1 00:00:06,283 --> 00:00:09,563 ‫"تمت في هذه السلسلة إعادة تمثيل المجريات الدرامية تبعاً لأقوال الشهود.‬ 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,643 ‫جرى التعديل على بعض الأحداث والشخصيات أو دمجها.‬ 3 00:00:12,723 --> 00:00:15,683 ‫هذه سلسلة من 3 حلقات، ويجب الاطلاع على محتويات كل حلقة‬ 4 00:00:15,763 --> 00:00:19,763 ‫وفهمها ضمن سياق كامل السلسلة."‬ 5 00:00:28,283 --> 00:00:30,243 ‫مرحباً، أهلاً في أخبار الـ6 من "بي بي سي".‬ 6 00:00:30,323 --> 00:00:33,243 ‫بعد أيام من الضغط الكبير والغضب الشعبي‬ 7 00:00:33,363 --> 00:00:34,723 ‫على خلفية فضيحة اختراق الهواتف،‬ 8 00:00:35,003 --> 00:00:37,803 ‫صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد" التي تُعدّ الأكثر مبيعاً في البلاد،‬ 9 00:00:37,883 --> 00:00:39,483 ‫كشفت أن طبعتها التي ستصدر يوم الأحد‬ 10 00:00:39,603 --> 00:00:40,803 ‫ستكون الأخيرة.‬ 11 00:00:41,043 --> 00:00:43,403 ‫تحقق الشرطة في ادعاءات اختراق الهواتف‬ 12 00:00:43,483 --> 00:00:45,643 ‫وقالت إنهم كانوا يعملون على لائحة‬ 13 00:00:45,723 --> 00:00:48,363 ‫تتضمن 4000 ضحية محتملة.‬ 14 00:00:48,443 --> 00:00:50,603 ‫أشعر بالامتعاض الشديد مما حدث.‬ 15 00:00:50,683 --> 00:00:54,123 ‫اختُرقت هواتف ضحايا جرائم قتل وأعمال إرهابية.‬ 16 00:00:54,203 --> 00:00:55,403 ‫إنه أمر مشين.‬ 17 00:00:56,163 --> 00:00:57,083 ‫الاعتقالات التالية،‬ 18 00:00:57,323 --> 00:00:59,683 ‫شملت محررين وإداريين وصحفيين،‬ 19 00:00:59,763 --> 00:01:01,163 ‫وجميعهم متورطون في الفضيحة.‬ 20 00:01:03,283 --> 00:01:05,603 ‫ثم بدأ الجميع بملاحقتنا‬ 21 00:01:06,123 --> 00:01:08,163 ‫رغم أننا قمنا بعمل رائع‬ 22 00:01:08,843 --> 00:01:10,683 ‫وتسببنا في اعتقال الكثير من الأشرار،‬ 23 00:01:11,043 --> 00:01:13,123 ‫وأصبحنا الأشرار في هذه القضية.‬ 24 00:01:13,523 --> 00:01:15,323 ‫المسألة غير أخلاقية،‬ 25 00:01:15,443 --> 00:01:17,203 ‫وأنت أيضاً عديم الأخلاق.‬ 26 00:01:17,403 --> 00:01:19,323 ‫فكرة حرية الصحافة بأكملها...‬ 27 00:01:19,443 --> 00:01:20,763 ‫- حسناً، أنا... - مجرد تضليل‬ 28 00:01:20,843 --> 00:01:23,283 ‫لبيع الصحف المليئة بالنميمة.‬ 29 00:01:23,363 --> 00:01:25,043 ‫وتتذرعون بها كلّما تعرضتم للانتقاد.‬ 30 00:01:25,123 --> 00:01:26,523 ‫هذا محض هراء.‬ 31 00:01:28,283 --> 00:01:29,123 ‫"شكراً لكم وداعاً"‬ 32 00:01:29,203 --> 00:01:31,243 ‫هذا ما جرى في "وابينغ" مساء أمس‬ 33 00:01:31,323 --> 00:01:35,363 ‫حين ودّع طاقم العمل الصحيفة ووظائفهم.‬ 34 00:01:37,403 --> 00:01:40,763 ‫أتذكر أنني سمعت أن صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد" أغلقت أبوابها‬ 35 00:01:41,163 --> 00:01:42,563 ‫وشعرت بالسعادة.‬ 36 00:01:42,643 --> 00:01:45,203 ‫شعرت بسعادة غامرة لرؤية نهايتها.‬ 37 00:01:45,403 --> 00:01:47,043 ‫في الواقع لقد تخيلت...‬ 38 00:01:47,163 --> 00:01:48,003 ‫"(نيوز أوف ذا وورلد"‬ 39 00:01:48,083 --> 00:01:49,443 ‫مكتب "نيوز أوف ذا وورلد"‬ 40 00:01:49,523 --> 00:01:52,763 ‫والكراسي الفارغة والمكاتب الشاغرة‬ 41 00:01:53,363 --> 00:01:54,603 ‫وشعرت بأن ذلك مذهل.‬ 42 00:01:56,203 --> 00:01:57,443 ‫"(نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 43 00:01:58,043 --> 00:02:01,083 ‫ظننت أن تلك هي نهاية "مظهر محمود".‬ 44 00:02:03,163 --> 00:02:04,003 ‫لكنها لم تكن كذلك.‬ 45 00:02:16,763 --> 00:02:20,203 ‫محاكمة "مظهر محمود"، الصحفي الذي يُعرف باسم الشيخ المزيّف‬ 46 00:02:20,283 --> 00:02:22,323 ‫افتُتحت في قاعة محكمة "أولد بايلي".‬ 47 00:02:24,843 --> 00:02:27,483 ‫لم يكن ما حدث معقولاً، لكنه واقعي.‬ 48 00:02:27,603 --> 00:02:29,323 ‫لا يُعقل أن كل هذا كان مزيّفاً.‬ 49 00:02:33,643 --> 00:02:37,483 ‫طوال 30 عاماً، استمتع بإخفاء شخصيته عن العامة.‬ 50 00:02:38,843 --> 00:02:41,083 ‫شخصيته المجهولة وتكتّمه‬ 51 00:02:41,403 --> 00:02:44,363 ‫كانا مفتاح قوته.‬ 52 00:02:46,443 --> 00:02:49,123 ‫"ملك عمليات الخداع" كما لقّب نفسه،‬ 53 00:02:49,203 --> 00:02:52,443 ‫أتى إلى المحكمة يومياً وهو يرتدي قناعاً.‬ 54 00:02:54,123 --> 00:02:56,923 ‫أعتقد أنه كان رجلاً قاسياً وغشاشاً‬ 55 00:02:57,003 --> 00:02:58,883 ‫وشرساً.‬ 56 00:03:00,123 --> 00:03:02,643 ‫كان "مظهر محمود" السبب في ظهور بعض أشهر قصص الفضائح.‬ 57 00:03:02,723 --> 00:03:03,643 ‫"محكمة الجرائم"‬ 58 00:03:03,723 --> 00:03:06,483 ‫مثل الكشف عن التلاعب بنتائج دوري الكريكيت الباكستاني‬ 59 00:03:06,563 --> 00:03:08,963 ‫أو خطة اختطاف "فيكتوريا بيكهام".‬ 60 00:03:11,563 --> 00:03:13,363 ‫حاول "ماز" أن يظهر بشخصية‬ 61 00:03:14,123 --> 00:03:16,683 ‫لا يمثّل لها المال عائقاً،‬ 62 00:03:16,763 --> 00:03:19,563 ‫وإن اقتربت بما فيه الكفاية، يمكنك الحصول على القليل منه.‬ 63 00:03:28,003 --> 00:03:29,403 ‫أكره أن أعترف بهذا،‬ 64 00:03:29,483 --> 00:03:32,203 ‫لكنه بارع بشكل يفوق الوصف في عمله.‬ 65 00:03:38,683 --> 00:03:44,683 ‫"الشيخ المزيف"‬ 66 00:03:47,683 --> 00:03:48,883 ‫"(نيوزبرينترز)"‬ 67 00:03:48,963 --> 00:03:51,003 ‫"ستصدر صحيفة (ذا صان) غداً"‬ 68 00:03:51,083 --> 00:03:53,723 ‫"فبراير 2012"‬ 69 00:03:54,763 --> 00:03:58,643 ‫ستصدر صحيفة "ذا صان أون سانداي" طبعتها الأولى في نهاية الأسبوع.‬ 70 00:04:01,243 --> 00:04:03,883 ‫يأتي ذلك بعد إغلاق صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد" في يوليو الفائت‬ 71 00:04:03,963 --> 00:04:05,843 ‫على أثر فضيحة اختراق الهواتف.‬ 72 00:04:08,043 --> 00:04:10,283 ‫لم يعجب "روبرت مردوخ" بفكرة‬ 73 00:04:10,363 --> 00:04:14,283 ‫عدم امتلاك صحيفة تصدر في أيام الأحد‬ 74 00:04:14,363 --> 00:04:17,403 ‫لأنه كان على قناعة بأن السوق كبير.‬ 75 00:04:17,763 --> 00:04:20,403 ‫وهكذا نشأت فكرة "ذا صان أون سانداي"‬ 76 00:04:20,483 --> 00:04:21,803 ‫"(بول كونيو)"‬ 77 00:04:21,883 --> 00:04:26,203 ‫آخذاً في الحسبان أنه يجب ألا تلاحقها سمعة "نيوز أوف ذا وورلد" السيئة.‬ 78 00:04:26,283 --> 00:04:27,123 ‫"(ذا صان)"‬ 79 00:04:27,203 --> 00:04:29,803 ‫الطبعة الأولى من "ذا سانداي صان". يا للمفاجأة.‬ 80 00:04:30,843 --> 00:04:34,643 ‫كان "مظهر" معروفاً بأنه صحفي موهوب بالفطرة.‬ 81 00:04:35,483 --> 00:04:38,123 ‫لم تُوجّه له تهمة اختراق الهواتف‬ 82 00:04:38,203 --> 00:04:40,363 ‫أو يُثبت تورطه المباشر باختراق الهواتف.‬ 83 00:04:40,923 --> 00:04:44,483 ‫لذا مُنح وظيفةً في "ذا صان أون سانداي".‬ 84 00:04:52,803 --> 00:04:56,203 ‫عندما أغلقت صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد" أبوابها حدث تغيير هائل‬ 85 00:04:56,283 --> 00:04:59,363 ‫في نظرة الناس إلى الصحافة‬ 86 00:04:59,483 --> 00:05:00,603 ‫"(آيليا فوكس)"‬ 87 00:05:00,683 --> 00:05:03,483 ‫وقلّ تسامحهم تجاه الممارسات المشبوهة‬ 88 00:05:03,843 --> 00:05:06,563 ‫وتوجب على الصحفيين توخي الحذر أكثر.‬ 89 00:05:07,803 --> 00:05:09,963 ‫إلا أنني لا أظن أن "مظهر محمود" استوعب ذلك.‬ 90 00:05:14,563 --> 00:05:15,963 ‫في صحيفة "ذا صان"‬ 91 00:05:16,163 --> 00:05:19,563 ‫حاول إعادة فرض نفسه على أنه ملك عمليات الخداع.‬ 92 00:05:19,763 --> 00:05:22,803 ‫أراد أن يثبت نفسه كأنه يقول، "هذا أنا، لقد عدت.‬ 93 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 ‫تأملوني وابكوا."‬ 94 00:05:26,803 --> 00:05:30,643 ‫عندما انضم "مظهر" إلى "ذا صان أون سانداي"، أظن أنه كان عرضةً‬ 95 00:05:31,403 --> 00:05:35,003 ‫لضغط كبير لينشر مقالاً مهماً بسرعة.‬ 96 00:05:35,083 --> 00:05:38,283 ‫لأنه كان يسعى على الدوام إلى إثبات نفسه.‬ 97 00:05:38,363 --> 00:05:40,683 ‫وآخر مقال ينشره الصحفي يحدد براعته.‬ 98 00:05:41,083 --> 00:05:43,603 ‫وفي حالته، كانت كل مقالاته مهمة‬ 99 00:05:43,683 --> 00:05:45,163 ‫لذا توجب عليه نشر مقال أهم.‬ 100 00:05:46,683 --> 00:05:48,883 ‫"أرتكب الأخطاء التي تعلمتها منك‬ 101 00:05:49,723 --> 00:05:50,963 ‫لأنني يافعة‬ 102 00:05:51,643 --> 00:05:52,923 ‫أجل، أنا يافعة‬ 103 00:05:54,003 --> 00:05:56,523 ‫آسفة لكنني لم أنته بعد‬ 104 00:05:57,363 --> 00:05:58,843 ‫لأنني يافعة‬ 105 00:05:59,283 --> 00:06:00,643 ‫أجل، أنا يافعة"‬ 106 00:06:01,523 --> 00:06:03,723 ‫كانت "توليزا" نجمة بوب.‬ 107 00:06:05,363 --> 00:06:08,403 ‫كانت شخصية تلفزيونية‬ 108 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 ‫وكانت معروفة‬ 109 00:06:09,923 --> 00:06:13,283 ‫لأنها كانت حكماً في برنامج "إكس فاكتور".‬ 110 00:06:14,483 --> 00:06:15,763 ‫"توليزا"!‬ 111 00:06:15,843 --> 00:06:17,643 ‫لا، "توليزا"!‬ 112 00:06:17,723 --> 00:06:20,443 ‫كنا نشاهدها على التلفاز كل ليلة سبت‬ 113 00:06:20,523 --> 00:06:21,683 ‫في فترة الذروة.‬ 114 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 ‫كنت أظن أنها رائعة‬ 115 00:06:25,643 --> 00:06:29,523 ‫وكانت ابنتي وما زالت تحب فرقة "إن دابز" مثلي تماماً.‬ 116 00:06:35,723 --> 00:06:37,723 ‫لكن مجال الترفيه لا يرحم.‬ 117 00:06:39,843 --> 00:06:42,003 ‫أكدت "توليزا" الخبر الذي يترقبه الكثيرون،‬ 118 00:06:42,083 --> 00:06:44,443 ‫إذ أنها ستغادر برنامج "إكس فاكتور".‬ 119 00:06:44,523 --> 00:06:45,363 ‫صباح الخير.‬ 120 00:06:48,643 --> 00:06:51,603 ‫لسوء حظ "توليزا"، كانت قد غادرت "إكس فاكتور" لتوها‬ 121 00:06:53,363 --> 00:06:57,403 ‫ما جعلها ضعيفة نوعاً ما‬ 122 00:06:57,723 --> 00:06:59,443 ‫وهدفاً مثالياً لعمليات الخداع.‬ 123 00:07:03,963 --> 00:07:06,843 ‫"مايو 2013"‬ 124 00:07:08,643 --> 00:07:13,243 ‫تواصل معي منتجا أفلام.‬ 125 00:07:13,323 --> 00:07:14,163 ‫"صوت (توليزا)"‬ 126 00:07:14,243 --> 00:07:16,883 ‫أرادا أن أشارك‬ 127 00:07:16,963 --> 00:07:20,443 ‫في دور بطولة هائل في إنتاج مشترك بين "بوليوود" و"هوليوود".‬ 128 00:07:20,603 --> 00:07:23,843 ‫في المجمل، عُرض عليّ أجر يتراوح ما بين 3 و3.5 ملايين دولار.‬ 129 00:07:25,803 --> 00:07:28,443 ‫وكنت أفكر في أن حلمي سيتحقق.‬ 130 00:07:31,843 --> 00:07:33,283 ‫كان "ماز" بارعاً‬ 131 00:07:33,363 --> 00:07:35,483 ‫"(نيل واليس) رئيس تحرير (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 132 00:07:35,563 --> 00:07:37,523 ‫في عمله كصحفيّ استقصائي.‬ 133 00:07:37,603 --> 00:07:40,643 ‫كانت مهارته تتلخّص‬ 134 00:07:41,843 --> 00:07:43,203 ‫في رؤية موقف‬ 135 00:07:44,403 --> 00:07:46,883 ‫واكتشاف كيفية الوصول إليه،‬ 136 00:07:48,483 --> 00:07:50,043 ‫وبسرعة كبيرة‬ 137 00:07:50,803 --> 00:07:52,003 ‫وضع خطة‬ 138 00:07:53,523 --> 00:07:55,123 ‫ثم تطبيقها على أكمل وجه.‬ 139 00:07:58,243 --> 00:08:00,323 ‫انتهت أيام الشيخ المزيّف‬ 140 00:08:00,643 --> 00:08:03,283 ‫لأن الناس عرفوا بشأنه‬ 141 00:08:03,363 --> 00:08:04,483 ‫وقرؤوا عنه.‬ 142 00:08:04,563 --> 00:08:06,723 ‫لذا كان عليه تغيير شخصيته‬ 143 00:08:06,803 --> 00:08:08,523 ‫وأصبح...‬ 144 00:08:09,043 --> 00:08:12,123 ‫منتجاً ناجحاً في "بوليوود".‬ 145 00:08:12,803 --> 00:08:14,043 ‫"(كومو ميتروبوليتان) (لندن)"‬ 146 00:08:14,123 --> 00:08:16,963 ‫عندما رأيت المقطع، كان من الواضح بالنسبة إليّ‬ 147 00:08:17,043 --> 00:08:18,683 ‫أنه كان خداعاً صحفياً تقليدياً.‬ 148 00:08:19,203 --> 00:08:21,403 ‫كان كل شيء مخططاً له بإتقان،‬ 149 00:08:21,483 --> 00:08:23,963 ‫حتى إن مكان جلوسها‬ 150 00:08:24,043 --> 00:08:28,003 ‫كان ضمن إطار الكاميرا السرية التي وضعها.‬ 151 00:08:28,603 --> 00:08:32,323 ‫حسناً، قصة الفيلم باختصار هو أننا نريد فتاةً إنكليزية.‬ 152 00:08:33,723 --> 00:08:35,763 ‫من منطقة...‬ 153 00:08:35,843 --> 00:08:37,803 ‫- هل تريد فتاةً بريطانية ثرية أم... - لا.‬ 154 00:08:39,043 --> 00:08:40,643 ‫للحصول على مبتغاه،‬ 155 00:08:40,683 --> 00:08:43,683 ‫كان عليه أن يجسد انعكاساً لرغبات الشخص‬ 156 00:08:43,803 --> 00:08:45,483 ‫الذي يجلس أمامه.‬ 157 00:08:45,563 --> 00:08:47,883 ‫كان مقنعاً بشكل لا يُصدّق.‬ 158 00:08:47,923 --> 00:08:49,403 ‫دفعها لتثمل‬ 159 00:08:50,323 --> 00:08:53,003 ‫وقدّم لها كل ما كانت تحلم به‬ 160 00:08:53,443 --> 00:08:56,283 ‫وأظهر المقطع أنها كانت متحمسة.‬ 161 00:08:56,523 --> 00:08:57,683 ‫في الواقع نريد...‬ 162 00:08:58,203 --> 00:09:00,163 ‫- أجيد لهجة الطبقة المتوسطة اللندنية. - شخصية...‬ 163 00:09:01,243 --> 00:09:03,163 ‫من أصول متواضعة.‬ 164 00:09:03,243 --> 00:09:04,083 ‫- أجل. - رائع.‬ 165 00:09:05,083 --> 00:09:06,003 ‫في أسرع وقت.‬ 166 00:09:11,763 --> 00:09:13,763 ‫وقع "مظهر محمود" في معضلة‬ 167 00:09:13,803 --> 00:09:17,683 ‫لأنها لم تفعل أي شيء غير قانوني ولم تتعاط المخدرات.‬ 168 00:09:17,763 --> 00:09:19,683 ‫لكن "مظهر" كان مثابراً‬ 169 00:09:19,763 --> 00:09:23,563 ‫وكان سيعثر على طريقة للوصول إلى القصة التي يريدها بكل الوسائل المتاحة.‬ 170 00:09:25,203 --> 00:09:26,363 ‫لم يثنه شيء عن هدفه.‬ 171 00:09:26,443 --> 00:09:29,163 ‫إن كان القصة مهمة حقاً، كان يسعى وراءها‬ 172 00:09:29,243 --> 00:09:30,123 ‫بلا أي كلل‬ 173 00:09:30,203 --> 00:09:33,243 ‫فقط لأنها صعبة.‬ 174 00:09:33,883 --> 00:09:35,563 ‫وقد كان عازماً بحق.‬ 175 00:09:37,563 --> 00:09:40,083 ‫ترك المسألة لنحو أسبوعين، ثم اتصل بها‬ 176 00:09:40,403 --> 00:09:43,363 ‫وسألها إن كانت تعرف أحداً يمكنه تأمين المخدرات له.‬ 177 00:09:46,083 --> 00:09:49,683 ‫أرادت إثارة إعجابه والحصول على الدور.‬ 178 00:09:50,283 --> 00:09:53,203 ‫قالت "توليزا" إنها تواصلت مع أحد معارفها‬ 179 00:09:53,283 --> 00:09:56,443 ‫وطلبت منه أن يدّعي أن بوسعه إحضار المخدرات لـ"ماز"‬ 180 00:09:56,523 --> 00:09:58,283 ‫كي تبدو واسعة الحيلة.‬ 181 00:09:59,363 --> 00:10:03,083 ‫لكن ذلك الشخص أمّن الكوكايين لـ"ماز".‬ 182 00:10:04,483 --> 00:10:05,923 ‫وكان ذلك كافياً لينشر القصة.‬ 183 00:10:06,243 --> 00:10:12,243 ‫"أخبار عالمية حصرية صفقة كوكايين معيبة لـ(توليزا)"‬ 184 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 ‫لقد تحطّمت حياتي بالكامل.‬ 185 00:10:22,523 --> 00:10:23,883 ‫انتهى كل شيء.‬ 186 00:10:28,243 --> 00:10:30,803 ‫أريد استعادة حياتي فقط.‬ 187 00:10:33,563 --> 00:10:35,123 ‫لقد دمروني.‬ 188 00:10:36,683 --> 00:10:40,763 ‫ما كان هذا ليحدث لو لم يضعوني في هذا الموقف.‬ 189 00:10:40,803 --> 00:10:42,763 ‫لقد أوقعوا بي.‬ 190 00:10:43,563 --> 00:10:46,923 ‫ما كان هذا ليحدث لو لم يوقعوا بي.‬ 191 00:10:47,043 --> 00:10:49,923 ‫لقد أوقعوا بي.‬ 192 00:10:55,803 --> 00:10:58,043 ‫"ديسمبر 2013"‬ 193 00:10:58,123 --> 00:11:00,123 ‫المغنية والحكم السابقة في "إكس فاكتور"‬ 194 00:11:00,203 --> 00:11:01,563 ‫"توليزا كونتوستافلوس"،‬ 195 00:11:01,643 --> 00:11:03,963 ‫حضرت إلى المحكمة لمواجهة تهم متعلقة بالمخدرات.‬ 196 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 ‫اضطُرت "توليزا" إلى المرور أمام حشد من المصورين‬ 197 00:11:12,643 --> 00:11:15,643 ‫والفرق الإخبارية والمراسلين وصولاً إلى المحكمة رقم 1.‬ 198 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 ‫تواجه تهماً بالتورط‬ 199 00:11:19,843 --> 00:11:23,043 ‫في تأمين مخدرات من الفئة الأولى إلى صحفي متخف.‬ 200 00:11:31,363 --> 00:11:32,203 ‫"توليزا"!‬ 201 00:11:36,723 --> 00:11:39,123 ‫سأدلي بتصريح مقتضب بالنيابة عن "توليزا".‬ 202 00:11:40,683 --> 00:11:43,683 ‫اتُهمت "توليزا" بجريمة خطيرة‬ 203 00:11:44,123 --> 00:11:46,363 ‫وقد رافعت ببراءتها منها اليوم.‬ 204 00:11:47,683 --> 00:11:49,403 ‫كما تم تداولها على نطاق واسع،‬ 205 00:11:50,083 --> 00:11:52,843 ‫فإن هذه القضية بأكملها ملفقة‬ 206 00:11:53,283 --> 00:11:56,563 ‫من قبل "مظهر محمود" المعروف باسم الشيخ المزيّف.‬ 207 00:11:58,083 --> 00:12:00,763 ‫"توليزا" هي الضحية الأخيرة من بين عدد كبير من الضحايا‬ 208 00:12:01,203 --> 00:12:04,083 ‫الذين عاملتهم الصحف الجشعة كوسيلة لتحقيق غاياتها.‬ 209 00:12:04,243 --> 00:12:06,203 ‫- "توليزا". - أحبك يا "توليزا".‬ 210 00:12:06,283 --> 00:12:09,203 ‫أتذكر قراءة قصة "توليزا"،‬ 211 00:12:09,843 --> 00:12:11,723 ‫وقلت إن هذا ما فعلناه بالضبط.‬ 212 00:12:11,803 --> 00:12:13,763 ‫"(ستيف غاريسون) مصوّر (نيوز أوف ذا وورلد)"‬ 213 00:12:13,843 --> 00:12:17,003 ‫لم يكن هناك فرق. هذا ما فعله "محمود" بالضبط‬ 214 00:12:17,163 --> 00:12:18,523 ‫لـ"إيما مورغان".‬ 215 00:12:22,883 --> 00:12:24,163 ‫كانت القصة ذاتها.‬ 216 00:12:24,603 --> 00:12:25,443 ‫"فُضح الأمر!"‬ 217 00:12:25,523 --> 00:12:26,763 ‫كان العنوان العريض،‬ 218 00:12:27,043 --> 00:12:29,443 ‫"عار المخدرات وفتاة الصفحة الـ3!"‬ 219 00:12:29,523 --> 00:12:31,083 ‫"عار المخدرات وفتاة الصفحة الـ3!"‬ 220 00:12:31,163 --> 00:12:35,003 ‫عندما رأيت المقال عن "توليزا"،‬ 221 00:12:35,083 --> 00:12:37,163 ‫عرفت ما حدث بالضبط.‬ 222 00:12:37,243 --> 00:12:39,323 ‫نظرت إلى السطر السفلي وبالطبع‬ 223 00:12:39,403 --> 00:12:42,003 ‫رأيت اسم "مظهر محمود" الذي عاد إلى حيله القديمة.‬ 224 00:12:42,083 --> 00:12:42,923 ‫"بقلم (مظهر محمود)"‬ 225 00:12:43,003 --> 00:12:46,203 ‫أردت الصراخ والقول، "لا، هذا ما فعله بي أيضاً‬ 226 00:12:46,283 --> 00:12:47,923 ‫قبل سنوات عديدة."‬ 227 00:12:48,003 --> 00:12:49,843 ‫كانت التفاصيل مختلفة قليلاً‬ 228 00:12:50,283 --> 00:12:52,563 ‫لكن الطريقة التي نفذ بها ذلك‬ 229 00:12:52,643 --> 00:12:54,363 ‫كانت متطابقة.‬ 230 00:12:57,963 --> 00:13:01,363 ‫ما لاحظته في عمليات خداع "مظهر"،‬ 231 00:13:01,843 --> 00:13:05,163 ‫هو أنه على الرغم من الاختلاف الكبير بين ضحاياه، إلا أنه كان ما يزال‬ 232 00:13:05,243 --> 00:13:06,083 ‫"(رايسي)"‬ 233 00:13:06,563 --> 00:13:08,043 ‫يتّبع الأسلوب ذاته.‬ 234 00:13:08,403 --> 00:13:10,043 ‫كان يغريهم بتحقيق أحلامهم‬ 235 00:13:10,523 --> 00:13:12,043 ‫وإعطائهم ما يريدونه.‬ 236 00:13:12,123 --> 00:13:14,323 ‫كان يوهمهم بأنه يقدّم لهم أهم فرصة في حياتهم‬ 237 00:13:14,643 --> 00:13:16,883 ‫وهو على يقين بأنهم سيغتنمون هذه الفرصة.‬ 238 00:13:17,283 --> 00:13:18,963 ‫وبهذه الطريقة كان يوقع بهم.‬ 239 00:13:19,683 --> 00:13:21,483 ‫وقعت في فخ‬ 240 00:13:22,323 --> 00:13:25,283 ‫خداع الشيخ المزيّف‬ 241 00:13:25,443 --> 00:13:28,923 ‫لأنه قدّم لي فرصة لا تتكرر.‬ 242 00:13:37,963 --> 00:13:40,283 ‫سافرنا إلى "لانزاروت".‬ 243 00:13:45,123 --> 00:13:47,363 ‫كانت جلسة تصوير صور تقويم مهمة للغاية.‬ 244 00:13:51,283 --> 00:13:53,323 ‫قال إنني سأتقاضى‬ 245 00:13:53,403 --> 00:13:56,483 ‫أجراً أكبر بكثير من أي أجر تقاضيته لقاء أي عمل سبق أن قمت به.‬ 246 00:14:01,483 --> 00:14:04,563 ‫لكنه طلب مني أن أجلب له بعض الكوكايين.‬ 247 00:14:07,483 --> 00:14:09,283 ‫احتال عليّ.‬ 248 00:14:09,363 --> 00:14:12,923 ‫شجعني كثيراً وظننت حقاً‬ 249 00:14:13,003 --> 00:14:16,523 ‫أنني لو رفضت كنت سأخسر العمل.‬ 250 00:14:18,683 --> 00:14:21,883 ‫طلب مني أن أجلب له بعض الكوكايين‬ 251 00:14:21,963 --> 00:14:24,123 ‫من رجل يُدعى "بيلي".‬ 252 00:14:27,083 --> 00:14:31,083 ‫كان "بيلي" سيشتري الكوكايين وكنا سنسدد له ثمنه‬ 253 00:14:31,163 --> 00:14:34,083 ‫لأن "مظهر محمود" دفع له‬ 254 00:14:34,643 --> 00:14:36,483 ‫من أموال مصاريفنا.‬ 255 00:14:36,563 --> 00:14:39,683 ‫فقلت، "ماذا لو نشرنا ذلك في الصحيفة؟ يا لها من مهزلة."‬ 256 00:14:39,763 --> 00:14:40,923 ‫فقال، "لا بأس.‬ 257 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 ‫اشترينا الكوكايين لها."‬ 258 00:14:44,043 --> 00:14:45,243 ‫فارتأيت أنها فكرة جيدة.‬ 259 00:14:45,323 --> 00:14:47,203 ‫اشترينا الكوكايين وأعطيناه لها.‬ 260 00:14:47,283 --> 00:14:50,763 ‫تقاضى "بيلي" والجميع المال، أما هي فقد دُمرت حياتها.‬ 261 00:14:50,843 --> 00:14:54,963 ‫"تورط صادم لعارضة إغراء في قضية كوكايين"‬ 262 00:14:55,043 --> 00:14:58,083 ‫قضى على حياتي المهنية‬ 263 00:14:58,163 --> 00:15:00,603 ‫حين كنت على مشارف تحقيق شهرة كبيرة.‬ 264 00:15:00,683 --> 00:15:02,283 ‫لم أتعاف مما حدث.‬ 265 00:15:02,363 --> 00:15:05,203 ‫"عارضة أزياء وبائعة مخدرات ليلاً.‬ 266 00:15:07,123 --> 00:15:11,123 ‫وبكيت بلا توقف‬ 267 00:15:11,843 --> 00:15:14,963 ‫وكنت خائفة من الأفكار التي ستراود والديّ.‬ 268 00:15:17,923 --> 00:15:19,323 ‫أتذكر...‬ 269 00:15:20,083 --> 00:15:20,923 ‫آسفة.‬ 270 00:15:22,923 --> 00:15:25,603 ‫أتذكر أنني اتصلت وتحدثت إلى أبي‬ 271 00:15:26,043 --> 00:15:27,083 ‫وقال،‬ 272 00:15:28,043 --> 00:15:29,683 ‫"هل تحتاجين إلى المساعدة؟‬ 273 00:15:29,763 --> 00:15:31,843 ‫هل أنت مدمنة على المخدرات؟‬ 274 00:15:31,923 --> 00:15:34,843 ‫لأننا سنعالجك وندخلك إلى المصحة."‬ 275 00:15:34,923 --> 00:15:37,283 ‫كان قلقاً جداً عليّ‬ 276 00:15:37,883 --> 00:15:39,043 ‫فأجبته بالنفي.‬ 277 00:15:39,483 --> 00:15:41,563 ‫فقال إنني أستطيع إخباره بالحقيقة.‬ 278 00:15:41,643 --> 00:15:44,123 ‫أتذكر أنني كنت أفكر في أن أبي يصدّق ما حدث.‬ 279 00:15:45,123 --> 00:15:47,243 ‫وبعد ذلك، كل شيء...‬ 280 00:15:48,403 --> 00:15:50,163 ‫ساء كل شيء أكثر فأكثر.‬ 281 00:15:50,243 --> 00:15:53,523 ‫"خبر حصري! بقلم (مظهر محمود)"‬ 282 00:15:54,763 --> 00:15:57,003 ‫في النهاية، طُردت‬ 283 00:15:57,083 --> 00:16:00,243 ‫بسبب قصة أخرى وتدهورت علاقتي بـ"ماز".‬ 284 00:16:01,083 --> 00:16:03,523 ‫لكنني شعرت بالأسف على "إيما".‬ 285 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 ‫شعرت بالأسف حقاً.‬ 286 00:16:07,243 --> 00:16:09,963 ‫لا بأس بالشعور بالأسف رغم أنني فعلت ذلك،‬ 287 00:16:10,043 --> 00:16:11,523 ‫لكنني شعرت بالأسف.‬ 288 00:16:13,083 --> 00:16:16,363 ‫إذا كان أبي يتساءل إن كان ذلك صحيحاً،‬ 289 00:16:16,443 --> 00:16:19,683 ‫فكيف كان لصوتي أن يكون أقوى‬ 290 00:16:19,763 --> 00:16:21,563 ‫من صوت صحيفة "نيوز أوف ذا وورلد"؟‬ 291 00:16:21,643 --> 00:16:24,163 ‫لم يكن بوسعي مجاراة صراخ 6 ملايين شخص‬ 292 00:16:24,243 --> 00:16:25,683 ‫كانوا سيقرؤون عني.‬ 293 00:16:26,803 --> 00:16:29,043 ‫كان سيزج بي السجن لو أمكنه ذلك.‬ 294 00:16:29,123 --> 00:16:32,803 ‫لكن لحسن الحظ، حدث ذلك في "إسبانيا" خارج نطاق صلاحية سلطتنا القضائية.‬ 295 00:16:32,883 --> 00:16:36,283 ‫لو أن ذلك حدث في "لندن"، لكنت مثلت أمام المحكمة أيضاً.‬ 296 00:16:43,603 --> 00:16:46,403 ‫أخبرت محكمة في "لندن" المغنية "توليزا كونتوستافلوس"‬ 297 00:16:46,483 --> 00:16:50,083 ‫أنها ستخضع للمحاكمة في يوليو لمواجهة تهمة الترويج للمخدرات.‬ 298 00:16:53,763 --> 00:16:56,603 ‫سمعت عن اعتقال "توليزا كونتوستافلوس"‬ 299 00:16:56,683 --> 00:16:58,163 ‫"(جيريمي دين) محامي (توليزا)"‬ 300 00:16:58,243 --> 00:16:59,683 ‫وتابعت تلك القصة.‬ 301 00:17:01,283 --> 00:17:02,843 ‫كنت معجباً بفرقة "إن دابز"‬ 302 00:17:03,883 --> 00:17:05,763 ‫وكان أولادي صغاراً في السن حينها،‬ 303 00:17:05,843 --> 00:17:08,443 ‫وكنا نشاهد "إكس فاكتور" بشغف كل ليلة سبت.‬ 304 00:17:08,523 --> 00:17:10,123 ‫ثم على نحو غير متوقع،‬ 305 00:17:10,203 --> 00:17:13,563 ‫تلقت شركتي اتصالاً من مدير أعمال "توليزا".‬ 306 00:17:13,603 --> 00:17:16,043 ‫كان ذلك مثيراً للرهبة بالنسبة إليّ.‬ 307 00:17:16,123 --> 00:17:18,083 ‫كنت متوتراً حيال لقائها.‬ 308 00:17:21,323 --> 00:17:23,323 ‫تعرضت للخداع والاستدراج.‬ 309 00:17:24,283 --> 00:17:28,363 ‫لا يمكنن التحجج بالاستدراج لدحض التهم الجنائية.‬ 310 00:17:29,123 --> 00:17:30,763 ‫لكن القاضي‬ 311 00:17:30,843 --> 00:17:34,963 ‫لديه الحق في إيقاف المحاكمة‬ 312 00:17:35,363 --> 00:17:36,603 ‫إذا شعر‬ 313 00:17:37,443 --> 00:17:41,523 ‫أن "محمود" لفّق هذه الجريمة.‬ 314 00:17:41,603 --> 00:17:44,443 ‫وبالطبع سنعتمد على حقائق قضيتك‬ 315 00:17:44,523 --> 00:17:46,803 ‫والفرصة الكبيرة التي عرضها عليك‬ 316 00:17:46,843 --> 00:17:49,123 ‫ومبلغ الـ3.5 ملايين دولار‬ 317 00:17:49,603 --> 00:17:52,723 ‫وفرصة الدور الرئيسي في الفيلم،‬ 318 00:17:52,803 --> 00:17:54,123 ‫لإثبات أنه استدرجك.‬ 319 00:18:01,123 --> 00:18:03,043 ‫مهما كانت أهمية الفرصة المعروضة،‬ 320 00:18:03,123 --> 00:18:04,363 ‫"(مظهر محمود) يتحدث في 2011"‬ 321 00:18:04,483 --> 00:18:06,843 ‫من غير الممكن استدراج الناس لارتكاب الجرائم.‬ 322 00:18:08,043 --> 00:18:10,563 ‫لكن في نظر العامة،‬ 323 00:18:10,603 --> 00:18:12,683 ‫الفرصة المهمة التي عُرضت عليهم‬ 324 00:18:12,763 --> 00:18:14,803 ‫تسببت في وقوع الجريمة.‬ 325 00:18:21,203 --> 00:18:22,563 ‫لذا قررت المرافعة في القضية‬ 326 00:18:22,603 --> 00:18:24,963 ‫كما يفعل أي محام محترف.‬ 327 00:18:25,043 --> 00:18:27,963 ‫كانت مجالاً مثيراً للاهتمام‬ 328 00:18:28,043 --> 00:18:31,723 ‫لكنها كانت مثيرة للقلق إلى حد كبير‬ 329 00:18:31,803 --> 00:18:33,843 ‫إذ بدا أنه لا يمكن إيقافه.‬ 330 00:18:36,603 --> 00:18:41,283 ‫بحثنا في قضايا "محمود" القديمة التي سبقت قضية "توليزا"،‬ 331 00:18:41,363 --> 00:18:43,523 ‫والرؤية التي تشكلت لديّ‬ 332 00:18:43,603 --> 00:18:46,243 ‫هي أنه كان صحفياً‬ 333 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 ‫لا يمكن الوثوق بأساليب عمله.‬ 334 00:18:50,963 --> 00:18:54,603 ‫تم استدراج المدّعى عليهم بتشجيع‬ 335 00:18:54,723 --> 00:18:57,243 ‫من "محمود" وأعوانه.‬ 336 00:18:57,723 --> 00:19:01,763 ‫كانوا يخلقون وينشئون الجريمة‬ 337 00:19:01,843 --> 00:19:05,123 ‫التي كانوا يقولون عنها فيما بعد إنه من المصلحة العامة‬ 338 00:19:05,603 --> 00:19:06,603 ‫محاكمتهم على أساسها.‬ 339 00:19:11,763 --> 00:19:14,123 ‫المصلحة العامة بالنسبة إليّ هي الظلم الأخلاقي‬ 340 00:19:14,203 --> 00:19:15,483 ‫"(مظهر محمود) يتحدث في 2011"‬ 341 00:19:15,563 --> 00:19:18,603 ‫والأفعال الجرمية طبعاً والنفاق وتضليل العامة.‬ 342 00:19:20,283 --> 00:19:22,963 ‫التحقيقات الـ500 التي أجريتها‬ 343 00:19:23,603 --> 00:19:27,123 ‫تستوفي شروط المصلحة العامة برأيي.‬ 344 00:19:30,683 --> 00:19:32,443 ‫عندما كان "ماز" ينشر‬ 345 00:19:32,843 --> 00:19:35,243 ‫هذه سبقاً صحفياً ضخماً‬ 346 00:19:35,763 --> 00:19:38,083 ‫كانت مبيعات الصحف تبلغ ذروتها.‬ 347 00:19:38,603 --> 00:19:41,123 ‫قدّم "ماز" المطلوب منه باستمرار.‬ 348 00:19:41,243 --> 00:19:42,843 ‫كانت قيمته كبيرة.‬ 349 00:19:43,683 --> 00:19:46,363 ‫لكنه كان بحاجة إلى من يراقبه‬ 350 00:19:47,243 --> 00:19:50,763 ‫لمنعه من الخروج عن السيطرة لأنه كان شديد التركيز‬ 351 00:19:51,363 --> 00:19:53,683 ‫إلى درجة أنه لم يكن يرى شيئاً سوى هدفه.‬ 352 00:19:55,523 --> 00:19:56,843 ‫كل ما كان يهمه‬ 353 00:19:57,843 --> 00:20:01,283 ‫هو الحصول على السبق الصحفي الكبير التالي.‬ 354 00:20:02,003 --> 00:20:06,043 ‫"يونيو 2014"‬ 355 00:20:08,843 --> 00:20:11,123 ‫"جلسة الاستماع ما قبل المحاكمة"‬ 356 00:20:11,203 --> 00:20:12,843 ‫- "توليزا". - "توليزا".‬ 357 00:20:14,003 --> 00:20:16,363 ‫في قضية "توليزا"، حضرنا جلسة استماع قبل المحاكمة‬ 358 00:20:16,843 --> 00:20:19,683 ‫لمناقشة عدم جواز متابعة المحاكمة.‬ 359 00:20:21,923 --> 00:20:26,603 ‫لذا كنا نحاول إثبات أن سلوك "محمود" غير أخلاقي‬ 360 00:20:26,723 --> 00:20:29,923 ‫وأن الأدلة التي جُمعت كانت مبنية على الكذب‬ 361 00:20:30,003 --> 00:20:32,363 ‫والخداع والزيف.‬ 362 00:20:32,443 --> 00:20:34,443 ‫تبريرهم لعملية الخداع‬ 363 00:20:34,523 --> 00:20:36,123 ‫هو ادعاؤهم بأنه كان لديهم معلومات‬ 364 00:20:36,243 --> 00:20:38,843 ‫بأن "توليزا كونتوستافلوس" كانت تاجرة مخدرات.‬ 365 00:20:40,203 --> 00:20:42,563 ‫أردنا رؤية المعلومات‬ 366 00:20:42,603 --> 00:20:47,083 ‫أو الإفصاح عن هوية الشخص الذي قدمها لهم.‬ 367 00:20:47,123 --> 00:20:48,363 ‫ولم نحصل على شيء.‬ 368 00:20:50,003 --> 00:20:54,283 ‫لذا أُخفي جزء كبير من القضية ضد "توليزا" بذريعة الحصانة الصحفية.‬ 369 00:20:54,363 --> 00:20:55,603 ‫"المحكمة الملكية (ساوثوارك)"‬ 370 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 ‫كانت القضية أشبه بمعركة بين المستضعف والمتجبّر.‬ 371 00:20:58,763 --> 00:21:02,043 ‫وقد شعرت في بعض الأحيان أنها تفوق طاقتي.‬ 372 00:21:03,923 --> 00:21:06,963 ‫في إحدى الليالي، نمت على كرسيّ في غرفتي.‬ 373 00:21:07,043 --> 00:21:10,363 ‫عملت حتى الساعة الـ4 أو الـ5 صباحاً وغططت في النوم لمدة ساعة.‬ 374 00:21:10,483 --> 00:21:14,003 ‫خرجت واشتريت قميصاً جديداً وذهبت إلى المحكمة.‬ 375 00:21:14,083 --> 00:21:15,683 ‫لكن كان من الواضح‬ 376 00:21:15,763 --> 00:21:18,763 ‫أننا كنا نعلم أننا في موقف صعب في جلسة الاستماع إلى الحجج القانونية.‬ 377 00:21:23,003 --> 00:21:25,683 ‫كان يبذل مجهوداً أكبر،‬ 378 00:21:25,763 --> 00:21:28,083 ‫وأعرف هذا بناءً على تجربتي الشخصية.‬ 379 00:21:28,123 --> 00:21:29,843 ‫كان يبذل مجهوداً أكبر‬ 380 00:21:29,963 --> 00:21:32,683 ‫في التحضير للمحاكمة‬ 381 00:21:32,763 --> 00:21:34,963 ‫مما يبذله أثناء التحقيق للقصة.‬ 382 00:21:38,483 --> 00:21:41,683 ‫لأن الإدانة وبشكل فعال‬ 383 00:21:42,723 --> 00:21:44,843 ‫أثبتت مصداقية عمله الصحفي.‬ 384 00:21:48,123 --> 00:21:50,603 ‫"محمود" وجماعته‬ 385 00:21:51,163 --> 00:21:53,923 ‫كانوا غير متعاونين على الإطلاق.‬ 386 00:21:59,043 --> 00:22:03,043 ‫أجل، كنا نحاول جاهدين الحصول على إفادة شاهد مهم جداً،‬ 387 00:22:03,123 --> 00:22:04,963 ‫وهو "آلان سميث" سائق "محمود".‬ 388 00:22:05,483 --> 00:22:06,683 ‫وقد منعونا من ذلك.‬ 389 00:22:11,283 --> 00:22:13,563 ‫بعد اللقاء الرئيسي‬ 390 00:22:13,643 --> 00:22:16,243 ‫بين "توليزا" و"محمود".‬ 391 00:22:16,323 --> 00:22:19,003 ‫عُرض على "توليزا" إيصالها إلى المنزل بسيارة مع سائق،‬ 392 00:22:19,083 --> 00:22:20,723 ‫وكان السائق "آلان سميث".‬ 393 00:22:20,803 --> 00:22:24,363 ‫وكانت تتحدث عن تأثر أفراد من عائلتها بالمخدرات‬ 394 00:22:24,923 --> 00:22:28,163 ‫ووضحت أن ذلك هو سبب مناهضتها للمخدرات.‬ 395 00:22:30,523 --> 00:22:33,283 ‫سمع "آلان سميث" ما كانت تقوله.‬ 396 00:22:36,723 --> 00:22:40,123 ‫وبعد أن اشتكينا بشدة حيال ذلك،‬ 397 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 ‫استسلموا في النهاية وأخذوا إفادته.‬ 398 00:22:43,363 --> 00:22:44,323 ‫وفيها...‬ 399 00:22:45,163 --> 00:22:48,883 ‫قال "سميث" إن "توليزا" انتقدت المخدرات في السيارة‬ 400 00:22:48,963 --> 00:22:51,043 ‫أثناء العودة من فندق "ميتروبوليتان".‬ 401 00:22:51,123 --> 00:22:54,643 ‫لذا من الواضح أنها كانت لحظةً مذهلة.‬ 402 00:22:54,723 --> 00:22:56,003 ‫"المحكمة الملكية (ساوثوارك)"‬ 403 00:22:56,083 --> 00:22:57,883 ‫حصلنا على إفادة‬ 404 00:22:58,403 --> 00:23:01,323 ‫تدعم حجتها.‬ 405 00:23:01,403 --> 00:23:04,283 ‫لذا أيقنت أنها إفادة قيّمة.‬ 406 00:23:09,163 --> 00:23:10,963 ‫لكن في غضون 24 ساعة،‬ 407 00:23:11,043 --> 00:23:13,843 ‫غيّر "آلان سميث" جزءً من إفادته.‬ 408 00:23:15,523 --> 00:23:18,203 ‫قيل للقاضي إن "آلان سميث" ارتكب خطأً.‬ 409 00:23:19,003 --> 00:23:22,283 ‫اشتكينا بشدة أكبر حيال ذلك،‬ 410 00:23:22,363 --> 00:23:25,003 ‫لكن عبّر القاضي عن وجهة نظره حيال ذلك بقوله، "حسناً،‬ 411 00:23:25,083 --> 00:23:26,803 ‫هذا ما قاله الشاهد.‬ 412 00:23:26,883 --> 00:23:30,363 ‫ستدرس هيئة المحلفين هذه المسائل في الوقت المناسب."‬ 413 00:23:30,923 --> 00:23:32,163 ‫وانتهى الأمر عند ذلك الحد.‬ 414 00:23:34,043 --> 00:23:35,923 ‫وأتذكّر أنني قلت لنفسي،‬ 415 00:23:36,003 --> 00:23:37,643 ‫"كيف سأقلب الموازين؟‬ 416 00:23:37,723 --> 00:23:39,843 ‫لا أعلم كيف سأقلب الموازين."‬ 417 00:23:47,923 --> 00:23:52,963 ‫"يوليو 2014"‬ 418 00:23:56,723 --> 00:23:58,603 ‫أنا خائفة على نفسي.‬ 419 00:23:59,043 --> 00:24:00,403 ‫أنا خائفة على نفسي.‬ 420 00:24:07,003 --> 00:24:09,203 ‫تجربة الحضور إلى المحكمة للمحاكمة‬ 421 00:24:09,283 --> 00:24:11,043 ‫كانت مليئةً بالقلق‬ 422 00:24:11,123 --> 00:24:12,123 ‫"اليوم الأول"‬ 423 00:24:12,203 --> 00:24:15,363 ‫والتوتر والضغط والصدمة.‬ 424 00:24:15,443 --> 00:24:16,883 ‫لا شك في ذلك.‬ 425 00:24:30,603 --> 00:24:32,643 ‫كان الفوز في القضية صعباً.‬ 426 00:24:33,523 --> 00:24:36,203 ‫كانت الحجج الرئيسية لدى الادعاء العام واضحة.‬ 427 00:24:36,283 --> 00:24:38,203 ‫كُشف أنها تاجرة مخدرات.‬ 428 00:24:38,283 --> 00:24:41,043 ‫تحدثت بعبارات واضحة‬ 429 00:24:41,123 --> 00:24:43,443 ‫عن نيتها بتوريد المخدرات‬ 430 00:24:44,363 --> 00:24:47,643 ‫وترتيبها لصفقة مخدرات كانت قد تمت بالفعل.‬ 431 00:24:47,763 --> 00:24:51,123 ‫وأن "مظهر محمود" كان صحفياً استقصائياً ذا خبرة كبيرة‬ 432 00:24:52,043 --> 00:24:53,563 ‫وهو من كشف ذلك.‬ 433 00:24:54,043 --> 00:24:56,403 ‫وأن حدوث ذلك كان في سبيل المصلحة العامة.‬ 434 00:25:03,883 --> 00:25:06,723 ‫كانت "توليزا" ستواجه عقوبة السجن‬ 435 00:25:06,803 --> 00:25:08,923 ‫لمدة تتراوح ما بين 18 شهراً و3 سنوات.‬ 436 00:25:10,283 --> 00:25:14,323 ‫ولم تبد الأمور جيدة عند بدء المحاكمة.‬ 437 00:25:18,843 --> 00:25:21,243 ‫دخلنا إلى غرفة في محكمة "ساوثوارك" الملكية،‬ 438 00:25:21,323 --> 00:25:24,563 ‫ورأيتها تنهار للمرة الأولى.‬ 439 00:25:24,643 --> 00:25:26,763 ‫"غرفة مقابلة المحامين"‬ 440 00:25:26,843 --> 00:25:29,603 ‫كانت تبكي وتشعر بحزن شديد‬ 441 00:25:30,123 --> 00:25:32,443 ‫وتقول، "يقف القاضي ضدنا،‬ 442 00:25:32,523 --> 00:25:34,443 ‫سنخسر القضية وسأذهب إلى السجن.‬ 443 00:25:34,523 --> 00:25:36,723 ‫لا نستطيع إيجاد حل، إنها مضيعة للوقت."‬ 444 00:25:38,963 --> 00:25:42,323 ‫صدر هذا الكلام عن فتاة حياتها على وشك الانهيار.‬ 445 00:25:42,403 --> 00:25:44,723 ‫وأتذكّر أنني قلت لنفسي، "أتفق معك.‬ 446 00:25:45,483 --> 00:25:47,523 ‫أظن أننا سنخسر القضية."‬ 447 00:25:47,603 --> 00:25:51,043 ‫لم أقل ذلك، لكن كان من الصعب عليّ ادعاء العكس.‬ 448 00:25:57,523 --> 00:26:00,123 ‫عندما سمعت بشأن "توليزا"‬ 449 00:26:00,203 --> 00:26:02,083 ‫والألم الذي علمت‬ 450 00:26:02,163 --> 00:26:04,123 ‫أنها تمر به...‬ 451 00:26:04,203 --> 00:26:05,883 ‫"(جودي كيد) عارضة أزياء ومقدمة"‬ 452 00:26:05,963 --> 00:26:09,323 ‫الإحباط والخيانة وكل تلك المشاعر‬ 453 00:26:09,403 --> 00:26:11,683 ‫راودتني من جديد‬ 454 00:26:12,483 --> 00:26:15,323 ‫من خلال شخص آخر‬ 455 00:26:15,803 --> 00:26:18,163 ‫وقع ضحيةً لهذا الرجل.‬ 456 00:26:23,923 --> 00:26:25,563 ‫"العارضة (جودي)، مدمنة كوكايين"‬ 457 00:26:25,643 --> 00:26:29,283 ‫عندما رأيت المقال للمرة الأولى،‬ 458 00:26:29,643 --> 00:26:30,643 ‫شعرت...‬ 459 00:26:30,723 --> 00:26:31,883 ‫"خبر حصري! الصفحتان 8 و9"‬ 460 00:26:31,963 --> 00:26:33,963 ‫بهلع تام بسبب‬ 461 00:26:34,043 --> 00:26:38,523 ‫غبائي الشديد الذي أوقعني في فخ.‬ 462 00:26:38,883 --> 00:26:43,563 ‫بالطبع أجريت تلك المكالمة في مرحلة ما،‬ 463 00:26:43,643 --> 00:26:45,003 ‫لكنني أعلم ما فعلوه‬ 464 00:26:45,083 --> 00:26:47,683 ‫وأعلم كيف قادوني إلى خوض تلك المحادثات.‬ 465 00:26:47,763 --> 00:26:49,963 ‫أعلم كيف تلاعبوا بالأشياء.‬ 466 00:26:50,043 --> 00:26:52,683 ‫أعلم إلى أيّ مدى وصلوا بذلك.‬ 467 00:27:01,843 --> 00:27:06,003 ‫في عام 2007، كنت عارضة أزياء ناجحة.‬ 468 00:27:07,243 --> 00:27:09,763 ‫وكنت في سن الـ26 أو الـ27.‬ 469 00:27:10,483 --> 00:27:13,763 ‫وكان أخي "جاك" لاعب بولو محترفاً.‬ 470 00:27:16,883 --> 00:27:19,683 ‫وأتذكّر قوله، "تحدث إليّ‬ 471 00:27:19,763 --> 00:27:23,683 ‫شيخ ثري جداً يعيش في (دبي)."‬ 472 00:27:24,803 --> 00:27:29,123 ‫التقوا بـ"جاك" على مدى عدة أشهر.‬ 473 00:27:31,563 --> 00:27:34,403 ‫ثم قال "جاك"، "يريد تنظيم فعالية‬ 474 00:27:36,083 --> 00:27:40,323 ‫ويريد إقامة بطولة بولو وعرض أزياء،‬ 475 00:27:40,403 --> 00:27:45,083 ‫سيُسر بحضورك لتعملي كمستشارة أزياء‬ 476 00:27:45,163 --> 00:27:46,843 ‫وربما إقامة عرض أزياء‬ 477 00:27:46,923 --> 00:27:49,083 ‫ودعوة بعض أصدقائك وبعض المصممين."‬ 478 00:27:49,603 --> 00:27:52,083 ‫وقد ترجاني لأفعل ذلك فوافقت.‬ 479 00:27:53,723 --> 00:27:55,723 ‫لذا ذهبت إلى "لندن"،‬ 480 00:27:57,483 --> 00:28:01,163 ‫وأوصلوني إلى "بارك لين" أمام مبناه.‬ 481 00:28:02,643 --> 00:28:06,643 ‫رحب بنا مساعد الشيخ.‬ 482 00:28:07,483 --> 00:28:11,123 ‫كان الشخص الذي سينظم كل شيء.‬ 483 00:28:13,443 --> 00:28:15,603 ‫ثم دخل الشيخ.‬ 484 00:28:16,083 --> 00:28:18,643 ‫وكان مظهره ملكياً.‬ 485 00:28:19,043 --> 00:28:21,243 ‫ثم قالا، "حسناً، سنتناول الطعام."‬ 486 00:28:21,723 --> 00:28:23,203 ‫وأثناء تناول الطعام،‬ 487 00:28:23,283 --> 00:28:25,403 ‫كان يتحدث‬ 488 00:28:25,483 --> 00:28:28,723 ‫عن استثمار الملايين في هذه الفعالية‬ 489 00:28:28,803 --> 00:28:31,123 ‫وأراد تحديد التواريخ.‬ 490 00:28:31,203 --> 00:28:33,483 ‫كان حديثاً إيجابياً وممتعاً وقلت لنفسي،‬ 491 00:28:33,563 --> 00:28:35,243 ‫"يا للروعة، سيكون ذلك عظيماً."‬ 492 00:28:40,283 --> 00:28:43,803 ‫ثم سكبت كأس نبيذ آخر وبدأنا بالتحدث،‬ 493 00:28:43,883 --> 00:28:46,043 ‫وأصبحا أكثر انفتاحاً وراحةً في الحديث.‬ 494 00:28:46,883 --> 00:28:48,243 ‫مساعده‬ 495 00:28:48,323 --> 00:28:51,963 ‫بدأ يقول، "يحب الشيخ الاحتفال.‬ 496 00:28:52,043 --> 00:28:54,123 ‫هل تعرفون شيئاً عن المخدرات؟"‬ 497 00:28:54,803 --> 00:28:58,843 ‫ظننت أن ذلك غريب، لكن لا يمكنك طرح الكثير من الأسئلة‬ 498 00:28:58,923 --> 00:29:01,803 ‫خاصةً إن كنت من بلد مختلف،‬ 499 00:29:01,883 --> 00:29:04,043 ‫فعاداتهم وتقاليدهم مختلفة.‬ 500 00:29:04,203 --> 00:29:08,003 ‫تلك هي اللحظات التي تشعر فيها بالغرابة.‬ 501 00:29:08,083 --> 00:29:10,883 ‫حيث تظن أنك أخطأت فهم ما يُقال.‬ 502 00:29:12,643 --> 00:29:16,523 ‫وبدآ يطلبان إحضار المخدرات لهما.‬ 503 00:29:19,483 --> 00:29:20,723 ‫فقلت لنفسي، "يا للهول،‬ 504 00:29:20,803 --> 00:29:24,283 ‫سيغير هذا الرجل حياة (جاك)،‬ 505 00:29:24,363 --> 00:29:26,483 ‫لكنه سيؤسس عملاً جديداً مجزياً‬ 506 00:29:26,563 --> 00:29:28,283 ‫وسنجني جميعاً بعض المال."‬ 507 00:29:29,123 --> 00:29:32,563 ‫شعرنا بضغط هائل.‬ 508 00:29:34,243 --> 00:29:35,923 ‫حاولنا جاهدين التفكير‬ 509 00:29:36,003 --> 00:29:38,403 ‫في شخص لديه معارف في هذا المجال.‬ 510 00:29:39,723 --> 00:29:42,563 ‫لذا أجريت مكالمةً.‬ 511 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 ‫هذا كل ما فعلته.‬ 512 00:29:44,883 --> 00:29:47,683 ‫لكنه كان أكبر خطأ في حياتي.‬ 513 00:29:54,843 --> 00:29:59,683 ‫الشيء المحزن هو أن ما حدث دمر عائلتنا.‬ 514 00:29:59,763 --> 00:30:03,883 ‫انقطعت علاقتي بأخي بسبب ذلك،‬ 515 00:30:03,963 --> 00:30:06,803 ‫فقد كان ذلك مؤلماً بالنسبة إليّ.‬ 516 00:30:06,883 --> 00:30:08,083 ‫أشعر بالغضب.‬ 517 00:30:08,163 --> 00:30:11,323 ‫فقدت ثقتي بالكامل.‬ 518 00:30:11,403 --> 00:30:13,443 ‫لم أثق بأحد.‬ 519 00:30:13,523 --> 00:30:17,523 ‫كان لذلك آثاراً سلبيةً كبيرة.‬ 520 00:30:17,603 --> 00:30:22,203 ‫"(إيفنينغ ستاندارد)، استُبعدت (جودي كيد) من (إم آند إس) بسبب تهم متعلقة بالكوكايين"‬ 521 00:30:22,283 --> 00:30:24,523 ‫أجريت مكالمات مروعة‬ 522 00:30:24,603 --> 00:30:26,803 ‫مع رؤساء الشركات التي كنت واجهةً لها،‬ 523 00:30:26,883 --> 00:30:29,483 ‫"قد تستبعد (بي بي سي) (جودي كيد) لاتهامها بتجارة المخدرات"‬ 524 00:30:29,563 --> 00:30:31,243 ‫وقالوا إن عليهم إلغاء العقد.‬ 525 00:30:31,723 --> 00:30:34,523 ‫كانت لحظةً مؤلمة‬ 526 00:30:34,603 --> 00:30:39,403 ‫حيث إنني رأيت حياتي المهنية تنهار.‬ 527 00:30:41,563 --> 00:30:42,403 ‫آسفة.‬ 528 00:30:44,403 --> 00:30:45,243 ‫هذا فظيع.‬ 529 00:30:49,923 --> 00:30:53,443 ‫لكنني عملت جاهدةً من أجل...‬ 530 00:30:54,203 --> 00:30:58,123 ‫بناء تلك العلاقات وحياتي المهنية.‬ 531 00:30:59,923 --> 00:31:04,163 ‫وفي لحظة ارتكبت تصرفاً غبياً،‬ 532 00:31:07,003 --> 00:31:10,163 ‫وقد تم استغلالي بالكامل‬ 533 00:31:10,963 --> 00:31:12,243 ‫والتلاعب بي لارتكابه.‬ 534 00:31:15,843 --> 00:31:18,643 ‫استغرقت الكثير من الوقت‬ 535 00:31:18,723 --> 00:31:21,803 ‫والسنوات لإعادة بناء حياتي المهنية.‬ 536 00:31:23,123 --> 00:31:26,523 ‫لم أتعاف عاطفياً كما ترون.‬ 537 00:31:26,603 --> 00:31:32,403 ‫لكن كل تلك السنوات من الدموع والألم والغضب...‬ 538 00:31:33,443 --> 00:31:34,523 ‫سبّبها هذا الرجل.‬ 539 00:31:40,523 --> 00:31:42,443 ‫إن كنت شخصيةً مشهورةً بين العامة،‬ 540 00:31:42,523 --> 00:31:45,363 ‫فمن حق العامة أن يتوقعوا منك أخلاقيات معينة‬ 541 00:31:45,443 --> 00:31:47,163 ‫ومعايير وآداب معينة.‬ 542 00:31:48,563 --> 00:31:50,363 ‫هم من يدمرون حياتهم وليس نحن.‬ 543 00:31:50,443 --> 00:31:52,643 ‫أسمع ذلك باستمرار، "لقد دمرت حياتي."‬ 544 00:31:52,723 --> 00:31:55,443 ‫فأقول، "بل أنت دمرت حياتك بنفسك.‬ 545 00:31:55,523 --> 00:31:56,683 ‫أنت من اتخذ هذه القرارات."‬ 546 00:31:58,003 --> 00:32:01,443 ‫كان يشوه سمعة المشاهير.‬ 547 00:32:01,643 --> 00:32:04,443 ‫كان يشعر أن الكثير منهم لا يستحقون مكانتهم‬ 548 00:32:04,523 --> 00:32:05,443 ‫في نظر العامة.‬ 549 00:32:07,643 --> 00:32:09,523 ‫كلما كانت الشخصية أشهر يكون انهيارها أكبر،‬ 550 00:32:09,603 --> 00:32:13,043 ‫كانت تلك قناعته عند التعامل مع هذه القصص.‬ 551 00:32:13,403 --> 00:32:16,043 ‫كان يسعى وراء أشهر شخصية يمكنه الوصول إليها.‬ 552 00:32:16,123 --> 00:32:17,203 ‫ومن بينهم...‬ 553 00:32:18,043 --> 00:32:18,883 ‫شخصيات ملكية‬ 554 00:32:20,043 --> 00:32:21,003 ‫ومشاهير كبار‬ 555 00:32:21,883 --> 00:32:23,443 ‫وسياسيين.‬ 556 00:32:23,523 --> 00:32:25,123 ‫كان يستهدفهم جميعاً.‬ 557 00:32:25,803 --> 00:32:26,803 ‫استمتع بذلك.‬ 558 00:32:29,323 --> 00:32:30,803 ‫أنا صحفي وهذه وظيفتنا.‬ 559 00:32:30,883 --> 00:32:32,723 ‫ننشر القصص ونبيع الصحف.‬ 560 00:32:32,803 --> 00:32:34,083 ‫"(مظهر محمود) يتحدث في 2011"‬ 561 00:32:35,523 --> 00:32:38,643 ‫لست شرطياً أو مصلحاً اجتماعياً، بل صحفي.‬ 562 00:32:46,523 --> 00:32:48,963 ‫"يوليو 2014"‬ 563 00:32:50,203 --> 00:32:51,043 ‫لذا...‬ 564 00:32:56,283 --> 00:32:57,603 ‫ها أنا مجدداً.‬ 565 00:33:02,123 --> 00:33:04,683 ‫لم أعد أعلم ما عليّ قوله بصراحة.‬ 566 00:33:07,123 --> 00:33:08,883 ‫أصوّر مقطع الفيديو هذا لأنني...‬ 567 00:33:11,443 --> 00:33:16,283 ‫سئمت من عدم معرفة الناس بما يجري.‬ 568 00:33:18,363 --> 00:33:20,563 ‫أريد أن ينتهي هذا فحسب.‬ 569 00:33:21,723 --> 00:33:23,803 ‫لم أعد أريد أن أكون هذه المرأة،‬ 570 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 ‫لم أعد أريد أن أكون مشهورة.‬ 571 00:33:26,443 --> 00:33:30,043 ‫"اليوم الرابع من المحاكمة"‬ 572 00:33:30,403 --> 00:33:33,563 ‫"استجواب (مظهر محمود)"‬ 573 00:33:46,843 --> 00:33:49,323 ‫بالتركيز على دخول "محمود" إلى المحكمة،‬ 574 00:33:49,883 --> 00:33:52,283 ‫يدخل الشاهد عادةً من مدخل العامة،‬ 575 00:33:52,363 --> 00:33:54,523 ‫أما "محمود" فقد دخل من باب القاضي.‬ 576 00:33:57,843 --> 00:33:59,723 ‫حيث جلس خلف ستارة‬ 577 00:33:59,803 --> 00:34:01,843 ‫على اعتبار أنه كان في خطر‬ 578 00:34:01,923 --> 00:34:05,683 ‫بسبب عمله في مجال المصلحة العامة.‬ 579 00:34:05,763 --> 00:34:09,603 ‫وعنى ذلك أن هذه المكانة لم يصل إليها أيّ شاهد من قبل.‬ 580 00:34:12,163 --> 00:34:15,843 ‫وعزز ذلك شعورنا بأنه شخص مميز.‬ 581 00:34:18,883 --> 00:34:20,643 ‫علمت أنني أخوض معركةً‬ 582 00:34:20,683 --> 00:34:23,203 ‫مع شخص قاس‬ 583 00:34:23,803 --> 00:34:25,123 ‫لا يشعر بالخوف‬ 584 00:34:25,203 --> 00:34:27,323 ‫وليس لديه قيود‬ 585 00:34:28,643 --> 00:34:32,123 ‫وقادر على قول أيّ شيء‬ 586 00:34:32,203 --> 00:34:34,563 ‫عني أو عنها في أيّ وقت.‬ 587 00:34:36,883 --> 00:34:38,123 ‫كان سلوكه تجاهي‬ 588 00:34:38,203 --> 00:34:40,963 ‫يتّسم بالتعجرف والعدائية والازدراء،‬ 589 00:34:41,563 --> 00:34:44,523 ‫حيث كان يقول، "أذناك كبيرتان، يجب أن تكون قادراً على سماعي."‬ 590 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 ‫كان كلامه ينطوي على إشارات إلى "توليزا"‬ 591 00:34:50,163 --> 00:34:51,563 ‫كقوله: "انظر،‬ 592 00:34:52,043 --> 00:34:54,963 ‫تسألني إن كنت قد قلت بعض الأشياء.‬ 593 00:34:55,043 --> 00:34:58,203 ‫لماذا؟ إنها تاجرة كوكايين، هذا ما عليك القلق بشأنه."‬ 594 00:34:58,323 --> 00:34:59,883 ‫كان هذا أسلوبه في تقديم الأدلة.‬ 595 00:35:02,803 --> 00:35:04,643 ‫لكن ما لم يعلمه "مظهر محمود"‬ 596 00:35:04,683 --> 00:35:08,203 ‫هو أننا كنا على علم بشيء خطير‬ 597 00:35:09,123 --> 00:35:10,683 ‫وكنا ننتظر لنصدمه به.‬ 598 00:35:23,883 --> 00:35:25,363 ‫كنت مذهولاً.‬ 599 00:35:26,203 --> 00:35:28,563 ‫في اليوم السابق للاستجواب‬ 600 00:35:28,923 --> 00:35:31,683 ‫تواصل معنا "آلان سميث" سائق "محمود"‬ 601 00:35:32,403 --> 00:35:34,083 ‫وقال، "أريد التحدث إليك."‬ 602 00:35:34,803 --> 00:35:37,963 ‫أخبرنا أن "محمود" طلب منه تغيير إفادته‬ 603 00:35:38,043 --> 00:35:39,363 ‫وأن هناك رسائل إلكترونية.‬ 604 00:35:43,803 --> 00:35:47,123 ‫علمت أننا وجدنا كنزاً ثميناً.‬ 605 00:35:52,563 --> 00:35:56,203 ‫قررت أن أترك موضوع إفادة "آلان سميث"‬ 606 00:35:56,603 --> 00:35:57,683 ‫حتى النهاية.‬ 607 00:36:01,323 --> 00:36:03,643 ‫ثم سألت "محمود" إن كان‬ 608 00:36:03,683 --> 00:36:06,123 ‫قد تحدث إلى "آلان سميث" بشأن إفادته،‬ 609 00:36:06,203 --> 00:36:09,243 ‫حيث أجاب "محمود" على ذلك قائلاً،‬ 610 00:36:09,363 --> 00:36:11,483 ‫"ربما فعلت هذا، ما شأنك بذلك؟"‬ 611 00:36:11,563 --> 00:36:14,403 ‫ومن غير اللائق بشكل مدهش‬ 612 00:36:14,483 --> 00:36:17,083 ‫ومن المهين أن يقدم الشاهد إجابةً كهذه.‬ 613 00:36:17,603 --> 00:36:19,683 ‫كنت قد طرحت السؤال نفسه على "محمود"‬ 614 00:36:20,203 --> 00:36:23,083 ‫في جلسة الاستماع إلى الحجج القانونية وكان قد نفى ذلك.‬ 615 00:36:24,963 --> 00:36:25,963 ‫القاضي...‬ 616 00:36:26,923 --> 00:36:29,203 ‫تدخّل على الفور‬ 617 00:36:29,923 --> 00:36:33,363 ‫وقال لـ"محمود"، "كذبت عليّ في جلسة الاستماع إلى الحجج القانونية.‬ 618 00:36:33,443 --> 00:36:35,843 ‫أخبرتني أنك لم تتحدث إليه،‬ 619 00:36:35,923 --> 00:36:38,643 ‫وتقول الآن إنك ربما فعلت ذلك. قل الحقيقة."‬ 620 00:36:43,723 --> 00:36:46,003 ‫ساء موقف "محمود" بدءً من تلك اللحظة.‬ 621 00:36:47,883 --> 00:36:50,963 ‫قُضي عليه خلال بضع ثوان.‬ 622 00:36:53,483 --> 00:36:56,883 ‫ثم التفت القاضي إلى المدعي العام وقال،‬ 623 00:36:56,963 --> 00:36:58,203 ‫"سأسقط التهم."‬ 624 00:36:59,403 --> 00:37:01,443 ‫انهار "محمود".‬ 625 00:37:01,843 --> 00:37:04,083 ‫ذلك الشخص الفظ والعدائي‬ 626 00:37:04,163 --> 00:37:06,403 ‫والمستخف والصداميّ‬ 627 00:37:06,483 --> 00:37:08,483 ‫وشديد البأس،‬ 628 00:37:08,563 --> 00:37:10,803 ‫انهار تحت وطأة التوتر.‬ 629 00:37:10,883 --> 00:37:13,723 ‫من الواضح أنه كان يقول لنفسه‬ 630 00:37:14,523 --> 00:37:15,403 ‫إن الأمر انتهى.‬ 631 00:37:19,483 --> 00:37:21,243 ‫وشعرت "توليزا" بسعادة غامرة.‬ 632 00:37:25,203 --> 00:37:28,563 ‫كانت تعتقد بأن القضية خاسرة...‬ 633 00:37:29,123 --> 00:37:30,123 ‫ولم تصدق ذلك.‬ 634 00:37:30,643 --> 00:37:31,483 ‫"توليزا"!‬ 635 00:37:41,123 --> 00:37:43,323 ‫كانت هذه القضية بأكملها‬ 636 00:37:43,403 --> 00:37:46,323 ‫عبارة عن استدراج مروع وقذر دبّره "مظهر محمود".‬ 637 00:37:47,003 --> 00:37:50,203 ‫نجحنا الآن في فضح المذنب الحقيقي،‬ 638 00:37:50,803 --> 00:37:53,403 ‫والأهم من ذلك، الكاذب الحقيقي.‬ 639 00:37:54,083 --> 00:37:57,883 ‫كشخص دُمرت حياته في السنة الفائتة،‬ 640 00:37:57,963 --> 00:38:01,403 ‫أؤمن بأن استدراجاً من هذا النوع‬ 641 00:38:01,483 --> 00:38:03,683 ‫يجب أن يُمنع حدوثه لأيّ أحد.‬ 642 00:38:05,923 --> 00:38:07,963 ‫أتذكّر أنني كنت في المنزل أشاهد الأخبار،‬ 643 00:38:08,043 --> 00:38:10,963 ‫ورأيت "توليزا" تخرج من المحكمة.‬ 644 00:38:11,043 --> 00:38:14,563 ‫أتذكّر رؤية مدى سعادتها بكشف الحقيقة.‬ 645 00:38:15,443 --> 00:38:18,363 ‫خرجت "توليزا" من المحكمة بعد تبرئة اسمها.‬ 646 00:38:18,443 --> 00:38:21,203 ‫أولويتها الآن هي إعادة بناء حياتها المهنية المحطمة.‬ 647 00:38:22,443 --> 00:38:25,843 ‫كنت فخورةً بشدة بما قالته،‬ 648 00:38:25,923 --> 00:38:28,803 ‫وقد تحدثت نيابةً عنا جميعاً.‬ 649 00:38:32,043 --> 00:38:33,803 ‫كنت سعيدةً من أجلها،‬ 650 00:38:34,363 --> 00:38:35,923 ‫لكن جزءً مني كان يقول،‬ 651 00:38:36,883 --> 00:38:38,203 ‫"أتمنى لو أنني حظيت بذلك."‬ 652 00:38:41,363 --> 00:38:42,603 ‫يا للروعة.‬ 653 00:38:42,683 --> 00:38:43,803 ‫كان يوماً جيداً.‬ 654 00:38:43,883 --> 00:38:45,443 ‫أنا سعيدة جداً.‬ 655 00:38:47,043 --> 00:38:48,483 ‫يا للروعة.‬ 656 00:38:49,803 --> 00:38:50,843 ‫يا للروعة.‬ 657 00:38:52,403 --> 00:38:55,483 ‫لا أصدق أن الأمر انتهى.‬ 658 00:38:56,363 --> 00:38:59,003 ‫كان ذلك مؤثراً جداً لأنه‬ 659 00:38:59,083 --> 00:39:01,163 ‫كما يحدث عادةً في الدعاوى الجنائية‬ 660 00:39:01,683 --> 00:39:04,043 ‫تنخرط مع أشخاص لا تعرفهم‬ 661 00:39:04,123 --> 00:39:06,803 ‫وتتشارك فجأةً هذه التجربة التي‬ 662 00:39:07,323 --> 00:39:09,803 ‫لم يكن لها أي صلة بحياتك في وقت من الأوقات،‬ 663 00:39:09,883 --> 00:39:11,603 ‫وتصبح بعد ذلك‬ 664 00:39:12,203 --> 00:39:13,963 ‫أساس حياتك.‬ 665 00:39:14,043 --> 00:39:17,003 ‫لذا كان ذلك مؤثراً. سُررت من أجلها.‬ 666 00:39:20,683 --> 00:39:23,723 ‫لكنني شعرت أيضاً بارتياح كبير‬ 667 00:39:24,203 --> 00:39:25,523 ‫لأن الأمور لم تسر بشكل خاطئ.‬ 668 00:39:32,723 --> 00:39:35,923 ‫قال مسؤولو "ذا صان أون سانداي" إن أملهم خاب بهذه النتيجة،‬ 669 00:39:36,643 --> 00:39:38,923 ‫لكنهم واثقون بأن التحقيق الأصلي‬ 670 00:39:39,003 --> 00:39:41,163 ‫أُجري بشكل قانوني‬ 671 00:39:41,203 --> 00:39:42,523 ‫ووفق الأخلاقيات الصحفية.‬ 672 00:39:45,843 --> 00:39:47,923 ‫حكم القاضي بوجود دلائل قوية‬ 673 00:39:48,003 --> 00:39:50,523 ‫على أن المراسل المتخفي التابع لصحيفة "ذا صان أون سانداي"‬ 674 00:39:50,603 --> 00:39:53,123 ‫كان يكذب ويتلاعب بالأدلة.‬ 675 00:39:53,203 --> 00:39:55,203 ‫أوقفت الصحيفة الآن الرجل‬ 676 00:39:55,323 --> 00:39:56,683 ‫المعروف باسم الشيخ المزيّف.‬ 677 00:39:59,123 --> 00:40:01,203 ‫لم تمض فترة طويلة حتى أُدين،‬ 678 00:40:01,683 --> 00:40:02,683 ‫وكان ذلك مذهلاً.‬ 679 00:40:03,203 --> 00:40:06,203 ‫كان الوقت قد حان‬ 680 00:40:06,883 --> 00:40:08,683 ‫ليواجه عواقب أفعاله.‬ 681 00:40:09,683 --> 00:40:12,483 ‫"أكتوبر 2016"‬ 682 00:40:16,603 --> 00:40:20,003 ‫محاكمة "مظهر محمود"، الصحفي الذي يُعرف باسم الشيخ المزيّف،‬ 683 00:40:20,083 --> 00:40:21,883 ‫افتُتحت في قاعة محكمة "أولد بايلي".‬ 684 00:40:21,963 --> 00:40:23,923 ‫هو وسائقه السابق "آلان سميث"،‬ 685 00:40:24,003 --> 00:40:26,443 ‫متهمان بإعاقة سير العدالة‬ 686 00:40:26,523 --> 00:40:30,123 ‫في محاكمة المغنية "توليزا كونتوستافلوس".‬ 687 00:40:33,683 --> 00:40:34,603 ‫"محكمة الجرائم"‬ 688 00:40:34,683 --> 00:40:35,963 ‫كنت حزيناً جداً‬ 689 00:40:36,563 --> 00:40:37,843 ‫لوقوع "ماز"‬ 690 00:40:37,923 --> 00:40:39,163 ‫"(نيل واليس)"‬ 691 00:40:39,203 --> 00:40:43,003 ‫في ذلك الوضع ومثوله أمام المحكمة.‬ 692 00:40:44,363 --> 00:40:47,123 ‫هل أظهر "مظهر محمود" أيّ رد فعل يا "داني"؟‬ 693 00:40:47,203 --> 00:40:49,963 ‫وردنا تصريح له على لسان محاميه‬ 694 00:40:50,043 --> 00:40:52,203 ‫يقول فيه إنه يشعر بخيبة أمل كبيرة‬ 695 00:40:52,323 --> 00:40:54,723 ‫من قرار النيابة العامة الملكية،‬ 696 00:40:55,123 --> 00:40:58,843 ‫وإنه ينكر التهمة وسيعترض عليها بشدة في المحكمة.‬ 697 00:41:08,883 --> 00:41:11,523 ‫ذهبت إلى محكمة "أولد بايلي" لمشاهدة المحاكمة.‬ 698 00:41:13,643 --> 00:41:16,203 ‫أتذكّر وصوله إلى المحكمة.‬ 699 00:41:17,363 --> 00:41:20,003 ‫كان هناك رجلان ضخمان إلى جانبه.‬ 700 00:41:26,923 --> 00:41:28,203 ‫وكان يرتدي سترةً زرقاء داكنة‬ 701 00:41:28,323 --> 00:41:30,523 ‫ويغطي رأسه بقلنسوة.‬ 702 00:41:35,883 --> 00:41:36,963 ‫استمتع يا صديقي.‬ 703 00:41:37,243 --> 00:41:40,603 ‫كان الناس يصرخون في وجهه وهو يستهل طريقه.‬ 704 00:41:40,883 --> 00:41:42,203 ‫وقلت لنفسي، "أجل، هذا رائع."‬ 705 00:41:42,923 --> 00:41:44,563 ‫إذ من الواضح أن ذلك لم يعجبه.‬ 706 00:41:45,643 --> 00:41:47,323 ‫وقلت لنفسي إنه أصبح يدرك هذا الشعور‬ 707 00:41:47,403 --> 00:41:50,323 ‫لأن "توليزا" عانت من الأمر نفسه عندما استُدعيت إلى المحكمة.‬ 708 00:41:54,123 --> 00:41:57,203 ‫عندما شاهدت "مظهر" يدخل إلى المحكمة، شعرت بأنه‬ 709 00:41:57,483 --> 00:42:00,483 ‫رجل بدأت صورته كاملةً‬ 710 00:42:00,563 --> 00:42:02,083 ‫تتحطم من حوله.‬ 711 00:42:03,403 --> 00:42:05,083 ‫دار الدهر دورته.‬ 712 00:42:09,963 --> 00:42:14,203 ‫عندما رأيت "مظهر" في محكمة "أولد بايلي"،‬ 713 00:42:15,443 --> 00:42:17,043 ‫بدا مهزوماً بعض الشيء.‬ 714 00:42:17,803 --> 00:42:20,523 ‫كان كتفاه منحنيين ورأسه منخفضاً.‬ 715 00:42:21,923 --> 00:42:26,363 ‫لكنني كنت ما زلت أشعر بأنه قاس‬ 716 00:42:26,443 --> 00:42:29,163 ‫وأنه إنسان بلا مشاعر.‬ 717 00:42:32,323 --> 00:42:33,883 ‫لم يعترف "محمود" بأنه مذنب.‬ 718 00:42:33,963 --> 00:42:35,683 ‫حاول أن يتهرب من المسؤولية.‬ 719 00:42:36,363 --> 00:42:37,643 ‫لذا لم يشعر بالندم.‬ 720 00:42:40,443 --> 00:42:43,603 ‫لكن ما كان يعبّر عن شعوره برأيي،‬ 721 00:42:43,683 --> 00:42:45,483 ‫هو عدم تفوهه بأيّ كلمة.‬ 722 00:42:49,123 --> 00:42:50,923 ‫الملاحقة‬ 723 00:42:51,723 --> 00:42:53,243 ‫وسعيه للإيقاع بالناس...‬ 724 00:42:57,323 --> 00:43:01,123 ‫في ما يتعلق بتبرير أفعاله الإجرامية،‬ 725 00:43:01,203 --> 00:43:03,123 ‫لم يكن لديه ما يقوله. أعني أن هذه‬ 726 00:43:03,603 --> 00:43:05,403 ‫هي الحالة الراهنة، أليس كذلك؟‬ 727 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 ‫مذهل.‬ 728 00:43:08,883 --> 00:43:10,643 ‫وردنا خبر عاجل، صدر الحكم‬ 729 00:43:10,683 --> 00:43:12,683 ‫في محاكمة المدعو بالشيخ المزيّف‬ 730 00:43:12,803 --> 00:43:15,403 ‫"مظهر محمود"، الذي اتُهم بالتلاعب بالأدلة...‬ 731 00:43:15,483 --> 00:43:16,323 ‫"غرفة الأخبار مباشر"‬ 732 00:43:16,403 --> 00:43:19,363 ‫في محاكمة المخدرات الفاشلة للنجمة "توليزا كونتوستافلوس".‬ 733 00:43:19,443 --> 00:43:22,003 ‫لننتقل إلى "ريتشارد ليستر" من أمام محكمة "أولد بايلي".‬ 734 00:43:22,083 --> 00:43:23,603 ‫ما هو الحكم يا "ريتشارد"؟‬ 735 00:43:25,203 --> 00:43:27,403 ‫"جوانا"، الحكم الذي صدر بحق‬ 736 00:43:27,483 --> 00:43:29,483 ‫"مظهر محمود" المدعو بالشيخ المزيّف‬ 737 00:43:29,563 --> 00:43:33,523 ‫وسائقه السابق "آلان سميث" هو أنهما مذنبان‬ 738 00:43:33,603 --> 00:43:35,683 ‫بتهمة التآمر لإعاقة سير العدالة.‬ 739 00:43:35,883 --> 00:43:38,403 ‫أجل، أوقعنا بذلك الوغد.‬ 740 00:43:39,803 --> 00:43:42,723 ‫- ماذا تريد أن تقول؟ - لماذا تلاعبت بالأدلة؟‬ 741 00:43:43,963 --> 00:43:46,003 ‫هل تريد الاعتذار لـ"توليزا"؟‬ 742 00:43:46,083 --> 00:43:48,083 ‫- هل أنت نادم؟ - كيف ترد على ذلك؟‬ 743 00:43:51,123 --> 00:43:53,283 ‫عندما صدر الحكم بالإدانة،‬ 744 00:43:53,643 --> 00:43:56,683 ‫شعرت بارتياح كبير.‬ 745 00:43:57,443 --> 00:43:59,723 ‫هل كذبت لتتصدر مقالاتك الصفحات الأولى؟‬ 746 00:43:59,803 --> 00:44:02,403 ‫ماذا لديك لتقوله عن ذلك؟ كيف ترد؟‬ 747 00:44:04,763 --> 00:44:06,803 ‫لم أدرك حتى تلك اللحظة‬ 748 00:44:07,283 --> 00:44:09,523 ‫كم كان ذلك سيعني لي.‬ 749 00:44:09,843 --> 00:44:11,163 ‫عند الحكم بإدانته‬ 750 00:44:11,603 --> 00:44:13,843 ‫شعرت بأن براءتي ظهرت.‬ 751 00:44:14,003 --> 00:44:20,003 ‫"حبس الشيخ المزيف"‬ 752 00:44:25,523 --> 00:44:28,043 ‫"مظهر محمود" المعروف بالشيخ المزيّف،‬ 753 00:44:28,123 --> 00:44:30,803 ‫سيقضي عقوبة السجن لمدة 15 شهراً بدءً من الليلة.‬ 754 00:44:37,243 --> 00:44:40,643 ‫انقلاب الناس ضده كان أصعب شيء بالنسبة إليّ.‬ 755 00:44:40,723 --> 00:44:41,923 ‫"(زي) شريكة (محمود) السابقة"‬ 756 00:44:43,923 --> 00:44:47,283 ‫طُرد "محمود" من عمله في صحيفة "نيوز يو كيه"‬ 757 00:44:47,363 --> 00:44:48,643 ‫المملوكة من قبل "روبرت مردوخ".‬ 758 00:44:50,043 --> 00:44:53,843 ‫كل من ساعدوه ليصبح ما هو عليه،‬ 759 00:44:55,203 --> 00:44:56,163 ‫تركوه يسقط.‬ 760 00:45:00,043 --> 00:45:03,443 ‫بالنسبة إليه، خسارة المكانة‬ 761 00:45:04,203 --> 00:45:05,283 ‫والسمعة‬ 762 00:45:06,563 --> 00:45:08,603 ‫كانت صعبةً جداً.‬ 763 00:45:12,643 --> 00:45:14,203 ‫في لحظة‬ 764 00:45:15,443 --> 00:45:17,043 ‫اختفى كل شيء.‬ 765 00:45:20,843 --> 00:45:23,763 ‫سيكره حقيقة‬ 766 00:45:23,843 --> 00:45:26,443 ‫أن أكثر ما يتذكّره عنه الناس هو...‬ 767 00:45:27,603 --> 00:45:28,643 ‫دخوله إلى السجن.‬ 768 00:45:28,723 --> 00:45:30,603 ‫ذلك أسوأ ما قد يحدث له،‬ 769 00:45:30,683 --> 00:45:31,923 ‫"(بول سامراي)"‬ 770 00:45:32,003 --> 00:45:33,283 ‫لأنه سيمحو‬ 771 00:45:33,363 --> 00:45:36,163 ‫جائزتيّ أفضل مراسل للعام وأفضل سبق صحفي للعام.‬ 772 00:45:36,243 --> 00:45:38,043 ‫سيمحو كل تلك الجوائز.‬ 773 00:45:38,123 --> 00:45:40,443 ‫وذلك مؤسف‬ 774 00:45:40,523 --> 00:45:43,963 ‫لأنه فعل أشياء جيدة.‬ 775 00:45:44,563 --> 00:45:49,883 ‫أصحبت الكثير من أعماله الصحفية الجيدة منسية‬ 776 00:45:51,163 --> 00:45:53,443 ‫بسبب ما حدث في نهاية مسيرته.‬ 777 00:45:56,603 --> 00:45:59,603 ‫تساءلت لو أنه تم عن كثب‬ 778 00:46:00,763 --> 00:46:03,443 ‫الإشراف عليه خلال مسيرته،‬ 779 00:46:03,523 --> 00:46:05,083 ‫إن كان ذلك سيحدث أم لا.‬ 780 00:46:08,403 --> 00:46:10,483 ‫ربما فشل "ماز" إلى حد ما.‬ 781 00:46:18,683 --> 00:46:20,243 ‫"مظهر محمود" بالنسبة إليّ،‬ 782 00:46:20,843 --> 00:46:23,203 ‫خلال مسيرته التي امتدت لـ30 سنة،‬ 783 00:46:23,763 --> 00:46:25,603 ‫تنكر بهيئة رجل صالح،‬ 784 00:46:27,283 --> 00:46:28,843 ‫بينما كان في الحقيقة...‬ 785 00:46:30,043 --> 00:46:34,323 ‫مدمّر حياة ومسيرات مهنية شريراً.‬ 786 00:46:36,883 --> 00:46:37,923 ‫لم يكن يكترث.‬ 787 00:46:38,003 --> 00:46:40,723 ‫كان مستعداً لفعل أيّ شيء‬ 788 00:46:40,803 --> 00:46:43,523 ‫من أجل كتابة قصته، وهذه ليست صحافة.‬ 789 00:46:46,683 --> 00:46:49,443 ‫كان يخرج للعمل على قصة‬ 790 00:46:51,163 --> 00:46:53,523 ‫قاصداً أن تحتل الصفحة الأولى.‬ 791 00:46:56,643 --> 00:46:59,883 ‫الغاية تبرر الوسيلة.‬ 792 00:46:59,963 --> 00:47:01,483 ‫يجب أن يكون ذلك شعاره.‬ 793 00:47:02,763 --> 00:47:04,443 ‫حتى لو تسبب ذلك بتدمير‬ 794 00:47:04,523 --> 00:47:07,203 ‫أو محاولة تدمير حياة شخص ما، مثل "توليزا".‬ 795 00:47:07,323 --> 00:47:10,243 ‫ليس لديه إحساس بالذنب أو ضمير‬ 796 00:47:11,003 --> 00:47:11,883 ‫أو أخلاق.‬ 797 00:47:18,803 --> 00:47:24,523 ‫"بعد 7 أشهر"‬ 798 00:47:27,363 --> 00:47:29,043 ‫عند إطلاق سراحه من السجن‬ 799 00:47:30,443 --> 00:47:31,723 ‫اختفى.‬ 800 00:47:35,283 --> 00:47:37,163 ‫هناك اهتمام كبير‬ 801 00:47:37,243 --> 00:47:39,403 ‫بإيجاد مكانه ومعرفة ما يفعله‬ 802 00:47:39,883 --> 00:47:41,163 ‫وكشف أمره.‬ 803 00:47:44,163 --> 00:47:46,763 ‫لكن لا يعلم أحد مكانه.‬ 804 00:47:51,083 --> 00:47:51,923 ‫إنه ذكي.‬ 805 00:47:52,923 --> 00:47:55,043 ‫إنه ذكي وقادر على تدبير أموره.‬ 806 00:47:59,763 --> 00:48:03,283 ‫سرت شائعات عن عمله بشكل مستقل مستخدماً اسماً آخر‬ 807 00:48:04,923 --> 00:48:06,643 ‫أو عمله لصحيفة أخرى.‬ 808 00:48:08,083 --> 00:48:09,523 ‫لكن لا يعلم أحد بشكل مؤكد.‬ 809 00:48:13,803 --> 00:48:15,883 ‫أحاط نفسه بالسرية من جديد.‬ 810 00:48:18,883 --> 00:48:21,123 ‫وهذا على الأرجح‬ 811 00:48:21,203 --> 00:48:23,523 ‫أكثر حالة يشعر فيها بالراحة.‬ 812 00:48:34,283 --> 00:48:36,683 ‫هل أنت معجب بشخصية الشيخ المزيّف؟‬ 813 00:48:36,763 --> 00:48:38,163 ‫- حدثنا عن ذلك. - كثيراً.‬ 814 00:48:38,243 --> 00:48:39,523 ‫استمتعت بها كثيراً.‬ 815 00:48:41,123 --> 00:48:43,083 ‫وبكل مظاهر الشيخ.‬ 816 00:48:43,163 --> 00:48:44,603 ‫كان أداءً عظيماً.‬ 817 00:48:45,163 --> 00:48:46,243 ‫أمكنني الهرب بفعلتي.‬ 818 00:48:47,443 --> 00:48:49,163 ‫استخدمت عبارة، "الهرب بفعلتي."‬ 819 00:48:49,243 --> 00:48:50,323 ‫هل تشعر‬ 820 00:48:50,883 --> 00:48:53,003 ‫بعدم الارتياح في حياتك‬ 821 00:48:53,083 --> 00:48:55,003 ‫بسبب عملك بهذه الطريقة؟‬ 822 00:48:55,083 --> 00:48:57,043 ‫إطلاقاً. أنا فخور بعملي‬ 823 00:48:57,123 --> 00:48:58,323 ‫وإلا ما كنت لأقوم به.‬ 824 00:48:59,603 --> 00:49:02,123 ‫- "مظهر محمود"، شكراً جزيلاً لك. - على الرحب والسعة.‬ 825 00:49:05,803 --> 00:49:11,723 ‫"حاولنا التواصل مع (مظهر محمود) لكنه رفض التعليق ولم يردّ."‬ 826 00:49:11,803 --> 00:49:17,723 ‫"حاولنا التواصل مع (نيوز يو كيه) لكنهم رفضوا التعليق ولم يردّوا."‬ 827 00:50:15,643 --> 00:50:17,643 ‫ترجمة "N M"‬ 828 00:50:17,723 --> 00:50:19,723 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬