1 00:00:06,283 --> 00:00:09,563 Ang seryeng ito ay may pagsasadula batay sa mga salaysay ng mga saksi. 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,643 Binago o pinag-isa ang ilang pangyayari at tauhan. 3 00:00:12,723 --> 00:00:15,683 Binubuo ito ng tatlong bahagi at dapat unawain 4 00:00:15,763 --> 00:00:19,763 ang nilalaman ng bawat episode sa konteksto ng buong serye. 5 00:00:28,283 --> 00:00:30,243 Magandang gabi. Ito ang BBC News at Six. 6 00:00:30,323 --> 00:00:33,243 Matapos ang ilang araw ng matinding pressure at galit ng publiko 7 00:00:33,363 --> 00:00:34,723 tungkol sa phone hacking, 8 00:00:35,003 --> 00:00:37,803 sinabi ng News of the World, ang pinakamalaking diyaryo sa bansa, 9 00:00:37,883 --> 00:00:39,483 na huling isyu na nila ang edisyon 10 00:00:39,603 --> 00:00:40,803 ngayong Linggo. 11 00:00:41,043 --> 00:00:43,403 Ayon sa pulisyang nag-iimbestiga sa phone hacking, 12 00:00:43,483 --> 00:00:45,643 may sinisiyasat silang listahan 13 00:00:45,723 --> 00:00:48,363 ng 4,000 potensiyal na biktima. 14 00:00:48,443 --> 00:00:50,603 Kahindik-hindik ang nangyari. 15 00:00:50,683 --> 00:00:54,123 Na-hack ang mga phone ng mga biktima ng pagpaslang at terorismo. 16 00:00:54,203 --> 00:00:55,403 Walang kadangal-dangal. 17 00:00:56,163 --> 00:00:57,083 Pinag-aaresto 18 00:00:57,323 --> 00:00:59,683 ang mga editor, executive, at mamamahayag 19 00:00:59,763 --> 00:01:01,163 na sangkot sa eskandalo. 20 00:01:03,283 --> 00:01:05,603 Tapos, tinugis kami ng lahat, 21 00:01:06,123 --> 00:01:08,163 kahit na may magaganda kaming nagawa 22 00:01:08,843 --> 00:01:10,683 at maraming kriminal kaming nahuli. 23 00:01:11,043 --> 00:01:13,123 Kami ang naging masama sa istorya. 24 00:01:13,523 --> 00:01:15,323 Walang kamoral-moral iyon, 25 00:01:15,443 --> 00:01:17,203 at ikaw ay imoral. 26 00:01:17,403 --> 00:01:19,323 'Yong konsepto ng kalayaan sa pamamahayag… 27 00:01:19,443 --> 00:01:20,763 -Ano… -…pananggalang 'yon 28 00:01:20,843 --> 00:01:23,283 para makapagbenta ng diyaryong puro tsismis. 29 00:01:23,363 --> 00:01:25,043 Pansalag 'yon sa ganitong usapan. 30 00:01:25,123 --> 00:01:26,523 Kalokohan 'yon. 31 00:01:28,283 --> 00:01:29,123 SALAMAT AT PAALAM 32 00:01:29,203 --> 00:01:31,243 Ito ang eksena sa Wapping kagabi 33 00:01:31,323 --> 00:01:35,363 habang namamaalam ang staff sa kanilang diyaryo at mga trabaho. 34 00:01:37,403 --> 00:01:40,763 Naaalala ko pa noong nabalitaan kong nagsara ang News of the World 35 00:01:41,163 --> 00:01:42,563 at talagang natuwa ako. 36 00:01:42,643 --> 00:01:45,203 Talagang natuwa akong wala na 'yon. 37 00:01:45,403 --> 00:01:47,043 Isinalarawan ko pa nga sa isip ko 38 00:01:47,203 --> 00:01:49,443 'yong News of the World, 39 00:01:49,523 --> 00:01:52,763 'yong mga upuang walang tao, at 'yong mga bakanteng mesa, 40 00:01:53,363 --> 00:01:54,603 at naisip ko, "Buti nga." 41 00:01:58,043 --> 00:02:01,083 Akala ko katapusan na 'yon ni Mazher Mahmood, 42 00:02:03,163 --> 00:02:04,003 pero hindi. 43 00:02:16,763 --> 00:02:20,203 Sinimulan na sa Old Bailey ang paglilitis kay Mazher Mahmood, 44 00:02:20,283 --> 00:02:22,323 ang mamamahayag na tinatawag na Fake Sheikh. 45 00:02:24,843 --> 00:02:27,483 Sobrang di kapani-paniwala kaya kapani-paniwala na. 46 00:02:27,603 --> 00:02:29,323 Hindi 'to peke. 47 00:02:33,643 --> 00:02:37,483 Sa loob ng 30 taon, nagpakasasa siya sa pagtatago sa pagkakakilanlan niya. 48 00:02:38,843 --> 00:02:41,083 'Yong paglilihim niya sa pagkatao niya 49 00:02:41,403 --> 00:02:44,363 ang nagdala sa buong diskarte niya. 50 00:02:46,443 --> 00:02:49,123 'Yong "Hari ng Patibong" ayon sa sarili niyang salita, 51 00:02:49,203 --> 00:02:52,443 dumadalo sa paglilitis araw-araw nang may balot ang mukha. 52 00:02:54,123 --> 00:02:56,923 Para sa 'kin, malupit, mapanlinlang, 53 00:02:57,003 --> 00:02:58,883 at walang-awang tao siya. 54 00:03:00,123 --> 00:03:03,203 Si Mazher Mahmood ang nasa likod ng ilang pasabog sa tabloid. 55 00:03:03,283 --> 00:03:06,483 Gaya ng pagbunyag sa aregluhan sa cricket sa Pakistan, 56 00:03:06,563 --> 00:03:08,963 at planong pandurukot kay Victoria Beckham. 57 00:03:11,563 --> 00:03:13,363 Ginamit ni Maz ang personalidad 58 00:03:14,123 --> 00:03:16,683 na hindi hadlang ang kawalan n'ya ng pera 59 00:03:16,763 --> 00:03:19,563 at puwede ka pang kumita kung mapalapit ka. 60 00:03:28,003 --> 00:03:29,403 Ayoko mang sabihin, 61 00:03:29,483 --> 00:03:32,203 sobrang galing niya sa ginagawa niya. 62 00:03:48,963 --> 00:03:51,003 LALABAS BUKAS ANG THE SUN. 63 00:03:51,083 --> 00:03:53,723 PEBRERO 2012 64 00:03:54,763 --> 00:03:58,643 Lalabas sa susunod na weekend ang unang isyu ng The Sun on Sunday. 65 00:04:01,243 --> 00:04:03,883 Kasunod ito ng pagsasara ng News of the World noong Hulyo 66 00:04:03,963 --> 00:04:05,843 dahil sa phone hacking scandal. 67 00:04:08,043 --> 00:04:10,283 Hindi gusto ni Rupert Murdoch 68 00:04:10,363 --> 00:04:14,283 na wala siyang diyaryong inilalabas tuwing Linggo 69 00:04:14,363 --> 00:04:17,403 dahil naniniwala pa rin siya no'n na maraming tumatangkilik. 70 00:04:17,763 --> 00:04:21,403 Doon nagsimula ang The Sun on Sunday, 71 00:04:21,883 --> 00:04:26,203 at ang ideya, walang bahid ng News of the World dapat 'yon. 72 00:04:26,963 --> 00:04:29,803 Ang unang edisyon ng The Sun. Ayos, di ba? 73 00:04:30,843 --> 00:04:34,643 May reputasyon si Mazher bilang laging nakakalusot. 74 00:04:35,483 --> 00:04:38,123 Hindi siya nakasuhan kaugnay ng phone hacking 75 00:04:38,203 --> 00:04:40,363 o direktang naugnay sa phone hacking 76 00:04:40,923 --> 00:04:44,483 kaya nakapasok siya sa The Sun on Sunday. 77 00:04:52,803 --> 00:04:56,203 No'ng nagsara ang News of the World, parang malaki ang ipinagbago 78 00:04:56,283 --> 00:04:59,363 ng pagtingin ng mga tao sa mga pahayagan 79 00:05:00,163 --> 00:05:03,483 at hindi na gaanong kinukunsinti ang mga kalokohan 80 00:05:03,843 --> 00:05:06,563 at kailangang maging mas maingat ng mga mamamahayag. 81 00:05:07,803 --> 00:05:09,963 Mukhang di 'yon nakarating kay Mazher Mahmood. 82 00:05:14,563 --> 00:05:15,963 Sa The Sun, 83 00:05:16,163 --> 00:05:19,563 sinubukan niyang muling maging Hari ng Patibong. 84 00:05:19,763 --> 00:05:22,803 Gusto niyang ibalik ang presensiya niya. "Nagbabalik ako. 85 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 "Tiyak na iiyak kayo." 86 00:05:26,803 --> 00:05:30,643 Sa tingin ko, no'ng sumali si Mazher sa The Sun on Sunday, 87 00:05:31,403 --> 00:05:35,003 may matinding pressure na mabilis siyang makasulat ng pasabog na istorya 88 00:05:35,083 --> 00:05:38,283 dahil lagi siyang may gustong patunayan. 89 00:05:38,363 --> 00:05:40,683 At nakabase sa huling istorya mo ang halaga mo. 90 00:05:41,083 --> 00:05:43,603 At sa kaso niya, malaki ang lahat ng istorya niya, 91 00:05:43,683 --> 00:05:45,163 kaya kailangan ng mas malaki pa. 92 00:05:46,683 --> 00:05:48,883 Nagkakamali ako na nagtuturo sa 'kin 93 00:05:49,723 --> 00:05:50,963 Dahil ako'y bata pa 94 00:05:51,643 --> 00:05:52,923 Ako nga'y bata pa 95 00:05:54,003 --> 00:05:56,523 Pasensiya na't di pa rin ako tapos 96 00:05:57,363 --> 00:05:58,843 Dahil ako'y bata pa 97 00:05:59,283 --> 00:06:00,643 Ako nga'y bata pa 98 00:06:01,523 --> 00:06:03,723 Popstar si Tulisa. 99 00:06:05,363 --> 00:06:08,403 Isa siyang personalidad sa telebisyon 100 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 at kilala siya ng mga tao 101 00:06:09,923 --> 00:06:13,283 dahil naging judge siya sa X Factor. 102 00:06:14,483 --> 00:06:15,763 Tulisa! 103 00:06:15,843 --> 00:06:17,643 Naku, Tulisa! 104 00:06:17,723 --> 00:06:20,443 Lumalabas siya sa telebisyon tuwing Sabado ng gabi, 105 00:06:20,523 --> 00:06:21,683 sa prime time. 106 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 Natutuwa ako sa kaniya, 107 00:06:25,643 --> 00:06:29,523 at gusto pa rin namin ng anak ko ang N-Dubz hanggang ngayon. 108 00:06:35,723 --> 00:06:37,723 Pero patayan sa showbiz. 109 00:06:39,843 --> 00:06:42,003 Kinumpirma ni Tulisa ang inaasahan nang balita 110 00:06:42,083 --> 00:06:44,443 na aalis na siya sa X Factor. 111 00:06:44,523 --> 00:06:45,363 Hello, Tulisa. 112 00:06:48,643 --> 00:06:51,603 Sa kasamaang-palad, sa pag-alis ni Tulisa sa X Factor, 113 00:06:53,363 --> 00:06:57,403 naging mas madali siyang atakihin 114 00:06:57,723 --> 00:06:59,443 at magandang ibitag no'n. 115 00:07:03,963 --> 00:07:06,843 MAYO 2013 116 00:07:08,643 --> 00:07:13,243 May lumapit sa 'king dalawang producer ng pelikula. 117 00:07:13,323 --> 00:07:14,163 BOSES NI TULISA 118 00:07:14,243 --> 00:07:16,883 Gusto nila akong kunin para gumanap 119 00:07:16,963 --> 00:07:20,443 sa papel ng bida sa isang produksiyon ng Bollywood at Hollywood. 120 00:07:20,603 --> 00:07:23,843 Inalok ako sa kabuuan ng 3 hanggang 3.5 milyon. 121 00:07:25,803 --> 00:07:28,443 Naisip ko no'n, "Katuparan 'to ng pangarap ko." 122 00:07:31,843 --> 00:07:34,283 Kilabot si Maz bilang 123 00:07:34,763 --> 00:07:37,523 investigative reporter sa diyaryo. 124 00:07:37,603 --> 00:07:40,643 May talento siyang 125 00:07:41,843 --> 00:07:43,203 makita ang sitwasyon, 126 00:07:44,403 --> 00:07:46,883 matukoy kung paano 'yon mapapasok, 127 00:07:48,483 --> 00:07:50,043 at mabilisang 128 00:07:50,803 --> 00:07:52,003 makagawa ng paraan 129 00:07:53,523 --> 00:07:55,123 para tuluyang mapasok 'yon. 130 00:07:58,243 --> 00:08:00,323 Tapos na siya bilang Fake Sheikh 131 00:08:00,643 --> 00:08:03,283 dahil alam na 'yon ng mga tao. 132 00:08:03,363 --> 00:08:04,483 Nabasa na nila 'yon. 133 00:08:04,563 --> 00:08:06,723 Kaya kailangan niya ng bagong pagkatao 134 00:08:06,803 --> 00:08:08,523 at naging 135 00:08:09,043 --> 00:08:12,123 bigating producer sa Bollywood siya. 136 00:08:14,123 --> 00:08:16,963 No'ng nakita ko 'yong footage, sobrang linaw sa 'kin 137 00:08:17,043 --> 00:08:18,683 na subok nang sting operation 'yon. 138 00:08:19,203 --> 00:08:21,403 Maingat na pinlano ang lahat, 139 00:08:21,483 --> 00:08:23,963 maging 'yong puwesto ni Tulisa sa pag-upo niya 140 00:08:24,043 --> 00:08:28,003 na saktong-sakto sa puwesto ng nakatagong camera ni Maz. 141 00:08:28,603 --> 00:08:32,323 'Yong maikling buod ng kuwento, gusto namin ng English na babae. 142 00:08:33,723 --> 00:08:35,763 'Yong galing sa… 143 00:08:35,843 --> 00:08:37,803 -Posh British ba 'to o… -Hindi. 144 00:08:39,043 --> 00:08:40,643 Para makuha ni Maz ang gusto niya, 145 00:08:40,683 --> 00:08:43,683 kailangan niyang maging salamin ng mga kagustuhan 146 00:08:43,803 --> 00:08:45,483 ng taong kaharap niya. 147 00:08:45,563 --> 00:08:47,883 Talagang nakakakumbinsi siya. 148 00:08:47,923 --> 00:08:49,403 Pinainom niya si Tulisa, 149 00:08:50,323 --> 00:08:53,003 inalok niya si Tulisa ng katuparan ng mga pangarap, 150 00:08:53,443 --> 00:08:56,283 at makikita sa footage na nasabik siya ro'n. 151 00:08:56,523 --> 00:08:57,683 Gusto namin 'yong… 152 00:08:58,203 --> 00:09:00,163 -Kaya kong mag-Cockney. -'Yong galing… 153 00:09:01,243 --> 00:09:03,163 talaga sa hirap. 154 00:09:03,243 --> 00:09:04,083 -Gano'n. -Ayos. 155 00:09:05,083 --> 00:09:06,003 Mabilisan dapat. 156 00:09:11,763 --> 00:09:13,763 Medyo problemado si Mazher Mahmood 157 00:09:13,803 --> 00:09:17,683 dahil walang ilegal na ginawa si Tulisa. Hindi siya gumagamit ng droga. 158 00:09:17,763 --> 00:09:19,683 Pero mapilit si Mazher 159 00:09:19,763 --> 00:09:23,563 at gagawin niya kahit ano makuha lang ang gusto niyang istorya. 160 00:09:25,203 --> 00:09:26,363 Hindi siya natitinag. 161 00:09:26,443 --> 00:09:29,163 Kung maganda ang istorya, pagsisikapan niyang makuha 'yon 162 00:09:29,243 --> 00:09:30,123 at di siya titigil 163 00:09:30,203 --> 00:09:33,243 dahil lang mukhang mahirap 'yon. 164 00:09:33,883 --> 00:09:35,563 At determinado siya. 165 00:09:37,563 --> 00:09:40,083 Naghintay siya nang isa o dalawang linggo 166 00:09:40,403 --> 00:09:43,363 bago siya humingi kay Tulisa ng mapagkukunan ng droga. 167 00:09:46,083 --> 00:09:49,683 Ngayon, gusto ni Tulisa na mapasaya siya. Gusto niya 'yong trabaho. 168 00:09:50,283 --> 00:09:53,203 Sabi ni Tulisa, may kinausap siya 169 00:09:53,283 --> 00:09:56,443 na sinabihan niyang magpanggap na maikukuha no'n ng droga si Maz 170 00:09:56,523 --> 00:09:58,283 para magmukha siyang madiskarte. 171 00:09:59,363 --> 00:10:03,083 Pero talagang binentahan ng taong 'yon ng cocaine si Maz. 172 00:10:04,483 --> 00:10:05,923 Sapat na 'yon para sa istorya. 173 00:10:06,243 --> 00:10:12,243 EKSKLUSIBO AT PINAKAUNA SA BUONG MUNDO ANG PAGTUTULAK NG COCAINE NI TULISA 174 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 Sira na ang buhay ko. 175 00:10:22,523 --> 00:10:23,883 Wala na. 176 00:10:28,243 --> 00:10:30,803 Gusto ko lang bumalik sa dati ang lahat. 177 00:10:33,563 --> 00:10:35,123 Sinira nila ako. 178 00:10:36,683 --> 00:10:40,763 Hindi 'to mangyayari kung hindi nila ginawa 'yong sitwasyon. 179 00:10:40,803 --> 00:10:42,763 Gumawa sila ng paraan para mangyari 'to. 180 00:10:43,563 --> 00:10:46,923 Hindi 'to mangyayari kung hindi sila gumawa ng paraan. 181 00:10:47,043 --> 00:10:49,923 Gumawa sila ng paraan para mangyari 'to. 182 00:10:55,803 --> 00:10:58,043 DISYEMBRE 2013 183 00:10:58,123 --> 00:11:00,123 Ang singer at dating judge ng X Factor 184 00:11:00,203 --> 00:11:01,563 na si Tulisa Contostavlos, 185 00:11:01,643 --> 00:11:03,963 humarap na sa korte para sa kaso kaugnay ng droga. 186 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 Kinailangang dumaan ni Tulisa sa harap ng mga photographer, 187 00:11:12,643 --> 00:11:15,643 news crew, at reporter papunta sa courtroom number one. 188 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 Kinasuhan siya kaugnay ng 189 00:11:19,843 --> 00:11:23,043 pagsu-supply ng Class A na droga sa isang undercover na reporter. 190 00:11:31,363 --> 00:11:32,203 Tulisa! 191 00:11:36,723 --> 00:11:39,123 Magsasalita ako bilang kinatawan ni Tulisa. 192 00:11:40,683 --> 00:11:43,683 Kinasuhan si Tulisa ng malubhang krimen 193 00:11:44,123 --> 00:11:46,363 na itinanggi niya ngayong araw sa korte. 194 00:11:47,683 --> 00:11:49,403 Gaya ng iniulat na ng marami, 195 00:11:50,083 --> 00:11:52,843 gawa-gawa ang buong kasong ito 196 00:11:53,283 --> 00:11:56,563 ni Mazher Mahmood na kilala rin minsan bilang Fake Sheikh. 197 00:11:58,083 --> 00:12:00,763 Si Tulisa ang pinakabago sa mahabang listahan ng mga tao 198 00:12:01,203 --> 00:12:04,083 na ginagamit lang ng mga gahamang diyaryo. 199 00:12:04,243 --> 00:12:06,203 -Tulisa. -Tulisa, mahal kita. 200 00:12:06,283 --> 00:12:09,203 Naisip ko, no'ng nabasa ko 'yong nangyari kay Tulisa, 201 00:12:09,843 --> 00:12:12,163 na gano'ng-gano'n ang ginawa namin. 202 00:12:13,203 --> 00:12:17,003 Walang pinagkaiba. Gano'ng-gano'n ang ginawa ni Mahmood 203 00:12:17,163 --> 00:12:18,523 kay Emma Morgan. 204 00:12:22,883 --> 00:12:24,163 Pareho ang istorya. 205 00:12:24,603 --> 00:12:25,443 BISTO! 206 00:12:25,523 --> 00:12:26,763 'Yong splash ay 207 00:12:27,043 --> 00:12:29,443 "Nakakahiyang pagdodroga ng babae ng Page 3." 208 00:12:29,523 --> 00:12:31,083 PAGDODROGA NG BABAE NG PAGE 3! 209 00:12:31,163 --> 00:12:35,003 No'ng nakita ko 'yong artikulo tungkol kay Tulisa, 210 00:12:35,083 --> 00:12:37,163 alam ko na mismo kung ano'ng nangyari. 211 00:12:37,243 --> 00:12:39,323 Tiningnan ko 'yong byline at, siyempre, 212 00:12:39,403 --> 00:12:42,003 si Mazher Mahmood na naman at ang panlilinlang niya. 213 00:12:42,083 --> 00:12:42,923 NI MAZHER MAHMOOD 214 00:12:43,003 --> 00:12:46,203 Gusto ko no'ng sumigaw at sabihing "Ginawa niya rin 'yan sa 'kin 215 00:12:46,283 --> 00:12:47,923 "maraming taon na ang nakalipas." 216 00:12:48,003 --> 00:12:49,843 Medyo magkaiba lang ang mga detalye, 217 00:12:50,283 --> 00:12:52,563 pero walang pinagbago 218 00:12:52,643 --> 00:12:54,363 'yong paraan niya. 219 00:12:57,963 --> 00:13:01,363 Ang napansin ko sa pambibitag ni Mazher, 220 00:13:01,843 --> 00:13:05,163 kahit na sobrang magkakaiba ang mga biktima niya… 221 00:13:05,243 --> 00:13:06,083 MAANGHANG 222 00:13:06,563 --> 00:13:08,043 …iisa lang ang diskarte niya. 223 00:13:08,403 --> 00:13:10,043 Pinapaasa niya sila. 224 00:13:10,523 --> 00:13:12,043 Ibinibigay niya ang gusto nila. 225 00:13:12,123 --> 00:13:14,323 Nag-aalok siya ng bagay na mahirap tanggihan 226 00:13:14,643 --> 00:13:16,883 dahil alam niyang kakagatin nila 'yon 227 00:13:17,283 --> 00:13:18,963 at gano'n niya sila pinapabagsak. 228 00:13:19,683 --> 00:13:21,483 Nadale ako 229 00:13:22,323 --> 00:13:25,283 ng katarantaduhan ng Fake Sheikh 230 00:13:25,443 --> 00:13:28,923 dahil inalok ako ng oportunidad na posibleng di na maulit. 231 00:13:37,963 --> 00:13:40,283 Pumunta kami sa Lanzarote. 232 00:13:45,123 --> 00:13:47,363 Napakalaking shoot no'n para sa kalendaryo. 233 00:13:51,283 --> 00:13:53,323 Sinabi niyang babayaran ako 234 00:13:53,403 --> 00:13:56,483 ng halagang mas malaki kaysa sa anumang kinita ko na. 235 00:14:01,483 --> 00:14:04,563 Pero tinanong niya 'ko kung maikukuha ko siya ng cocaine. 236 00:14:07,483 --> 00:14:09,283 Nagoyo ako. 237 00:14:09,363 --> 00:14:12,923 Talagang hinikayat ako kaya naisip kong 238 00:14:13,003 --> 00:14:16,523 kung tatanggi ako, baka di matuloy 'yong trabaho. 239 00:14:18,683 --> 00:14:21,883 Tinanong niya 'ko kung maikukuha ko siya ng cocaine 240 00:14:21,963 --> 00:14:24,123 do'n sa lalaking nagngangalang Billy. 241 00:14:27,083 --> 00:14:31,083 Si Billy ang bibili ng cocaine at babayaran namin siya. 242 00:14:31,163 --> 00:14:34,083 Dahil binayaran siya ni Mazher Mahmood 243 00:14:34,643 --> 00:14:36,483 gamit ang badyet. 244 00:14:36,563 --> 00:14:39,683 "Ilagay kaya natin 'yon sa istorya? Pambihira. 245 00:14:39,763 --> 00:14:40,923 "Ayos lang 'yon. 246 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 "Binili natin ang droga para sa kaniya. 247 00:14:44,043 --> 00:14:45,243 "Magandang ideya." 248 00:14:45,323 --> 00:14:47,203 Binili namin ang droga at inabot 'yon. 249 00:14:47,283 --> 00:14:50,763 Kumita si Billy, kumita ang lahat, at nasira si Emma Morgan. 250 00:14:50,843 --> 00:14:54,963 GLAMOR MODEL, ADIK SA COCAINE 251 00:14:55,043 --> 00:14:58,083 Dahil sa kaniya, nasira ang career ko 252 00:14:58,163 --> 00:15:00,603 kung kailan gumaganda na ang takbo no'n. 253 00:15:00,683 --> 00:15:02,283 Hindi ako nakabangon do'n. 254 00:15:02,363 --> 00:15:05,203 GLAMOROSO SA UMAGA, NAGTUTULAK SA GABI 255 00:15:07,123 --> 00:15:11,123 Umiyak lang ako nang umiyak. 256 00:15:11,843 --> 00:15:14,963 Natatakot ako no'n sa posibleng isipin ng nanay at tatay ko. 257 00:15:17,923 --> 00:15:19,323 Naaalala ko… 258 00:15:20,083 --> 00:15:20,923 Pasensiya na. 259 00:15:22,923 --> 00:15:25,603 Naaalala kong tumawag ako sa tatay ko, 260 00:15:26,043 --> 00:15:27,083 at sinabi niya lang, 261 00:15:28,043 --> 00:15:29,683 "Kailangan mo ba ng tulong? 262 00:15:29,763 --> 00:15:31,843 "May problema ka ba sa droga? 263 00:15:31,923 --> 00:15:34,843 "Dahil tutulungan ka namin. Ipapa-rehab ka namin." 264 00:15:34,923 --> 00:15:37,283 Sobra ang pag-aalala niya sa 'kin. 265 00:15:37,883 --> 00:15:39,043 Itinanggi ko 'yon. 266 00:15:39,483 --> 00:15:41,563 Sabi niya, "Puwede kang magtapat." 267 00:15:41,643 --> 00:15:44,123 Naisip ko no'n na naniwala ro'n pati tatay ko. 268 00:15:45,123 --> 00:15:47,243 Pagkatapos no'n, lahat… 269 00:15:48,403 --> 00:15:50,163 Gumuho lang lahat. 270 00:15:50,243 --> 00:15:53,523 EKSKLUSIBO! NI MAZHER MAHMOOD 271 00:15:54,763 --> 00:15:57,003 Sa huli, nasisante ako 272 00:15:57,083 --> 00:16:00,243 dahil sa ibang istorya at nagkaalitan kami ni Maz, 273 00:16:01,083 --> 00:16:03,523 pero naawa ako kay Emma. 274 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 Talagang nakonsiyensiya ako. 275 00:16:07,243 --> 00:16:09,963 Ayos lang na makonsiyensiya. Ginawa ko 'yon. 276 00:16:10,043 --> 00:16:11,523 Pero nakonsiyensiya ako. 277 00:16:13,083 --> 00:16:16,363 Kung kahit tatay ko di alam kung totoo 'yon o hindi, 278 00:16:16,443 --> 00:16:19,683 pa'no mangingibabaw ang boses ko 279 00:16:19,763 --> 00:16:21,563 sa boses ng News of the World? 280 00:16:21,643 --> 00:16:24,163 Di ko matatapatan ang boses ng 6 na milyong taong 281 00:16:24,243 --> 00:16:25,683 makakabasa tungkol sa 'kin. 282 00:16:26,803 --> 00:16:29,043 Ipapakulong niya 'ko kung puwede lang. 283 00:16:29,123 --> 00:16:32,803 Buti na lang, sa Spain 'yon nangyari kaya di 'yon sakop ng batas natin. 284 00:16:32,883 --> 00:16:36,283 Kung nangyari 'yon sa London, baka nakasuhan din ako. 285 00:16:43,603 --> 00:16:46,403 Sinabi ng isang korte sa London kay Tulisa Contostavlos 286 00:16:46,483 --> 00:16:50,083 na magsisimula ang paglilitis sa Hulyo kaugnay ng pagsu-supply niya ng droga. 287 00:16:53,763 --> 00:16:56,603 Nalaman ko 'yong pag-aresto kay Tulisa Contostavlos… 288 00:16:56,683 --> 00:16:58,163 JEREMY DEIN ABOGADO NI TULISA 289 00:16:58,243 --> 00:16:59,683 …at sinundan ko ang balita. 290 00:17:01,283 --> 00:17:02,843 Gusto ko ang N-Dubz, 291 00:17:03,883 --> 00:17:05,763 bata pa no'n ang mga anak ko, 292 00:17:05,843 --> 00:17:08,443 at nanonood kami no'n ng X Factor tuwing Sabado ng gabi. 293 00:17:08,523 --> 00:17:10,123 Tapos, saktong-sakto, 294 00:17:10,203 --> 00:17:13,563 nakatanggap ng tawag ang tao ko mula sa manager ni Tulisa. 295 00:17:13,603 --> 00:17:16,043 Medyo nakakasindak 'yon para sa 'kin. 296 00:17:16,123 --> 00:17:18,083 Kaya kabado akong makipagkita sa kaniya. 297 00:17:21,323 --> 00:17:23,323 Na-set up at nabitag ka. 298 00:17:24,283 --> 00:17:28,363 Hindi magagamit ang pambibitag bilang depensa sa kasong krimen. 299 00:17:29,123 --> 00:17:30,763 Pero may kapangyarihan ang hukom 300 00:17:30,843 --> 00:17:34,963 na itigil ang paglilitis 301 00:17:35,363 --> 00:17:36,603 kung maisip niyang 302 00:17:37,443 --> 00:17:41,523 krimen ito na gawa-gawa lang ni Mahmood. 303 00:17:41,603 --> 00:17:44,443 Siyempre, huhugot tayo sa mga detalye ng kaso mo 304 00:17:44,523 --> 00:17:46,803 at 'yong ginawang pambitag 305 00:17:46,843 --> 00:17:49,123 na 3.5 milyon, 306 00:17:49,603 --> 00:17:52,723 'yong pambitag na malaking papel sa pelikula, 307 00:17:52,803 --> 00:17:54,123 'yong pambubuyo sa 'yo. 308 00:18:01,123 --> 00:18:03,043 Gaano man kaakit-akit ang tukso… 309 00:18:03,123 --> 00:18:04,363 BOSES NI MAZHER MAHMOOD, 2011 310 00:18:04,483 --> 00:18:06,843 …di mo mahihikayat ang mga tao na gumawa ng krimen. 311 00:18:08,043 --> 00:18:10,563 Pero iniisip ng publiko, 312 00:18:10,603 --> 00:18:12,683 dahil sa malaking tuksong inalok sa kanila, 313 00:18:12,763 --> 00:18:14,803 nagresulta 'yon sa paggawa ng krimen. 314 00:18:21,203 --> 00:18:22,563 Gusto kong hawakan ang kaso 315 00:18:22,803 --> 00:18:24,963 gaya ng gagawin ng sinumang propesyonal. 316 00:18:25,043 --> 00:18:27,963 Nakakasabik na posibilidad 'yon, 317 00:18:28,043 --> 00:18:31,723 pero lubhang nakakabahala rin 'yon 318 00:18:31,803 --> 00:18:33,843 dahil mukhang mahirap pabagsakin si Mahmood. 319 00:18:36,603 --> 00:18:41,283 Nagsaliksik kami tungkol sa mga kaso niya bago ang kaso ni Tulisa 320 00:18:41,363 --> 00:18:43,523 at ang nabuong ideya sa 'kin no'n, 321 00:18:43,603 --> 00:18:46,243 isa siyang mamamahayag 322 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 na nagtatrabaho sa paraang hindi mapagkakatiwalaan. 323 00:18:50,963 --> 00:18:54,603 Binuyo ang mga akusado sa pamamagitan ng pang-uudyok 324 00:18:54,723 --> 00:18:57,243 ni Mahmood at ng mga kasamahan niya. 325 00:18:57,723 --> 00:19:01,763 Inihahanda at ginagawa nila ang krimeng 326 00:19:01,843 --> 00:19:05,123 sasabihin nila pagkatapos na karapatang malaman ng publiko 327 00:19:05,603 --> 00:19:06,603 para mausig 'yon. 328 00:19:11,763 --> 00:19:14,123 Para sa 'kin, karapatang malaman ng publiko… 329 00:19:14,203 --> 00:19:15,483 BOSES NI MAZHER MAHMOOD, 2011 330 00:19:15,563 --> 00:19:18,603 …ang paglabag sa moralidad, krimen, kaipokritohan, panloloko sa tao. 331 00:19:20,283 --> 00:19:22,963 Lahat ng 500 imbestigasyong ginawa ko, 332 00:19:23,603 --> 00:19:27,123 sa pananaw ko, karapatang malaman ng publiko ang mga 'yon. 333 00:19:30,683 --> 00:19:32,443 No'ng naglalabas si Maz 334 00:19:32,843 --> 00:19:35,243 ng mga pasabog na istorya, 335 00:19:35,763 --> 00:19:38,083 mabilis maubos ang mga diyaryo. 336 00:19:38,603 --> 00:19:41,123 Laging may inihahain si Maz. 337 00:19:41,243 --> 00:19:42,843 Talagang mahalaga siya no'n. 338 00:19:43,683 --> 00:19:46,363 Pero kailangan niya no'n ng magbabantay sa kaniya 339 00:19:47,243 --> 00:19:50,763 para pigilan kapag lumilihis na siya dahil sa sobrang pagtutok niya, 340 00:19:51,363 --> 00:19:53,683 kumitid na ang pananaw niya. 341 00:19:55,523 --> 00:19:56,843 At ang mahalaga na lang, 342 00:19:57,843 --> 00:20:01,283 makuha ang sunod na pasabog na istorya. 343 00:20:02,003 --> 00:20:06,043 HUNYO 2014 344 00:20:08,843 --> 00:20:11,123 PAGDINIG BAGO ANG PAGLILITIS 345 00:20:11,203 --> 00:20:12,843 -Tulisa. -Tulisa. 346 00:20:14,003 --> 00:20:16,363 Sa kaso ni Tulisa, nagkaroon muna ng pagdinig 347 00:20:16,843 --> 00:20:19,683 para tutulan ang pagtuloy sa paglilitis ng kaso. 348 00:20:21,923 --> 00:20:26,603 Sinabi naming hindi makatwiran ang ikinilos ni Mahmood, 349 00:20:26,723 --> 00:20:29,923 na may natipon na kaming ebidensiya ng mga kasinungalingan, 350 00:20:30,003 --> 00:20:32,363 panloloko, at panlilinlang. 351 00:20:32,443 --> 00:20:34,443 Ang katwiran nila sa pambibitag, 352 00:20:34,523 --> 00:20:36,123 nakatanggap daw sila ng impormasyon 353 00:20:36,243 --> 00:20:38,843 na nagtutulak ng droga si Tulisa Contostavlos. 354 00:20:40,203 --> 00:20:42,563 Gusto naming makita ang impormasyong 'yon, 355 00:20:42,603 --> 00:20:47,083 at malaman kung sino ang nagbigay ng impormasyong 'yon. 356 00:20:47,123 --> 00:20:48,363 Wala kaming natanggap. 357 00:20:50,003 --> 00:20:54,283 Nabalot sa pribilehiyo kuno ng mamamahayag ang malaking porsiyento ng kaso ni Tulisa. 358 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 Labanang David at Goliath ang kaso. 359 00:20:58,763 --> 00:21:02,043 At may mga pagkakataong parang nakakasaid ang mga bagay-bagay. 360 00:21:03,923 --> 00:21:06,963 Nakatulog ako isang gabi sa upuan ko sa tanggapan ko sa korte. 361 00:21:07,043 --> 00:21:10,363 Inabot ang trabaho ng 4:00 o 5:00 a.m. at natulog ako nang isang oras. 362 00:21:10,483 --> 00:21:14,003 Lumabas ako para bumili ng bagong shirt bago humarap sa korte. 363 00:21:14,083 --> 00:21:15,683 Pero siyempre, 364 00:21:15,763 --> 00:21:18,763 alam na namin no'n na mahihirapan kami sa pagdinig. 365 00:21:23,003 --> 00:21:25,683 Mas magsisikap siya, 366 00:21:25,763 --> 00:21:28,083 at batay mismo 'to sa karanasan ko. 367 00:21:28,123 --> 00:21:29,843 Mas magsisikap siya 368 00:21:29,963 --> 00:21:32,683 sa paghahanda para sa kaso sa korte 369 00:21:32,763 --> 00:21:34,963 kaysa sa pagsisiyasat sa istorya. 370 00:21:38,483 --> 00:21:41,683 Masasabi kasing dahil sa hatol, 371 00:21:42,723 --> 00:21:44,843 nagiging makatwiran ang pamamahayag niya. 372 00:21:48,123 --> 00:21:50,603 Si Mahmood at 'yong grupo niya, 373 00:21:51,163 --> 00:21:53,923 talagang di sila tutulong hangga't maaari. 374 00:21:59,043 --> 00:22:03,043 Desperado kaming makuha ang pahayag ng napakahalagang saksi, 375 00:22:03,123 --> 00:22:04,963 ang driver ni Mahmood na si Alan Smith. 376 00:22:05,483 --> 00:22:06,683 Hinadlangan nila kami. 377 00:22:11,283 --> 00:22:13,563 Pagkatapos ng pangunahing pag-uusap 378 00:22:13,643 --> 00:22:16,243 nina Tulisa at Mahmood, 379 00:22:16,323 --> 00:22:19,003 inalok si Tulisa ng masasakyan pauwi 380 00:22:19,083 --> 00:22:20,723 at si Alan Smith ang driver. 381 00:22:20,803 --> 00:22:24,363 Nagkuwento siya kung pa'no nakaapekto ang droga sa mga kapamilya niya 382 00:22:24,923 --> 00:22:28,163 at sinabi niyang 'yon ang dahilan kung ba't ayaw niya ng droga. 383 00:22:30,523 --> 00:22:33,283 Malinaw na narinig ni Alan Smith ang sinabi niya. 384 00:22:36,723 --> 00:22:40,123 Dahil paulit-ulit kaming nagreklamo tungkol do'n, 385 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 wala na silang nagawa at kinuhanan nila siya ng pahayag. 386 00:22:43,363 --> 00:22:44,323 Kung saan 387 00:22:45,163 --> 00:22:48,883 ayon kay Smith, sinabi ni Tulisa na ayaw niya sa droga habang nasa kotse 388 00:22:48,963 --> 00:22:51,043 pauwi galing sa Metropolitan Hotel. 389 00:22:51,123 --> 00:22:54,643 Talagang magandang sandali 'yon. 390 00:22:56,083 --> 00:22:57,883 May pahayag na kaming 391 00:22:58,403 --> 00:23:01,323 sumusuporta sa kaso ni Tulisa. 392 00:23:01,403 --> 00:23:04,283 Sobrang halaga at napakahirap makuha no'n. 393 00:23:09,163 --> 00:23:10,963 Pero sa loob ng 24 na oras, 394 00:23:11,043 --> 00:23:13,843 binago ni Alan Smith ang bahaging 'yon ng pahayag niya. 395 00:23:15,523 --> 00:23:18,203 Sinabi lang sa hukom na nagkamali raw si Alan Smith. 396 00:23:19,003 --> 00:23:22,283 Siyempre, lalong tumindi ang pagrereklamo namin tungkol do'n, 397 00:23:22,363 --> 00:23:25,003 pero ang pananaw ro'n ng hukom, 398 00:23:25,083 --> 00:23:26,803 "'Yon ang sinabi ng saksi. 399 00:23:26,883 --> 00:23:30,363 "Ang hurado na ang magtitimbang kapag kailangan nang magpasiya." 400 00:23:30,923 --> 00:23:32,163 'Yon na 'yon. 401 00:23:34,043 --> 00:23:35,923 Sinabi ko no'n sa sarili ko, 402 00:23:36,003 --> 00:23:37,643 "Pa'no ko maaayos 'to? 403 00:23:37,723 --> 00:23:39,843 "Hindi ko alam kung pa'no ko 'to maaayos." 404 00:23:47,923 --> 00:23:52,963 HULYO 2014 405 00:23:56,723 --> 00:23:58,603 Natatakot ako para sa sarili ko. 406 00:23:59,043 --> 00:24:00,403 Natatakot ako para sa sarili ko. 407 00:24:07,003 --> 00:24:09,203 Sa pagdating sa korte para sa paglilitis, 408 00:24:09,283 --> 00:24:11,043 purong pagkabalisa, 409 00:24:11,123 --> 00:24:12,123 UNANG ARAW NG PAGLILITIS 410 00:24:12,203 --> 00:24:15,363 tensiyon, stress, at trauma 'yon. 411 00:24:15,443 --> 00:24:16,883 Walang duda 'yon. 412 00:24:30,603 --> 00:24:32,643 Sobrang hirap ipanalo ang kasong 'to. 413 00:24:33,523 --> 00:24:36,203 Simple ang mga pangunahing argumento ng tagausig. 414 00:24:36,283 --> 00:24:38,203 Nabisto siyang nagtutulak ng droga. 415 00:24:38,283 --> 00:24:41,043 Malinaw niyang sinabi 416 00:24:41,123 --> 00:24:43,443 na handa siyang mag-supply ng droga 417 00:24:44,363 --> 00:24:47,643 at nag-ayos siya ng bentahan ng droga na natuloy. 418 00:24:47,763 --> 00:24:51,123 At talagang bihasang investigative journalist si Mazher Mahmood 419 00:24:52,043 --> 00:24:53,563 na nagbulgar no'n. 420 00:24:54,043 --> 00:24:56,403 Para sa ikabubuti ng publiko ang nangyari. 421 00:25:03,883 --> 00:25:06,723 Kung matalo, tiyak na makukulong si Tulisa 422 00:25:06,803 --> 00:25:08,923 ng 18 buwan hanggang tatlong taon. 423 00:25:10,283 --> 00:25:14,323 No'ng nagsimula ang paglilitis, hindi maganda ang lagay namin. 424 00:25:18,843 --> 00:25:21,243 Sa isang kuwarto sa Southwark Crown Court, 425 00:25:21,323 --> 00:25:24,563 unang beses kong makitang bumigay si Tulisa. 426 00:25:24,643 --> 00:25:26,763 MGA TAGAPAGTANGGOL INTERVIEW ROOM 427 00:25:26,843 --> 00:25:29,603 Umiiyak siya, sobrang balisa siya, 428 00:25:30,123 --> 00:25:32,443 at sabi niya no'n, "Kontra sa 'tin ang hukom, 429 00:25:32,523 --> 00:25:34,443 "matatalo tayo, at makukulong ako. 430 00:25:34,523 --> 00:25:36,723 "Wala tayong nagagawa. Sayang lang sa oras." 431 00:25:38,963 --> 00:25:42,323 Nanganganib na gumuho ang buong buhay niya no'n. 432 00:25:42,403 --> 00:25:44,723 Naisip ko no'n, "Sang-ayon ako sa 'yo. 433 00:25:45,483 --> 00:25:47,523 "Iniisip ko ring matatalo tayo." 434 00:25:47,603 --> 00:25:51,043 Di ko 'yon sinabi pero mahirap magkunwaring di gano'n ang naiisip ko. 435 00:25:57,523 --> 00:26:00,123 No'ng nabalitaan ko ang nangyari kay Tulisa, 436 00:26:00,203 --> 00:26:02,083 'yong sakit na naranasan ko 437 00:26:02,163 --> 00:26:04,123 na alam kong pinagdaraanan niya… 438 00:26:04,203 --> 00:26:05,883 JODIE KIDD MODELO AT PRESENTER 439 00:26:05,963 --> 00:26:09,323 …'yong pagkabigo, kataksilan, at lahat ng gano'ng pakiramdam, 440 00:26:09,403 --> 00:26:11,683 bumalik ang mga 'yon sa 'kin. 441 00:26:12,483 --> 00:26:15,323 May panibago na namang 442 00:26:15,803 --> 00:26:18,163 biktima ang taong 'yon. 443 00:26:23,923 --> 00:26:25,563 MODELONG JODIE, NAGTUTULAK NG COCAINE 444 00:26:25,643 --> 00:26:29,283 No'ng unang beses kong nakita 'yong artikulo, 445 00:26:29,643 --> 00:26:30,643 parang… 446 00:26:30,723 --> 00:26:31,883 EKSKLUSIBO! SA PAHINA 8 AT 9 447 00:26:31,963 --> 00:26:33,963 …nabalot na lang ako ng takot… 448 00:26:34,043 --> 00:26:38,523 …na ang tanga-tanga ko at nahulog ako sa patibong. 449 00:26:38,883 --> 00:26:43,563 Oo, totoong tumawag ako no'n, 450 00:26:43,643 --> 00:26:45,003 pero alam ko'ng ginawa nila 451 00:26:45,083 --> 00:26:47,683 at kung pa'no nila ako binitag para makipag-usap. 452 00:26:47,763 --> 00:26:49,963 Alam ko kung paano nila itinakda ang lahat. 453 00:26:50,043 --> 00:26:52,683 Alam ko kung ga'no kalalim ang pinaggagawa nila. 454 00:27:01,843 --> 00:27:06,003 Matagumpay na modelo ako noong bandang 2007. 455 00:27:07,243 --> 00:27:09,763 Mga 26 o 27 taong gulang ako no'n. 456 00:27:10,483 --> 00:27:13,763 Propesyonal na polo player ang kapatid kong si Jack. 457 00:27:16,883 --> 00:27:19,683 Sinabi niya no'n sa 'kin, "May lumapit sa 'king 458 00:27:19,763 --> 00:27:23,683 "napakayamang sheik na dating nakatira sa Dubai." 459 00:27:24,803 --> 00:27:29,123 Ilang buwan silang nakipagkita at nakipag-usap kay Jack. 460 00:27:31,563 --> 00:27:34,403 Tapos, sabi ni Jack, "May gusto siyang gawing event. 461 00:27:36,083 --> 00:27:40,323 "Gusto niyang gumawa ng polo at fashion event, 462 00:27:40,403 --> 00:27:45,083 "at matutuwa siya kung makakasali ka para magpayo para sa fashion sa event, 463 00:27:45,163 --> 00:27:46,843 "o kaya gumawa ng fashion show, 464 00:27:46,923 --> 00:27:49,083 "kasama ang mga designer at kaibigan mo." 465 00:27:49,603 --> 00:27:52,083 Sabi niya, "Sige na." Ako naman,"Sige na nga." 466 00:27:53,723 --> 00:27:55,723 Kaya pumunta ako sa London, 467 00:27:57,483 --> 00:28:01,163 at ibinaba ako sa Park Lane, sa labas ng isang apartment building. 468 00:28:02,643 --> 00:28:06,643 Binati kami ng kanang kamay ng sheik. 469 00:28:07,483 --> 00:28:11,123 Siya raw 'yong mag-aayos sa lahat. 470 00:28:13,443 --> 00:28:15,603 Tapos, pumasok 'yong sheik. 471 00:28:16,083 --> 00:28:18,643 Mukha siyang dugong-bughaw. 472 00:28:19,043 --> 00:28:21,243 Sabi nila, "Kakain tayo." 473 00:28:21,723 --> 00:28:23,203 Habang kumakain, 474 00:28:23,283 --> 00:28:25,403 nagsasalita siya kung pa'nong 475 00:28:25,483 --> 00:28:28,723 maglalaan sila ng milyon-milyon para sa event na 'yon. 476 00:28:28,803 --> 00:28:31,123 Pag-usapan daw namin 'yong mga petsa, gano'n. 477 00:28:31,203 --> 00:28:33,483 Maganda at masaya 'yon sa pakiramdam no'n. 478 00:28:33,563 --> 00:28:35,243 "Ang gandang oportunidad nito." 479 00:28:40,283 --> 00:28:43,803 Nagsalin na naman ng wine at nagkuwentuhan na kami 480 00:28:43,883 --> 00:28:46,043 na gumaan nang gumaan. 481 00:28:46,883 --> 00:28:48,243 'Yong kanang kamay niya, 482 00:28:48,323 --> 00:28:51,963 nagsimulang magsabi ng "Mahilig mag-party ang sheik. 483 00:28:52,043 --> 00:28:54,123 "May alam ba kayo sa droga?" 484 00:28:54,803 --> 00:28:58,843 Naisip ko no'n na medyo weird 'yon, pero alanganing masyadong magtanong, 485 00:28:58,923 --> 00:29:01,803 lalo na't galing sila sa ibang bansa, 486 00:29:01,883 --> 00:29:04,043 at iba ang nakasanayan at kaugalian nila. 487 00:29:04,203 --> 00:29:08,003 Talagang may mga sandaling mapapaisip ka ng "Parang may mali." 488 00:29:08,083 --> 00:29:10,883 Idadahilan mo na lang na nagkaroon ng di pagkakaunawaan. 489 00:29:12,643 --> 00:29:16,523 Tapos, nagsimula silang magtanong kung maikukuha sila ng droga. 490 00:29:19,483 --> 00:29:20,723 Naisip ko, "Diyos ko, 491 00:29:20,803 --> 00:29:24,283 "mababago ng taong 'to ang buhay ni Jack, 492 00:29:24,363 --> 00:29:26,483 "magkakaroon kami ng bagong negosyo, 493 00:29:26,563 --> 00:29:28,283 "kikita kaming lahat nang malaki." 494 00:29:29,123 --> 00:29:32,563 Nakaramdam kami ng matinding pressure. 495 00:29:34,243 --> 00:29:35,923 Nag-isip kami nang mabuti 496 00:29:36,003 --> 00:29:38,403 kung may kakilala kaming may kakilala. 497 00:29:39,723 --> 00:29:42,563 Kaya tumawag ako. 498 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 'Yon lang ang ginawa ko. 499 00:29:44,883 --> 00:29:47,683 Ang pinakamalaking pagkakamali ko sa buhay. 500 00:29:54,843 --> 00:29:59,683 Ang pinakanakakalungkot sa lahat, sinira no'n ang pamilya ko. 501 00:29:59,763 --> 00:30:03,883 Hindi pa rin kami nagkakaayos ng kapatid ko dahil do'n, 502 00:30:03,963 --> 00:30:06,803 dahil masyadong masakit 'yon para sa 'kin. 503 00:30:06,883 --> 00:30:08,083 May galit ako. 504 00:30:08,163 --> 00:30:11,323 Naglaho ang kakayahan kong magtiwala. 505 00:30:11,403 --> 00:30:13,443 Wala akong pinagkatiwalaan. 506 00:30:13,523 --> 00:30:17,523 Napakalala ng mga negatibong epekto no'n. 507 00:30:17,603 --> 00:30:22,203 JODIE, SINIBAK NG M&S MATAPOS MABITAG KAUGNAY NG DROGA 508 00:30:22,283 --> 00:30:24,523 Ang bigat ng mga tawag no'n 509 00:30:24,603 --> 00:30:26,803 dahil ako ang mukha ng ilang kompanya. 510 00:30:26,883 --> 00:30:29,483 JODIE KIDD, BAKA SIBAKIN NG BBC DAHIL TULAK-DROGA DIUMANO 511 00:30:29,563 --> 00:30:31,243 "Kailangang wakasan ang kontrata." 512 00:30:31,723 --> 00:30:34,523 Sobrang sakit ng panahong 'yon, 513 00:30:34,603 --> 00:30:39,403 'yong makita mong bumagsak ang buong career mo. 514 00:30:41,563 --> 00:30:42,403 Pasensiya na. 515 00:30:44,403 --> 00:30:45,243 Sobrang hirap. 516 00:30:49,923 --> 00:30:53,443 Pinagsikapan at inalagaan ko 517 00:30:54,203 --> 00:30:58,123 ang mga relasyon at ang career ko. 518 00:30:59,923 --> 00:31:04,163 Kapalit ang mga 'yon ng panandaliang kahangalan 519 00:31:07,003 --> 00:31:10,163 na nangyari matapos akong lokohin at manipulahin 520 00:31:10,963 --> 00:31:12,243 para gawin ko 'yon. 521 00:31:15,843 --> 00:31:18,643 Inabot nang maraming taon 522 00:31:18,723 --> 00:31:21,803 bago ko maibalik ang career ko. 523 00:31:23,123 --> 00:31:26,523 Pero hindi pa rin naghihilom ang sugat sa kalooban ko. 524 00:31:26,603 --> 00:31:32,403 Nasayang ang maraming taon sa pag-iyak, sakit, galit, at… 525 00:31:33,443 --> 00:31:34,523 Dahil sa taong 'yon. 526 00:31:40,523 --> 00:31:42,443 Kung gusto mong makilala ka ng publiko, 527 00:31:42,523 --> 00:31:45,363 may karapatan ang mga tao na asahang sumusunod ka 528 00:31:45,443 --> 00:31:47,163 sa mga etika, moralidad, at tuntunin. 529 00:31:48,563 --> 00:31:50,363 Sila ang sumisira sa buhay nila. 530 00:31:50,443 --> 00:31:52,643 Madalas akong sabihan ng "Sinira mo ako." 531 00:31:52,723 --> 00:31:55,443 Sagot ko ro'n, "Ikaw ang sumira sa buhay mo, di ako. 532 00:31:55,523 --> 00:31:56,683 "Ikaw ang nagdesisyon." 533 00:31:58,003 --> 00:32:01,443 Marahas siyang mamuna ng mga celebrity. 534 00:32:01,643 --> 00:32:04,443 Para sa kaniya, hindi sila nararapat sa katayuan nilang 535 00:32:04,523 --> 00:32:05,443 tinitingala ng tao. 536 00:32:07,643 --> 00:32:09,523 Mas masakit ang pagbagsak ng nasa itaas. 537 00:32:09,603 --> 00:32:13,043 Gano'n ang paniniwala niya no'ng ginagawa niya ang mga istoryang 'to. 538 00:32:13,403 --> 00:32:16,043 Doon tayo sa pinakamalaking puwedeng mabitag. 539 00:32:16,123 --> 00:32:17,203 At kita naman. 540 00:32:18,043 --> 00:32:18,883 Dugong-bughaw, 541 00:32:20,043 --> 00:32:21,003 sikat na celebrity, 542 00:32:21,883 --> 00:32:23,443 politiko. 543 00:32:23,523 --> 00:32:25,123 Wala siyang sinasanto. 544 00:32:25,803 --> 00:32:26,803 Gano'n ang gusto niya. 545 00:32:29,323 --> 00:32:30,803 Mamamahayag ako. Trabaho ko 'yon. 546 00:32:30,883 --> 00:32:32,723 Maglabas ng istorya. Magbenta ng diyaryo. 547 00:32:32,803 --> 00:32:34,083 BOSES NI MAZHER MAHMOOD, 2011 548 00:32:35,523 --> 00:32:38,643 Hindi ako pulis o social worker. Mamamahayag ako. 549 00:32:46,523 --> 00:32:48,963 HULYO 2014 550 00:32:50,203 --> 00:32:51,043 Bale… 551 00:32:56,283 --> 00:32:57,603 Heto na naman ako. 552 00:33:02,123 --> 00:33:04,683 Sa totoo lang, di ko na alam kung ano'ng sasabihin ko. 553 00:33:07,123 --> 00:33:08,883 At nire-record ko ito dahil… 554 00:33:11,443 --> 00:33:16,283 nagsasawa na 'kong di alam ng mga tao ang totoong nangyayari. 555 00:33:18,363 --> 00:33:20,563 Gusto ko na lang matapos ang lahat ng 'to. 556 00:33:21,723 --> 00:33:23,803 Ayoko nang maging ganito. 557 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 Ayoko nang maging sikat. 558 00:33:26,443 --> 00:33:30,043 IKAAPAT NA ARAW NG PAGLILITIS 559 00:33:30,403 --> 00:33:33,563 PAGSASALANG NG KABILANG PARTIDO KAY MAZHER MAHMOOD 560 00:33:46,843 --> 00:33:49,323 Tungkol sa pagpasok ni Mahmood sa korte, 561 00:33:49,883 --> 00:33:52,283 dumaraan ang saksi sa pampublikong pasukan, 562 00:33:52,363 --> 00:33:54,523 pero dumaan si Mahmood sa pinto ng hukom. 563 00:33:57,843 --> 00:33:59,723 Nasa likod siya ng tabing 564 00:33:59,803 --> 00:34:01,843 dahil nasa alanganin daw siya 565 00:34:01,923 --> 00:34:05,683 sanhi ng ginagawa niyang trabaho para sa ikabubuti ng publiko. 566 00:34:05,763 --> 00:34:09,603 Ibig sabihin no'n, may katayuan siyang iba sa karaniwang saksi. 567 00:34:12,163 --> 00:34:15,843 Tumindi 'yong pananaw kong espesyal na tao siya. 568 00:34:18,883 --> 00:34:20,643 Alam kong sasabak ako sa laban 569 00:34:20,683 --> 00:34:23,203 sa taong mahirap matinag, 570 00:34:23,803 --> 00:34:25,123 walang takot, 571 00:34:25,203 --> 00:34:27,323 walang preno, 572 00:34:28,643 --> 00:34:32,123 at may kakayahang siraan kami ni Tulisa 573 00:34:32,203 --> 00:34:34,563 sa anumang paraan anumang oras. 574 00:34:36,883 --> 00:34:38,123 Arogante siya sa 'kin, 575 00:34:38,203 --> 00:34:40,963 lagi siyang kumokontra, at hindi niya 'ko sineseryoso. 576 00:34:41,563 --> 00:34:44,523 Nagsasabi siya ng "Sa laki ng tainga mo, di mo 'ko marinig." 577 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Laging nababanggit si Tulisa, 578 00:34:50,163 --> 00:34:51,563 gaya ng "Ganito. 579 00:34:52,043 --> 00:34:54,963 "Ba't mo 'ko tinatanong tungkol dito? Sinabi ko ba 'yon? 580 00:34:55,043 --> 00:34:58,203 "Bakit? Nagtutulak siya ng cocaine. 'Yon ang alalahanin mo." 581 00:34:58,323 --> 00:34:59,883 Gano'n siya magbigay ng ebidensiya. 582 00:35:02,803 --> 00:35:04,643 Pero hindi alam ni Mazher Mahmood 583 00:35:04,683 --> 00:35:08,203 na may nakuha kaming pampasabog, at naghihintay lang kaming 584 00:35:09,123 --> 00:35:10,683 ibato 'yon sa kaniya. 585 00:35:23,883 --> 00:35:25,363 Nabigla ako. 586 00:35:26,203 --> 00:35:28,563 Isang araw bago namin isalang si Mahmood, 587 00:35:28,923 --> 00:35:31,683 lumapit sa 'min si Alan Smith, ang driver ni Mahmood. 588 00:35:32,403 --> 00:35:34,083 Aniya, "Gusto ko kayong makausap." 589 00:35:34,803 --> 00:35:37,963 Sinabihan daw siya ni Mahmood na baguhin ang pahayag niya 590 00:35:38,043 --> 00:35:39,363 at may mga email. 591 00:35:43,803 --> 00:35:47,123 No'ng sandaling 'yon, alam kong naka-jackpot na kami. 592 00:35:52,563 --> 00:35:56,203 Nagpasiya akong ihuli ang pagtalakay sa pahayag 593 00:35:56,603 --> 00:35:57,683 ni Alan Smith. 594 00:36:01,323 --> 00:36:03,643 Tapos, tinanong ko si Mahmood 595 00:36:03,683 --> 00:36:06,123 kung kinausap niya si Alan Smith tungkol sa pahayag 596 00:36:06,203 --> 00:36:09,243 at sumagot si Mahmood ng 597 00:36:09,363 --> 00:36:11,483 "Siguro. Pakialam mo do'n?" 598 00:36:11,563 --> 00:36:14,403 Kung saksi ka, sobrang bastos 599 00:36:14,483 --> 00:36:17,083 at walang respeto ang sagot na 'yon. 600 00:36:17,603 --> 00:36:19,683 Tinanong ko na 'yon kay Mahmood 601 00:36:20,203 --> 00:36:23,083 no'ng pagdinig pa lang at itinanggi niya 'yon. 602 00:36:24,963 --> 00:36:25,963 Agad na namagitan 603 00:36:26,923 --> 00:36:29,203 'yong hukom, 604 00:36:29,923 --> 00:36:33,363 at nagsabi siya kay Mahmood ng "Nagsinungaling ka no'ng pagdinig. 605 00:36:33,443 --> 00:36:35,843 "Sinabi mo sa 'king hindi mo siya kinausap. 606 00:36:35,923 --> 00:36:38,643 "Tapos, ngayon, 'siguro' ang sagot mo? Magtapat ka!" 607 00:36:43,723 --> 00:36:46,003 Mula no'n, nalagot na si Mahmood. 608 00:36:47,883 --> 00:36:50,963 Nalampaso siya sa loob ng ilang segundo. 609 00:36:53,483 --> 00:36:56,883 Tapos, sinabi ng hukom sa tagausig, 610 00:36:56,963 --> 00:36:58,203 "Ibabasura ko na 'to." 611 00:36:59,403 --> 00:37:01,443 Namutla si Mahmood. 612 00:37:01,843 --> 00:37:04,083 'Yong bastos, agresibo, 613 00:37:04,163 --> 00:37:06,403 hindi naneneryoso, laging nakikipagtalo, 614 00:37:06,483 --> 00:37:08,483 at makapangyarihang taong 'to, 615 00:37:08,563 --> 00:37:10,803 namumutla at nanginginig sa harap ng lahat. 616 00:37:10,883 --> 00:37:13,723 Makikita mong sinasabi niya sa sarili niyang 617 00:37:14,523 --> 00:37:15,403 "Wala na." 618 00:37:19,483 --> 00:37:21,243 Sobrang saya no'n ni Tulisa. 619 00:37:25,203 --> 00:37:28,563 Akala niya talaga wala nang pag-asa. 620 00:37:29,123 --> 00:37:30,123 Di siya makapaniwala. 621 00:37:30,643 --> 00:37:31,483 Tulisa! 622 00:37:41,123 --> 00:37:43,323 "Ang buong kasong ito ay isang napakasama 623 00:37:43,403 --> 00:37:46,323 "at kasuklam-suklam na pambibitag ni Mazher Mahmood. 624 00:37:47,003 --> 00:37:50,203 "Nabisto na namin ang totoong salarin 625 00:37:50,803 --> 00:37:53,403 "at, pinakamahalaga sa lahat, ang totoong sinungaling. 626 00:37:54,083 --> 00:37:57,883 "Nasira ang buhay ko sa nagdaang taon, 627 00:37:57,963 --> 00:38:01,403 "kaya matindi ang paniniwala kong wala nang dapat mabiktima pa 628 00:38:01,483 --> 00:38:03,683 "ng ganitong uri ng pambibitag." 629 00:38:05,923 --> 00:38:07,963 Nasa bahay ako no'n, nanonood ng balita. 630 00:38:08,043 --> 00:38:10,963 Nakita kong lumabas sa korte si Tulisa. 631 00:38:11,043 --> 00:38:14,563 Nakita kong masaya talaga siyang lumabas na ang katotohanan. 632 00:38:15,443 --> 00:38:18,203 Lumabas sa korte si Tulisa nang may nalinis na pangalan. 633 00:38:18,443 --> 00:38:21,203 Priyoridad niya ngayong maibalik ang kaniyang career. 634 00:38:22,443 --> 00:38:25,843 Matindi ang paghanga ko sa ginawa niya, 635 00:38:25,923 --> 00:38:28,803 at parang para sa 'ming lahat na rin 'yon. 636 00:38:32,043 --> 00:38:33,803 Sobrang saya ko para sa kaniya, 637 00:38:34,363 --> 00:38:35,923 pero sumagi rin sa isip ko na 638 00:38:36,883 --> 00:38:38,203 "Sana naranasan ko rin 'yon." 639 00:38:41,363 --> 00:38:42,603 Diyos ko po. 640 00:38:42,683 --> 00:38:43,803 Ang ganda ng araw na 'to. 641 00:38:43,883 --> 00:38:45,443 Ang saya-saya ko. 642 00:38:47,043 --> 00:38:48,483 Diyos ko po. 643 00:38:49,803 --> 00:38:50,843 Diyos ko po. 644 00:38:52,403 --> 00:38:55,483 Hindi ako makapaniwalang tapos na 'to. Tapos na talaga 'to. 645 00:38:56,363 --> 00:38:59,003 Ang emosyonal no'n dahil, 646 00:38:59,083 --> 00:39:01,163 gaya ng kadalasang nangyayari sa paglilitis, 647 00:39:01,683 --> 00:39:04,043 nakikipagtulungan ka sa di mo kakilala at… 648 00:39:04,123 --> 00:39:06,803 bigla kang magiging bahagi ng karanasang 'yon 649 00:39:07,323 --> 00:39:09,803 na walang kinalaman sa buhay mo dati, 650 00:39:09,883 --> 00:39:11,603 at ngayon, 651 00:39:12,203 --> 00:39:13,963 pundasyon na 'yon ng buhay mo. 652 00:39:14,043 --> 00:39:17,003 Kaya emosyonal talaga 'yon. Nagalak ako para sa kaniya. 653 00:39:20,683 --> 00:39:23,723 Pero nakahinga rin ako nang maluwang. 654 00:39:24,203 --> 00:39:25,523 Nararapat ang kinalabasan. 655 00:39:32,723 --> 00:39:35,923 Ayon sa The Sun on Sunday, dismayado sila sa naging resulta, 656 00:39:36,643 --> 00:39:38,923 pero naniniwala silang ginawa ayon sa batas 657 00:39:39,003 --> 00:39:41,163 at sa pamantayan ng industriya 658 00:39:41,203 --> 00:39:42,523 ang imbestigasyon nila. 659 00:39:45,843 --> 00:39:47,923 Sinabi ng hukom na may matibay na batayan 660 00:39:48,003 --> 00:39:50,523 na nagsinungaling at nagmanipula ng ebidensiya 661 00:39:50,603 --> 00:39:53,123 ang undercover na reporter ng The Sun on Sunday. 662 00:39:53,203 --> 00:39:55,203 Sinuspinde na ng pahayagan ang taong 663 00:39:55,323 --> 00:39:56,683 kilala bilang "Fake Sheikh." 664 00:39:59,123 --> 00:40:01,203 Di katagalan pagkatapos no'n, kinasuhan siya. 665 00:40:01,683 --> 00:40:02,683 Nakakatuwa 'yon. 666 00:40:03,203 --> 00:40:06,203 Naisip kong dapat lang na maparusahan na siya 667 00:40:06,883 --> 00:40:08,683 sa mga ginawa at ginagawa niya. 668 00:40:09,683 --> 00:40:12,483 OKTUBRE 2016 669 00:40:16,603 --> 00:40:20,003 Sinimulan na sa Old Bailey ang paglilitis kay Mazher Mahmood, 670 00:40:20,083 --> 00:40:21,883 na kilala rin bilang Fake Sheikh. 671 00:40:21,963 --> 00:40:23,923 Kinasuhan siya at si Alan Smith, 672 00:40:24,003 --> 00:40:26,443 ang dati niyang driver, sa panghahadlang sa hustisya 673 00:40:26,523 --> 00:40:30,123 kaugnay ng paglilitis sa singer na si Tulisa Contostavlos. 674 00:40:34,683 --> 00:40:35,963 Talagang nalungkot ako 675 00:40:36,563 --> 00:40:38,203 na nauwi si Maz 676 00:40:39,203 --> 00:40:43,003 sa sitwasyong 'yon at nakasuhan siya. 677 00:40:44,363 --> 00:40:47,123 May anumang reaksiyon ba mula kay Mazher Mahmood, Danny? 678 00:40:47,203 --> 00:40:49,963 May pahayag siyang idinaan niya sa mga abogado niya 679 00:40:50,043 --> 00:40:52,203 kung saan sinabi niyang lubha siyang nadismaya 680 00:40:52,323 --> 00:40:54,723 sa desisyon ng Crown Prosecution Services, 681 00:40:55,123 --> 00:40:58,843 at itinanggi niya ang paratang sa kaniya at ilalaban niya raw 'yon sa korte. 682 00:41:08,883 --> 00:41:11,523 Pumunta ako sa Old Bailey para manood. 683 00:41:13,643 --> 00:41:16,203 Dumating siya sa korte. 684 00:41:17,363 --> 00:41:20,003 Napapagitnaan siya ng dalawang malaking lalaki. 685 00:41:26,923 --> 00:41:28,203 May suot siyang anorak, 686 00:41:28,323 --> 00:41:30,523 at nakababa ang hood niya. 687 00:41:35,883 --> 00:41:36,963 Masaya ro'n, 'tol. 688 00:41:37,243 --> 00:41:40,603 Sinisigawan siya ng mga tao, at pinapapasok siya, at… 689 00:41:40,883 --> 00:41:42,203 Iniisip ko no'n, "Ayos!" 690 00:41:42,923 --> 00:41:44,563 dahil malinaw na di siya natutuwa. 691 00:41:45,643 --> 00:41:47,323 Alam mo na'ng pakiramdam 692 00:41:47,403 --> 00:41:50,323 dahil ganiyan ang naranasan ni Tulisa no'ng kinasuhan siya. 693 00:41:54,123 --> 00:41:57,203 Habang pinapanood kong pumasok sa korte si Mazher, 694 00:41:57,483 --> 00:42:00,483 nakita ko ang isang taong 695 00:42:00,563 --> 00:42:02,083 gumuguho ang reputasyon. 696 00:42:03,403 --> 00:42:05,083 Bumaligtad na ang sitwasyon. 697 00:42:09,963 --> 00:42:14,203 Noong nakita ko si Mazher sa korte sa Old Bailey, 698 00:42:15,443 --> 00:42:17,043 mukhang siyang pagod. 699 00:42:17,803 --> 00:42:20,523 Nakahukot at nakayuko siya. 700 00:42:21,923 --> 00:42:26,363 Pero naramdaman ko pa rin na isang taong walang awa 701 00:42:26,443 --> 00:42:29,163 at walang damdamin ang nakatayo ro'n. 702 00:42:32,323 --> 00:42:33,883 Hindi siya umamin sa pagkakasala. 703 00:42:33,963 --> 00:42:35,683 Sinubukan niyang iwasang managot. 704 00:42:36,363 --> 00:42:37,643 Hindi siya nagsisisi. 705 00:42:40,443 --> 00:42:43,603 Pero para sa 'kin, 'yong talagang kapansin-pansin 706 00:42:43,683 --> 00:42:45,483 ang hindi niya pagsasalita. 707 00:42:49,123 --> 00:42:50,923 Sa dami ng ginawa niya 708 00:42:51,723 --> 00:42:53,243 para mambitag ng mga tao… 709 00:42:57,323 --> 00:43:01,123 no'ng kailangan na niyang ipaliwanag ang mga krimen niya, 710 00:43:01,203 --> 00:43:03,123 wala siyang sinabi, at hindi ba… 711 00:43:03,603 --> 00:43:05,403 Pambihirang kombinasyon 'yon, di ba? 712 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 Pambihira. 713 00:43:08,883 --> 00:43:10,643 May pagpapasiya na sa paglilitis 714 00:43:10,683 --> 00:43:12,683 ng Fake Sheikh na si Mazher Mahmood 715 00:43:12,803 --> 00:43:15,883 na inakusahang nangialam ng ebidensiya 716 00:43:15,963 --> 00:43:19,363 sa ibinasurang paglilitis kay Tulisa Contostavlos. 717 00:43:19,443 --> 00:43:22,003 Nag-uulat si Richard Lister mula sa Old Bailey. 718 00:43:22,083 --> 00:43:23,603 Ano ang pasiya, Richard? 719 00:43:25,203 --> 00:43:27,403 Joanna, parehong nahatulang nagkasala 720 00:43:27,483 --> 00:43:29,483 ang Fake Sheikh na si Mazher Mahmood 721 00:43:29,563 --> 00:43:33,523 at ang dating driver niyang si Alan Smith 722 00:43:33,603 --> 00:43:35,683 sa pagsasabwatang hadlangan ang hustisya. 723 00:43:35,883 --> 00:43:38,403 Sa wakas. Natapos na rin ang tarantadong 'yon. 724 00:43:39,803 --> 00:43:42,723 -Ano'ng gusto mong sabihin? -Ba't ka nangialam ng ebidensiya? 725 00:43:43,963 --> 00:43:46,003 Hihingi ka ba ng tawad kay Tulisa? 726 00:43:46,083 --> 00:43:48,083 -Nagsisisi ka ba? -Ano'ng masasabi mo? 727 00:43:51,123 --> 00:43:53,283 No'ng nahatulang nagkasala siya, 728 00:43:53,643 --> 00:43:56,683 totoong gumaan ang pakiramdam ko. 729 00:43:57,443 --> 00:43:59,723 Nagsinungaling ka ba para bumida sa front page? 730 00:43:59,803 --> 00:44:02,403 Ano'ng masasabi mo? Ano'ng reaksiyon mo? 731 00:44:04,763 --> 00:44:06,803 No'ng sandaling 'yon ko lang napagtanto 732 00:44:07,283 --> 00:44:09,523 kung gaano 'yon kahalaga para sa 'kin. 733 00:44:09,843 --> 00:44:11,163 Sa hatol na nagkasala siya, 734 00:44:11,603 --> 00:44:13,843 parang nalinis na rin ang pangalan ko. 735 00:44:14,003 --> 00:44:20,003 NABILANGGO ANG FAKE SHEIKH 736 00:44:25,523 --> 00:44:28,043 Simula na ngayong gabi ng 15 buwang pagkakakulong 737 00:44:28,123 --> 00:44:30,803 ni Mazher Mahmood na mas kilala bilang Fake Sheikh. 738 00:44:37,243 --> 00:44:40,643 Pinakamahirap siguro para sa kaniya ang pagkamuhi sa kaniya ng mga tao. 739 00:44:40,723 --> 00:44:41,923 ZEE DATING KARELASYON NI MAHMOOD 740 00:44:43,923 --> 00:44:47,283 Pinatalsik na si Mahmood ng employer niyang News UK 741 00:44:47,363 --> 00:44:48,643 na pag-aari ni Rupert Murdoch. 742 00:44:50,043 --> 00:44:53,843 Lahat ng nag-angat sa kaniya para gawin niya ang ginawa niya, 743 00:44:55,203 --> 00:44:56,163 pinabayaan siya. 744 00:45:00,043 --> 00:45:03,443 Para sa kaniya, 'yong pagkasira ng katayuan niya, 745 00:45:04,203 --> 00:45:05,283 ng reputasyon niya, 746 00:45:06,563 --> 00:45:08,603 sobrang hirap siguro no'n. 747 00:45:12,643 --> 00:45:14,203 Sa isang iglap, 748 00:45:15,443 --> 00:45:17,003 naglaho lahat. 749 00:45:20,843 --> 00:45:23,763 Ikayayamot niyang 750 00:45:23,843 --> 00:45:26,443 ang tatatak sa isip ng tao tungkol sa kaniya'y 751 00:45:27,603 --> 00:45:28,643 pagkakakulong niya. 752 00:45:28,723 --> 00:45:30,603 'Yon ang pinakamalala para sa kaniya 753 00:45:31,483 --> 00:45:33,283 dahil buburahin no'n 754 00:45:33,363 --> 00:45:36,163 ang "Reporter ng Taon" at "Istorya ng Taon." 755 00:45:36,243 --> 00:45:38,043 Matatabunan ang lahat ng parangal. 756 00:45:38,123 --> 00:45:40,443 At nakakahinayang 'yon 757 00:45:40,523 --> 00:45:43,963 dahil may mabubuti siyang ginawa. 758 00:45:44,563 --> 00:45:49,883 Nabaon sa limot ang maraming pagkakataong nagpamalas siya ng mahusay na pamamahayag 759 00:45:51,163 --> 00:45:53,443 dahil sa nangyari sa katapusan ng career niya. 760 00:45:56,603 --> 00:45:59,603 Napaisip ako na kung mas nabantayan siya 761 00:46:00,763 --> 00:46:03,443 sa buong karera niya, 762 00:46:03,523 --> 00:46:05,083 aabot kaya ro'n ang lahat? 763 00:46:08,403 --> 00:46:10,483 Baka may nagkulang din para kay Maz? 764 00:46:18,683 --> 00:46:20,243 Para sa 'kin, si Mazher Mahmood, 765 00:46:20,843 --> 00:46:23,203 sa 30 taong karera niya, 766 00:46:23,763 --> 00:46:25,603 nagpanggap siyang mabuting tao, 767 00:46:27,283 --> 00:46:28,843 kahit sa katunayan… 768 00:46:30,043 --> 00:46:34,323 masamang tao lang siya na sumisira sa buhay at career ng iba. 769 00:46:36,883 --> 00:46:37,923 Wala siyang pakialam. 770 00:46:38,003 --> 00:46:40,723 Gagawin niya ang kailangan niyang gawin 771 00:46:40,803 --> 00:46:43,523 para makuha ang istorya, at hindi 'yon pamamahayag. 772 00:46:46,683 --> 00:46:49,443 Kumikilos siya dati para sa istorya 773 00:46:51,163 --> 00:46:53,523 nang nilalayong maitampok 'yon sa front page. 774 00:46:56,643 --> 00:46:59,883 Hindi na mahalaga ang paraan kapag nakamit na ang dapat makamit. 775 00:46:59,963 --> 00:47:01,483 At 'yon dapat ang motto niya. 776 00:47:02,763 --> 00:47:04,443 Kahit na sirain pa niya 777 00:47:04,523 --> 00:47:07,203 o tangkain niyang sirain ang buhay ng iba, gaya ni Tulisa. 778 00:47:07,323 --> 00:47:10,243 Hindi siya nakokonsiyensiya, wala siyang budhi, 779 00:47:11,003 --> 00:47:11,883 walang moralidad. 780 00:47:18,803 --> 00:47:24,523 MAKALIPAS ANG PITONG BUWAN 781 00:47:27,363 --> 00:47:29,043 Pagkalaya niya, 782 00:47:30,443 --> 00:47:31,723 naglaho siya. 783 00:47:35,283 --> 00:47:37,163 Napakalaki ng interes na malaman 784 00:47:37,243 --> 00:47:39,403 kung nasaan siya't ano'ng ginagawa niya, 785 00:47:39,883 --> 00:47:41,163 at bistuhin siya. 786 00:47:44,163 --> 00:47:46,763 Pero walang nakakaalam kung nasaan siya. 787 00:47:51,083 --> 00:47:51,923 Matalino siya. 788 00:47:52,923 --> 00:47:55,043 Matalino siya. Mabubuhay siya. 789 00:47:59,763 --> 00:48:03,283 May tsismis na nagfi-freelance siya gamit ang ibang pangalan. 790 00:48:04,923 --> 00:48:06,643 Nagtatrabaho sa ibang diyaryo. 791 00:48:08,083 --> 00:48:09,523 Pero wala talagang nakakaalam. 792 00:48:13,803 --> 00:48:15,883 Lihim na naman ang lahat. 793 00:48:18,883 --> 00:48:21,123 At malamang sa ganoon siya 794 00:48:21,203 --> 00:48:23,523 pinakakomportable. 795 00:48:34,283 --> 00:48:36,683 Natutuwa ka ba sa bihis mo bilang Fake Sheikh? 796 00:48:36,763 --> 00:48:38,163 -Kuwentuhan mo kami. -Sobra. 797 00:48:38,243 --> 00:48:39,523 Nasasayahan talaga ako ro'n. 798 00:48:41,123 --> 00:48:43,083 Pati sa lahat ng nauugnay sa sheik. 799 00:48:43,163 --> 00:48:44,603 Ang linis ng pagganap na 'yon. 800 00:48:45,163 --> 00:48:46,243 Nakakatakas ka. 801 00:48:47,443 --> 00:48:49,163 Ginamit mo ang "Nakakatakas ka." 802 00:48:49,243 --> 00:48:50,323 Hindi ka ba 803 00:48:50,883 --> 00:48:53,003 komportable sa sarili mong balat 804 00:48:53,083 --> 00:48:55,003 kaya ganito ka magtrabaho? 805 00:48:55,083 --> 00:48:57,043 Hindi. Ipinagmamalaki ko ang ginagawa ko. 806 00:48:57,123 --> 00:48:58,323 Kaya ko 'yon ginagawa. 807 00:48:59,603 --> 00:49:02,123 -Mazher Mahmood, maraming salamat. -Walang anuman. 808 00:49:05,803 --> 00:49:11,723 HININGAN NG KOMENTO SI MAZHER MAHMOOD NGUNIT HINDI SIYA TUMUGON. 809 00:49:11,803 --> 00:49:17,723 HININGAN NG KOMENTO ANG NEWS UK NGUNIT HINDI SILA TUMUGON. 810 00:50:15,643 --> 00:50:17,643 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maui Felix 811 00:50:17,723 --> 00:50:19,723 Mapanlikhang Superbisor Miray Lozada-Balanza