1 00:00:06,283 --> 00:00:09,563 ఈ సీరీస్‌లో సాక్షుల ప్రత్యక్ష కథనాలకు నాటకీయత జోడించబడింది. 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,643 కొన్ని సంఘటనలు, పాత్రలకు మార్పు చేర్పులు జరిగాయి. 3 00:00:12,723 --> 00:00:15,683 ఇది మూడు భాగాల సీరీస్, ప్రతి ఎపిసోడ్‌లోని కథనూ 4 00:00:15,763 --> 00:00:19,763 మొత్తం సీరీస్‌ను దృష్టిలో ఉంచుకుని చూడాలి, అర్థం చేసుకోవాలి. 5 00:00:28,283 --> 00:00:30,243 నమస్కారం, బీబీసీ న్యూస్ కు స్వాగతం. 6 00:00:30,323 --> 00:00:33,243 ఫోన్ హ్యాకింగ్ వివాదంపై జనం నుండి ఎన్నో రోజులుగా కోపం, 7 00:00:33,363 --> 00:00:34,723 ఒత్తిడి ఎదురవటంతో, 8 00:00:35,003 --> 00:00:37,803 దేశపు అతి పెద్ద దినపత్రిక న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ 9 00:00:37,883 --> 00:00:39,483 తన ఆదివారం అనుబంధంతో పత్రికను 10 00:00:39,603 --> 00:00:40,803 మూస్తున్నట్లు తెలిపింది. 11 00:00:41,043 --> 00:00:43,403 ఫోన్ హ్యాకింగ్ ఆరోపణలపై దర్యాప్తు చేస్తున్న 12 00:00:43,483 --> 00:00:45,643 పోలీసులు, బాధితులుగా భావిస్తున్న 13 00:00:45,723 --> 00:00:48,363 నాలుగువేల మంది జాబితాను చూస్తున్నట్లు తెలిపారు. 14 00:00:48,443 --> 00:00:50,603 జరిగినదానిపై నేను చాలా విచారిస్తున్నాను, 15 00:00:50,683 --> 00:00:54,123 హత్యలు, తీవ్రవాదం బాధితులు కూడా ఫోన్ హ్యాకింగ్‌కు గురయ్యారు, 16 00:00:54,203 --> 00:00:55,403 ఇది చాలా అవమానకరం. 17 00:00:56,163 --> 00:00:57,083 అరెస్టులు జరిగాయి, 18 00:00:57,323 --> 00:00:59,683 ఎడిటర్‌లు, ఎగ్జిక్యూటివ్‌లు, జర్నలిస్టులు 19 00:00:59,763 --> 00:01:01,163 అందరూ ఈ కేసులో ఉన్నారు. 20 00:01:03,283 --> 00:01:05,603 అందరూ మా వెంట పడ్డారు, 21 00:01:06,123 --> 00:01:08,163 చాలామంది నేరస్థులను మేము బయటపెట్టి 22 00:01:08,843 --> 00:01:10,683 మంచి పనులు చేసినా కూడా, 23 00:01:11,043 --> 00:01:13,123 మేము అప్పుడు విలన్‌లు అయిపోయాము. 24 00:01:13,523 --> 00:01:15,323 ఇది పూర్తిగా అనైతికం, 25 00:01:15,443 --> 00:01:17,203 మీరు నైతికంగా దిగజారిపోయారు. 26 00:01:17,403 --> 00:01:19,323 పత్రికా స్వేచ్ఛ అనే ఒక భావన... 27 00:01:19,443 --> 00:01:20,763 -నేను... -...కేవలం ఓ ముసుగు 28 00:01:20,843 --> 00:01:23,283 కల్లబొల్లి రాతలతో పత్రికలు అమ్ముకోవటంకోసం, 29 00:01:23,363 --> 00:01:25,043 గొడవైతే దాని వెనుక దాక్కుంటారు. 30 00:01:25,123 --> 00:01:26,523 అది పూర్తిగా చెత్త. 31 00:01:28,283 --> 00:01:29,123 ధన్యవాదాలు సెలవు 32 00:01:29,203 --> 00:01:31,243 ఇది నిన్న రాత్రి వాపింగ్‌లో జరిగింది 33 00:01:31,323 --> 00:01:35,363 ఆ దినపత్రిక ఉద్యోగులు తమ సంస్థకు, ఉద్యోగాలకు వీడ్కోలు పలికారు. 34 00:01:37,403 --> 00:01:40,763 న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ మూసివేశారనే వార్త విన్నాను. 35 00:01:41,163 --> 00:01:42,563 చాలా సంతోషం వేసింది. 36 00:01:42,643 --> 00:01:45,203 దాని కథ అలా ముగియటం నాకు సంతోషం కలిగించింది. 37 00:01:45,403 --> 00:01:47,043 నేను ఊహించుకున్నాను... 38 00:01:47,203 --> 00:01:49,443 ...న్యూస్ డెస్క్ 39 00:01:49,523 --> 00:01:52,763 ఖాళీ కుర్చీలు, ఖాళీగా ఉన్న డెస్కులు, 40 00:01:53,363 --> 00:01:54,603 "అద్భుతం" అనుకున్నాను. 41 00:01:56,203 --> 00:01:57,443 న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ 42 00:01:58,043 --> 00:02:01,083 మజర్ మహ్మూద్ పని దానితో అయిపోయిందని అనుకున్నాను, 43 00:02:03,163 --> 00:02:04,003 కానీ అయిపోలేదు. 44 00:02:16,763 --> 00:02:20,203 నకిలీ షేక్‌గా పేరుగాంచిన మజర్ మహ్మూద్ కేసు విచారణ, 45 00:02:20,283 --> 00:02:22,323 ఓల్డ్ బెయిలీలో ప్రారంభమయింది. 46 00:02:24,843 --> 00:02:27,483 అది నమ్మశక్యంగా లేదు, నమ్మదగినదిగా ఉంది. 47 00:02:27,603 --> 00:02:29,323 మీకు తెలుసా, ఇది బూటకం కాదు. 48 00:02:33,643 --> 00:02:37,483 30 ఏళ్ళపాటు, అతను తన గుర్తింపును దాచటంలో ఆనందం పొందాడు. 49 00:02:38,843 --> 00:02:41,083 అతని అజ్ఞాతం, అతని దాపరికం 50 00:02:41,403 --> 00:02:44,363 అతని పనులు అన్నింటికీ కీలకం. 51 00:02:46,443 --> 00:02:49,123 "రహస్య కథనాల రారాజు"గా తనను తాను చెప్పుకునే అతను, 52 00:02:49,203 --> 00:02:52,443 ప్రతిరోజూ ఒక ముసుగు కప్పుకుని కోర్టుకు హాజరయ్యేవాడు. 53 00:02:54,123 --> 00:02:56,923 అతను నిర్దయుడు, మోసగాడు, 54 00:02:57,003 --> 00:02:58,883 ఏమాత్రం దయలేని మనిషి. 55 00:03:00,123 --> 00:03:02,643 అతి పెద్ద సంచలన కథనాల వెనక మజర్ మహ్మూద్ ఉన్నాడు. 56 00:03:02,723 --> 00:03:03,643 సెంట్రల్ కోర్ట్ 57 00:03:03,723 --> 00:03:06,483 పాకిస్తాన్ క్రికెట్ మ్యాచ్ ఫిక్సింగ్, 58 00:03:06,563 --> 00:03:08,963 విక్టోరియా బెకమ్ కిడ్నాప్ కుట్ర వంటి కథనాలు. 59 00:03:11,563 --> 00:03:13,363 డబ్బుకు కొదవలేని ఒక రూపాన్ని 60 00:03:14,123 --> 00:03:16,683 మాజ్ ఉపయోగించుకున్నాడు. 61 00:03:16,763 --> 00:03:19,563 ఎంత దగ్గరవగలిగితే అంతగా మీకూ వాటా దక్కుతుంది. 62 00:03:28,003 --> 00:03:29,403 ఇలా అనటం ఇష్టంలేదుగానీ, 63 00:03:29,483 --> 00:03:32,203 అతను చాలా చాలా నైపుణ్యంతో పనులు చేస్తాడు. 64 00:03:38,683 --> 00:03:44,683 ద ఫేక్ షేక్ 65 00:03:47,683 --> 00:03:48,883 న్యూస్‌ప్రింటర్స్ 66 00:03:48,963 --> 00:03:51,003 ది సన్ రేపు వస్తుంది. 67 00:03:51,083 --> 00:03:53,723 ఫిబ్రవరి 2012 68 00:03:54,763 --> 00:03:58,643 వచ్చే వారాంతం మొదటిసారిగా ది సన్ ఆన్ సన్‌డే ముద్రించబడుతుంది. 69 00:04:01,243 --> 00:04:03,883 ఫోన్ హ్యాకింగ్ వివాదం నేపథ్యంలో న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ 70 00:04:03,963 --> 00:04:05,843 మూసేయటంతో ఇలా జరుగుతోంది. 71 00:04:08,043 --> 00:04:10,283 తన వద్ద ఒక ఆదివారం దినపత్రిక లేకపోవటం 72 00:04:10,363 --> 00:04:14,283 రూపర్ట్ మర్డాక్‌కు నచ్చలేదు 73 00:04:14,363 --> 00:04:17,403 ఎందుకంటే దానికి ఇప్పటికీ పెద్ద మార్కెట్ ఉందని నమ్ముతాడు. 74 00:04:17,763 --> 00:04:20,403 అలా ది సన్ ఆన్ సన్‌డే పత్రిక ఆలోచన పుట్టింది... 75 00:04:20,483 --> 00:04:21,803 పాల్ న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ 76 00:04:21,883 --> 00:04:26,203 ...న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ మచ్చ లేని పత్రిక ఉండాలన్నది అతని ఆలోచన. 77 00:04:26,283 --> 00:04:27,123 ది సన్ 78 00:04:27,203 --> 00:04:29,803 ఆదివారం సన్ మొదటి ఎడిషన్, ఎలా జరిగింది? 79 00:04:30,843 --> 00:04:34,643 మజర్‌లో తట్టుకుని నిలబడగలిగే జర్నలిస్టు ఉన్నాడని అంటారు. 80 00:04:35,483 --> 00:04:38,123 అతనిపై ఫోన్ హ్యాకింగ్ ఆరోపణలేమీ లేవు 81 00:04:38,203 --> 00:04:40,363 నేరుగా ఫోన్ హ్యాకింగ్‌తో సంబంధం లేదు 82 00:04:40,923 --> 00:04:44,483 దానితో అతనికి ఆదివారం వచ్చే ది సన్‌లో ఉద్యోగం దొరికింది. 83 00:04:52,803 --> 00:04:56,203 న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ మూతబడటంతో పాత్రికేయులపై జనం దృక్పథంలో 84 00:04:56,283 --> 00:04:59,363 చాలా మార్పు వచ్చిందని నేను అనుకుంటాను. 85 00:04:59,963 --> 00:05:03,483 అనైతిక కార్యకలాపాలను జనం ఈసడించుకుంటున్నారు. 86 00:05:03,843 --> 00:05:06,563 జర్నలిస్టులు మరింత జాగ్రత్తగా ఉండాల్సి వచ్చింది. 87 00:05:07,803 --> 00:05:09,963 ఆ విషయాన్ని మజర్ మహ్మూద్ గమనించలేదు. 88 00:05:14,563 --> 00:05:15,963 ది సన్‌లో, 89 00:05:16,163 --> 00:05:19,563 మళ్ళీ రహస్య కథనాల రారాజుగా అవటానికి అతను చూస్తున్నాడు. 90 00:05:19,763 --> 00:05:22,803 "నేనే, మళ్ళీ వచ్చేశాను, చూడండి, ఏడవండి" అని ప్రకటించాలని 91 00:05:23,243 --> 00:05:24,283 అనుకున్నాడు. 92 00:05:26,803 --> 00:05:30,643 మజర్ ది సన్ ఆన్ సన్‌డేలో చేరినప్పుడు, ఒక పెద్ద కథనం ఇవ్వాలని... 93 00:05:31,403 --> 00:05:35,003 అతనిపై చాలా ఒత్తిడి ఉండి ఉంటుంది, ఎందుకంటే అతను ఎప్పుడూ 94 00:05:35,083 --> 00:05:38,283 తనను తాను నిరూపించుకోవటానికి ప్రయత్నిస్తూ ఉండేవాడు. 95 00:05:38,363 --> 00:05:40,683 మీ చివరి కథనం ఎంత బాగుంటే అంత మర్యాద. 96 00:05:41,083 --> 00:05:43,603 ఇతని విషయానికొస్తే, ఇతని కథనాలన్నీ పెద్దవే, 97 00:05:43,683 --> 00:05:45,163 కనుక అతను పెద్ద కథనం ఇవ్వాలి. 98 00:05:46,683 --> 00:05:48,883 పొరపాట్లు చేస్తాను, నేర్చుకుంటాను 99 00:05:49,723 --> 00:05:50,963 ఎందుకంటే చిన్నదానిని 100 00:05:51,643 --> 00:05:52,923 అవును, నేను చిన్నదానిని 101 00:05:54,003 --> 00:05:56,523 నన్ను మన్నించండి నా పని ఇంకా కాలేదు 102 00:05:57,363 --> 00:05:58,843 ఎందుకంటే చిన్నదానిని 103 00:05:59,283 --> 00:06:00,643 అవును, నేను చిన్నదానిని 104 00:06:01,523 --> 00:06:03,723 టులీసా ఒక పాప్ స్టార్. 105 00:06:05,363 --> 00:06:08,403 ఆమె ఒక టీవీ రంగ వ్యక్తి 106 00:06:08,483 --> 00:06:09,843 జనానికి ఆమె ఎలా తెలుసంటే 107 00:06:09,923 --> 00:06:13,283 తను ఎక్స్ ఫ్యాక్టర్‌లో న్యాయనిర్ణేతగా ఉంది. 108 00:06:14,483 --> 00:06:15,763 టులీసా! 109 00:06:15,843 --> 00:06:17,643 ఓహ్, అబ్బా, టులీసా! 110 00:06:17,723 --> 00:06:20,443 ఆమె ప్రతి శనివారం రాత్రీ మా టీవీలపై వచ్చేది, 111 00:06:20,523 --> 00:06:21,683 సాయంత్రపు టీవీ షోలలో. 112 00:06:24,363 --> 00:06:25,443 ఆమె గొప్ప వ్యక్తి, 113 00:06:25,643 --> 00:06:29,523 నా కూతురు ఎన్-డబ్జ్ పాటలు పాడేది, ఇప్పటికీ పాడుతుంది, నేను కూడా. 114 00:06:35,723 --> 00:06:37,723 కానీ వినోదరంగంలో పోటీ దారుణంగా ఉంటుంది. 115 00:06:39,843 --> 00:06:42,003 ఎక్స్ ఫ్యాక్టర్‌ను వీడుతుందన్న వార్తను 116 00:06:42,083 --> 00:06:44,443 టులీసా నిర్ధారించింది. 117 00:06:48,643 --> 00:06:51,603 టులీసా అప్పుడే ఎక్స్ ఫ్యాక్టర్ ను వదిలేసింది, 118 00:06:53,363 --> 00:06:57,403 దానితో ఆమె కొద్దిగా బలహీనపడింది 119 00:06:57,723 --> 00:06:59,443 రహస్య కథనాలకు లక్ష్యంగా మారింది. 120 00:07:03,963 --> 00:07:06,843 మే 2013 121 00:07:08,643 --> 00:07:13,243 ఇద్దరు సినిమా నిర్మాతలు నన్ను కలిశారు. 122 00:07:13,323 --> 00:07:14,163 టులీసా గొంతు 123 00:07:14,243 --> 00:07:16,883 ఒక బాలీవుడ్/హాలీవుడ్ సినిమాలో 124 00:07:16,963 --> 00:07:20,443 ముఖ్యమైన పాత్రకు తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నట్లు చెప్పారు. 125 00:07:20,603 --> 00:07:23,843 మొత్తం మీద నాకు మూడు, మూడున్నర మిలియన్లు ఇస్తామన్నారు. 126 00:07:25,803 --> 00:07:28,443 నాకు అనిపించింది, "వావ్, కల సాకారం అవుతోంది." 127 00:07:31,843 --> 00:07:33,283 మాజ్ ఒక అద్భుతమైన... 128 00:07:33,363 --> 00:07:35,483 నీల్ - న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ ఎగ్జి. ఎడిటర్ 129 00:07:35,563 --> 00:07:37,523 ...పరిశోధనాత్మక విలేకరి. 130 00:07:37,603 --> 00:07:40,643 అతని ప్రతిభ ఏమిటంటే... 131 00:07:41,843 --> 00:07:43,203 ఒక పరిస్థితిని చూసి, 132 00:07:44,403 --> 00:07:46,883 దానిని ఎలా సాధించాలి 133 00:07:48,483 --> 00:07:50,043 త్వరితగతిన 134 00:07:50,803 --> 00:07:52,003 ఒక మార్గం ఎలా వేసుకోవాలి 135 00:07:53,523 --> 00:07:55,123 ఫలితం ఎలా రాబట్టాలో తెలుసు. 136 00:07:58,243 --> 00:08:00,323 అతని నకిలీ షేక్ రోజులు పోయాయి 137 00:08:00,643 --> 00:08:03,283 ఎందుకంటే జనానికి అతని గురించి తెలిసిపోయింది, 138 00:08:03,363 --> 00:08:04,483 తన గురించి చదివారు. 139 00:08:04,563 --> 00:08:06,723 కనుక తన పాత విధానం మార్చుకోవాలి 140 00:08:06,803 --> 00:08:08,523 ఇక అతను... 141 00:08:09,043 --> 00:08:12,123 ఒక విజయవంతమైన బాలీవుడ్ నిర్మాత అవతారం ఎత్తాడు. 142 00:08:12,803 --> 00:08:14,043 కోమో మెట్రోపాలిటన్ లండన్ 143 00:08:14,123 --> 00:08:16,963 ఆ దృశ్యాలు చూసినప్పుడు, నాకు స్పష్టంగా అర్థమయింది 144 00:08:17,043 --> 00:08:18,683 అది ఓ ఫక్తు రహస్య కథనం అని. 145 00:08:19,203 --> 00:08:21,403 అంతా అద్భుతంగా ఏర్పాటు చేసుకున్నారు 146 00:08:21,483 --> 00:08:23,963 చివరికి ఆమె కూర్చునే చోటు కూడా 147 00:08:24,043 --> 00:08:28,003 రహస్య కెమెరాలో చక్కగా కనబడేలా ఏర్పాటు చేశారు. 148 00:08:28,603 --> 00:08:32,323 సరే, కథ స్థూలంగా ఏమిటంటే, మాకు ఒక ఇంగ్లీష్ అమ్మాయి కావాలి. 149 00:08:33,723 --> 00:08:35,763 ఎలాంటిదంటే... ఒక... 150 00:08:35,843 --> 00:08:37,803 -అధునాతన బ్రిటిష్ లేదా-- -కాదు. 151 00:08:39,043 --> 00:08:40,643 అతను అనుకున్నది పొందటంకోసం, 152 00:08:40,683 --> 00:08:43,683 తన ఎదురుగా ఉన్న వ్యక్తి కోరికలను 153 00:08:43,803 --> 00:08:45,483 అతను ఇవ్వజూపాలి. 154 00:08:45,563 --> 00:08:47,883 అతను అద్భుతంగా నమ్మిస్తాడు. 155 00:08:47,923 --> 00:08:49,403 ఆమెను కొద్దిగా తాగనిచ్చాడు, 156 00:08:50,323 --> 00:08:53,003 ఆమెకు అరచేతిలో వైకుంఠం చూపించాడు, ఇంకా... 157 00:08:53,443 --> 00:08:56,283 ఆ వీడియో చూస్తే ఆమె ఎంత ఉత్సాహంగా ఉందో తెలుస్తుంది. 158 00:08:56,523 --> 00:08:57,683 మాకు ఎలాంటి అమ్మాయి... 159 00:08:58,203 --> 00:09:00,163 -కూలీల యాస మాట్లాడగలను. -కిందస్థాయి... 160 00:09:01,243 --> 00:09:03,163 అమ్మాయిలలాగా నటించగలవారు కావాలి. 161 00:09:03,243 --> 00:09:04,083 -సరే. -అద్భుతం. 162 00:09:05,083 --> 00:09:06,003 ఆ రోజుకు ముందు. 163 00:09:11,763 --> 00:09:13,763 మజర్ మహ్మూద్ కొద్దిగా ఇబ్బంది పడ్డాడు 164 00:09:13,803 --> 00:09:17,683 ఎందుకంటే ఆమె ఎలాంటి అనైతిక పనులూ చేయలేదు, ఆమె మత్తుమందులు తీసుకోలేదు, 165 00:09:17,763 --> 00:09:19,683 కానీ, మజర్ అంత తేలిగ్గా వదిలేరకం కాదు. 166 00:09:19,763 --> 00:09:23,563 తన కథనాన్ని నయానో, భయాన్నో సాధించటానికి మార్గం కనిపెడతాడు. 167 00:09:25,203 --> 00:09:26,363 ఏదీ అతనిని అడ్డుకోలేదు. 168 00:09:26,443 --> 00:09:29,163 ఒక మంచి కథనం అనుకుంటే దానిని ఎలాగైనా సాధిస్తాడు. 169 00:09:29,243 --> 00:09:30,123 తేలిగ్గా వదలడు, 170 00:09:30,203 --> 00:09:33,243 అది కష్టంగా అనిపించినా కూడా. 171 00:09:33,883 --> 00:09:35,563 అతనికి పట్టుదల ఉంది. 172 00:09:37,563 --> 00:09:40,083 అతను ఒకటి రెండు వారాలు ఆగి మళ్ళీ ఆమెను కలిశాడు, 173 00:09:40,403 --> 00:09:43,363 మత్తుమందులు సరఫరా చేసేవాళ్ళు ఎవరైనా ఉంటే చెప్పుమన్నాడు. 174 00:09:46,083 --> 00:09:49,683 ఇప్పుడు, ఆమెకు అతనిని ఆకట్టుకోవాలని ఉంది, ఆమెకు ఆ పని కావాలి. 175 00:09:50,283 --> 00:09:53,203 టులీసా తనకు తెలిసినవారిని ఒకరిని సంప్రదించింది. 176 00:09:53,283 --> 00:09:56,443 మాజ్‌కు మత్తుమందులు సరఫరా చేయగలమని నటించమని చెప్పింది, 177 00:09:56,523 --> 00:09:58,283 తెలివిగలదానిని అని కనిపించటంకోసం. 178 00:09:59,363 --> 00:10:03,083 కానీ ఆ వ్యక్తి నిజంగానే మాజ్‌కు కొకైన్‌ను అందజేశాడు. 179 00:10:04,483 --> 00:10:05,923 ఆ కథనానికి అది చాలు. 180 00:10:06,243 --> 00:10:12,243 వరల్డ్ ప్రత్యేకం టులీసా మత్తుమందు వ్యాపారం బట్టబయలు 181 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 నా జీవితం నాశనమయింది, 182 00:10:22,523 --> 00:10:23,883 అంతా అయిపోయింది. 183 00:10:28,243 --> 00:10:30,803 నా జీవితం నాకు మళ్ళీ కావాలి. 184 00:10:33,563 --> 00:10:35,123 వాళ్ళు నన్ను నాశనం చేశారు. 185 00:10:36,683 --> 00:10:40,763 వాళ్ళు ఆ పరిస్థితి సృష్టించకపోతే ఇది జరిగేది కాదు. 186 00:10:40,803 --> 00:10:42,763 వాళ్ళు అలా కావాలని చేశారు. 187 00:10:43,563 --> 00:10:46,923 వాళ్ళు అలా చేయకపోతే ఇది జరిగేది కాదు. 188 00:10:47,043 --> 00:10:49,923 వాళ్ళు కావాలని అలా చేశారు. 189 00:10:55,803 --> 00:10:58,043 డిసెంబర్ 2013 190 00:10:58,123 --> 00:11:00,123 గాయని, ఎక్స్ ఫ్యాక్టర్ న్యాయనిర్ణేత, 191 00:11:00,203 --> 00:11:01,563 టులీసా కాన్‌స్టావ్లోస్, 192 00:11:01,643 --> 00:11:03,963 మాదకద్రవ్యాల కేసులో కోర్టుకు హాజరయ్యారు. 193 00:11:09,363 --> 00:11:12,563 పెద్ద సంఖ్యలో ఉన్న ఫోటోగ్రాఫర్లను, టీవీ ఛానెల్ సిబ్బందిని, 194 00:11:12,643 --> 00:11:15,643 విలేకరులను దాటుకుని కోర్టులోకి టులీసా వెళ్ళారు. 195 00:11:17,803 --> 00:11:19,763 ఒక రహస్య విలేకరికి మాదకద్రవ్యాలు 196 00:11:19,843 --> 00:11:23,043 సరఫరా చేసినట్లు ఆమెపై అభియోగాలు నమోదయ్యాయి. 197 00:11:31,363 --> 00:11:32,203 టులీసా! 198 00:11:36,723 --> 00:11:39,123 టులీసా తరపున నేను చిన్న ప్రకటన చేస్తున్నాను. 199 00:11:40,683 --> 00:11:43,683 టులీసాపై ఒక తీవ్ర నేర ఆరోపణ మోపబడింది, 200 00:11:44,123 --> 00:11:46,363 తాను నిర్దోషినని ఆమె తెలిపింది. 201 00:11:47,683 --> 00:11:49,403 విస్తృతంగా చర్చించబడిన ఈ కేసు 202 00:11:50,083 --> 00:11:52,843 పూర్తిగా కావాలని సృష్టించబడింది. 203 00:11:53,283 --> 00:11:56,563 ఇది చేసినది నకిలీ షేక్‌గా పేరుగాంచిన మజర్ మహ్మూద్. 204 00:11:58,083 --> 00:12:00,763 దినపత్రికల అత్యాశకు బలిపశువుగా మారిన 205 00:12:01,203 --> 00:12:04,083 అనేకమంది జాబితాలోకి టులీసా ఇప్పుడు చేరింది. 206 00:12:04,243 --> 00:12:06,203 -టులీసా. -టులీసా, ఐ లవ్ యూ. 207 00:12:06,283 --> 00:12:09,203 టులీసా కథను చదవటం నాకు గుర్తుంది, 208 00:12:09,843 --> 00:12:11,723 మేము చేసింది కూడా సరిగ్గా అదే. 209 00:12:11,803 --> 00:12:13,763 స్టీవ్ న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ ఫోటోగ్రాఫర్ 210 00:12:13,843 --> 00:12:17,003 ఏమీ తేడా లేదు. ఎమ్మా మోర్గన్ విషయంలో మహ్మూద్ ఏమి చేశాడో 211 00:12:17,163 --> 00:12:18,523 ఇక్కడ కూడా పూర్తిగా అలాగే. 212 00:12:22,883 --> 00:12:24,163 ఈ కథ పూర్తిగా అలాంటిదే. 213 00:12:24,603 --> 00:12:25,443 బట్టబయలు! 214 00:12:25,523 --> 00:12:26,763 మొదటి పేజీలో, 215 00:12:27,043 --> 00:12:29,443 "పేజ్ 3 అమ్మాయి మత్తుమందుల వ్యాపారం." 216 00:12:29,523 --> 00:12:31,083 పేజ్ 3 అమ్మాయి మత్తుమందు దందా! 217 00:12:31,163 --> 00:12:35,003 టులీసాపై కథనం చూడగానే, 218 00:12:35,083 --> 00:12:37,163 ఏం జరిగిందో నాకు అర్థమయింది. 219 00:12:37,243 --> 00:12:39,323 రాసిన వ్యక్తి పేరు చూశాను, 220 00:12:39,403 --> 00:12:42,003 మజర్ మహ్మూద్ పేరు ఉంది, అతను పాత ఎత్తులనే వాడాడు. 221 00:12:42,083 --> 00:12:42,923 మజర్ మహ్మూద్ 222 00:12:43,003 --> 00:12:46,203 అరిచి చెప్పాలనిపించింది, "లేదు, అతను నాకూ ఇలాగే చేశాడు, 223 00:12:46,283 --> 00:12:47,923 "చాలా చాలా ఏళ్ళ కిందట." 224 00:12:48,003 --> 00:12:49,843 కొద్దిగా తేడాలు ఉన్నాయి, 225 00:12:50,283 --> 00:12:52,563 కానీ అతను పాటించిన పద్ధతి 226 00:12:52,643 --> 00:12:54,363 పూర్తిగా అలాంటిదే. 227 00:12:57,963 --> 00:13:01,363 మజర్ రహస్య కథనాలలో గమనించింది ఏమిటంటే 228 00:13:01,843 --> 00:13:05,163 అతని బాధితులు చాలా చాలా భిన్నంగా ఉన్నా... 229 00:13:05,243 --> 00:13:06,083 సెక్సీ 230 00:13:06,563 --> 00:13:08,043 ...అతను అదే నమూనాను వాడాడు. 231 00:13:08,403 --> 00:13:10,043 అతను అదే కలలను ఎరగా చూపుతాడు, 232 00:13:10,523 --> 00:13:12,043 తనకు కావలసింది పొందుతాడు. 233 00:13:12,123 --> 00:13:14,323 నిరాకరించలేని ఒక ఆకర్షణను ఎరగా వేస్తాడు, 234 00:13:14,643 --> 00:13:16,883 వాళ్ళు ఆ ఎరకు పడిపోతారని అతనికి తెలుసు. 235 00:13:17,283 --> 00:13:18,963 అతను అలా వాళ్ళను ఇరికిస్తాడు. 236 00:13:19,683 --> 00:13:21,483 నకిలీ షేక్ చెత్తకు... 237 00:13:22,323 --> 00:13:25,283 నేను పడిపోయాను 238 00:13:25,443 --> 00:13:28,923 ఎందుకంటే అతను ఒక జీవితకాల అవకాశాన్ని ఇవ్వజూపాడు. 239 00:13:37,963 --> 00:13:40,283 మేము లాంజరోటేకు విమానంలో వెళ్ళాము. 240 00:13:45,123 --> 00:13:47,363 అది చాలా చాలా పెద్ద క్యాలెండర్ ఫోటో షూట్. 241 00:13:51,283 --> 00:13:53,323 నేను గతంలో ఏ పనికీ తీసుకోనంత 242 00:13:53,403 --> 00:13:56,483 డబ్బు ఇస్తానని అతను నాకు చెప్పాడు. 243 00:14:01,483 --> 00:14:04,563 కానీ తనకు కొద్దిగా మత్తుమందు ఇప్పించాలని అడిగాడు. 244 00:14:07,483 --> 00:14:09,283 నేను మోసపోయాను. 245 00:14:09,363 --> 00:14:12,923 నన్ను ఎంతో ప్రేరేపించారు, నేను నిజంగా అనుకున్నాను 246 00:14:13,003 --> 00:14:16,523 నేను కాదని చెబితే, నాకు వచ్చిన పని పోతుందేమో. 247 00:14:18,683 --> 00:14:21,883 తనకు కొద్దిగా మత్తుమందు ఇప్పిస్తారా అని అతను నన్ను అడిగాడు 248 00:14:21,963 --> 00:14:24,123 ఈ బిల్లీ అనే వ్యక్తి నుంచి. 249 00:14:27,083 --> 00:14:31,083 బిల్లీ మత్తుమందు కొంటున్నాడు. మేము అతనికి డబ్బు ఇస్తున్నాము. 250 00:14:31,163 --> 00:14:34,083 ఎందుకంటే మజర్ మహ్మూద్ అతనికి 251 00:14:34,643 --> 00:14:36,483 తన జేబునుంచి డబ్బు ఇచ్చాడు. 252 00:14:36,563 --> 00:14:39,683 "దానిని మనం పత్రికలో రాస్తే? ఎంత హాస్యాస్పదం. 253 00:14:39,763 --> 00:14:40,923 "పరవాలేదు. 254 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 "మేము ఆమెకోసం మత్తుమందు కొన్నాము. 255 00:14:44,043 --> 00:14:45,243 "అది మంచి ఆలోచన." 256 00:14:45,323 --> 00:14:47,203 "మత్తుమందు కొన్నాము, ఆమెకు ఇచ్చాం. 257 00:14:47,283 --> 00:14:50,763 బిల్లీకి డబ్బు అందింది, అందరికీ అందాయి, ఆమె జీవితం నాశనమయింది. 258 00:14:50,843 --> 00:14:54,963 గ్లామర్ మోడల్ కొకైన్ వ్యాపారం! 259 00:14:55,043 --> 00:14:58,083 అతను నా వృత్తి జీవితాన్ని నాశనం చేశాడు 260 00:14:58,163 --> 00:15:00,603 అది విజయవంతం కాబోతుండగా. 261 00:15:00,683 --> 00:15:02,283 దానినుంచి నేను తేరుకోలేదు. 262 00:15:02,363 --> 00:15:05,203 పగలు ప్రయాణీకురాలు రాత్రి డీలర్ 263 00:15:07,123 --> 00:15:11,123 నేను ఏడ్చాను, చాలా చాలా ఏడ్చాను. 264 00:15:11,843 --> 00:15:14,963 మా అమ్మనాన్నలు ఏమనుకుంటారో అని భయపడ్డాను. 265 00:15:17,923 --> 00:15:19,323 నాకు... నాకు గుర్తుంది... 266 00:15:20,083 --> 00:15:20,923 సారీ. 267 00:15:22,923 --> 00:15:25,603 అవును, మా నాన్నకు ఫోన్ చేసి మాట్లాడటం గుర్తుంది. 268 00:15:26,043 --> 00:15:27,083 ఆయన ఒకటే అన్నాడు, 269 00:15:28,043 --> 00:15:29,683 "నీకు సాయం అవసరమా? 270 00:15:29,763 --> 00:15:31,843 "నీకు... నీకు మత్తుమందుల వ్యసనం ఉందా? 271 00:15:31,923 --> 00:15:34,843 "మేము పరిష్కరిస్తాం, నిన్ను పునరావాసానికి పంపుతాం." 272 00:15:34,923 --> 00:15:37,283 ఆయన నిజంగా నా గురించి ఆందోళన చెందుతున్నాడు. 273 00:15:37,883 --> 00:15:39,043 వద్దు అని చెప్పాను. 274 00:15:39,483 --> 00:15:41,563 "ఆయన అన్నాడు, నాకు నిజం చెప్పవచ్చు" 275 00:15:41,643 --> 00:15:44,123 చివరికి మా నాన్న కూడా నమ్ముతున్నాడు అనిపించింది. 276 00:15:45,123 --> 00:15:47,243 ఇక ఆ తర్వాత అంతా... 277 00:15:48,403 --> 00:15:50,163 అంతా నాశనమైపోయింది. 278 00:15:50,243 --> 00:15:53,523 ప్రత్యేకం! మజర్ మహ్మూద్ నుంచి 279 00:15:54,763 --> 00:15:57,003 ఆ తర్వాత, ఇంకో కథనం విషయంలో 280 00:15:57,083 --> 00:16:00,243 నన్ను తొలగించారు, నాకు మాజ్‌తో పడలేదు, 281 00:16:01,083 --> 00:16:03,523 కానీ ఎమ్మా విషయంలో నేను బాధపడ్డాను. 282 00:16:03,603 --> 00:16:05,363 నిజంగా చాలా బాధపడ్డాను. 283 00:16:07,243 --> 00:16:09,963 బాధపడితే పరవాలేదు, కానీ నేను ఆ పని చేశాను, 284 00:16:10,043 --> 00:16:11,523 నాకు బాధ కలిగింది. 285 00:16:13,083 --> 00:16:16,363 నా సొంత నాన్నే అది నిజమో, కాదో అనుకుంటే, 286 00:16:16,443 --> 00:16:19,683 న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ గొంతు కంటే నా గొంతు 287 00:16:19,763 --> 00:16:21,563 పెద్దగా ఎలా వినిపించగలదు? 288 00:16:21,643 --> 00:16:24,163 నా గురించి చదివిన అరవై లక్షల మంది కంటే 289 00:16:24,243 --> 00:16:25,683 నేను గట్టిగా అరవలేను. 290 00:16:26,803 --> 00:16:29,043 అతనికి వీలైతే నన్ను జైలులో వేయించేవాడే. 291 00:16:29,123 --> 00:16:32,803 కానీ అదృష్టవశాత్తూ, అది స్పెయిన్‌లో జరగటంతో అతని పరిధిలో లేదు. 292 00:16:32,883 --> 00:16:36,283 ఇది లండన్‌లో జరిగి ఉంటే, నేను కోర్టుకు వెళ్ళాల్సివచ్చేది. 293 00:16:43,603 --> 00:16:46,403 మత్తుమందులు సరఫరా చేయటం అభియోగాలపై జులైలో కోర్టుకు 294 00:16:46,483 --> 00:16:50,083 హాజరు కావాలని గాయని టులీసా కాన్‌స్టావ్లోస్‌కు కోర్టు తెలిపింది. 295 00:16:53,763 --> 00:16:56,603 టులీసా కాన్‌స్టావ్లోస్ అరెస్ట్ అయిన విషయం నాకు తెలుసు. 296 00:16:56,683 --> 00:16:58,163 జెరెమీ డీన్ టులీసా న్యాయవాది 297 00:16:58,243 --> 00:16:59,683 నేను ఆ కథనాన్ని చదివాను. 298 00:17:01,283 --> 00:17:02,843 నేను ఎన్-డబ్జ్‌కు అభిమానిని, 299 00:17:03,883 --> 00:17:05,763 అప్పుడు నా పిల్లలు చిన్నవాళ్ళు, 300 00:17:05,843 --> 00:17:08,443 మేము ప్రతి శనివారం రాత్రీ ఎక్స్ ఫ్యాక్టర్ చూసేవారం. 301 00:17:08,523 --> 00:17:10,123 అప్పుడు, ఆశ్చర్యకరంగా, 302 00:17:10,203 --> 00:17:13,563 నా గుమాస్తాకు టులీసా మేనేజర్ నుంచి ఫోన్ వచ్చింది. 303 00:17:13,603 --> 00:17:16,043 అది నాకు కొద్దిగా భయం కలిగించింది. 304 00:17:16,123 --> 00:17:18,083 ఆమెను కలవటంలో కొద్దిగా భయం వేసింది. 305 00:17:21,323 --> 00:17:23,323 మీరు ఒక పరిస్థితిలో ఇరికించబడ్డారు. 306 00:17:24,283 --> 00:17:28,363 నేరాభియోగానికి ఇరికించబడ్డానని చెప్పటం ఆత్మరక్షణ కాబోదు. 307 00:17:29,123 --> 00:17:30,763 కానీ ఒక న్యాయమూర్తి 308 00:17:30,843 --> 00:17:34,963 ఇది మహ్మూద్ సృష్టించిన నేరం అని 309 00:17:35,363 --> 00:17:36,603 నమ్మితే... 310 00:17:37,443 --> 00:17:41,523 కేసును కొట్టివేయవచ్చు. 311 00:17:41,603 --> 00:17:44,443 మీ కేసును గమనిస్తే మూడున్నర మిలియన్లు అనే 312 00:17:44,523 --> 00:17:46,803 ఆకర్షణీయమైన ఎరను 313 00:17:46,843 --> 00:17:49,123 అతను మీకు చూపించాడు. 314 00:17:49,603 --> 00:17:52,723 సినిమాలో ఒక పెద్ద వేషం అనే ఎరకు 315 00:17:52,803 --> 00:17:54,123 మీరు ఆకర్షితులయ్యారు. 316 00:18:01,123 --> 00:18:03,043 ఎర ఎంత ఆకర్షణీయమైనదైనా, 317 00:18:03,123 --> 00:18:04,363 మజర్ మహ్మూద్ 2011లో 318 00:18:04,483 --> 00:18:06,843 ఎవరినీ ఈ నేరాలు చేసేవిధంగా మనం ఇరికించలేము. 319 00:18:08,043 --> 00:18:10,563 వారికి పెద్ద మొత్తాన్ని ఇవ్వజూపారు కనుక 320 00:18:10,603 --> 00:18:12,683 నేరం చోటు చేసుకుంటోంది అని 321 00:18:12,763 --> 00:18:14,803 జనం అనుకుంటారు. 322 00:18:21,203 --> 00:18:22,563 ఆ కేసు తీసుకోవాలనుకున్నాను, 323 00:18:22,803 --> 00:18:24,963 ఏ న్యాయవాది అయినా అదే అనుకుంటాడు. 324 00:18:25,043 --> 00:18:27,963 అది ఒక మంచి అవకాశం, 325 00:18:28,043 --> 00:18:31,723 కానీ చాలా ఆందోళనకరం కూడా 326 00:18:31,803 --> 00:18:33,843 ఎందుకంటే అతను మామూలువాడు కాదు. 327 00:18:36,603 --> 00:18:41,283 టులీసా కేసుకు ముందు మహ్మూద్ పాత కేసులను మేము పరిశోధించాం. 328 00:18:41,363 --> 00:18:43,523 నాకు కలిగిన అభిప్రాయం ఏమిటంటే 329 00:18:43,603 --> 00:18:46,243 ఈ జర్నలిస్ట్ పని చేసే పద్ధతులు 330 00:18:46,323 --> 00:18:49,483 నమ్మదగినవి కావు. 331 00:18:50,963 --> 00:18:54,603 ప్రతివాదులను మహ్మూద్, అతని ముఠా 332 00:18:54,723 --> 00:18:57,243 ఎర చూపి ఆకర్షిస్తారు. 333 00:18:57,723 --> 00:19:01,763 నిజానికి వాళ్ళు నేరాన్ని సృష్టిస్తున్నారు, చేయిస్తున్నారు 334 00:19:01,843 --> 00:19:05,123 ప్రజా ప్రయోజనాల కోసం అని 335 00:19:05,603 --> 00:19:06,603 కోర్టులో చెబుతారు. 336 00:19:11,763 --> 00:19:14,123 ప్రజా ప్రయోజనం ఏమిటంటే, అనైతిక పనులు చేయటం, 337 00:19:14,203 --> 00:19:15,483 మజర్ మహ్మూద్ 2011లో 338 00:19:15,563 --> 00:19:18,603 స్పష్టంగా చెప్పాలంటే నేరాలు, మోసాలు, ప్రజలను వంచించటం. 339 00:19:20,283 --> 00:19:22,963 నేను చేసిన మొత్తం 500 పరిశోధనలలో, మొత్తం ఐదు వందలూ, 340 00:19:23,603 --> 00:19:27,123 ప్రజా ప్రయోజనాలను దృష్టిలో ఉంచుకుని చేసినవే. 341 00:19:30,683 --> 00:19:32,443 మాజ్ ఆ సంచలన కథనాలు 342 00:19:32,843 --> 00:19:35,243 చేసేటప్పుడు, 343 00:19:35,763 --> 00:19:38,083 పత్రికలు విపరీతంగా అమ్ముడయ్యేవి. 344 00:19:38,603 --> 00:19:41,123 మాజ్ వరసగా కథనాలు ఇచ్చేవాడు. 345 00:19:41,243 --> 00:19:42,843 అతనికి చాలా విలువ ఉండేది. 346 00:19:43,683 --> 00:19:46,363 కానీ అతనిని గమనించటానికి ఎవరో ఒకరు ఉండాలి 347 00:19:47,243 --> 00:19:50,763 ఎందుకంటే ఒక పని చేసేటప్పుడు, 348 00:19:51,363 --> 00:19:53,683 అతను ఆ పని తప్ప వేరే విషయాలు పట్టించుకోడు. 349 00:19:55,523 --> 00:19:56,843 అతనికి కావాల్సింది ఒకటే 350 00:19:57,843 --> 00:20:01,283 తర్వాత చేయబోయే కథనాన్ని సాధించటం. 351 00:20:02,003 --> 00:20:06,043 జూన్ 2014 352 00:20:08,843 --> 00:20:11,123 కేసు విచారణ 353 00:20:11,203 --> 00:20:12,843 -టులీసా. -టులీసా. 354 00:20:14,003 --> 00:20:16,363 టులీసా కేసులో, కేసు కొనసాగించటం అనవసరమని 355 00:20:16,843 --> 00:20:19,683 మేము ఒక వాదన చేశాము. 356 00:20:21,923 --> 00:20:26,603 మహ్మూద్ వ్యక్తిత్వంలో ఏమాత్రం నీతి ఉండదని మేము వాదించాము, 357 00:20:26,723 --> 00:20:29,923 అబద్ధాలు, మోసం, కపటంతో 358 00:20:30,003 --> 00:20:32,363 సాక్ష్యాలను సేకరించాడని చెప్పాము. 359 00:20:32,443 --> 00:20:34,443 టులీసా కాన్‌స్టావ్లోస్ మాదకద్రవ్యాల 360 00:20:34,523 --> 00:20:36,123 వ్యాపారం చేస్తుందనే సమాచారం 361 00:20:36,243 --> 00:20:38,843 అందటంతో ఈ కథనం చేశామని వాళ్ళు సమర్థించుకుంటారు. 362 00:20:40,203 --> 00:20:42,563 ఆ సమాచారాన్ని మేము చూడాలనుకుంటున్నామని, 363 00:20:42,603 --> 00:20:47,083 లేదా దానిని ఎవరు ఇచ్చారో చెప్పాలని కోరాము. 364 00:20:47,123 --> 00:20:48,363 మాకు ఏమీ చెప్పలేదు. 365 00:20:50,003 --> 00:20:54,283 జర్నలిస్టులకు ఉండే ప్రత్యేకాధికారంతో టులీసా కేసును వాళ్ళు రూపొందించారు. 366 00:20:54,363 --> 00:20:55,603 క్రౌన్ కోర్ట్ సౌత్‌వార్క్ 367 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 ఇది తప్పకుండా కొండను ఢీకొట్టటం లాంటి పరిస్థితి. 368 00:20:58,763 --> 00:21:02,043 ఒక్కోసారి చాలా ఉక్కిరిబిక్కిరి అయ్యేవాళ్ళం. 369 00:21:03,923 --> 00:21:06,963 ఒకరోజు రాత్రి, నా ఛాంబర్‌లో కుర్చీలోనే నిద్రపోయాను. 370 00:21:07,043 --> 00:21:10,363 ఉదయం నాలుగు లేదా ఐదు దాకా పనిచేసి ఒక గంట నిద్రపోయాను. 371 00:21:10,483 --> 00:21:14,003 బయటకు వెళ్ళి ఒక కొత్త చొక్కా కొనుక్కుని కోర్టుకు వెళ్ళాను. 372 00:21:14,083 --> 00:21:15,683 కానీ వాదోపవాదనలలో 373 00:21:15,763 --> 00:21:18,763 ఎలా అనిపించిదంటే, చాలా కష్టమైన పరిస్థితిలో ఉన్నామని. 374 00:21:23,003 --> 00:21:25,683 అతను మరింత కృషి చేస్తాడు, 375 00:21:25,763 --> 00:21:28,083 నాకు వ్యక్తిగతంగా ఆ విషయం తెలుసు. 376 00:21:28,123 --> 00:21:29,843 తను మరింత కృషి చేస్తాడు, 377 00:21:29,963 --> 00:21:32,683 అసలు కథనం చేయటానికి పడిన శ్రమకంటే కోర్టు కేసుకు 378 00:21:32,763 --> 00:21:34,963 తయారవటానికి ఎక్కువ కష్టపడతాడు. 379 00:21:38,483 --> 00:21:41,683 ఎందుకంటే, నిందితులకు శిక్ష పడితే... 380 00:21:42,723 --> 00:21:44,843 అతని కథనానికి మరింత బలం చేకూరుతుంది. 381 00:21:48,123 --> 00:21:50,603 మహ్మూద్, అతని బృందం, 382 00:21:51,163 --> 00:21:53,923 వాళ్ళు ఏమాత్రం అనుకూలంగా ఉండేవాళ్ళు కాదు. 383 00:21:59,043 --> 00:22:03,043 ఒక ముఖ్య సాక్షి నుంచి వాంగ్మూలం తీసుకోవటానికి బాగా ప్రయత్నిస్తున్నాం, 384 00:22:03,123 --> 00:22:04,963 మహ్మూద్ డ్రైవర్ ఆలన్ స్మిత్. 385 00:22:05,483 --> 00:22:06,683 వారు దానిని సాగనీయలేదు. 386 00:22:11,283 --> 00:22:13,563 టులీసా, మహ్మూద్ మధ్య 387 00:22:13,643 --> 00:22:16,243 మొదటి సమావేశం ముగియగానే, 388 00:22:16,323 --> 00:22:19,003 టులీసాను ఇంటి దగ్గర వాళ్ళ కారులో దించారు 389 00:22:19,083 --> 00:22:20,723 ఆ కారు డ్రైవర్ ఆలన్ స్మిత్. 390 00:22:20,803 --> 00:22:24,363 మాదక ద్రవ్యాల వలన నష్టపోతున్న కుటుంబ సభ్యుల గురించి కారులో 391 00:22:24,923 --> 00:22:28,163 ఆమె మాట్లాడింది, అందుకే తాను మత్తుమందులకు వ్యతిరేకమంది. 392 00:22:30,523 --> 00:22:33,283 ఆమె చెప్పేదంతా ఆలన్ స్మిత్ విన్నాడు. 393 00:22:36,723 --> 00:22:40,123 మేము దాని గురించి స్పష్టంగా ఫిర్యాదు చేయటంతో, 394 00:22:40,243 --> 00:22:43,243 వాళ్ళు మెత్తబడి, అతని నుంచి వాంగ్మూలం తీసుకున్నారు. 395 00:22:43,363 --> 00:22:44,323 దానిలో... 396 00:22:45,163 --> 00:22:48,883 టులీసా కారులో మెట్రోపాలిటన్ హోటల్ నుంచి వస్తూ మాదకద్రవ్యాలకు 397 00:22:48,963 --> 00:22:51,043 వ్యతిరేకంగా మాట్లాడిందని స్మిత్ చెప్పాడు. 398 00:22:51,123 --> 00:22:54,643 అది స్పష్టంగా ఒక అనుకూలమైన సమయం. 399 00:22:54,723 --> 00:22:56,003 క్రౌన్ కోర్ట్ సౌత్‌వార్క్ 400 00:22:56,083 --> 00:22:57,883 మాకు ఒక వాంగ్మూలం వచ్చింది, 401 00:22:58,403 --> 00:23:01,323 ఆమె వాదనకు అనుకూలమైనది. 402 00:23:01,403 --> 00:23:04,283 ఇది చాలా విలువైనది అనుకున్నాను. 403 00:23:09,163 --> 00:23:10,963 కానీ 24 గంటలలోనే, 404 00:23:11,043 --> 00:23:13,843 ఆలన్ స్మిత్ తన వాంగ్మూలాన్ని మార్చేశాడు. 405 00:23:15,523 --> 00:23:18,203 స్మిత్ పొరపాటు చేశాడని న్యాయమూర్తికి చెప్పారు. 406 00:23:19,003 --> 00:23:22,283 దానితో మేము మరింత తీవ్రంగా ఫిర్యాదు చేశాము, 407 00:23:22,363 --> 00:23:25,003 కానీ న్యాయమూర్తి ఏమన్నాడంటే... 408 00:23:25,083 --> 00:23:26,803 "సాక్షి చెప్పింది అదే. 409 00:23:26,883 --> 00:23:30,363 "ఈ విషయాలు అన్నింటినీ జ్యూరీ తర్వాత పరిశీలిస్తుంది." 410 00:23:30,923 --> 00:23:32,163 దానితో అది అయిపోయింది. 411 00:23:34,043 --> 00:23:35,923 నేను లోలోపల అనుకున్నాను, 412 00:23:36,003 --> 00:23:37,643 "అనుకూలంగా ఎలా మార్చటం? 413 00:23:37,723 --> 00:23:39,843 "దీనిని అనుకూలంగా మార్చటం ఎలాగో తెలియలేదు." 414 00:23:47,923 --> 00:23:52,963 జులై 2014 415 00:23:56,723 --> 00:23:58,603 ఏమవుతుందో అని నాకు భయంగా ఉంది. 416 00:23:59,043 --> 00:24:00,403 ఏమవుతుందో అని భయంగా ఉంది. 417 00:24:07,003 --> 00:24:09,203 కోర్టుకు విచారణకోసం హాజరవుతున్నప్పుడు 418 00:24:09,283 --> 00:24:11,043 ఆదుర్దా తీవ్రంగా ఉంది, 419 00:24:11,123 --> 00:24:12,123 విచారణ రోజు 1 420 00:24:12,203 --> 00:24:15,363 ఒత్తిడి, కంగారు, బాధ. 421 00:24:15,443 --> 00:24:16,883 సందేహం ఏమీ లేదు. 422 00:24:30,603 --> 00:24:32,643 ఈ కేసు గెలవటం చాలా కష్టం. 423 00:24:33,523 --> 00:24:36,203 ప్రాసిక్యూటర్ వాదనలు చాలా మామూలుగా ఉన్నాయి. 424 00:24:36,283 --> 00:24:38,203 ఆమె మత్తుమందుల వ్యాపారి అని తేలింది. 425 00:24:38,283 --> 00:24:41,043 మత్తుమందు అందజేస్తానని 426 00:24:41,123 --> 00:24:43,443 ఆమె స్పష్టంగా చెప్పింది. 427 00:24:44,363 --> 00:24:47,643 ఆమె ఒక బేరం కుదిర్చింది, కొనుగోలు జరిగింది కూడా. 428 00:24:47,763 --> 00:24:51,123 మజర్ మహ్మూద్ చాలా అనుభవజ్ఞుడైన పరిశోధనాత్మక జర్నలిస్ట్ 429 00:24:52,043 --> 00:24:53,563 ప్రజా ప్రయోజనాల కోసం 430 00:24:54,043 --> 00:24:56,403 దీనిని చేశామని ఇలా జరగకూడదని అతని వాదన. 431 00:25:03,883 --> 00:25:06,723 టులీసాకు తప్పనిసరిగా 18 నెలల నుంచి 432 00:25:06,803 --> 00:25:08,923 మూడేళ్ళదాకా శిక్ష పడే అవకాశం ఉంది. 433 00:25:10,283 --> 00:25:14,323 మేము విచారణకు హాజరయ్యేటప్పటికి పరిస్థితులు ఏమీ అనుకూలంగా లేవు. 434 00:25:18,843 --> 00:25:21,243 మేము సౌత్‌వార్క్ క్రౌన్ కోర్టులో 435 00:25:21,323 --> 00:25:24,563 ఓ గదిలోకి వెళ్ళాం, మొదటిసారి ఆమె అక్కడ ఏడవటం చూశాను. 436 00:25:24,643 --> 00:25:26,763 న్యాయవాదుల ఇంటర్వ్యూ గది 437 00:25:26,843 --> 00:25:29,603 ఆమె ఏడుస్తోంది, తను చాలా, చాలా నిస్పృహలో ఉంది, 438 00:25:30,123 --> 00:25:32,443 ఆమె అంటోంది, "జడ్జి మనకు వ్యతిరేకంగా ఉన్నాడు, 439 00:25:32,523 --> 00:25:34,443 "మనం ఓడిపోతున్నాం, జైలుకు వెళుతున్నాను. 440 00:25:34,523 --> 00:25:36,723 "మనకు ఏమీ అనుకూలంగా లేదు, సమయం వృథా." 441 00:25:38,963 --> 00:25:42,323 ఆమె జీవితం మొత్తం నాశనం కాబోతోంది. 442 00:25:42,403 --> 00:25:44,723 అప్పుడు నేను అన్నాను, "మీ మాటలు నిజమే. 443 00:25:45,483 --> 00:25:47,523 "మనం ఓడిపోతామని నాకు అనిపిస్తోంది." 444 00:25:47,603 --> 00:25:51,043 సరిగ్గా అదే చెప్పలేదు, కానీ నేను భిన్నంగా నటించటం కష్టం. 445 00:25:57,523 --> 00:26:00,123 టులీసా గురించి నేను విన్నప్పుడు, 446 00:26:00,203 --> 00:26:02,083 ఆమె ఎలాంటి బాధను అనుభవిస్తోందో 447 00:26:02,163 --> 00:26:04,123 అది నాకు తెలుసు... 448 00:26:04,203 --> 00:26:05,883 జోడీ కిడ్ మోడల్ మరియు యాంకర్ 449 00:26:05,963 --> 00:26:09,323 ఆ నిస్పృహ, నమ్మకద్రోహం, అవన్నీ 450 00:26:09,403 --> 00:26:11,683 నాకు కూడా మళ్ళీ కలిగాయి. 451 00:26:12,483 --> 00:26:15,323 ఈ మనిషికి మరో వ్యక్తి 452 00:26:15,803 --> 00:26:18,163 బలి అయిపోయారు అనిపించింది. 453 00:26:23,923 --> 00:26:25,563 మోడల్ జోడీ ఒక మత్తుమందు దళారి 454 00:26:25,643 --> 00:26:29,283 ఈ వ్యాసాన్ని నేను మొదటిసారి చూసినప్పుడు, 455 00:26:29,643 --> 00:26:30,643 ఎలా అనిపించిందంటే... 456 00:26:30,723 --> 00:26:31,883 ప్రత్యేకం! పేజీలు 8 & 9 457 00:26:31,963 --> 00:26:33,963 పూర్తిగా కుంగిపోయాను, 458 00:26:34,043 --> 00:26:38,523 నేను ఎంతో మూర్ఖంగా వలలో పడిపోయాను. 459 00:26:38,883 --> 00:26:43,563 అవును, నేను ఆ ఫోన్ కాల్ చేశాను, 460 00:26:43,643 --> 00:26:45,003 వాళ్ళు చేసింది నాకు తెలుసు, 461 00:26:45,083 --> 00:26:47,683 వాళ్ళు నన్ను ఆ సంభాషణలలోకి ఎలా దించారో తెలుసు. 462 00:26:47,763 --> 00:26:49,963 వాళ్ళు పరిస్థితులు ఎలా సృష్టించారో తెలుసు. 463 00:26:50,043 --> 00:26:52,683 వాళ్ళ ఎంత స్థాయికి వెళ్ళారో నాకు తెలుసు. 464 00:27:01,843 --> 00:27:06,003 2007 ప్రాంతంలో, నేను ఒక మంచి పేరున్న మోడల్‌ను. 465 00:27:07,243 --> 00:27:09,763 అప్పుడు నాకు 26, 27 ఏళ్ళు ఉంటాయి. 466 00:27:10,483 --> 00:27:13,763 నా సోదరుడు జాక్ ఒక పోలో ఆటగాడు. 467 00:27:16,883 --> 00:27:19,683 అతను నాకు చెప్పాడు, "దుబాయ్‌లో ఉండే 468 00:27:19,763 --> 00:27:23,683 "ధనవంతుడైన ఒక షేక్ నా దగ్గరకు వచ్చాడు." 469 00:27:24,803 --> 00:27:29,123 వాళ్లు నెలల తరబడి జాక్‌తో చర్చలు జరిపారు. 470 00:27:31,563 --> 00:27:34,403 జాక్ అప్పుడు అన్నాడు, "చూడు, అతను నిన్ను ఒక ఈవెంట్‌లో 471 00:27:36,083 --> 00:27:40,323 "పెట్టాలనుకుంటున్నాడు, అతను ఒక ఫ్యాషన్, పోలో ఈవెంట్ చేయాలనుకుంటున్నాడు, 472 00:27:40,403 --> 00:27:45,083 "నువ్వు వచ్చి ఫ్యాషన్ విషయంలో అతనికి సలహాదారుగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాడు, 473 00:27:45,163 --> 00:27:46,843 "నీవు ఫ్యాషన్ షో కూడా చేయవచ్చు, 474 00:27:46,923 --> 00:27:49,083 "నీ స్నేహితులు, డిజైనర్లను కూడా తేవచ్చు." 475 00:27:49,603 --> 00:27:52,083 "ఇది చెయ్యి" అని అతను అన్నాడు. "సరే" అన్నాను. 476 00:27:53,723 --> 00:27:55,723 నేను లండన్ వెళ్ళాను, 477 00:27:57,483 --> 00:28:01,163 పార్క్ లేన్‌లో దిగాను, ఒక అపార్ట్‌మెంట్ భవనం బయట. 478 00:28:02,643 --> 00:28:06,643 షేక్ కుడి భుజం లాంటి మనిషి మాకు స్వాగతం పలికాడు. 479 00:28:07,483 --> 00:28:11,123 అన్ని ఏర్పాట్లూ చేసేది అతనే. 480 00:28:13,443 --> 00:28:15,603 తర్వాత షేక్ నడుచుకుంటూ వచ్చాడు. 481 00:28:16,083 --> 00:28:18,643 అతను చాలా రాజసంతో కనిపించాడు. 482 00:28:19,043 --> 00:28:21,243 అప్పుడు వాళ్ళు అన్నారు, "మనం భోజనం చేద్దాం." 483 00:28:21,723 --> 00:28:23,203 భోజనం చేసేటప్పుడు, 484 00:28:23,283 --> 00:28:25,403 ఈవెంట్ గురించి అతను మాట్లాడుతున్నాడు 485 00:28:25,483 --> 00:28:28,723 దానికి కోట్లు ఖర్చు పెట్టబోతున్నానని, 486 00:28:28,803 --> 00:28:31,123 తేదీల గురించి మాట్లాడదామన్నాడు, 487 00:28:31,203 --> 00:28:33,483 అది అంతా మంచిగా ఉంది, సరదాగా, 488 00:28:33,563 --> 00:28:35,243 "అరె, చాలా మంచి జరగబోతోంది." 489 00:28:40,283 --> 00:28:43,803 మరొక వైన్ గ్లాసు వచ్చింది, మేము మాట్లాడుతూ ఉన్నాము, 490 00:28:43,883 --> 00:28:46,043 అది మరింత సరదా సంభాషణ అవుతోంది. 491 00:28:46,883 --> 00:28:48,243 అతని కుడిభుజం మనిషి 492 00:28:48,323 --> 00:28:51,963 నా దగ్గరకు వచ్చి, "షేక్‌కు మత్తుమందు తీసుకోవాలని ఉంది. 493 00:28:52,043 --> 00:28:54,123 "మత్తుమందు అమ్మేవాళ్ళు ఎవరైనా తెలుసా?" 494 00:28:54,803 --> 00:28:58,843 అది నాకు కొద్దిగా వింతగా అనిపించింది, కానీ మనం ఎక్కువ ప్రశ్నలు అడగలేము, 495 00:28:58,923 --> 00:29:01,803 ముఖ్యంగా మనం వేరే దేశానికి చెందినవారం అయితే, 496 00:29:01,883 --> 00:29:04,043 వారివి భిన్నమైన పద్ధతులు, భిన్నమైన మర్యాదలు. 497 00:29:04,203 --> 00:29:08,003 కొన్ని చిన్న చిన్న విషయాలలో మనకు అనిపిస్తుంది, "ఇది వింతగా ఉంది." 498 00:29:08,083 --> 00:29:10,883 కానీ అది మనం వ్యక్తపరచలేకపోతాము. 499 00:29:12,643 --> 00:29:16,523 ఇక వాళ్ళు మత్తుమందులు తెప్పించటం గురించి అడగసాగారు. 500 00:29:19,483 --> 00:29:20,723 "దేవుడా" అనుకున్నాను, 501 00:29:20,803 --> 00:29:24,283 "ఈ వ్యక్తి జాక్ జీవితాన్ని మార్చబోతున్నాడు, 502 00:29:24,363 --> 00:29:26,483 "ఒక కొత్త వ్యాపారం సృష్టించబోతున్నాడు, 503 00:29:26,563 --> 00:29:28,283 "మేమంతా లబ్ధి పొందబోతున్నాం." 504 00:29:29,123 --> 00:29:32,563 మాకు ఒత్తిడి పెరిగిపోసాగింది. 505 00:29:34,243 --> 00:29:35,923 ఈ మత్తుమందు గురించి తెలిసినవారు 506 00:29:36,003 --> 00:29:38,403 మనవాళ్ళలో ఎవరున్నారా అని తెగ ఆలోచిస్తూ ఉన్నాం. 507 00:29:39,723 --> 00:29:42,563 ఇంకా, నేను ఒక ఫోన్ కాల్ చేశాను. 508 00:29:42,883 --> 00:29:44,803 నేను చేసింది అంతే. 509 00:29:44,883 --> 00:29:47,683 అదే నా జీవితంలో నేను చేసిన అతి పెద్ద తప్పు. 510 00:29:54,843 --> 00:29:59,683 దురదృష్టం ఏమిటంటే, అది మా కుటుంబాన్ని నాశనం చేసింది. 511 00:29:59,763 --> 00:30:03,883 నా సోదరుడితో నాకు ఇప్పటికీ మంచి సంబంధాలు లేవు, 512 00:30:03,963 --> 00:30:06,803 అది నాకు చాలా బాధగా ఉంటుంది. 513 00:30:06,883 --> 00:30:08,083 నాకు కోపం ఉంది. 514 00:30:08,163 --> 00:30:11,323 నా నమ్మకం పూర్తిగా పోయింది. 515 00:30:11,403 --> 00:30:13,443 నేను ఎవరినీ నమ్మను. 516 00:30:13,523 --> 00:30:17,523 కాబట్టి అది పెద్ద, పెద్ద ప్రభావం చూపింది. 517 00:30:17,603 --> 00:30:22,203 మత్తుమందు ఆరోపణలతో జోడీని వదులుకున్న ఎమ్&ఎస్ 518 00:30:22,283 --> 00:30:24,523 నేను ప్రచారం చేసే కంపెనీల అధికారుల నుంచి 519 00:30:24,603 --> 00:30:26,803 నాకు ఫోన్ కాల్‌లు వచ్చాయి, 520 00:30:26,883 --> 00:30:29,483 మత్తుమందు ఆరోపణల దృష్ట్యా జోడీ కిడ్‌పై బీబీసీ వేటు 521 00:30:29,563 --> 00:30:31,243 "నీ కాంట్రాక్టును రద్దు చేస్తాం." 522 00:30:31,723 --> 00:30:34,523 అది చాలా బాధాకరమైన సమయం. 523 00:30:34,603 --> 00:30:39,403 మన వృత్తి జీవితం మొత్తం మాయమైపోయినట్లుగా అనిపిస్తుంది. 524 00:30:41,563 --> 00:30:42,403 సారీ. 525 00:30:44,403 --> 00:30:45,243 భయానకం. 526 00:30:49,923 --> 00:30:53,443 కానీ, ఈ సంబంధాలను ఎంతో కష్టపడి... 527 00:30:54,203 --> 00:30:58,123 అంతకాలమూ నిర్మించుకుంటూ వచ్చాను, ఇది... నా వృత్తి జీవితం. 528 00:30:59,923 --> 00:31:04,163 కేవలం ఒక పిచ్చి పని వలన 529 00:31:07,003 --> 00:31:10,163 పీకల్లోతుగా ఒక నేరంలో 530 00:31:10,963 --> 00:31:12,243 ఇరుక్కున్నాను. 531 00:31:15,843 --> 00:31:18,643 నా వృత్తి జీవితం కోలుకోవటానికి 532 00:31:18,723 --> 00:31:21,803 ఏళ్లకు ఏళ్లు పట్టింది. 533 00:31:23,123 --> 00:31:26,523 ఉద్వేగాలపరంగా నేను ఇంకా కోలుకోలేదు. 534 00:31:26,603 --> 00:31:32,403 కానీ ఇన్ని సంవత్సరాలు కన్నీళ్ళు, బాధ, కోపం అంతా... 535 00:31:33,443 --> 00:31:34,523 ఆ మనిషి వలన. 536 00:31:40,523 --> 00:31:42,443 మీరు ఒక ప్రముఖ వ్యక్తి అయితే, 537 00:31:42,523 --> 00:31:45,363 మీ నుంచి నైతిక విలువలను ఆశించే హక్కు ప్రజలకు ఉంది, 538 00:31:45,443 --> 00:31:47,163 కొన్ని ప్రమాణాలు, కొన్ని నియమాలు. 539 00:31:48,563 --> 00:31:50,363 మేము నాశనం చేయము, వాళ్ళే చేసుకుంటారు. 540 00:31:50,443 --> 00:31:52,643 నన్ను చాలామంది అంటారు. "నన్ను నాశనం చేశావు." 541 00:31:52,723 --> 00:31:55,443 నేను అంటాను, "కాదు, మీరే నాశనం చేసుకున్నారు. 542 00:31:55,523 --> 00:31:56,683 "ఆ నిర్ణయాలు మీవే." 543 00:31:58,003 --> 00:32:01,443 అతను ప్రముఖులను బాగా అప్రతిష్ఠపాలు చేసేవాడు. 544 00:32:01,643 --> 00:32:04,443 వాళ్ళలో చాలామంది ప్రముఖులు కావటానికి అర్హులు కారని 545 00:32:04,523 --> 00:32:05,443 అతని అభిప్రాయం. 546 00:32:07,643 --> 00:32:09,523 ఎంత గొప్పవారైతే, అంత కింద పడతారు, 547 00:32:09,603 --> 00:32:13,043 ఈ కథనాలపై పనిచేసేటప్పుడు అతనికి అలాంటి అభిప్రాయం ఉండేది. 548 00:32:13,403 --> 00:32:16,043 సాధ్యమైనంత పెద్ద చేపను పట్టుకుందాం అనేవాడు. 549 00:32:16,123 --> 00:32:17,203 ఇంకా... 550 00:32:18,043 --> 00:32:18,883 రాజకుటుంబం, 551 00:32:20,043 --> 00:32:21,003 గొప్ప ప్రముఖులు, 552 00:32:21,883 --> 00:32:23,443 రాజకీయవేత్తలు, మీకు తెలుసా? 553 00:32:23,523 --> 00:32:25,123 అందరూ అతనికి సమానమే. 554 00:32:25,803 --> 00:32:26,803 ఆనందం పొందేవాడు. 555 00:32:29,323 --> 00:32:30,803 నేను జర్నలిస్టును, నా పని అదే. 556 00:32:30,883 --> 00:32:32,723 కథనాలు వేసి, పత్రికలు అమ్ముతాం. 557 00:32:32,803 --> 00:32:34,083 మజర్ మహ్మూద్ 2011లో 558 00:32:35,523 --> 00:32:38,643 పోలీస్ అధికారిని కాదు సాంఘిక సేవకుడిని కాదు, పాత్రికేయుడిని. 559 00:32:46,523 --> 00:32:48,963 జులై 2014 560 00:32:50,203 --> 00:32:51,043 కాబట్టి... 561 00:32:56,283 --> 00:32:57,603 నేను మళ్ళీ వచ్చాను. 562 00:33:02,123 --> 00:33:04,683 నిజానికి నాకు ఇప్పుడు ఏం చెప్పాలో కూడా తెలియటంలేదు. 563 00:33:07,123 --> 00:33:08,883 ఈ వీడియో ఎందుకు తీస్తున్నానంటే... 564 00:33:11,443 --> 00:33:16,283 నాకు మనుషులపై విరక్తి కలిగింది ఏం జరుగుతోందో తెలియటంలేదు. 565 00:33:18,363 --> 00:33:20,563 ఇదంతా ముగియాలని కోరుకుంటున్నాను. 566 00:33:21,723 --> 00:33:23,803 నేను ఇలా ఉండదల్చుకోలేదు, 567 00:33:23,883 --> 00:33:25,803 ఇక ప్రముఖ వ్యక్తిగా ఉండాలని లేదు. 568 00:33:26,443 --> 00:33:30,043 విచారణ రోజు 4 569 00:33:30,403 --> 00:33:33,563 మజర్ మహ్మూద్ క్రాస్ ఎగ్జామినేషన్ 570 00:33:46,843 --> 00:33:49,323 మహ్మూద్ కోర్టులోకి రావటంకోసం చూస్తున్నాం. 571 00:33:49,883 --> 00:33:52,283 మామూలుగా సాక్షి ప్రధాన ద్వారంగుండా వస్తాడు 572 00:33:52,363 --> 00:33:54,523 అయితే మహ్మూద్ జడ్జి ద్వారంగుండా వచ్చాడు. 573 00:33:57,843 --> 00:33:59,723 అతను అక్కడ ఒక తెరవెనక నిలుచున్నాడు 574 00:33:59,803 --> 00:34:01,843 తాను ప్రజా ప్రయోజనాల పని చేస్తుండడంతో 575 00:34:01,923 --> 00:34:05,683 తనకు ప్రమాదం ఉందని సాకు చూపాడు. 576 00:34:05,763 --> 00:34:09,603 అంటే అతనికి ఒక హోదా ఉంది, ఏ సాక్షికీ లేనటువంటిది. 577 00:34:12,163 --> 00:34:15,843 అతను ఒక ప్రత్యేకమైన వ్యక్తి అనే భావనను అది బలపరిచింది. 578 00:34:18,883 --> 00:34:20,643 నేను ఒక కరుడుగట్టిన వ్యక్తితో 579 00:34:20,683 --> 00:34:23,203 యుద్ధంలోకి దిగుతున్నానని నాకు తెలుసు, 580 00:34:23,803 --> 00:34:25,123 అతనికి భయంలేదు, 581 00:34:25,203 --> 00:34:27,323 ఆంక్షలు లేవు, 582 00:34:28,643 --> 00:34:32,123 ఏ సమయంలోనైనా అతను నాపైన, లేదా 583 00:34:32,203 --> 00:34:34,563 ఆమెపైన ఏమైనా చెప్పగలడు. 584 00:34:36,883 --> 00:34:38,123 నా పట్ల అతని ప్రవర్తన 585 00:34:38,203 --> 00:34:40,963 దురుసుగా, పోట్లాడుతున్నట్లు, లెక్కలేనట్లుగా, 586 00:34:41,563 --> 00:34:44,523 "మీ చెవులు చాలా పెద్దవి, నా మాటలు వినగలరు" అన్నాడు. 587 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 టులీసా గురించి ప్రస్తావిస్తూ, 588 00:34:50,163 --> 00:34:51,563 ఇలా అంటున్నాడు, "చూడండి, 589 00:34:52,043 --> 00:34:54,963 "నన్ను ఏం అడుగుతున్నారు, నేను అలా చెప్పానా? 590 00:34:55,043 --> 00:34:58,203 "ఎందుకు? ఆమె ఓ మత్తుమందు వ్యాపారి, దానిపై మీరు ఆందోళనపడాలి." 591 00:34:58,323 --> 00:34:59,883 అదీ తను సాక్ష్యం చెప్పే విధానం. 592 00:35:02,803 --> 00:35:04,643 కానీ మజర్ మహ్మూద్‌కు తెలియనిది 593 00:35:04,683 --> 00:35:08,203 ఏమిటంటే ఒక పెద్ద షాక్ తగలబోతోంది అని, 594 00:35:09,123 --> 00:35:10,683 దానితో కొట్టటానికి చూస్తున్నాం. 595 00:35:26,203 --> 00:35:28,563 ఒక ఆశ్చర్యకర విషయం జరిగింది, 596 00:35:28,923 --> 00:35:31,683 మహ్మూద్ డ్రైవర్ ఆలన్ స్మిత్ మమ్మల్ని సంప్రదించాడు, 597 00:35:32,403 --> 00:35:34,083 "మీతో మాట్లాడాలి" అని అన్నాడు. 598 00:35:34,803 --> 00:35:37,963 తన వాంగ్మూలాన్ని మార్చాలని మహ్మూద్ కోరినట్లు అతను చెప్పాడు. 599 00:35:38,043 --> 00:35:39,363 ఈమెయిల్ సాక్ష్యాలున్నాయి. 600 00:35:43,803 --> 00:35:47,123 మేము జాక్‌పాట్ కొట్టినట్లు నాకు అర్థమయింది. 601 00:35:52,563 --> 00:35:56,203 ఆలన్ స్మిత్ వాంగ్మూలం విషయాన్ని చివరిదాకా ప్రస్తావించగూడదని 602 00:35:56,603 --> 00:35:57,683 నిర్ణయించుకున్నాను. 603 00:36:01,323 --> 00:36:03,643 అప్పుడు మహ్మూద్‌ను నేను అడిగాను 604 00:36:03,683 --> 00:36:06,123 ఆలన్ స్మిత్ వాంగ్మూలం గురించి అతనితో 605 00:36:06,203 --> 00:36:09,243 మాట్లాడావా అన్నాను, దానికి మహ్మూద్ ఇలా స్పందించాడు, 606 00:36:09,363 --> 00:36:11,483 "మాట్లాడి ఉంటాను, మీకు ఏం సంబంధం? 607 00:36:11,563 --> 00:36:14,403 ఒక సాక్షి అంత విరుద్ధంగా, అగౌరవకరంగా 608 00:36:14,483 --> 00:36:17,083 మాట్లాడటం ఆశ్చర్యకరంగా ఉంది. 609 00:36:17,603 --> 00:36:19,683 నేను అంతకుముందు న్యాయపత్రాల విచారణ సమయంలో 610 00:36:20,203 --> 00:36:23,083 అదే ప్రశ్న అడిగినప్పుడు, మహ్మూద్ మాట్లాడలేదని అన్నాడు. 611 00:36:24,963 --> 00:36:25,963 న్యాయమూర్తి... 612 00:36:26,923 --> 00:36:29,203 వెంటనే జోక్యం చేసుకున్నాడు, 613 00:36:29,923 --> 00:36:33,363 మహ్మూద్‌తో గట్టిగా చెప్పాడు, "న్యాయ పత్రాల విచారణ సమయంలో 614 00:36:33,443 --> 00:36:35,843 "నీవు అబద్ధం చెప్పావు అతనితో మాట్లాడలేదన్నావు, 615 00:36:35,923 --> 00:36:38,643 "ఇప్పుడు మాట్లాడి ఉంటానన్నావు. నిజం చెప్పు!" 616 00:36:43,723 --> 00:36:46,003 ఆ క్షణం నుంచి, మహ్మూద్ పని అయిపోయింది. 617 00:36:47,883 --> 00:36:50,963 ఆ కొద్ది సెకన్లలో, అతను ఓడిపోయాడు. 618 00:36:53,483 --> 00:36:56,883 జడ్జి ప్రాసిక్యూటర్ వైపు తిరిగి, 619 00:36:56,963 --> 00:36:58,203 "ఇది కొట్టేస్తున్నాను." 620 00:36:59,403 --> 00:37:01,443 మహ్మూద్ తల్లకిందులైపోయాడు. 621 00:37:01,843 --> 00:37:04,083 అతని దురుసు, పొగరు, 622 00:37:04,163 --> 00:37:06,403 లెక్కలేనితనం, పోట్లాడేతత్వం, 623 00:37:06,483 --> 00:37:08,483 ఆ బలమైన వ్యక్తిత్వం మొత్తం 624 00:37:08,563 --> 00:37:10,803 కుప్పకూలిపోయింది. 625 00:37:10,883 --> 00:37:13,723 అతను గొణుక్కోవటం తెలుస్తోంది, 626 00:37:14,523 --> 00:37:15,403 "అయిపోయింది." 627 00:37:19,483 --> 00:37:21,243 ఇక టులీసా ఆనందంలో మునిగిపోయింది. 628 00:37:25,203 --> 00:37:28,563 కేసు ఓడిపోయినట్లే అని ఆమె అనుకుంది... 629 00:37:29,123 --> 00:37:30,123 తను నమ్మలేకపోయింది. 630 00:37:30,643 --> 00:37:31,483 టులీసా! 631 00:37:41,123 --> 00:37:43,323 "ఈ కేసు మజర్ మహ్మూద్ పన్నిన 632 00:37:43,403 --> 00:37:46,323 "ఒక భయానక, అసహ్యకరమైన వల. 633 00:37:47,003 --> 00:37:50,203 "నిజమైన దోషిని, ముఖ్యంగా నిజమైన అబద్ధాలకోరును 634 00:37:50,803 --> 00:37:53,403 "మేము విజయవంతంగా బయటపెట్టగలిగాము. 635 00:37:54,083 --> 00:37:57,883 "గత ఏడాది కాలంగా జీవితం నాశనమైపోయిన వ్యక్తిగా, 636 00:37:57,963 --> 00:38:01,403 "ఇలా వలలో పడటం అనేది ఏ వ్యక్తికీ జరగకూడదని 637 00:38:01,483 --> 00:38:03,683 "నేను బలంగా నమ్ముతున్నాను. 638 00:38:05,923 --> 00:38:07,963 నేను ఇంట్లో ఉండటంతో వార్తలు పెట్టాను, 639 00:38:08,043 --> 00:38:10,963 టులీసా కోర్టునుంచి బయటకు రావటం చూశాను. 640 00:38:11,043 --> 00:38:14,563 నిజం బయటకు వచ్చిందని తను ఎంత సంతోషించిందో చూడటం నాకు గుర్తుంది. 641 00:38:15,443 --> 00:38:18,203 అభియోగం తొలగిపోవటంతో టులీసా కోర్టునుంచి బయటకు వచ్చింది. 642 00:38:18,443 --> 00:38:21,203 వృత్తి జీవితాన్ని మెరుగుపరుచుకోవటంపై దృష్టిపెట్టనుంది. 643 00:38:22,443 --> 00:38:25,843 ఆమె చెప్పిన మాటలను చూసి నాకు గర్వంగా అనిపించింది, 644 00:38:25,923 --> 00:38:28,803 ఆమె మా అందరి తరపున మాట్లాడింది. 645 00:38:32,043 --> 00:38:33,803 ఆమె విజయంపై చాలా సంతోషం వేసింది, 646 00:38:34,363 --> 00:38:35,923 కానీ లోలోపల అనిపించింది... 647 00:38:36,883 --> 00:38:38,203 "నేనూ అలా చేయాల్సింది." 648 00:38:41,363 --> 00:38:42,603 ఓహ్, దేవుడా. 649 00:38:42,683 --> 00:38:43,803 ఇవాళ ఒక మంచి రోజు. 650 00:38:43,883 --> 00:38:45,443 చాలా సంతోషంగా ఉన్నాను. 651 00:38:47,043 --> 00:38:48,483 ఓహ్, దేవుడా. 652 00:38:49,803 --> 00:38:50,843 ఓహ్, దేవుడా. 653 00:38:52,403 --> 00:38:55,483 ఇది ముగిసిందని నమ్మలేకపోతున్నాను. నమ్మలేకపోతున్నాను. 654 00:38:56,363 --> 00:38:59,003 అవి చాలా ఉద్వేగ క్షణాలు, 655 00:38:59,083 --> 00:39:01,163 క్రిమినల్ కేసులలో మీకు తెలియని 656 00:39:01,683 --> 00:39:04,043 వ్యక్తులను ఎదుర్కోవాల్సి ఉంటుంది, ఇంకా... 657 00:39:04,123 --> 00:39:06,803 అకస్మాత్తుగా, గతంలో ఎన్నడూ చూడని అనుభవాలను 658 00:39:07,323 --> 00:39:09,803 ఎదుర్కోవలసి ఉంటుంది. 659 00:39:09,883 --> 00:39:11,603 మీ జీవితం మొత్తం వర్తమానంలో 660 00:39:12,203 --> 00:39:13,963 నడుస్తుంటుంది, 661 00:39:14,043 --> 00:39:17,003 కనుక అది చాలా ఉద్వేగభరితం. ఆమెను చూసి సంతోషం వేసింది. 662 00:39:20,683 --> 00:39:23,723 కేసు ఫలితం వ్యతిరేకం కానందుకుగానూ 663 00:39:24,203 --> 00:39:25,523 నాకు కూడా ఊరట కలిగింది. 664 00:39:32,723 --> 00:39:35,923 ఈ ఫలితంపై ది సన్ ఆన్ సన్‌డే నిరాశకు గురయింది, 665 00:39:36,643 --> 00:39:38,923 కానీ పరిశోధన చట్టపరిధిలోనే సాగిందని, 666 00:39:39,003 --> 00:39:41,163 పాత్రికేయ నియమ నిబంధనలకు అనుగుణంగానే 667 00:39:41,203 --> 00:39:42,523 సాగిందని నమ్మింది. 668 00:39:45,843 --> 00:39:47,923 ది సన్ ఆన్ సన్‌డేకు చెందిన 669 00:39:48,003 --> 00:39:50,523 రహస్య విలేకరి అబద్ధం చెప్పాడని, సాక్ష్యాన్ని 670 00:39:50,603 --> 00:39:53,123 తారుమారు చేశాడని జడ్జి పేర్కొన్నారు. 671 00:39:53,203 --> 00:39:55,203 "నకిలీ షేక్‌"గా పేరుగాంచిన ఆ మనిషిని 672 00:39:55,323 --> 00:39:56,683 పత్రిక యాజమాన్యం తీసేసింది. 673 00:39:59,123 --> 00:40:01,203 అతనిపై అభియోగం మోపబడిన కొద్దికాలానికే, 674 00:40:01,683 --> 00:40:02,683 ఈ అద్భుతం జరిగింది. 675 00:40:03,203 --> 00:40:06,203 అంతా కాల మహిమ అనుకున్నాను, 676 00:40:06,883 --> 00:40:08,683 చేసిన పనుల ఫలితం అనుభవిస్తున్నాడు. 677 00:40:09,683 --> 00:40:12,483 అక్టోబర్ 2016 678 00:40:16,603 --> 00:40:20,003 నకిలీ షేక్‌గా పేరుగాంచిన మజర్ మహ్మూద్ కేసు విచారణ 679 00:40:20,083 --> 00:40:21,883 ఓల్డ్ బెయిలీలో మొదలయింది. 680 00:40:21,963 --> 00:40:23,923 అతను, అతని మాజీ డ్రైవర్ ఆలన్ స్మిత్ 681 00:40:24,003 --> 00:40:26,443 టులీసా కాన్‌స్టావ్లోస్ కేసులో న్యాయస్థానాన్ని 682 00:40:26,523 --> 00:40:30,123 పక్కదోవ పట్టించినట్లు అభియోగం. 683 00:40:33,683 --> 00:40:34,603 సెంట్రల్ కోర్ట్ 684 00:40:34,683 --> 00:40:35,963 మాజ్ తాను సృష్టించిన 685 00:40:36,563 --> 00:40:37,843 పరిస్థితిలో తానే 686 00:40:37,923 --> 00:40:39,163 నీల్ న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ 687 00:40:39,203 --> 00:40:43,003 ఇరుక్కుని ముద్దాయిగా తేలటంపై నాకు విచారం కలిగింది. 688 00:40:44,363 --> 00:40:47,123 మజర్ మహ్మూద్ నుంచి స్పందన ఏమైనా ఉందా, డేనీ? 689 00:40:47,203 --> 00:40:49,963 తన న్యాయవాదుల ద్వారా అతను ఒక ప్రకటన చేశాడు, 690 00:40:50,043 --> 00:40:52,203 క్రౌన్ ప్రాసిక్యూషన్ సర్వీసెస్ వారి 691 00:40:52,323 --> 00:40:54,723 నిర్ణయంపై తీవ్ర నిరాశకు గురయ్యానని. 692 00:40:55,123 --> 00:40:58,843 తాను నేరం చేయలేదని, దీనిని కోర్టులో సవాల్ చేస్తానని తెలిపాడు. 693 00:41:08,883 --> 00:41:11,523 అతనిని చూడటానికి ఓల్డ్ బెయిలీకి వెళ్ళాను. 694 00:41:13,643 --> 00:41:16,203 అతను కోర్టుకు రావటాన్ని చూశాను. 695 00:41:17,363 --> 00:41:20,003 ఇద్దరు దృఢకాయులు అతనికి రెండువైపులా ఉన్నారు. 696 00:41:26,923 --> 00:41:28,203 అతను నీలిరంగు జాకెట్, 697 00:41:28,323 --> 00:41:30,523 తలపై ఒక ముసుగు వేసుకుని వంగి ఉన్నాడు. 698 00:41:35,883 --> 00:41:36,963 పండుగ చేసుకో. 699 00:41:37,243 --> 00:41:40,603 జనం అతనిపై కేకలు వేస్తున్నారు. అతనిని తోడ్కుని వెళుతున్నారు... 700 00:41:40,883 --> 00:41:42,203 "హా, బాగుంది" అనుకున్నా. 701 00:41:42,923 --> 00:41:44,563 ఎందుకంటే అతనికి అవమానంగా ఉంది. 702 00:41:45,643 --> 00:41:47,323 ఇప్పుడు నీకు తెలుస్తుందనుకున్నాను 703 00:41:47,403 --> 00:41:50,323 ఎందుకంటే టులీసాను కోర్టుకు లాగినప్పుడు అదే జరిగింది. 704 00:41:54,123 --> 00:41:57,203 మజర్ కోర్టులోకి వెళ్ళటం చూసినప్పుడు, 705 00:41:57,483 --> 00:42:00,483 ఈ మనిషి పరపతి అంతా కుప్పకూలిపోతోంది 706 00:42:00,563 --> 00:42:02,083 అని నాకు అనిపించింది. 707 00:42:03,403 --> 00:42:05,083 చక్రం తిరిగి అక్కడకే వచ్చింది. 708 00:42:09,963 --> 00:42:14,203 ఓల్డ్ బెయిలీలో మజర్‌ను కోర్టులో చూసినప్పుడు, 709 00:42:15,443 --> 00:42:17,043 అతను కుంగినట్లు కనిపించాడు. 710 00:42:17,803 --> 00:42:20,523 అతని భుజాలు వంగిపోయాయి, తల కిందకు వంగి ఉంది. 711 00:42:21,923 --> 00:42:26,363 అయినా నాకు అనిపించింది, అతను ఒక ఉద్వేగాలు లేని 712 00:42:26,443 --> 00:42:29,163 క్రూరమైన మనిషి అని. 713 00:42:32,323 --> 00:42:33,883 మహ్మూద్ తప్పు ఒప్పుకోలేదు. 714 00:42:33,963 --> 00:42:35,683 తన తప్పు లేదని చెప్పాలని చూశాడు. 715 00:42:36,363 --> 00:42:37,643 పశ్చాత్తాపం లేదు. 716 00:42:40,443 --> 00:42:43,603 ఇక్కడ స్పష్టంగా తెలుస్తున్నదేమిటంటే, 717 00:42:43,683 --> 00:42:45,483 అతను ఎన్నడూ నోరు విప్పలేదు. 718 00:42:49,123 --> 00:42:50,923 నీ మానాన నువ్వు, 719 00:42:51,723 --> 00:42:53,243 జనాన్ని ఇరికిస్తూ ఉంటావు... 720 00:42:57,323 --> 00:43:01,123 తన సొంత కేసు విషయంలో మాత్రం, 721 00:43:01,203 --> 00:43:03,123 ఏమీ మాట్లాడవు. అంటే, అది... 722 00:43:03,603 --> 00:43:05,403 ఒక విచిత్ర పరిస్థితి, కాదా? 723 00:43:07,083 --> 00:43:07,923 వింతగా ఉంది. 724 00:43:08,883 --> 00:43:10,643 ఇప్పుడే అందిన వార్త, 725 00:43:10,683 --> 00:43:12,683 "నకిలీ షేక్" కేసులో తీర్పు వెలువడింది, 726 00:43:12,803 --> 00:43:15,403 తారామణి టులీసా కాన్‌స్టావ్లోస్ కేసులో సాక్ష్యాన్ని... 727 00:43:15,483 --> 00:43:16,323 న్యూస్‌రూమ్ లైవ్ 728 00:43:16,403 --> 00:43:19,363 ...మజర్ మహ్మూద్ తారుమారు చేశాడని ఆరోపణ. 729 00:43:19,443 --> 00:43:22,003 ఓల్డ్ బెయిలీ దగ్గర రిచర్డ్ లిస్టర్‌తో మాట్లాడదాం. 730 00:43:22,083 --> 00:43:23,603 తీర్పు వివరాలేంటి, రిచర్డ్? 731 00:43:25,203 --> 00:43:27,403 జొవానా, తీర్పులో ఏమన్నారంటే, 732 00:43:27,483 --> 00:43:29,483 నకిలీ షేక్‌గా పిలవబడే మజర్ మహ్మూద్, 733 00:43:29,563 --> 00:43:33,523 అతని మాజీ డ్రైవర్ ఆలన్ స్మిత్ ఇద్దరూ కోర్టును తప్పుదోవ పట్టించారని 734 00:43:33,603 --> 00:43:35,683 కోర్టు అభిప్రాయపడింది. 735 00:43:35,883 --> 00:43:38,403 అవును, మేము ఆ వెధవను బయటపెట్టాం. 736 00:43:39,803 --> 00:43:42,723 -ఏం చెబుతారు? -సాక్ష్యాన్ని ఎందుకు తారుమారు చేశారు? 737 00:43:43,963 --> 00:43:46,003 టులీసాకు క్షమాపణ చెబుతారా? 738 00:43:46,083 --> 00:43:48,083 -తప్పు చేశాననుకుంటున్నారా? -ఏం చెబుతారు? 739 00:43:51,123 --> 00:43:53,283 నేరం చేసినట్లు తీర్పు వచ్చిన తర్వాత, 740 00:43:53,643 --> 00:43:56,683 నాకు ఊరటలాంటి అనుభూతి కలిగింది. 741 00:43:57,443 --> 00:43:59,723 మొదటి పేజి హెడ్‌లైన్ కోసం అబద్ధమాడారా? 742 00:43:59,803 --> 00:44:02,403 దానిపై ఏం చెబుతారు? మీ స్పందన ఏమిటి? 743 00:44:04,763 --> 00:44:06,803 నిజానికి అప్పటిదాకా అది నాకు ఎంత 744 00:44:07,283 --> 00:44:09,523 ముఖ్యమో అర్థం కాలేదు. 745 00:44:09,843 --> 00:44:11,163 తను నేరస్థుడిగా పట్టుబడటం, 746 00:44:11,603 --> 00:44:13,843 దాదాపుగా నాకు పగ తీరినట్లు అనిపించింది. 747 00:44:14,003 --> 00:44:20,003 నకిలీ షేక్‌కు జైలు శిక్ష 748 00:44:25,523 --> 00:44:28,043 నకిలీ షేక్‌గా పిలవబడే మజర్ మహ్మూద్, 749 00:44:28,123 --> 00:44:30,803 ఈరోజు తన 15 నెలల జైలుశిక్ష ప్రారంభించబోతున్నాడు. 750 00:44:37,243 --> 00:44:40,643 ప్రజలు అతనికి వ్యతిరేకంగా మారిన విధానం, నాకు కఠినంగా అనిపించింది. 751 00:44:40,723 --> 00:44:41,923 జీ మహ్మూద్ మాజీ భాగస్వామి 752 00:44:43,923 --> 00:44:47,283 మహ్మూద్‌ను అతని సంస్థ, రూపర్ట్ మర్డాక్‌కు చెందిన 753 00:44:47,363 --> 00:44:48,643 న్యూస్ యూకే తొలగించింది. 754 00:44:50,043 --> 00:44:53,843 అతనిని పెంచి పోషించినవారే, 755 00:44:55,203 --> 00:44:56,163 అతనిని పడనిచ్చారు. 756 00:45:00,043 --> 00:45:03,443 తన స్థాయి, గౌరవం, 757 00:45:04,203 --> 00:45:05,283 కోల్పోవటం 758 00:45:06,563 --> 00:45:08,603 అతనికి చాలా చాలా కష్టంగా ఉండి ఉంటుంది. 759 00:45:12,643 --> 00:45:14,203 ఒక్క క్షణంలో, 760 00:45:15,443 --> 00:45:17,003 అదంతా పోయింది. 761 00:45:20,843 --> 00:45:23,763 తన పేరు వినగానే గుర్తొచ్చే 762 00:45:23,843 --> 00:45:26,443 జైలు శిక్షను తానే అనుభవించాల్సిన పరిస్థితిని... 763 00:45:27,603 --> 00:45:28,643 ద్వేషించి ఉంటాడు. 764 00:45:28,723 --> 00:45:30,603 ఘోర విషయం, అతనికి అది ఘోర విషయం 765 00:45:30,683 --> 00:45:31,923 పాల్ న్యూస్ ఆఫ్ ది వరల్డ్ 766 00:45:32,003 --> 00:45:33,283 అది తుడిచివేసింది 767 00:45:33,363 --> 00:45:36,163 "జర్నలిస్ట్ ఆఫ్ ది ఇయర్," "స్కూప్ ఆఫ్ ది ఇయర్," 768 00:45:36,243 --> 00:45:38,043 అవార్డులన్నింటినీ తుడిచేసింది. 769 00:45:38,123 --> 00:45:40,443 ఇంకా అది ఘోర అవమానం 770 00:45:40,523 --> 00:45:43,963 ఎందుకంటే అతను మంచి పనులు కూడా చేశాడు. 771 00:45:44,563 --> 00:45:49,883 అతను చేసిన మంచి కథనాలు మరుగున పడ్డాయి 772 00:45:51,163 --> 00:45:53,443 చివరకు జరిగినదాని కారణంగా. 773 00:45:56,603 --> 00:45:59,603 అతని వృత్తి జీవితాన్ని 774 00:46:00,763 --> 00:46:03,443 మొదటినుంచీ పర్యవేక్షించి ఉంటే, ఇలా జరిగేది 775 00:46:03,523 --> 00:46:05,083 కాదేమో అనిపించింది. 776 00:46:08,403 --> 00:46:10,483 ఒకవేళ మాజ్ కొంతమేరకు విఫలమయ్యాడా? 777 00:46:18,683 --> 00:46:20,243 నా కోణంలో, మజర్ మహ్మూద్ 778 00:46:20,843 --> 00:46:23,203 తన 30 ఏళ్ళ ఉద్యోగ జీవితంలో, 779 00:46:23,763 --> 00:46:25,603 ఒక మంచి మనిషిగా నటించాడు, 780 00:46:27,283 --> 00:46:28,843 నిజానికి అతను... 781 00:46:30,043 --> 00:46:34,323 ఒక దుష్టశక్తి, జీవితాలను, వృత్తి జీవితాలను నాశనం చేసేవాడు. 782 00:46:36,883 --> 00:46:37,923 అతనికి లెక్కలేదు. 783 00:46:38,003 --> 00:46:40,723 తన కథనంకోసం అతను ఏమైనా చేస్తాడు. 784 00:46:40,803 --> 00:46:43,523 అది జర్నలిజం కాదు. 785 00:46:46,683 --> 00:46:49,443 మొదటి పేజి కథనంకోసం 786 00:46:51,163 --> 00:46:53,523 అతను బయటకు వెళుతుండేవాడు. 787 00:46:56,643 --> 00:46:59,883 లక్ష్యం సాధించటానికి ఏ మార్గాన్నయినా అనుసరించవచ్చు. 788 00:46:59,963 --> 00:47:01,483 అదీ అతని సూత్రం. 789 00:47:02,763 --> 00:47:04,443 దానికోసం నాశనం చేయాల్సివచ్చినా, 790 00:47:04,523 --> 00:47:07,203 టులీసా లాంటి ఎవరి జీవితాన్నయినా నాశనం చేయాలన్నా కూడా. 791 00:47:07,323 --> 00:47:10,243 అతనికి ఏ విధమైన పాపభీతి, ధర్మం లేదు, 792 00:47:11,003 --> 00:47:11,883 నైతికత లేదు. 793 00:47:18,803 --> 00:47:24,523 ఏడు నెలల తర్వాత 794 00:47:27,363 --> 00:47:29,043 జైలునుంచి విడుదల కాగానే, 795 00:47:30,443 --> 00:47:31,723 అతను మాయమయ్యాడు. 796 00:47:35,283 --> 00:47:37,163 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు 797 00:47:37,243 --> 00:47:39,403 ఏం చేస్తున్నాడనేదానిపై తీవ్ర ఆసక్తి ఉంది, 798 00:47:39,883 --> 00:47:41,163 అతనిని బయటపెట్టాలని. 799 00:47:44,163 --> 00:47:46,763 కానీ అతను ఎక్కడున్నాడో ఎవరికీ తెలియదు. 800 00:47:51,083 --> 00:47:51,923 తను తెలివైనవాడు. 801 00:47:52,923 --> 00:47:55,043 తెలివైనవాడు. మనుగడ సాగిస్తాడు. 802 00:47:59,763 --> 00:48:03,283 వేరే పేరుతో ఫ్రీలాన్స్ జర్నలిస్టుగా చేస్తున్నాడని పుకారు ఉంది. 803 00:48:04,923 --> 00:48:06,643 వేరే పత్రికలో పని చేస్తున్నాడని. 804 00:48:08,083 --> 00:48:09,523 కానీ ఎవరికీ తెలియదు. 805 00:48:13,803 --> 00:48:15,883 మళ్ళీ రహస్య జీవితం. 806 00:48:18,883 --> 00:48:21,123 అలా చేస్తేనే, 807 00:48:21,203 --> 00:48:23,523 అతనికి సౌకర్యంగా ఉంటుందేమో. 808 00:48:34,283 --> 00:48:36,683 మీకు మీ నకిలీ షేక్ దుస్తులు ఇష్టమా? 809 00:48:36,763 --> 00:48:38,163 -అవి తెలపండి. -చాలా ఇష్టం. 810 00:48:38,243 --> 00:48:39,523 చాలా సరదాగా ఉంటుంది. 811 00:48:41,123 --> 00:48:43,083 ఆ షేక్ వేషంతో ఉండే విషయాలన్నీ, 812 00:48:43,163 --> 00:48:44,603 చాలా అత్యుత్తమమైన పని. 813 00:48:45,163 --> 00:48:46,243 ఏదైనా చేయవచ్చు. 814 00:48:47,443 --> 00:48:49,163 "ఏదైనా చేయవచ్చు" అని మీరు అన్నారు. 815 00:48:49,243 --> 00:48:50,323 మీకు ఎపుడైనా... 816 00:48:50,883 --> 00:48:53,003 నేను ఇలా చేస్తున్నానేమిటి అనే 817 00:48:53,083 --> 00:48:55,003 భావన కలిగిందా? 818 00:48:55,083 --> 00:48:57,043 ఏమీ లేదు. నా పనిని గౌరవంగా భావిస్తాను. 819 00:48:57,123 --> 00:48:58,323 లేదంటే అది చేయను. 820 00:48:59,603 --> 00:49:02,123 -మజర్ మహ్మూద్, మీకు చాలా కృతజ్ఞతలు. -సంతోషం. 821 00:49:05,803 --> 00:49:11,723 వ్యాఖ్యానించేందుకు మజర్ మహ్మూద్‌ను సంప్రదించినా, అతను స్పందించలేదు. 822 00:49:11,803 --> 00:49:17,723 వ్యాఖ్యానించేందుకు న్యూస్ యూకేను సంప్రదించినా, ఆ సంస్థ స్పందించలేదు. 823 00:50:15,643 --> 00:50:17,643 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది శ్రవణ్ 824 00:50:17,723 --> 00:50:19,723 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి