283 --> 00:16:07,723 “他是否願意搭頭等艙 花一個週末時間 270 00:16:07,803 --> 00:16:09,883 “去見資助學院的酋長?” 271 00:16:09,963 --> 00:16:10,803 史凡的經紀人 272 00:16:11,603 --> 00:16:12,643 “好,他願意” 273 00:16:17,203 --> 00:16:22,043 史凡的經紀人 有個非常聰明的法律顧問 274 00:16:22,123 --> 00:16:23,403 名叫理查德輔 275 00:16:24,643 --> 00:16:26,043 他相當明智 276 00:16:26,123 --> 00:16:28,603 在討論去杜拜前 277 00:16:29,443 --> 00:16:32,603 德輔想來倫敦的辦公室見面 278 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 不過有一個複雜的情況 279 00:16:37,123 --> 00:16:38,243 根本沒有辦公室 280 00:16:39,563 --> 00:16:40,723 那我們該怎麼辦? 281 00:16:41,163 --> 00:16:42,643 我們打造一間辦公室 282 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 我們租了一間豪華的辦公空間 283 00:16:50,763 --> 00:16:55,963 擺上酋長與各種名人的假合照 284 00:17:01,203 --> 00:17:03,403 這完全是一場賭博 285 00:17:03,523 --> 00:17:05,083 獵隼通訊 286 00:17:09,843 --> 00:17:12,203 我從來沒想過… 287 00:17:12,283 --> 00:17:13,443 史凡的法律顧問 288 00:17:13,523 --> 00:17:15,523 自己會出現在《世界新聞報》上 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,803 你會看到別人被設局而爆出醜聞 290 00:17:18,843 --> 00:17:20,923 我會一邊看一邊自信滿滿地說 291 00:17:21,003 --> 00:17:23,283 “這種事永遠不會發生在我身上” 292 00:17:26,003 --> 00:17:29,563 辦公室看起來十分高級 293 00:17:31,123 --> 00:17:34,003 有酋長 294 00:17:34,083 --> 00:17:36,123 與知名人士的合照 295 00:17:36,203 --> 00:17:38,923 在確認跟誰打交道方面 這顯然給了我 296 00:17:39,003 --> 00:17:41,123 一定程度的安心和安全感 297 00:17:43,003 --> 00:17:46,603 德輔這個人的問題是 他是敏銳的律師 298 00:17:46,723 --> 00:17:50,483 他也很熟悉中東的事 299 00:17:51,003 --> 00:17:54,483 開始滔滔不絕聊起 關於經濟學的統計數據 300 00:17:54,563 --> 00:17:56,443 他們在這方面完全是外行人 301 00:17:56,683 --> 00:17:58,963 在那個階段我是在跟一個… 302 00:17:59,603 --> 00:18:02,723 某種酋長的代表打交道 303 00:18:02,803 --> 00:18:05,523 因此很難確認他對那項企劃案的 304 00:18:05,603 --> 00:18:09,123 任何具體細節瞭解多少 305 00:18:09,683 --> 00:18:12,803 不過他們極力強調了 306 00:18:12,843 --> 00:18:15,763 會提供優質的招待品質 307 00:18:15,843 --> 00:18:17,723 有頭等艙航班 308 00:18:17,803 --> 00:18:20,083 世上最豪華的旅館房間 309 00:18:20,803 --> 00:18:24,363 我認為,毫無疑問我們的想法是… 310 00:18:24,843 --> 00:18:26,363 反正沒什麼損失 311 00:18:26,763 --> 00:18:28,523 就接受邀請 312 00:18:28,603 --> 00:18:29,963 去那裡聽他們怎麼說 313 00:18:30,043 --> 00:18:31,523 聽聽他們的說法 314 00:18:32,563 --> 00:18:34,043 但馬澤意識到 315 00:18:35,043 --> 00:18:36,563 他需要避開這位律師 316 00:18:39,123 --> 00:18:41,723 他們非常明確表明… 317 00:18:41,803 --> 00:18:45,563 他們提到的招待是提供給史凡 318 00:18:45,843 --> 00:18:49,003 和史凡的經紀人阿索爾,不是給我 319 00:18:49,363 --> 00:18:50,203 這招很聰明 320 00:18:50,523 --> 00:18:51,963 其實是阿索爾 321 00:18:52,603 --> 00:18:53,803 堅持要我跟去 322 00:18:54,043 --> 00:18:56,363 然後他說 “就告訴他們我會讓你跟去” 323 00:18:56,603 --> 00:19:00,243 這一切只是讓情況變得越來越複雜 324 00:19:00,563 --> 00:19:02,043 因為那傢伙是 325 00:19:02,123 --> 00:19:04,283 坦白說,我們稱之為聰明人 326 00:19:05,723 --> 00:19:08,603 史凡和阿索爾被豪華轎車接走 327 00:19:08,723 --> 00:19:10,523 送往希斯洛機場 328 00:19:11,283 --> 00:19:13,523 另一方面我則是獨自上路 329 00:19:14,843 --> 00:19:16,483 我搭的是一般航班 330 00:19:18,203 --> 00:19:20,563 杜拜 331 00:19:23,123 --> 00:19:26,363 我在帆船酒店跟史凡和阿索爾會合 332 00:19:27,363 --> 00:19:29,843 那場會面已特意設計好 333 00:19:29,963 --> 00:19:32,523 讓人留下印象 也確實讓人留下深刻印象 334 00:19:36,043 --> 00:19:37,563 馬澤知道… 335 00:19:38,363 --> 00:19:42,123 只要他們相信他的財富 336 00:19:42,603 --> 00:19:44,723 超乎他們的想像 337 00:19:45,123 --> 00:19:49,043 他們就會相信他所說的一切 338 00:20:08,003 --> 00:20:11,283 酋長十分熱情地向史凡打招呼 339 00:20:17,043 --> 00:20:19,723 他顯然毫無興趣跟我說話 340 00:20:19,803 --> 00:20:22,043 或讓我參與對話 341 00:20:22,603 --> 00:20:23,563 我無所謂 342 00:20:26,963 --> 00:20:31,043 我們非常有意識地 想要尊重當地人的感受 343 00:20:31,923 --> 00:20:33,763 史凡曾特意詢問 344 00:20:34,083 --> 00:20:37,123 點酒或喝酒 345 00:20:37,203 --> 00:20:38,683 是否會不尊重 346 00:20:41,083 --> 00:20:43,203 我們給他的建議是 347 00:20:43,763 --> 00:20:44,803 “也許我們不要點酒” 348 00:20:46,363 --> 00:20:48,523 結果酋長不僅提供酒 349 00:20:48,603 --> 00:20:51,603 他堅持到我們開始覺得 350 00:20:51,723 --> 00:20:53,603 若是拒絕會很失禮 351 00:20:55,563 --> 00:20:56,723 這麼說吧 352 00:20:56,803 --> 00:21:01,003 如果我點昂貴的酒,試探一下 353 00:21:01,083 --> 00:21:02,363 他們是否會退縮 354 00:21:02,923 --> 00:21:04,243 於是我點了昂貴的酒 355 00:21:10,763 --> 00:21:13,843 他們在喝價值一千英鎊的酒 356 00:21:16,843 --> 00:21:18,003 那酒棒極了 357 00:21:18,083 --> 00:21:20,043 那天晚上最棒的是酒 358 00:21:21,123 --> 00:21:23,603 這是令人難以置信的放縱 359 00:21:24,243 --> 00:21:26,443 然後他徹底上鉤了 360 00:21:32,763 --> 00:21:35,203 前十到十五分鐘的談話 361 00:21:35,283 --> 00:21:37,323 只是關於他們的規劃 362 00:21:37,963 --> 00:21:40,603 我們保持非常堅定的路線 363 00:21:40,683 --> 00:21:43,603 史凡百分之百專注於世界盃的話題 364 00:21:44,203 --> 00:21:47,043 酋長隨後詢問其他想法 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,283 史凡的經紀人提到有個足球隊要出售 366 00:21:51,363 --> 00:21:53,963 酋長是否想買? 367 00:21:54,243 --> 00:21:56,883 史凡是否會是完美的經理人選? 368 00:21:57,163 --> 00:21:59,563 那對我來說似乎沒什麼爭議 369 00:22:00,403 --> 00:22:02,483 說實話,現在仍不覺得有 370 00:22:02,843 --> 00:22:05,843 他只是在調查 371 00:22:05,923 --> 00:22:08,563 假設英格蘭足總希望 372 00:22:08,643 --> 00:22:11,163 在世界盃後轉換到新領域 373 00:22:11,243 --> 00:22:14,323 會選擇什麼有趣的機會 374 00:22:15,163 --> 00:22:17,763 在那頓飯的任何階段 史凡沒承諾過什麼 375 00:22:17,843 --> 00:22:18,843 或說他願意做任何事 376 00:22:20,363 --> 00:22:21,363 接下來發生的事 377 00:22:22,003 --> 00:22:23,563 是典型的馬澤作風 378 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 他決定他想要更多時間與史凡獨處 379 00:22:31,603 --> 00:22:33,483 那在這種情況下你會怎麼做? 380 00:22:34,763 --> 00:22:37,163 租一艘豪華遊艇 381 00:22:38,003 --> 00:22:39,603 不管有多貴 382 00:22:39,683 --> 00:22:41,523 一天花一萬英鎊… 383 00:22:41,963 --> 00:22:43,283 就為了挖這條新聞 384 00:22:53,443 --> 00:22:55,563 遊艇,毫無疑問 385 00:22:55,643 --> 00:22:58,683 鞏固了我們的信心 相信我們正在打交道的人 386 00:22:58,763 --> 00:23:02,203 有資源完成正在討論的 387 00:23:02,283 --> 00:23:03,843 企劃案 388 00:23:07,003 --> 00:23:09,843 毫無疑問,與不同國家 389 00:23:09,923 --> 00:23:11,083 和不同文化背景的人 390 00:23:11,283 --> 00:23:13,083 打交道 391 00:23:13,403 --> 00:23:16,803 也許會表現某種程度的過度尊重 392 00:23:16,883 --> 00:23:19,523 因為我不想讓自己顯得失禮 393 00:23:20,963 --> 00:23:23,883 如果他是來自倫敦南部的白人 394 00:23:23,963 --> 00:23:27,163 我可能會表現得… 395 00:23:27,723 --> 00:23:28,643 比我原本 396 00:23:28,923 --> 00:23:30,643 所想的更強硬 397 00:23:33,323 --> 00:23:36,443 然後他們問我們是否想在午餐前游泳 398 00:23:36,523 --> 00:23:37,403 然後… 399 00:23:38,523 --> 00:23:41,883 史凡最初表示他可能願意去游泳 400 00:23:42,963 --> 00:23:46,283 所以在這個基礎上,我們認為 “如果我們要游泳,那就都游泳吧” 401 00:23:48,843 --> 00:23:51,643 我們換好衣服準備去游泳時 402 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 史凡決定不想游泳 403 00:23:56,083 --> 00:23:58,203 我決定快速跳下水 404 00:23:59,763 --> 00:24:02,003 游個幾圈再回來 405 00:24:03,803 --> 00:24:04,763 於是終於 406 00:24:05,163 --> 00:24:07,603 馬澤得以跟史凡獨處 407 00:24:08,523 --> 00:24:12,283 他們可以安靜地聊聊金錢交易 408 00:24:14,723 --> 00:24:18,963 而錄音設備可以錄下每個詞 409 00:24:19,363 --> 00:24:22,883 2006年1月13日 下午1時50分 410 00:24:24,523 --> 00:24:26,163 而且那些對話很勁爆 411 00:24:34,963 --> 00:24:37,243 我回到倫敦後 412 00:24:39,243 --> 00:24:42,443 我看到手機鈴聲響起的那一刻 我就知道出事了 413 00:24:42,523 --> 00:24:43,883 他說的第一句話是 414 00:24:44,003 --> 00:24:47,203 “理查,你不會相信的 那是《世界新聞報》設的局” 415 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 你的思緒飛速運轉 416 00:24:53,083 --> 00:24:55,843 這會對你產生什麼影響? 會影響你的客戶嗎? 417 00:24:55,923 --> 00:24:57,123 會影響你的家人嗎? 418 00:24:57,203 --> 00:24:58,843 會影響你的聲譽嗎? 419 00:25:00,203 --> 00:25:01,803 我還記得當時的感覺… 420 00:25:02,203 --> 00:25:04,523 幾乎就像有人一拳打在我的肚子上 421 00:25:09,563 --> 00:25:12,923 這是我見過報社所設下的 422 00:25:13,243 --> 00:25:14,603 最驚人圈套 423 00:25:15,083 --> 00:25:17,803 標題用巨大的粗體字寫著 424 00:25:17,883 --> 00:25:19,283 “史凡的骯髒交易” 425 00:25:19,483 --> 00:25:20,963 全球獨家,史凡的骯髒交易 426 00:25:21,803 --> 00:25:23,763 標題佔據整個頭版 427 00:25:23,843 --> 00:25:25,643 接下來的兩版 428 00:25:25,843 --> 00:25:27,323 再接下來的兩版 429 00:25:27,843 --> 00:25:29,403 再接下來的兩版都是這條新聞 430 00:25:29,643 --> 00:25:31,523 其他媒體都轉載了這條新聞 431 00:25:31,603 --> 00:25:33,763 四處不斷被報導 432 00:25:34,283 --> 00:25:36,843 英格蘭足球教練史凡約蘭艾瑞克森 433 00:25:36,923 --> 00:25:39,043 正處於新的爭議焦點 434 00:25:39,483 --> 00:25:41,643 他是典型的小報設局受害者 435 00:25:41,723 --> 00:25:43,923 誘餌是一大筆金錢 436 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 而他上鉤了 437 00:25:45,803 --> 00:25:46,643 2006年1月13日 438 00:25:46,723 --> 00:25:49,123 跟臥底記者談話的過程中 439 00:25:49,203 --> 00:25:51,963 他開始談到被挖角離開英格蘭隊 440 00:25:52,043 --> 00:25:53,923 理論上會去管理阿斯頓維拉隊 441 00:25:55,243 --> 00:25:57,443 報導內容十分可笑 442 00:25:57,923 --> 00:26:02,723 其中很大一部分 與實際的對話內容截然不同 443 00:26:03,083 --> 00:26:05,603 有些寫得很誇張,有些是編造的 444 00:26:06,243 --> 00:26:07,803 有些就是純粹的謊言 445 00:26:08,843 --> 00:26:11,403 史凡以往對英格蘭隊事業的承諾 446 00:26:11,483 --> 00:26:13,283 一直以來都受到質疑 447 00:26:13,363 --> 00:26:15,123 現在更有人質疑他的正直 448 00:26:16,323 --> 00:26:17,603 新聞的處理方式 449 00:26:17,683 --> 00:26:19,563 以及受到廣大民眾關注的程度 450 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 真的令我震驚 451 00:26:21,923 --> 00:26:23,083 他們應該解雇他 452 00:26:23,163 --> 00:26:24,723 他引起很多醜聞 453 00:26:24,803 --> 00:26:26,443 我認為他一向德不配位 454 00:26:26,523 --> 00:26:28,003 英國人應該這樣做 455 00:26:28,243 --> 00:26:30,123 史凡,你打算退出英格蘭隊嗎? 456 00:26:30,803 --> 00:26:32,683 就史凡個人而言 457 00:26:32,763 --> 00:26:34,363 從個人和職業角度來看 458 00:26:34,843 --> 00:26:37,003 此事件的連鎖反應 459 00:26:37,203 --> 00:26:39,683 影響十分深遠 460 00:26:40,723 --> 00:26:43,523 英格蘭隊開始尋覓新的足球教練 461 00:26:43,603 --> 00:26:45,323 現任老闆史凡約蘭艾瑞克森 462 00:26:45,403 --> 00:26:47,563 已同意在今年夏天的世界盃後 463 00:26:47,643 --> 00:26:49,203 辭去最高職務 464 00:26:50,443 --> 00:26:52,323 在八強賽的PK大戰 465 00:26:52,403 --> 00:26:55,323 輸給葡萄牙後,英格蘭隊無緣世界盃 466 00:26:56,483 --> 00:26:58,843 不出所料,他指責 467 00:26:59,283 --> 00:27:00,443 《世界新聞報》 468 00:27:00,763 --> 00:27:02,003 和馬澤馬穆 469 00:27:02,203 --> 00:27:07,043 如果我們真的在做違背公共利益的事 470 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 好吧,可以看著並認為 “被你抓到了” 471 00:27:10,483 --> 00:27:11,323 但真是如此嗎? 472 00:27:11,923 --> 00:27:12,843 我們出國 473 00:27:13,123 --> 00:27:16,683 聽聽某人提一個無足輕重的提案 474 00:27:17,363 --> 00:27:20,203 而你基本上是為此設法 475 00:27:20,283 --> 00:27:23,083 毀掉三個人的人生和聲譽? 476 00:27:23,763 --> 00:27:26,843 你們其中多數人只是認為 “真是一群混蛋” 477 00:27:27,723 --> 00:27:28,563 你懂嗎? 478 00:27:37,163 --> 00:27:39,803 史凡約蘭艾瑞克森 控告《世界新聞報》 479 00:27:39,883 --> 00:27:41,923 違反保密規定 480 00:27:42,003 --> 00:27:45,323 他聲稱該報導扭曲祕密討論的內容 481 00:27:45,403 --> 00:27:48,523 這不符合公共利益 482 00:27:49,643 --> 00:27:52,843 此案已達成和解 483 00:27:52,923 --> 00:27:55,883 《世界新聞報》進行慈善捐贈 484 00:27:55,963 --> 00:27:59,323 並支付艾瑞克森的律師費 485 00:28:00,723 --> 00:28:02,923 馬澤馬穆,別名假酋長 486 00:28:03,003 --> 00:28:05,123 是設局揭露名人醜聞的王者 487 00:28:05,203 --> 00:28:07,963 但這是調查新聞的合法形式嗎? 488 00:28:08,043 --> 00:28:11,003 他為自己備受爭議的手段捍衛 489 00:28:11,083 --> 00:28:13,843 你有沒有一度想:“他們人很好 490 00:28:13,923 --> 00:28:16,483 “我真要這樣毀掉他們的人生嗎?” 491 00:28:16,563 --> 00:28:20,643 我是說…我們只揭露那些 涉及犯罪和違背道德的行為 492 00:28:20,963 --> 00:28:23,203 他們是我們調查的合理對象 493 00:28:23,283 --> 00:28:24,923 我們身為調查記者的工作 494 00:28:25,003 --> 00:28:27,283 是為了確保公眾瞭解真相 495 00:28:28,003 --> 00:28:30,043 這是報社創辦165年來 一直在做的事 496 00:28:30,123 --> 00:28:31,203 也將繼續做下去 497 00:28:35,683 --> 00:28:39,243 想當成功的臥底記者… 498 00:28:39,523 --> 00:28:41,763 需要特定類型的人 499 00:28:43,203 --> 00:28:46,963 要能騙到人,日復一日 500 00:28:47,163 --> 00:28:48,923 跟目標交朋友 501 00:28:49,323 --> 00:28:50,643 然後從他們身上… 502 00:28:50,883 --> 00:28:52,723 挖到需要的新聞 503 00:28:54,883 --> 00:28:56,603 為馬澤工作 504 00:28:57,203 --> 00:29:00,363 我發現這種事對我來說很容易上手 505 00:29:01,643 --> 00:29:05,323 我相信這是因為歷經童年的壓力 506 00:29:05,403 --> 00:29:07,203 所養成的 507 00:29:11,643 --> 00:29:15,843 我們是第一波在英國出生的移民兒童 508 00:29:17,603 --> 00:29:20,603 父親移民過來 是為了讓孩子們過更好的生活 509 00:29:21,963 --> 00:29:23,483 受良好教育,這是關鍵 510 00:29:23,563 --> 00:29:25,883 所以我父親送我去預備學校 511 00:29:26,923 --> 00:29:28,843 為了付學費他必須同時兼三份工作 512 00:29:31,163 --> 00:29:34,803 所以我們第一代移民小孩 承受了很大的壓力 513 00:29:35,283 --> 00:29:36,363 務必功成名就 514 00:29:37,043 --> 00:29:39,883 務必當上律師、醫生 515 00:29:40,323 --> 00:29:41,203 工程師 516 00:29:41,923 --> 00:29:43,803 說白了就是 517 00:29:43,883 --> 00:29:46,643 父母把未竟之志 518 00:29:47,163 --> 00:29:49,483 強加在我們身上 519 00:29:52,803 --> 00:29:55,243 因為壓力 520 00:29:55,443 --> 00:29:57,883 我們養成一種應對機制 521 00:29:58,323 --> 00:30:01,243 而那種從很小時候養成的應對機制 522 00:30:01,323 --> 00:30:02,363 就是說謊 523 00:30:05,003 --> 00:30:08,683 對父母說謊 “好,學校怎麼樣?”“很棒” 524 00:30:08,963 --> 00:30:11,123 “你的考試成績怎樣?”“滿分” 525 00:30:11,683 --> 00:30:12,523 全是謊言 526 00:30:12,843 --> 00:30:14,683 只是為了擺脫這種壓力 527 00:30:16,723 --> 00:30:21,283 我養成了完全不同的道德標準 528 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 我的背景與馬澤非常相似 529 00:30:26,763 --> 00:30:29,123 所以我瞭解他的行事作風 530 00:30:29,203 --> 00:30:30,843 因為我也是這種行事作風 531 00:30:33,763 --> 00:30:37,243 對馬澤來說,可以為達目的不擇手段 532 00:30:41,683 --> 00:30:44,843 我覺得馬澤被誤解了 因為大家對他有種… 533 00:30:46,363 --> 00:30:48,363 臆測,認為他… 534 00:30:48,843 --> 00:30:50,643 無情、卑鄙 535 00:30:51,083 --> 00:30:52,883 為了挖新聞不惜一切代價 536 00:30:53,283 --> 00:30:55,963 這是十分不實且不公平 537 00:30:57,923 --> 00:31:01,123 我認為大家不知道的是他非常善良 538 00:31:01,603 --> 00:31:04,123 非常慷慨,他是顧家的男人 539 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 他對朋友非常忠誠 540 00:31:08,203 --> 00:31:10,403 他在某些方面… 541 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 非常好… 542 00:31:18,843 --> 00:31:20,603 我和馬澤在一起的時光就像… 543 00:31:21,323 --> 00:31:22,323 贏得全世界 544 00:31:24,043 --> 00:31:25,003 我記得我告訴馬澤 545 00:31:25,083 --> 00:31:28,603 “天啊,我以前很迷大衛卡西迪” 546 00:31:28,683 --> 00:31:29,883 致澤伊 547 00:31:29,963 --> 00:31:31,963 幾天後,我收到一張CD 548 00:31:33,443 --> 00:31:37,283 是大衛卡西迪的所有歌曲 549 00:31:37,643 --> 00:31:39,923 第一首是《我想我愛你》 550 00:31:40,563 --> 00:31:42,563 我想我愛你 551 00:31:42,763 --> 00:31:44,923 我想我愛你 552 00:31:45,283 --> 00:31:46,443 他會愛情轟炸你 553 00:31:46,883 --> 00:31:49,243 這樣你就會感覺受到重視 554 00:31:49,683 --> 00:31:51,883 你會感覺自己是他的家人 555 00:31:52,203 --> 00:31:54,203 你會感到被需要 556 00:31:54,763 --> 00:31:58,163 如此一來,他就能操控你去做 557 00:31:58,243 --> 00:32:00,243 他希望你做的事 558 00:32:01,483 --> 00:32:04,243 我開始和他一起做新聞 559 00:32:04,803 --> 00:32:05,883 那真是勞心費神 560 00:32:06,123 --> 00:32:07,763 但…很好玩 561 00:32:08,523 --> 00:32:12,203 我想我愛你,那我到底在怕什麼? 562 00:32:12,563 --> 00:32:14,683 恐怕我也不確定… 563 00:32:15,483 --> 00:32:18,643 我們到處旅行,一起挖新聞 564 00:32:19,803 --> 00:32:22,443 我來倫敦陪他時 565 00:32:22,643 --> 00:32:24,843 我事先都不知道我會去哪裡 566 00:32:25,683 --> 00:32:28,763 嘿,我想我愛你… 567 00:32:29,323 --> 00:32:31,243 到紐約、拉斯維加斯 568 00:32:31,323 --> 00:32:33,803 印度、杜拜 569 00:32:34,683 --> 00:32:36,883 我必須經常換發護照 570 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 因為很快就蓋滿了 571 00:32:38,803 --> 00:32:39,963 汙穢的阿拉伯 572 00:32:40,043 --> 00:32:42,523 在他發揮影響力和提供協助的 573 00:32:42,603 --> 00:32:44,043 一些新聞報導中 574 00:32:44,123 --> 00:32:45,203 英國的性奴醜聞 575 00:32:45,283 --> 00:32:46,363 我有幸貢獻一部分 576 00:32:46,963 --> 00:32:48,723 他寫過的重大新聞,比如… 577 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 海地嬰兒 578 00:32:50,163 --> 00:32:51,243 地震嬰兒出售 579 00:32:51,363 --> 00:32:53,923 他完成新聞調查後真的感到… 580 00:32:54,723 --> 00:32:55,603 心滿意足 581 00:32:57,163 --> 00:32:59,963 有一條新聞我不認為 582 00:33:00,203 --> 00:33:02,803 我們任何人有料到 583 00:33:02,923 --> 00:33:04,203 會造成轟動 584 00:33:06,243 --> 00:33:07,083 《貧民百萬富翁》 585 00:33:07,163 --> 00:33:10,003 《貧民百萬富翁》是好萊塢賣座大片 586 00:33:10,523 --> 00:33:11,923 主演有戴夫帕托 587 00:33:12,763 --> 00:33:13,843 芙蕾達蘋托 588 00:33:15,883 --> 00:33:20,363 陸比娜阿里飾演幼年的芙蕾達蘋托 589 00:33:20,443 --> 00:33:21,923 妳要成為電影明星嗎? 590 00:33:23,643 --> 00:33:24,963 –對 –對 591 00:33:25,523 --> 00:33:27,483 陸比娜是在貧民窟被發掘 592 00:33:27,563 --> 00:33:29,163 她其實是貧民窟的孩子 593 00:33:30,443 --> 00:33:32,323 馬澤接到爆料,陸比娜的父親 594 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 打算賣掉她 595 00:33:36,683 --> 00:33:38,763 走投無路的人會鋌而走險 596 00:33:41,043 --> 00:33:43,003 孟買 597 00:33:44,123 --> 00:33:47,123 我們到達孟買時,我問他 598 00:33:47,203 --> 00:33:48,083 2009年 599 00:33:48,163 --> 00:33:49,843 “你知道要怎麼做嗎?” 600 00:33:49,923 --> 00:33:51,683 我記得馬澤告訴我 601 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 “我要妳假裝是杜拜公主” 602 00:33:55,043 --> 00:33:58,283 我們的說詞是 我看過這部電影,我看過她,我… 603 00:33:58,763 --> 00:34:00,003 我真的很喜歡她 604 00:34:01,363 --> 00:34:02,563 我沒有孩子 605 00:34:03,363 --> 00:34:05,563 我希望能收養她 606 00:34:05,643 --> 00:34:08,523 並帶她回去,給她更好的生活和教育 607 00:34:11,083 --> 00:34:15,202 陸比娜的爸爸和叔叔抵達旅館 608 00:34:17,643 --> 00:34:19,963 馬澤與他們交談時說 “你們想讓她給別人收養嗎?” 609 00:34:20,043 --> 00:34:20,923 他們說對 610 00:34:21,003 --> 00:34:24,643 但她的父親改價碼 611 00:34:25,202 --> 00:34:28,242 我想是從五萬英鎊變成二十萬英鎊 612 00:34:28,803 --> 00:34:32,083 因為他現在知道是杜拜公主想收養 613 00:34:33,682 --> 00:34:37,043 我看著他們,看到他們有多興奮 614 00:34:37,403 --> 00:34:38,523 我在想:“好吧 615 00:34:38,603 --> 00:34:39,963 “他有能耐辦到” 616 00:34:40,443 --> 00:34:42,202 全球獨家,貧民窟之星出售 617 00:34:42,242 --> 00:34:44,003 父親出售奧斯卡獎女兒給假酋長 618 00:34:44,083 --> 00:34:45,963 第二天新聞見報 619 00:34:46,363 --> 00:34:49,242 至少對我來說 620 00:34:49,403 --> 00:34:52,123 我沒料到這則新聞會如此驚天動地 621 00:34:52,682 --> 00:34:53,722 那條新聞… 622 00:34:54,682 --> 00:34:55,883 造成轟動 623 00:34:56,242 --> 00:34:57,883 英國小報 624 00:34:57,963 --> 00:35:00,563 《世界新聞報》揭露驚人消息 625 00:35:00,643 --> 00:35:02,883 奧斯卡獲獎電影 626 00:35:02,963 --> 00:35:05,603 《貧民百萬富翁》中一位童星的父親 627 00:35:06,363 --> 00:35:09,443 試圖賣掉他的女兒給臥底記者 628 00:35:09,963 --> 00:35:12,643 如果馬澤沒有介入 629 00:35:13,443 --> 00:35:17,203 我們怎麼知道 會不會有戀童癖者說:“來 630 00:35:17,483 --> 00:35:19,523 “這裡有一筆錢” 然後把陸比娜帶走? 631 00:35:20,123 --> 00:35:22,443 所以我很感激 632 00:35:22,523 --> 00:35:24,683 是他接到爆料 633 00:35:24,803 --> 00:35:26,643 我們得以拯救這個孩子 634 00:35:27,723 --> 00:35:30,803 阿里的父親說是報社誣賴他 635 00:35:30,883 --> 00:35:32,243 他說他是被設局 636 00:35:32,843 --> 00:35:36,123 印度警察說不會對他提出任何指控 637 00:35:36,203 --> 00:35:38,123 現在說事情已經結束了 638 00:35:41,923 --> 00:35:44,203 我記得賴瑞金曾打電話給他 639 00:35:44,723 --> 00:35:46,723 說想跟他說話 640 00:35:47,123 --> 00:35:48,203 請他上節目 641 00:35:50,043 --> 00:35:51,563 賴瑞金採訪過 642 00:35:52,203 --> 00:35:54,843 幾乎每個名人 643 00:35:55,203 --> 00:35:58,803 然後他打來請馬澤上他的節目 644 00:36:00,803 --> 00:36:02,203 他接受電話採訪時 645 00:36:02,923 --> 00:36:04,203 我在一旁拍照 646 00:36:06,003 --> 00:36:09,363 賴瑞金對馬澤說 “很榮幸請你參加這個節目” 647 00:36:10,043 --> 00:36:11,883 我當時就想:“哇! 648 00:36:12,163 --> 00:36:14,123 “好,我很感動” 649 00:36:15,483 --> 00:36:16,443 他成功了 650 00:36:16,883 --> 00:36:18,363 馬澤馬穆正在電話上 651 00:36:19,083 --> 00:36:21,363 你堅持那位父親確實試圖 652 00:36:21,443 --> 00:36:23,803 賣女兒的新聞是真實的嗎? 653 00:36:24,323 --> 00:36:25,603 百分之百確定,賴瑞 654 00:36:25,683 --> 00:36:29,083 我告訴你,我連續三天與父親拉菲克 655 00:36:29,163 --> 00:36:31,923 和他的其他家人會面 656 00:36:32,883 --> 00:36:36,523 這讓馬澤轟動全球 657 00:36:37,323 --> 00:36:40,443 他從全英國知名… 658 00:36:40,523 --> 00:36:44,123 到全美國知名 659 00:36:44,603 --> 00:36:45,643 到全世界知名 660 00:36:47,803 --> 00:36:50,363 多年來他一直在寫新聞 661 00:36:50,883 --> 00:36:53,483 久而久之,他成了新聞 662 00:36:54,683 --> 00:36:57,203 你必須有鋼鐵般的意志 663 00:36:57,323 --> 00:36:59,123 這就是我的工作,我是臥底記者 664 00:36:59,203 --> 00:37:01,843 揭露犯罪分子和道德不當行為 這就是我們的工作 665 00:37:02,723 --> 00:37:06,643 新聞工作者往往會沉迷於 這種神祕人的角色 666 00:37:06,683 --> 00:37:10,563 我想最終他愛上了那種角色 667 00:37:10,643 --> 00:37:12,963 以及這種角色帶給他的名人地位 668 00:37:13,203 --> 00:37:16,203 我們拍攝的方式不會暴露你的身分 669 00:37:16,243 --> 00:37:19,043 我的工作性質是我會運用伎倆 670 00:37:19,123 --> 00:37:21,683 所以我的身分若是暴露,就沒效了 671 00:37:23,203 --> 00:37:27,843 我們總是覺得好笑 因為他是最不易被認出的名人 672 00:37:28,843 --> 00:37:30,043 他們知道他的名字 673 00:37:31,603 --> 00:37:33,203 但不知道他長怎樣 674 00:37:34,523 --> 00:37:36,003 讓我震驚的是 675 00:37:36,643 --> 00:37:39,043 他以“假酋長”而聞名 676 00:37:39,403 --> 00:37:41,563 但大家依然會上當 677 00:37:42,203 --> 00:37:45,443 約克公爵夫人莎拉費格遜被偷拍到 678 00:37:45,963 --> 00:37:48,803 據稱密謀引見《世界新聞報》記者 679 00:37:48,883 --> 00:37:50,083 假冒而成的商人 680 00:37:50,363 --> 00:37:52,243 給她的前夫安德魯王子 681 00:37:52,603 --> 00:37:56,363 費格遜道歉並表示 她眾所周知的財務問題 682 00:37:56,683 --> 00:37:59,403 “不是嚴重判斷失誤的藉口” 683 00:38:00,443 --> 00:38:03,683 他幾乎就像國家機關 684 00:38:05,003 --> 00:38:07,203 他實現了他想實現的目標 685 00:38:07,323 --> 00:38:09,643 成為最優秀的調查記者 686 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 坦白說是史上之最 687 00:38:12,043 --> 00:38:13,963 馬穆在當時是首屈一指的 688 00:38:14,443 --> 00:38:15,483 無與倫比 689 00:38:15,843 --> 00:38:17,923 他當時是小報之王 690 00:38:19,803 --> 00:38:21,323 他上過賴瑞金的節目 691 00:38:22,163 --> 00:38:24,123 他接受過英國廣播公司的採訪 692 00:38:25,083 --> 00:38:26,203 但這還不夠 693 00:38:27,603 --> 00:38:30,523 馬澤的野心是無止境的 694 00:38:30,603 --> 00:38:32,123 《世界新聞報》 695 00:38:32,203 --> 00:38:33,963 他想要真正的權力 696 00:38:35,603 --> 00:38:39,563 可以動搖各國首長和政府的權力 697 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 只有小報主編才有的權力 698 00:38:46,563 --> 00:38:48,643 他對我說,他的野心 699 00:38:49,443 --> 00:38:52,403 是要當弗利特街的首位亞裔主編 700 00:38:55,043 --> 00:38:57,643 為了成功,他必須讓魯柏梅鐸… 701 00:38:58,123 --> 00:38:59,203 留下深刻印象 702 00:39:00,643 --> 00:39:02,123 不可能有這麼大的興趣 703 00:39:05,443 --> 00:39:08,803 我認為馬澤是非常複雜的人物 704 00:39:09,083 --> 00:39:11,203 他的外表是… 705 00:39:11,523 --> 00:39:14,243 自尊心強、充滿自信 706 00:39:14,723 --> 00:39:17,163 自負、傲慢 707 00:39:17,883 --> 00:39:20,523 我認為馬澤的內在是不同類型的人 708 00:39:20,603 --> 00:39:23,003 坦白說,我認為他缺乏自尊 709 00:39:25,723 --> 00:39:29,323 我想他一向覺得有必要 向大家證明什麼 710 00:39:30,683 --> 00:39:33,003 他渴望受到 711 00:39:33,083 --> 00:39:36,443 《世界新聞報》前輩的崇拜和尊敬 712 00:39:36,523 --> 00:39:38,003 從老闆到直屬主管 713 00:39:38,963 --> 00:39:42,043 他想成為他們的一分子 714 00:39:42,923 --> 00:39:45,483 有天晚上,我接到馬澤的電話 715 00:39:46,203 --> 00:39:48,563 魯柏梅鐸要來拜訪 716 00:39:49,203 --> 00:39:50,843 他說:“我需要一條大新聞” 717 00:39:52,683 --> 00:39:54,003 當年 718 00:39:54,083 --> 00:39:59,083 小報格外沉迷於移民議題 719 00:40:00,403 --> 00:40:01,643 有兩個主要問題 720 00:40:01,683 --> 00:40:04,683 一個是移民一批批蜂擁而至 721 00:40:06,243 --> 00:40:09,203 以及勞動市場中的非法移民 722 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 破壞當地勞工的利益 723 00:40:11,203 --> 00:40:13,003 徵零工,時薪4.55英鎊 724 00:40:13,083 --> 00:40:14,723 以移民議題為專題報導 725 00:40:14,843 --> 00:40:16,683 揭露非法移民 726 00:40:16,723 --> 00:40:18,683 可以增加銷量 727 00:40:19,803 --> 00:40:22,243 這是梅鐸最喜歡的 728 00:40:22,923 --> 00:40:24,803 所以馬澤真正想要的 729 00:40:25,203 --> 00:40:28,683 是竭盡所能圍捕 730 00:40:28,723 --> 00:40:29,683 非法移民 731 00:40:30,523 --> 00:40:31,483 並將他們交給當局 732 00:40:33,083 --> 00:40:35,923 我說:“好,這是可行的” 733 00:40:38,363 --> 00:40:39,323 當時 734 00:40:39,403 --> 00:40:43,003 旁遮普非法移民迫切想找工作 735 00:40:43,083 --> 00:40:44,843 因為這就是他們來這裡的原因 736 00:40:45,323 --> 00:40:48,843 為了賺錢寄回家鄉 讓家人過更好的生活 737 00:40:51,803 --> 00:40:54,603 於是我和馬澤前往一棟房子 738 00:40:54,683 --> 00:40:56,923 是多個房間分租的房子 739 00:40:57,203 --> 00:41:00,923 我知道那裡住著非法移民 740 00:41:05,883 --> 00:41:09,123 我來自旁遮普邦 所以馬澤打電話給我 741 00:41:12,123 --> 00:41:14,803 我說:“我想介紹一個人給你” 742 00:41:15,163 --> 00:41:17,043 然後馬澤會開始滔滔不絕 743 00:41:17,603 --> 00:41:18,643 “今天是你的幸運日 744 00:41:19,123 --> 00:41:20,443 “我要改變你的生活” 745 00:41:21,643 --> 00:41:24,203 我們的說法是他正在招募勞工 746 00:41:24,523 --> 00:41:28,443 從事一項非常大的建築工作 747 00:41:29,643 --> 00:41:32,483 於是馬澤說:“我願意付高價 748 00:41:32,563 --> 00:41:34,043 “我會比其他人付更多錢 749 00:41:34,443 --> 00:41:37,563 “我更傾向聘用非法移民 750 00:41:37,803 --> 00:41:40,043 “因為他們更聽話” 751 00:41:41,203 --> 00:41:43,363 馬澤告訴他們:“星期六 752 00:41:43,683 --> 00:41:45,923 “我們會帶你們到工地現場 753 00:41:46,563 --> 00:41:49,443 “然後我們會幫你們量尺寸 好發給你們 754 00:41:49,523 --> 00:41:51,163 “安全靴 755 00:41:51,683 --> 00:41:52,803 “安全帽 756 00:41:52,883 --> 00:41:54,683 “和反光夾克” 757 00:41:56,243 --> 00:41:58,323 我不得不說,他是好演員 758 00:42:00,323 --> 00:42:02,083 他說得很有說服力 759 00:42:11,683 --> 00:42:13,203 設局那天 760 00:42:16,723 --> 00:42:18,683 剛開始只有幾個人來 761 00:42:18,723 --> 00:42:21,443 馬澤有點失望 762 00:42:21,523 --> 00:42:23,723 因為他以為只能抓到幾個人 763 00:42:24,883 --> 00:42:27,403 但時間一分一秒過去 越來越多人來了 764 00:42:27,483 --> 00:42:29,603 你可以看到他眼中的神情 765 00:42:29,683 --> 00:42:32,163 一副這招果然有用的滿足表情 766 00:42:33,603 --> 00:42:36,803 他們向我尋求保證 “這都是真的吧?” 767 00:42:37,203 --> 00:42:40,883 於是我說:“對 我們正要帶你們去看工地在哪 768 00:42:40,963 --> 00:42:42,843 “領你們的靴子和安全帽 769 00:42:42,963 --> 00:42:44,083 “就這樣” 770 00:42:45,163 --> 00:42:47,843 他們徹底上鉤了 771 00:42:47,923 --> 00:42:50,323 幾乎毫不質疑 772 00:43:05,203 --> 00:43:06,043 當時很安靜 773 00:43:06,843 --> 00:43:07,683 一片死寂 774 00:43:09,163 --> 00:43:12,203 可以從他們表情看出他們想賺錢 775 00:43:13,363 --> 00:43:15,963 但他們有點不確定當下是什麼情況 776 00:43:20,923 --> 00:43:23,603 我們駛離主幹道 777 00:43:24,523 --> 00:43:26,203 他們就像俎上肉 778 00:43:26,243 --> 00:43:28,163 被送往科恩布魯拘留中心 779 00:43:33,483 --> 00:43:36,403 來到像是監獄入口的地方 780 00:43:38,843 --> 00:43:41,163 此時大家發現是怎麼回事 781 00:43:42,323 --> 00:43:46,243 氣氛轉為憤怒和仇恨 782 00:43:47,043 --> 00:43:47,963 還有恐懼 783 00:43:50,763 --> 00:43:53,323 科恩布魯沒料到這個 784 00:43:53,923 --> 00:43:56,243 他們不知道到底發生了什麼事 785 00:43:57,363 --> 00:43:59,843 如果我們被拒之門外,我會選擇逃跑 786 00:43:59,923 --> 00:44:00,843 我本來想跑的 787 00:44:02,923 --> 00:44:04,123 馬澤威脅監獄 788 00:44:05,003 --> 00:44:06,443 如果不打算接收他們 789 00:44:07,163 --> 00:44:09,803 他要把此事刊登在報紙上… 790 00:44:09,883 --> 00:44:11,843 內政部不會樂見 791 00:44:14,363 --> 00:44:16,043 就在那時我領悟到一點 792 00:44:18,123 --> 00:44:21,443 你平時可以為自己的手段辯護 793 00:44:21,723 --> 00:44:24,283 說被爆醜聞的傢伙是惡棍或腐敗 794 00:44:24,443 --> 00:44:26,763 或這傢伙給其他人帶來痛苦 795 00:44:28,243 --> 00:44:31,323 但這條新聞跟其他人不同的是 796 00:44:31,403 --> 00:44:33,243 他們不是惡棍 797 00:44:34,443 --> 00:44:36,643 他們沒傷害任何人 798 00:44:37,243 --> 00:44:40,963 他們來這裡只是想改善生活 799 00:44:43,603 --> 00:44:45,083 而我參與其中 800 00:44:45,523 --> 00:44:47,963 毀了他們的人生 801 00:44:48,683 --> 00:44:51,443 一切都為了新聞報導 802 00:44:54,843 --> 00:44:55,963 我不應該這麼做 803 00:44:56,443 --> 00:44:57,923 我應該拒絕他的 804 00:45:02,683 --> 00:45:05,203 他們就像待宰羔羊 805 00:45:08,003 --> 00:45:08,883 你會認為 806 00:45:09,283 --> 00:45:12,363 他自己的父母本身就是移民 807 00:45:13,083 --> 00:45:15,923 他應該會更同情他們的困境 808 00:45:16,363 --> 00:45:17,203 但沒有 809 00:45:17,283 --> 00:45:20,803 他對他的受害者沒有同理心 810 00:45:23,643 --> 00:45:24,523 我們挖到新聞 811 00:45:27,843 --> 00:45:29,443 就這樣,我們完成任務 812 00:45:38,603 --> 00:45:41,963 馬澤喜歡做那種肯定會刊登在 813 00:45:42,043 --> 00:45:45,403 跨版或醒目頭版的新聞 814 00:45:47,083 --> 00:45:49,923 而這條新聞只刊登在 815 00:45:50,003 --> 00:45:51,723 報紙內頁的小版面 816 00:45:52,003 --> 00:45:54,803 我們抓到兩輛載滿非法移民的巴士 817 00:45:54,883 --> 00:45:57,683 所以他很失望 因為這新聞沒登上頭版 818 00:45:58,043 --> 00:46:01,603 也就不會引起魯柏梅鐸的注意 819 00:46:03,363 --> 00:46:06,403 而他原本真的以為會因此升職 820 00:46:07,683 --> 00:46:08,643 結果並非如此 821 00:46:13,523 --> 00:46:15,363 他永遠都是外人 822 00:46:17,123 --> 00:46:19,243 有些人會看不起 823 00:46:19,323 --> 00:46:21,083 這些小報,然後認為 824 00:46:21,163 --> 00:46:23,003 “看那些討厭的新聞” 825 00:46:23,643 --> 00:46:26,323 確實如此 有些人的人生可能因此被毀 826 00:46:26,563 --> 00:46:29,523 但沒有人因為善行而登上小報 827 00:46:30,523 --> 00:46:32,083 移民巴士的故事 828 00:46:32,163 --> 00:46:36,323 是一則精彩的小報調查新聞 829 00:46:37,523 --> 00:46:39,043 他看到真正的問題所在 830 00:46:39,483 --> 00:46:41,243 他找到一種方法來闡明這議題 831 00:46:41,843 --> 00:46:43,363 這符合公共利益 832 00:46:46,083 --> 00:46:52,043 本節目曾向馬澤馬穆 和英國新聞集團徵詢意見,但無回應 833 00:47:04,643 --> 00:47:07,443 來電顯示–馬澤 834 00:47:07,523 --> 00:47:11,083 那一刻他不再是我一開始所認為的 835 00:47:11,523 --> 00:47:15,443 復仇天使和正義鬥士 836 00:47:18,563 --> 00:47:22,443 我決定不再參與他的新聞 837 00:47:23,803 --> 00:47:25,403 一通未接電話 838 00:47:25,483 --> 00:47:26,323 我停手了 839 00:47:29,523 --> 00:47:30,683 但馬澤不願停手 840 00:47:34,643 --> 00:47:36,323 他的圈子變小了 841 00:47:38,483 --> 00:47:41,083 馬澤不信任很多人 842 00:47:42,523 --> 00:47:44,683 他確實信任過我,我參與過他的人生 843 00:47:46,683 --> 00:47:48,683 但忠誠非常重要 844 00:47:54,243 --> 00:47:55,923 有一天馬澤接到爆料 845 00:47:56,363 --> 00:47:59,563 巴基斯坦板球隊比賽打假球 846 00:48:02,363 --> 00:48:04,483 通常我什麼也不說,也不參與其中 847 00:48:04,683 --> 00:48:07,563 但有一位巴基斯坦板球員 848 00:48:07,643 --> 00:48:09,083 穆罕默德阿米爾 849 00:48:10,723 --> 00:48:12,483 他當時剛滿18歲 850 00:48:13,803 --> 00:48:17,603 我問過馬澤:“你為何不放過他呢? 851 00:48:18,123 --> 00:48:19,283 “因為他才18歲” 852 00:48:19,963 --> 00:48:21,723 想想看,我理解那年紀的孩子 853 00:48:22,323 --> 00:48:23,443 他們會做傻事 854 00:48:25,403 --> 00:48:26,643 他說:“不重要 855 00:48:28,123 --> 00:48:28,963 “如果你… 856 00:48:29,923 --> 00:48:32,483 “犯罪,就要去服刑” 基本上就是這樣 857 00:48:33,443 --> 00:48:35,603 全球獨家,逮到了! 858 00:48:35,683 --> 00:48:37,123 頂尖板球員賄賂醜聞! 859 00:48:37,203 --> 00:48:38,323 記者馬澤馬穆報導 860 00:48:38,643 --> 00:48:40,483 穆罕默德,你知道你今天會移送監獄 861 00:48:41,483 --> 00:48:42,763 你該進監獄嗎? 862 00:48:43,643 --> 00:48:46,043 之後我就跟他有了隔閡 863 00:48:49,643 --> 00:48:52,963 我質問他時,看得出來他很生氣 864 00:48:59,043 --> 00:49:02,403 毫無疑問,尤其是馬澤更成功時 865 00:49:02,483 --> 00:49:04,123 變得更難應付 866 00:49:05,403 --> 00:49:07,923 他真的不太喜歡被人質疑 867 00:49:09,243 --> 00:49:11,283 他為了挖新聞在所不惜 868 00:49:12,243 --> 00:49:14,243 這幾乎把他吞噬了 869 00:49:15,683 --> 00:49:18,163 你跟某人交往,一切都很順利時 870 00:49:18,243 --> 00:49:21,283 顯然你以為兩人會白頭偕老 871 00:49:25,563 --> 00:49:28,283 他隔天帶我去機場 872 00:49:28,763 --> 00:49:30,083 在機場時他說 873 00:49:30,883 --> 00:49:32,283 “落地後打電話給我” 874 00:49:33,963 --> 00:49:34,883 我說:“好” 875 00:49:35,603 --> 00:49:36,443 然後… 876 00:49:37,163 --> 00:49:39,163 就這樣,一切就此結束 877 00:49:39,683 --> 00:49:40,923 再也沒有他的消息 878 00:49:49,123 --> 00:49:51,003 我和馬澤在一起五年 879 00:49:52,523 --> 00:49:54,683 我想我確實認識真正的馬澤 或者說是… 880 00:49:55,523 --> 00:49:57,763 我認識他向我展示的面目 881 00:50:09,363 --> 00:50:10,403 我認為在某種程度上 882 00:50:11,603 --> 00:50:14,763 新聞工作成了他的一切 883 00:50:15,403 --> 00:50:16,963 他有點與整個世界… 884 00:50:18,163 --> 00:50:19,403 脫節 885 00:50:19,483 --> 00:50:21,803 馬澤所做的就只有挖新聞 886 00:50:24,003 --> 00:50:26,163 但重大新聞不斷出現 887 00:50:26,523 --> 00:50:30,683 馬澤的巴基斯坦板球獨家 讓他多次獲獎 888 00:50:30,763 --> 00:50:31,603 薩伏依飯店 889 00:50:31,923 --> 00:50:35,003 在眾多優質候選人中 他是評審們的一致選擇 890 00:50:35,083 --> 00:50:36,283 2011年英國新聞獎 891 00:50:36,363 --> 00:50:37,563 那麼恭喜… 892 00:50:37,643 --> 00:50:39,203 年度新聞記者得主 893 00:50:39,283 --> 00:50:41,083 《世界新聞報》的馬澤馬穆 894 00:50:42,603 --> 00:50:45,683 如各位所知,馬澤不會露面 895 00:50:45,763 --> 00:50:48,843 誰會上台代領? 896 00:50:49,723 --> 00:50:52,923 我是評選馬澤 為年度最佳記者的評審之一 897 00:50:53,003 --> 00:50:57,803 也評選揭發巴基斯坦板球隊 為年度最佳獨家新聞獎 898 00:50:57,963 --> 00:51:01,043 他絕對是最優秀、最專業的記者之一 899 00:51:01,123 --> 00:51:03,363 我有幸與他共事,謝謝 900 00:51:03,443 --> 00:51:04,283 新聞獎 901 00:51:04,443 --> 00:51:07,803 我毫不猶豫認為他擔當得起這個獎 902 00:51:08,083 --> 00:51:11,483 儘管馬澤有不光彩的祕密 903 00:51:12,523 --> 00:51:14,043 他是了不起的人物 904 00:51:14,803 --> 00:51:17,483 受到同等的嫉妒和欽佩 905 00:51:19,003 --> 00:51:21,643 年度獨家新聞獎、年度記者獎 906 00:51:21,723 --> 00:51:23,123 他相信自己的調查手法 907 00:51:24,523 --> 00:51:25,803 20年來 908 00:51:26,163 --> 00:51:29,123 馬澤和《世界新聞報》 是完美的合作關係 909 00:51:30,163 --> 00:51:32,723 但我們誰都沒料到會像那樣結束 910 00:51:33,723 --> 00:51:34,603 我們都沒料到 911 00:51:35,563 --> 00:51:37,883 一群名人正採取法律行動 912 00:51:37,963 --> 00:51:40,843 指控《世界新聞報》進行電話竊聽 913 00:51:40,923 --> 00:51:43,723 倫敦警察廳已向報社詢問 更多關於其記者 914 00:51:43,803 --> 00:51:45,603 所運用的手法的資訊 915 00:51:50,043 --> 00:51:55,963 本節目曾向馬澤馬穆徵詢意見 但無回應 916 00:51:56,043 --> 00:52:01,963 本節目曾向英國新聞集團徵詢意見 但無回應 917 00:52:59,883 --> 00:53:01,883 翻譯: 黃雪英 918 00:53:01,963 --> 00:53:03,963 創意監督 張世幸