1
00:00:07,240 --> 00:00:12,760
PADA TAHUN 2002 DUNIA
TEROBSESI DENGAN ACARA REALITAS
2
00:00:15,360 --> 00:00:20,040
DALAM SATU MALAM,
ORANG BISA MENJADI SELEBRITAS BESAR
3
00:00:22,560 --> 00:00:27,440
SEORANG PRIA MEMILIKI IDE UNTUK MEMBUAT
ACARA REALITAS TERBESAR YANG PERNAH ADA
4
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
Andai saja aku punya uang.
5
00:00:30,760 --> 00:00:34,120
Uang itu hambatan terbesar
untuk kebebasan pribadi.
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,320
Jika bisa mengatasinya, kau tertawa.
7
00:00:36,720 --> 00:00:40,520
Kutemukan 30 orang yang cukup gila
untuk melakukan hal yang aneh.
8
00:00:41,400 --> 00:00:45,480
Kami akan memanfaatkan orang lain
demi uang, dan kami akan menang.
9
00:00:46,880 --> 00:00:51,400
30 pria dan perempuan dewasa tinggalkan
pekerjaan dan rumah mereka selama setahun
10
00:00:51,480 --> 00:00:55,480
untuk tampil dalam acara realitas
yang tidak ada.
11
00:00:55,960 --> 00:00:57,000
Kenapa lakukan itu?
12
00:00:58,640 --> 00:01:02,000
Orang mengorbankan pekerjaan, karier.
13
00:01:02,680 --> 00:01:05,440
Impian penting orang-orang
yang kau permainkan.
14
00:01:06,520 --> 00:01:07,720
Aku ingat John berkata,
15
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
"Aku akan ke sana. Akan kubunuh Nik."
16
00:01:12,680 --> 00:01:13,920
{\an8}SATU TAHUN
100.000 POUND.
17
00:01:14,040 --> 00:01:15,200
{\an8} Apa untungnya bagi dia?
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,160
{\an8} Akses ke rekening bankmu?
19
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Dia mau menguasai orang?
20
00:01:18,840 --> 00:01:21,560
Kami tak pernah tahu alasan
di balik semua ini.
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Aku mau tahu siapa nama aslinya.
22
00:01:26,280 --> 00:01:28,400
Kapan terakhir melihat Nik?
23
00:01:28,720 --> 00:01:29,720
20 tahun lalu.
24
00:01:30,360 --> 00:01:31,600
Setidaknya. Ya...
25
00:01:34,720 --> 00:01:37,400
Aku tak pernah bermaksud
menyakiti siapa pun.
26
00:01:38,200 --> 00:01:39,240
Lalu dia hilang.
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,360
Dia hilang dan kami tak pernah
melihatnya lagi.
28
00:01:44,280 --> 00:01:45,440
Di mana dia?
29
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
RUMAH
TIM
30
00:02:08,480 --> 00:02:10,000
Astaga.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,160
Astaga.
32
00:02:25,880 --> 00:02:27,320
Ini sangat aneh.
33
00:02:30,040 --> 00:02:33,360
Aku hanya merasa sedikit kewalahan...
34
00:02:35,280 --> 00:02:36,960
{\an8}Manis
35
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
KONTRAK PROYEK TINGKAT TIGA
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,520
Bagai melangkah mundur dalam waktu.
37
00:02:47,480 --> 00:02:50,040
Astaga. Blockbuster dulunya populer.
38
00:02:51,040 --> 00:02:53,480
Bagaimana kau dapat ini? Siapa yang jual?
39
00:03:04,400 --> 00:03:07,440
Ini yang mau kulakukan.
Aku mau bisa menjadi juru kamera.
40
00:03:10,160 --> 00:03:12,920
Tahu bagaimana rasanya ini? Ini seperti...
41
00:03:14,280 --> 00:03:15,880
Seperti aku kembali ke sana.
42
00:03:23,240 --> 00:03:25,200
Hal terbaik yang pernah kulakukan
43
00:03:25,280 --> 00:03:26,880
adalah melanjutkan syuting.
44
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
Kurasa semua akan baik-baik saja.
45
00:03:31,920 --> 00:03:33,040
Sampai nanti!
46
00:03:56,960 --> 00:03:58,200
Kukira... Kurasa itu...
47
00:03:58,280 --> 00:04:02,280
Kurasa itu adalah kisah yang menonjol,
48
00:04:04,720 --> 00:04:08,720
yang memicu banyak perasaan
pada siapa pun...
49
00:04:10,440 --> 00:04:13,040
bahwa kita menginginkan sesuatu.
50
00:04:13,120 --> 00:04:16,480
Kita mau melarikan diri dan...
51
00:04:16,560 --> 00:04:20,640
Atau kita mau melarikan diri
dari realitas kita saat ini
52
00:04:21,880 --> 00:04:25,480
dan menuju masa depan
yang lebih baik untuk diri sendiri.
53
00:04:25,560 --> 00:04:31,480
PARA KONTESTAN
54
00:04:36,520 --> 00:04:41,800
Pada tahun 2002, aku tinggal bersama ibu
dan ayahku di luar Manchester.
55
00:04:44,160 --> 00:04:48,360
Ketika tinggal di rumah,
kita punya rutinitas sehari-hari.
56
00:04:49,240 --> 00:04:53,600
Usiaku 21 tahun saat itu. Bekerja biasa
dari pukul sembilan sampai lima.
57
00:04:53,680 --> 00:04:58,200
Pergi bekerja, pulang,
keluar dengan teman, pergi minum.
58
00:05:00,480 --> 00:05:01,320
KESETIAAN
59
00:05:03,320 --> 00:05:07,360
Ayahku bertanya, "Mau ke mana?
Pukul berapa kau akan kembali?"
60
00:05:08,200 --> 00:05:10,360
"Di mana kau? Aku menjemputmu."
61
00:05:10,800 --> 00:05:12,480
Aku dijemput di depan temanku,
62
00:05:12,560 --> 00:05:14,920
dan harus berpura-pura tidak mengenalnya
63
00:05:15,000 --> 00:05:18,120
karena aku malu dijemput ayahku.
64
00:05:19,800 --> 00:05:21,360
Aku gadis kesayangan Ayah.
65
00:05:22,600 --> 00:05:24,200
Dia sangat menyayangiku.
66
00:05:24,920 --> 00:05:27,440
Dia mau aku selalu bahagia.
67
00:05:29,040 --> 00:05:32,920
Dia tak mau aku merasa
seperti aku telah gagal dalam sesuatu
68
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
atau merasa kecewa.
69
00:05:38,600 --> 00:05:39,640
Itu aku.
70
00:05:40,320 --> 00:05:42,880
Setiap hari rasanya monoton.
71
00:05:42,960 --> 00:05:46,120
Hal yang sama berulang-ulang.
72
00:05:48,280 --> 00:05:53,360
Saat mengingatnya, aku mengerti bahwa aku
mungkin sedikit bosan, sedikit frustrasi.
73
00:05:54,280 --> 00:05:55,840
Aku menulis lima drama.
74
00:05:56,880 --> 00:05:58,600
Aku tidak sukses dalam hal itu.
75
00:06:00,640 --> 00:06:03,440
Kemudian aku menemukan Badut.
76
00:06:05,760 --> 00:06:08,600
Kulihat Badut katakan semua
yang mau kukatakan.
77
00:06:09,320 --> 00:06:12,400
Badut berkata, "Kita semua bodoh.
78
00:06:12,480 --> 00:06:16,200
"Aku idiot. Kau idiot. Kita semua idiot.
79
00:06:16,280 --> 00:06:18,200
"Namun, mari kita bersenang-senang."
80
00:06:20,360 --> 00:06:22,720
Skinny Bean adalah badutku. Dia...
81
00:06:23,360 --> 00:06:25,760
Peranku selama 30 tahun baru dirayakan.
82
00:06:27,840 --> 00:06:30,000
Bisa cerita seperti apa Skinny Bean?
83
00:06:30,080 --> 00:06:31,280
Dia sangat kasar.
84
00:06:37,800 --> 00:06:39,840
Skinny Bean mirip dengan Tim?
85
00:06:39,920 --> 00:06:40,960
Ya.
86
00:06:41,400 --> 00:06:44,840
Skinny Bean adalah Tim. Ugal-ugalan.
87
00:06:49,960 --> 00:06:51,000
Hei!
88
00:06:52,160 --> 00:06:54,440
Aku suka sedikit memprovokasi,
89
00:06:55,200 --> 00:07:00,000
dan aku selalu mau bebas
melakukan minatku sendiri, sungguh.
90
00:07:03,400 --> 00:07:09,320
Usiaku 37 tahun pada tahun 2002.
Sudah jadi badut selama sepuluh tahun...
91
00:07:10,360 --> 00:07:12,200
dan mau sesuatu yang lebih.
92
00:07:13,120 --> 00:07:15,720
Tak ada masa depan dengan menjadi badut.
93
00:07:16,920 --> 00:07:20,520
Itulah salah satu masalah
memerankan badut, atau menghibur.
94
00:07:21,480 --> 00:07:23,120
Tak ada kemapanan karier.
95
00:07:37,840 --> 00:07:41,680
{\an8} Aku kerja sebagai karyawan temporer
di Canary Wharf pada tahun 2002.
96
00:07:44,400 --> 00:07:46,600
Melakukan pekerjaan sama setiap hari.
97
00:07:49,280 --> 00:07:52,680
Kita memulai hal yang monoton
dan jika demikian,
98
00:07:52,760 --> 00:07:54,160
hidup jadi tak menarik.
99
00:07:55,440 --> 00:07:56,880
Sangat membosankan.
100
00:07:58,000 --> 00:08:03,280
Setelah beberapa saat ketika aku
jadi terbiasa dan pekerjaan jadi mudah.
101
00:08:05,440 --> 00:08:08,520
Saat itu aku sedang mencari sesuatu.
102
00:08:09,600 --> 00:08:11,440
Ada sesuatu yang hilang.
103
00:08:12,800 --> 00:08:17,080
Saat itu, aku tidak terlalu muda.
Aku berusia 30-an.
104
00:08:18,760 --> 00:08:20,840
Aku jadi desainer karpet saat itu.
105
00:08:20,920 --> 00:08:24,160
Juga membuat presentasi
tentang karpet untuk arsitek.
106
00:08:24,240 --> 00:08:27,000
Berbicara selama satu jam tentang karpet.
107
00:08:32,520 --> 00:08:36,680
Spesifikasi, tekstur, pola,
108
00:08:36,760 --> 00:08:40,640
bahan, urutan, komposisi.
109
00:08:40,720 --> 00:08:44,640
Aku melihat wajah-wajah orang yang bosan.
110
00:08:44,720 --> 00:08:50,600
Eksekusi, warna, desain,
daya tahan, hiasan, pemeliharaan.
111
00:08:54,600 --> 00:08:57,480
Kupikir, "Bagaimana membuatnya
menyenangkan?"
112
00:08:59,600 --> 00:09:03,360
Kupikirkan gaya penyampaianku,
113
00:09:03,440 --> 00:09:06,520
tentang apa yang kukatakan,
caraku mengatakannya,
114
00:09:06,640 --> 00:09:11,840
dan aku menjadi tertarik
pada seni presentasi.
115
00:09:12,320 --> 00:09:15,000
Hadap kamera dan tatap lensanya.
116
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
Bagus. Terima kasih.
117
00:09:16,600 --> 00:09:20,320
Hai, namaku Lucie Maycock
dan aku mau menjadi presenter TV
118
00:09:20,400 --> 00:09:22,880
karena itu membuat aku sangat bersemangat
119
00:09:23,000 --> 00:09:26,480
dan yang membuatku merasa begitu
pasti hal yang baik.
120
00:09:27,720 --> 00:09:28,760
Baik.
121
00:09:28,840 --> 00:09:30,400
Tak terlalu alami, bukan?
122
00:09:30,480 --> 00:09:31,880
Tidak apa-apa. Aku...
123
00:09:31,960 --> 00:09:34,880
Seharusnya kuperjelas
aku belum pernah sebelumnya.
124
00:09:35,400 --> 00:09:37,760
Aku benar-benar mau menjadi presenter.
125
00:09:37,840 --> 00:09:40,760
Aku tertarik dengan kursus pendek.
126
00:09:40,880 --> 00:09:44,520
Detektif mulai makin mengandalkan peramal
127
00:09:44,600 --> 00:09:46,440
untuk membantu memecahkan
pembunuhan ini. Jadi...
128
00:09:46,520 --> 00:09:51,520
Aku ingin meningkatkan apa yang sudah
menjadi pekerjaanku pada saat itu.
129
00:09:51,640 --> 00:09:53,520
-Hai, boleh aku bertanya?
-Ya.
130
00:09:53,640 --> 00:09:55,880
Pendapatmu tentang pria dengan riasan?
131
00:09:56,000 --> 00:09:57,040
Memuakkan.
132
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
Action.
133
00:09:58,760 --> 00:10:01,400
Sekitar tahun 2000-an,
banyak orang berharap
134
00:10:01,480 --> 00:10:04,520
hal-hal menjadi lebih baik,
menjadi lebih besar.
135
00:10:06,360 --> 00:10:07,640
JUBILEE 2000
1 HARI LAGI
136
00:10:07,760 --> 00:10:10,480
Abad ke-20 hanya tersisa delapan jam lagi.
137
00:10:10,520 --> 00:10:12,280
-Aku mau mabuk.
-Ya.
138
00:10:12,360 --> 00:10:13,640
Aku mau senang-senang.
139
00:10:20,000 --> 00:10:21,640
Aku merasa tidak terlalu buruk.
140
00:10:21,720 --> 00:10:24,120
Kuharap 1.000 tahun ke depan menyenangkan.
141
00:10:24,200 --> 00:10:25,880
Kuharap ini lebih baik.
142
00:10:29,000 --> 00:10:33,080
Saat itu aku polos, tidak tahu apa-apa.
Sebenarnya aku naif.
143
00:10:38,040 --> 00:10:39,080
Ya!
144
00:10:42,360 --> 00:10:45,280
Aku baru pindah ke Inggris,
semuanya baru bagiku.
145
00:10:46,000 --> 00:10:47,720
Itu kehidupan yang baru
146
00:10:48,640 --> 00:10:52,280
di salah satu kota
paling menarik di dunia.
147
00:10:53,280 --> 00:10:55,840
Senang berada di London untuk itu juga.
148
00:10:55,920 --> 00:10:58,040
Aku siap. Aku lebih dari siap.
149
00:10:58,120 --> 00:10:59,120
TOKO SEKS
150
00:11:00,600 --> 00:11:04,560
Aku orang asing berusia 23 tahun
yang tinggal di London
151
00:11:04,640 --> 00:11:06,320
tidak tahu situasinya.
152
00:11:19,600 --> 00:11:22,240
Orang yang berbeda.
Kurang bertanggung jawab,
153
00:11:22,320 --> 00:11:24,000
jauh lebih spontan.
154
00:11:29,240 --> 00:11:31,320
Saat itu beda. Inggris berbeda.
155
00:11:37,880 --> 00:11:40,000
Kita dibuat percaya bisa lakukan apa pun.
156
00:11:40,080 --> 00:11:42,080
Semuanya memungkinkan.
157
00:11:42,160 --> 00:11:44,800
Ada perasaan tak terkalahkan.
158
00:11:44,880 --> 00:11:46,640
Kita makin menjadi baik.
159
00:11:46,720 --> 00:11:48,320
Tim Nasional akan kembali.
160
00:11:48,400 --> 00:11:50,720
Banyak yang terjadi dalam waktu singkat.
161
00:11:50,800 --> 00:11:52,280
Banyak perubahan terjadi.
162
00:11:54,440 --> 00:11:58,320
Televisi berubah.
Acara realitas dimulai.
163
00:11:59,600 --> 00:12:01,160
Semua hal psikologis terkait
164
00:12:01,240 --> 00:12:03,920
menonton orang bertingkah bodoh di TV.
165
00:12:07,560 --> 00:12:08,560
Pukul 06.41.
166
00:12:08,640 --> 00:12:10,280
Selamat pagi untukmu.
167
00:12:10,360 --> 00:12:12,320
Bagaimana jika setiap gerakanmu
168
00:12:12,400 --> 00:12:13,920
ditonton jutaan orang?
169
00:12:14,000 --> 00:12:16,760
Para kontestan serial TV
dan web baru Channel 4,
170
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Big Brother,
171
00:12:17,920 --> 00:12:19,880
secara sukarela diawasi,
172
00:12:19,960 --> 00:12:22,080
setiap hari, 24 jam sehari.
173
00:12:22,160 --> 00:12:23,080
{\an8}STUDIO
LONDON TIMUR
174
00:12:23,160 --> 00:12:25,280
{\an8}Sally ada di tempat tinggal mereka.
175
00:12:25,360 --> 00:12:27,640
{\an8}-Pagi. Ceritakan lebih banyak.
-Pagi, John.
176
00:12:27,720 --> 00:12:29,880
{\an8}Ya, ini lokasi rahasia di London Timur
177
00:12:29,960 --> 00:12:32,400
di mana mereka dikurung
di rumah khusus ini.
178
00:12:33,560 --> 00:12:36,440
Sebelum semua ini dimulai,
acara realitas ini,
179
00:12:36,520 --> 00:12:40,120
kita duduk di rumah menonton TV,
180
00:12:40,200 --> 00:12:44,960
tapi tidak benar-benar tertarik
dengan acaranya.
181
00:12:45,040 --> 00:12:47,440
{\an8}Ada sepuluh orang asing
yang tak saling kenal
182
00:12:47,520 --> 00:12:50,160
{\an8}yang terpilih dari 40.000 pelamar.
183
00:12:50,240 --> 00:12:52,440
Pernah ada dokumenter kamera tersembunyi
184
00:12:52,520 --> 00:12:54,320
dan semacamnya tapi ini...
185
00:12:55,320 --> 00:12:56,560
Ini terasa hidup.
186
00:12:56,640 --> 00:12:59,800
Kau dapat menontonnya
24 jam sehari di internet.
187
00:12:59,880 --> 00:13:00,840
{\an8}SATU
PEMENANG
188
00:13:00,920 --> 00:13:04,080
Semua suka Big Brother. Aku juga.
Aku jarang menonton,
189
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
tapi aku suka itu.
190
00:13:05,240 --> 00:13:06,280
Ayo, Margery.
191
00:13:07,160 --> 00:13:08,200
Margery.
192
00:13:08,640 --> 00:13:09,680
Lewat sini.
193
00:13:12,800 --> 00:13:15,080
Menonton sekelompok orang itu candu.
194
00:13:15,160 --> 00:13:17,120
Beberapa di antaranya tak berbakat.
195
00:13:17,200 --> 00:13:18,840
Orang biasa seperti kita.
196
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
Masalah dengan Darren, dia...
197
00:13:21,200 --> 00:13:24,320
Hari ke-35, pertemuan diadakan.
198
00:13:24,400 --> 00:13:27,560
Rencanamu pada semua orang
di sini sangat kotor.
199
00:13:27,640 --> 00:13:29,280
Apa rencanamu? Apa niatmu?
200
00:13:29,360 --> 00:13:31,600
Craig, tuduhanmu tanpa bukti.
201
00:13:31,680 --> 00:13:35,560
Itu mulai menjadi pembicaraan
di mana-mana, di pub,
202
00:13:35,640 --> 00:13:38,840
dan surat kabar memberitakannya,
kita tak bisa abaikan.
203
00:13:38,920 --> 00:13:40,720
Itu menjadi topik hangat
204
00:13:40,800 --> 00:13:44,040
yang harus kita ketahui
agar diterima di masyarakat.
205
00:13:44,120 --> 00:13:48,840
Alasan kau tidak bisa keluar adalah,
di luar akan sangat menyulitkanmu.
206
00:13:48,920 --> 00:13:50,400
Ini tayang di TV nasional.
207
00:13:50,480 --> 00:13:52,960
{\an8} Tiba-tiba, ada yang langsung
menghadap kamera.
208
00:13:53,040 --> 00:13:54,760
{\an8}Aku telah membuat kesalahan.
209
00:13:54,840 --> 00:13:56,520
Lalu ungkapkan diri mereka.
210
00:13:56,920 --> 00:13:59,240
Kita bisa menyukainya atau tidak.
211
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
{\an8} Kemudian, kita jadi
memedulikan karakternya.
212
00:14:02,520 --> 00:14:05,600
{\an8}Pemenang Big Brother adalah...
213
00:14:07,120 --> 00:14:08,160
Craig.
214
00:14:12,400 --> 00:14:13,640
Nikmati sisa hidupmu.
215
00:14:14,160 --> 00:14:17,600
TV menawarkan ketenaran, pengalaman...
216
00:14:17,680 --> 00:14:18,800
Itu dia.
217
00:14:18,880 --> 00:14:20,200
Juga uang.
218
00:14:21,240 --> 00:14:25,280
Sangat luar biasa ketika dunia itu
terbuka untuk kita,
219
00:14:25,360 --> 00:14:29,600
bahwa kita dapat memiliki kesempatan
untuk tampil di acara TV.
220
00:14:31,280 --> 00:14:35,080
Pada saat itu acara realitas
tidak dianggap rendahan
221
00:14:35,160 --> 00:14:36,760
seperti hari ini.
222
00:14:37,680 --> 00:14:41,040
Membuat kita merasa spesial
dan siapa yang tidak suka itu?
223
00:14:47,360 --> 00:14:49,120
Sudah bisa lihat apa belum?
224
00:14:50,120 --> 00:14:54,160
Bagiku khususnya, ini tentang kamera ini.
225
00:14:54,320 --> 00:14:56,960
Sepertinya ini kamera PV100.
226
00:14:58,640 --> 00:15:02,200
Aku berjalan-jalan melihat toko
yang menjual kamera ini
227
00:15:02,280 --> 00:15:05,800
dan di toko itu, aku menemukan
kamera DV kecilku.
228
00:15:05,880 --> 00:15:07,280
Kukatakan, "Apa itu?"
229
00:15:07,360 --> 00:15:10,120
Katanya, "Itu murah. Itu hanya 450 pound."
230
00:15:10,200 --> 00:15:11,680
Kubeli di hari yang sama.
231
00:15:13,760 --> 00:15:17,720
Hai. Aku punya perangkat.
Perangkat yang sangat bagus.
232
00:15:17,800 --> 00:15:21,920
Aku Tim Eagle, 37 tahun, dan pekerjaanku
adalah menjadi badut,
233
00:15:22,000 --> 00:15:25,880
tapi sekarang, aku juga menjadi
seorang produser video digital.
234
00:15:27,160 --> 00:15:30,400
Itu dia di tangan kita.
Revolusi video digital.
235
00:15:30,880 --> 00:15:33,680
Meraih peluang untuk bekerja
dengan media baru.
236
00:15:33,760 --> 00:15:36,920
Aku seorang pemula
dalam hal membuat video,
237
00:15:37,000 --> 00:15:38,840
menggunakan kamera dan peralatan,
238
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
tapi aku butuh tantangan.
239
00:15:43,080 --> 00:15:45,040
Sebagian diriku tidak bahagia.
240
00:15:46,040 --> 00:15:48,920
Itu kehidupan baik,
tapi masih ada yang hilang.
241
00:15:54,800 --> 00:15:55,840
Sial.
242
00:15:56,960 --> 00:15:58,680
Aku baru saja mengunci diriku.
243
00:15:59,960 --> 00:16:01,080
Astaga.
244
00:16:04,080 --> 00:16:05,240
Aku mau hal lebih...
245
00:16:07,720 --> 00:16:12,000
dan aku memasukinya dengan penuh antusias.
246
00:16:12,920 --> 00:16:16,480
Ini akan jadi peluang
yang mengubah hidupku,
247
00:16:17,440 --> 00:16:21,280
dan aku akan menjalani hidup baru,
apa pun itu.
248
00:16:21,960 --> 00:16:24,480
Itu akan membuatku menjadi lebih baik.
249
00:16:33,440 --> 00:16:34,560
Semua soal uang.
250
00:16:36,600 --> 00:16:39,960
Uang itu hambatan terbesar
untuk kebebasan pribadi.
251
00:16:40,040 --> 00:16:42,000
jika bisa mengatasinya, kau tertawa.
252
00:16:43,720 --> 00:16:46,720
Ini bukan kerja biasa.
Itu sama sekali tidak layak.
253
00:16:47,360 --> 00:16:48,800
Itu bahkan tidak aman.
254
00:16:52,520 --> 00:16:54,800
Jika ada yang bisa beri jalan keluarnya?
255
00:16:58,200 --> 00:16:59,960
Setiap hari kurang lebih sama.
256
00:17:01,840 --> 00:17:02,880
Aku bosan saat itu.
257
00:17:04,240 --> 00:17:06,760
Aku mencari petualangan pada saat itu.
258
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Baik.
259
00:17:10,400 --> 00:17:16,320
IKLAN
260
00:17:20,720 --> 00:17:21,760
Benar.
261
00:17:23,520 --> 00:17:28,640
Selebaran ini diberikan kepadaku
262
00:17:29,880 --> 00:17:31,320
di Millennium Bridge.
263
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
Itu hari Kamis.
264
00:17:35,520 --> 00:17:37,000
Pergi dan membeli The Stage.
265
00:17:37,080 --> 00:17:39,720
Aku selalu membaca The Stage
dari belakang,
266
00:17:40,480 --> 00:17:42,200
melihat iklan barisnya.
267
00:17:45,200 --> 00:17:47,080
Iklannya kecil. Namun, kutemukan.
268
00:17:48,440 --> 00:17:51,240
Inilah yang kulihat.
Inilah awalnya bagiku.
269
00:17:51,320 --> 00:17:54,080
"Mau meningkatkan profilmu?
270
00:17:54,200 --> 00:17:57,720
"Acara realitas baru mencari kontestan."
271
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Selebaran yang sederhana. Berbunyi,
272
00:18:01,480 --> 00:18:05,520
"Ikut serta dalam acara realitas.
100.000 pound selama setahun."
273
00:18:05,560 --> 00:18:07,080
ACARA REALITAS CARI PESERTA!
274
00:18:07,160 --> 00:18:09,480
SETAHUN 100.000 POUND
Juni 2002 - Juni 2003
275
00:18:11,720 --> 00:18:13,280
Dicari operator kamera.
276
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Pekerjaan bergaji besar.
277
00:18:18,680 --> 00:18:21,800
"Banyak gaya dan menyukai hal aneh,
278
00:18:21,920 --> 00:18:23,800
"lebih penting daripada pengalaman."
279
00:18:26,760 --> 00:18:29,880
"Banyak gaya dan menyukai hal aneh."
280
00:18:30,920 --> 00:18:32,160
Fantastis.
281
00:18:36,280 --> 00:18:39,480
"Lebih penting daripada pengalaman."
Bahkan lebih baik.
282
00:18:44,320 --> 00:18:45,400
Datanglah.
283
00:18:47,400 --> 00:18:49,200
Itu sangat misterius.
284
00:18:50,160 --> 00:18:53,280
Itu seperti salah satu
kejadian sinkronis,
285
00:18:53,320 --> 00:18:58,240
lihat kamera, lihat iklannya,
merasa antusias.
286
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
"Apa yang terjadi?"
287
00:18:59,440 --> 00:19:03,800
Kau pernah merasa
seperti sebuah kesempatan datang
288
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
dan ada perasaan yakin soal itu?
289
00:19:09,720 --> 00:19:12,520
Surel yang satu ini tiba dan berbunyi,
290
00:19:12,560 --> 00:19:16,520
"Siap hadapi tantangan
dan mau memenangkan 100.000 pound?
291
00:19:16,560 --> 00:19:18,800
"Kalau begitu, silakan mendaftar."
292
00:19:20,080 --> 00:19:22,760
Kita harus menulis segalanya
tentang diri kita.
293
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
Aku menulis wajah senyum kuning besar.
294
00:19:28,440 --> 00:19:31,720
"Ini aku." Sesuatu seperti itu.
295
00:19:33,240 --> 00:19:35,560
Aku hanya berpikir hidupku akan berubah.
296
00:19:35,640 --> 00:19:38,320
Aku bisa tinggalkan rumah,
punya tempat sendiri.
297
00:19:42,560 --> 00:19:44,800
Apa yang menarik bagimu dari iklannya?
298
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
100.000 pound. Aku tidak berbohong.
299
00:19:54,920 --> 00:19:57,160
Uang 100.000 pound.
300
00:19:57,880 --> 00:20:01,000
Bisa bayar pinjaman pendidikan,
pulang, dan bangun rumah,
301
00:20:01,080 --> 00:20:03,480
dan aku hanya harus berkorban setahun.
302
00:20:06,680 --> 00:20:08,640
"Ini dia. Aku harus mendaftar."
303
00:20:09,800 --> 00:20:12,240
Itu membuatku membuka surelku.
304
00:20:12,880 --> 00:20:14,680
Itu baru, "Surel. Apa ini?".
305
00:20:17,720 --> 00:20:20,000
Kukirim surel yang ringkas dan padat.
306
00:20:21,560 --> 00:20:24,160
Aku harus mengambil kesempatan itu.
307
00:20:25,760 --> 00:20:28,560
Cobalah. Kirim surel.
Lihat bagaimana nanti.
308
00:20:32,040 --> 00:20:34,520
Aku Tim Eagle. Aku 37 tahun.
309
00:20:35,520 --> 00:20:38,040
Sepuluh tahun terakhir, aku menjadi badut.
310
00:20:38,080 --> 00:20:41,200
Karakter yang diciptakan
untuk dunia hiburan korporat.
311
00:20:42,440 --> 00:20:47,320
Mereka mau aku menjelaskan sedikit
tentang aku sebagai lamaranku.
312
00:20:47,440 --> 00:20:49,560
Setahun tur dengan Mr. Men Show
313
00:20:49,640 --> 00:20:51,800
atau 9 bulan kerja keras di Butlins.
314
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
Aku bisa berkomitmen
pada proyek kreatif dan merampungkannya.
315
00:20:55,320 --> 00:20:57,720
Aku orang yang tepat.
316
00:20:58,560 --> 00:20:59,520
Pilihlah aku.
317
00:21:01,480 --> 00:21:03,800
Antrean dimulai pada dini hari
318
00:21:03,880 --> 00:21:06,480
dan jumlahnya menjadi banyak dengan cepat,
319
00:21:06,560 --> 00:21:10,440
calon anggota girl band dan boy band
untuk dipilih di TV.
320
00:21:10,520 --> 00:21:12,920
Menjadi terkenal adalah hal terbaik.
321
00:21:13,800 --> 00:21:17,880
Apa yang terjadi di TV,
kami semua mau menjadi bagian dari itu.
322
00:21:17,960 --> 00:21:20,200
Itu mudah untuk didapatkan.
323
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
Undangan audisi
berlangsung sepanjang minggu.
324
00:21:24,280 --> 00:21:27,080
Bayangkan jurinya telanjang.
Itu membuat santai.
325
00:21:27,200 --> 00:21:28,240
Itu dia.
326
00:21:30,000 --> 00:21:34,160
Saat ini, televisi ingin menayangkan
banyak acara permainan realitas.
327
00:21:34,480 --> 00:21:36,920
Girls Aloud sudah ada sejak lama.
328
00:21:37,240 --> 00:21:39,000
Ada sesuatu tentang TV...
329
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
AKAN MENANG!
330
00:21:40,200 --> 00:21:41,920
...yang sepertinya melambangkan
331
00:21:42,000 --> 00:21:46,560
{\an8}peluang yang lebih baik
daripada hidupku saat ini.
332
00:21:46,920 --> 00:21:48,880
-Lihat ke atas!
-Bisa "bersulang"?
333
00:21:48,960 --> 00:21:53,360
Orang yang ingin seperti selebritas?
Bukankah semua seperti itu?
334
00:21:55,080 --> 00:21:57,800
Hal-hal begini
bukanlah untuk orang biasa.
335
00:21:58,360 --> 00:22:03,760
Ada begitu sedikit orang
yang pernah tampil sedetik di televisi,
336
00:22:03,840 --> 00:22:06,360
dan ini kesempatan di mana kameranya
337
00:22:06,440 --> 00:22:08,480
berfokus padamu selama satu tahun.
338
00:22:08,560 --> 00:22:14,520
AUDISI
339
00:22:17,120 --> 00:22:21,000
Surelnya datang.
Aku diterima untuk audisi.
340
00:22:22,080 --> 00:22:24,280
Aku berpikir, "Wah."
341
00:22:25,360 --> 00:22:26,880
Aku mendapat surel balasan.
342
00:22:28,840 --> 00:22:32,720
Nikita Russian Productions. NRP.
343
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
Kupikir, "Dia perempuan?"
344
00:22:39,920 --> 00:22:43,800
Nikita. Nama macam apa itu?
Nikita Russian.
345
00:22:44,560 --> 00:22:47,320
Apakah... Kupikir itu nama yang aneh.
346
00:22:49,320 --> 00:22:52,280
Selain itu, aku tidak tahu apa-apa.
347
00:22:58,080 --> 00:23:01,280
Ada peta di dalam surelnya.
348
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
Bertanda silang.
349
00:23:08,480 --> 00:23:11,960
Kami jadi berpikiran macam-macam.
350
00:23:14,600 --> 00:23:16,880
Itu tempat yang indah untuk dikunjungi.
351
00:23:19,080 --> 00:23:23,200
Aku hanya ingat harus naik perahu
352
00:23:23,280 --> 00:23:26,760
untuk sampai ke tempatnya
yang berada di sebuah pulau.
353
00:23:27,440 --> 00:23:28,840
Ya, itu adalah pulau
354
00:23:28,920 --> 00:23:32,840
dan ada semacam lapangan kriket
atau semacamnya di sana.
355
00:23:32,920 --> 00:23:36,440
Hampir tampak seperti
semacam istana putih.
356
00:23:37,800 --> 00:23:39,360
Tak terungkap oleh kata-kata.
357
00:23:43,560 --> 00:23:45,040
Untuk usia 22 tahun,
358
00:23:45,120 --> 00:23:49,200
"Benar, kami punya tempat khusus.
Sebuah pulau pribadi,"
359
00:23:49,280 --> 00:23:50,680
itu membuat kami percaya.
360
00:23:51,680 --> 00:23:53,680
Rasanya seolah-olah itu penting.
361
00:23:53,760 --> 00:23:55,120
Ada orang di mana-mana,
362
00:23:55,200 --> 00:23:59,160
ada ratusan orang pada hari itu
yang mengikuti audisinya.
363
00:24:00,840 --> 00:24:02,400
Datang ke tempat ini.
364
00:24:02,480 --> 00:24:06,400
Tiba-tiba, kami berada di ruangan
yang seperti... dengan lantai kayu.
365
00:24:06,480 --> 00:24:09,880
Aku ingat, dan ada pilar
di sekeliling ruangan.
366
00:24:15,720 --> 00:24:19,560
Aku mulai bertemu dengan beberapa tim.
Aku bertemu dengan Nikita.
367
00:24:23,680 --> 00:24:27,120
Ketika mengetahui Nikita Russian
adalah orang sungguhan,
368
00:24:27,920 --> 00:24:30,800
kita berada pada tahap
di mana kita berpikir,
369
00:24:30,880 --> 00:24:33,080
"Aku tak tahu soal orang-orang di TV.
370
00:24:33,160 --> 00:24:37,200
"Jadi, mungkin ada orang gila
di luar sana bernama Nikita Russian,
371
00:24:37,280 --> 00:24:38,880
"dan ini hal yang normal."
372
00:24:43,240 --> 00:24:45,440
Dia adalah orang yang menonjol.
373
00:24:46,760 --> 00:24:49,280
Tingginya 182... Mungkin 198 cm.
374
00:24:49,360 --> 00:24:53,280
Dia pria yang sangat tampan.
Dia mengesankan.
375
00:24:58,960 --> 00:25:00,760
Dia memiliki rambut panjang
376
00:25:00,840 --> 00:25:04,240
dan gayanya seperti bintang film.
377
00:25:04,320 --> 00:25:07,080
Cara berjalannya unik,
378
00:25:07,160 --> 00:25:11,600
dan tampak seperti selalu sibuk berpikir.
379
00:25:11,680 --> 00:25:16,280
Dia hanya berlenggang
dengan rambutnya yang bergelombang.
380
00:25:18,920 --> 00:25:21,720
Dia ada, lalu dia menghilang.
381
00:25:25,600 --> 00:25:27,280
Lalu dia muncul kembali,
382
00:25:27,360 --> 00:25:32,960
makhluk yang halus, bersosok tinggi,
dan pesolek di belakang kami.
383
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
Kemudian saat kita ingin bertanya,
384
00:25:35,240 --> 00:25:36,360
kita akan cari lagi,
385
00:25:36,440 --> 00:25:40,000
lalu dia hilang begitu saja
dan kemudian dia terlihat...
386
00:25:41,040 --> 00:25:42,080
berjalan ke pintu.
387
00:25:46,320 --> 00:25:49,360
Kami masih belum tahu
tentang apa acara itu.
388
00:25:49,440 --> 00:25:52,680
Ada rumor bahwa itu disponsori
oleh Channel 4.
389
00:25:52,760 --> 00:25:55,040
Akan menjadi tren,
tapi lebih terkenal lagi
390
00:25:55,120 --> 00:25:58,040
Saat itu kita sudah cukup
menonton acara realitas,
391
00:25:58,120 --> 00:26:01,760
untuk memahami bahwa mungkin
akan ada seorang pemenang.
392
00:26:05,160 --> 00:26:09,760
Aku ingat berpikir, "Dia yang mungkin
memilihku untuk acara ini."
393
00:26:11,200 --> 00:26:12,760
Nik Russian hari itu,
394
00:26:12,840 --> 00:26:16,880
permainan yang dia miliki
direkayasa untuk menantang kita.
395
00:26:16,960 --> 00:26:19,160
INGGRIS
396
00:26:20,280 --> 00:26:24,440
Kami ada dalam semacam kelompok kecil,
dan harus jatuh ke belakang.
397
00:26:25,560 --> 00:26:29,000
Lalu akan ditangkap.
Bagiku itu sulit.
398
00:26:38,200 --> 00:26:42,120
Semua idenya adalah membangun
kepercayaan dengan sangat cepat.
399
00:26:42,880 --> 00:26:45,720
Kontestan dibagi dalam beberapa kelompok,
400
00:26:45,800 --> 00:26:48,000
dan harus membuat sebuah kue.
401
00:26:48,080 --> 00:26:49,680
Kami tidak punya uang.
402
00:26:50,160 --> 00:26:51,560
Tak ada bahan apa pun.
403
00:26:51,640 --> 00:26:55,800
Kami mulai berkeliaran di jalanan,
404
00:26:55,880 --> 00:26:59,960
pergi dan mengetuk pintu orang
dan meminta telur dari mereka.
405
00:27:10,640 --> 00:27:12,160
Seorang ibu membuka pintu.
406
00:27:13,400 --> 00:27:15,880
"Halo, bolehkah kami meminjam telur?"
407
00:27:15,960 --> 00:27:18,800
Aku di sana dengan kameraku menatapnya,
408
00:27:18,880 --> 00:27:21,600
dan dia berkata, "Baiklah, kalau begitu."
409
00:27:24,800 --> 00:27:28,400
Perempuan ini memberikan
semua bahan yang kami butuhkan
410
00:27:28,480 --> 00:27:30,960
dan biarkan kami
memanggang kue di ovennya.
411
00:27:33,040 --> 00:27:37,040
Lalu kami membuat kue
dan membawanya kembali ke pulau,
412
00:27:37,120 --> 00:27:40,960
menyerahkannya kepada Nikita, dan...
413
00:27:42,400 --> 00:27:43,480
lalu kami memakannya.
414
00:27:49,880 --> 00:27:51,880
Aku merasa itu hal yang indah.
415
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
Inilah kita, kita sebagai manusia,
416
00:27:54,720 --> 00:27:57,920
mengetuk pintu orang asing,
memenangkan hati mereka.
417
00:27:59,040 --> 00:28:01,280
Rencana Nikita itu patut dipuji,
418
00:28:01,360 --> 00:28:06,440
kurasa dia percaya bahwa dia
bisa mengirim orang-orang ke dunia,
419
00:28:06,520 --> 00:28:10,160
meminta bantuan dari orang asing
dan mendapatkannya.
420
00:28:13,040 --> 00:28:14,720
Aku tiba di rumah. Aku senang.
421
00:28:15,840 --> 00:28:18,280
Aku terus memberi tahu ibuku. Katanya,
422
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
"Ayo. Ceritakanlah,"
423
00:28:19,880 --> 00:28:22,440
dia masuk ke kamarku dan duduk ranjang.
424
00:28:22,520 --> 00:28:24,760
Kataku, "Kurasa mereka akan memilihku."
425
00:28:24,840 --> 00:28:27,000
Kukatakan itu kepada ayahku, katanya,
426
00:28:27,080 --> 00:28:30,600
"Ya, mari tunggu dan lihat saja."
427
00:28:36,960 --> 00:28:38,840
Aku kembali dari pekerjaan lain.
428
00:28:40,720 --> 00:28:43,080
Teleponku berdering, dan mereka berkata,
429
00:28:43,160 --> 00:28:45,520
"Kami mau kau ikut dalam proyek kami.
430
00:28:45,600 --> 00:28:47,280
"Ayo bertualang bersama kami."
431
00:28:48,280 --> 00:28:51,480
Kupikir, "Apa? Itu dia. Aku dapat,"
432
00:28:51,560 --> 00:28:54,360
"Ini terobosan besarku.
Sudah tiba. Hebat."
433
00:28:54,440 --> 00:28:57,400
"Aku pergi selama setahun.
Akan dapat 100.000 pound.
434
00:28:57,800 --> 00:28:58,840
"Sampai jumpa."
435
00:29:00,640 --> 00:29:04,680
Ya, sangat menyenangkan menjadi salah satu
dari 30 orang yang beruntung.
436
00:29:06,520 --> 00:29:09,040
Kita pikir ada yang istimewa tentang ini.
437
00:29:09,120 --> 00:29:11,280
Mungkin ada yang istimewa tentang kita.
438
00:29:13,240 --> 00:29:14,880
Mungkin sudah takdir.
439
00:29:16,240 --> 00:29:19,600
Aku hanya berpikir, "100.000 pound?"
440
00:29:20,440 --> 00:29:21,400
Wah!
441
00:29:24,120 --> 00:29:27,800
Ada surel undangan ke London lagi
untuk audisi kedua.
442
00:29:28,680 --> 00:29:31,640
Nik Russian sedang mencari ko-presenter.
443
00:29:31,720 --> 00:29:33,120
Pikirku, "Sungguh?"
444
00:29:34,600 --> 00:29:38,560
Lalu saat dia mengundangku
untuk menjadi ko-presenter di acara itu,
445
00:29:39,640 --> 00:29:41,720
pikirku, "Ini sulit dipercaya."
446
00:29:43,080 --> 00:29:44,600
Itu membuatku tercengang.
447
00:29:44,680 --> 00:29:47,040
Kupikir, "Hal baik memang terjadi.
448
00:29:47,120 --> 00:29:48,400
"Hal hebat bisa terjadi."
449
00:29:48,480 --> 00:29:49,560
SETAHUN
100.000 POUND.
450
00:29:52,440 --> 00:29:55,680
Aku punya pekerjaan yang baik
dengan upah yang baik.
451
00:29:55,760 --> 00:29:58,440
Kuajukan surat pengunduran diri
dan semua terkejut.
452
00:29:59,440 --> 00:30:02,120
Kata mereka,
"Ayo, katakan. Big Brother, ya?
453
00:30:02,200 --> 00:30:03,440
"Ya, benar, bukan?"
454
00:30:04,000 --> 00:30:07,760
Kataku, "Itu adalah sesuatu
yang tidak bisa kubicarakan,
455
00:30:07,840 --> 00:30:09,760
"tapi, kau akan tahu pada waktunya."
456
00:30:17,200 --> 00:30:19,560
Aku mendapatkan sebuah surel.
457
00:30:20,680 --> 00:30:22,920
"Kau tak terpilih untuk bergabung."
458
00:30:24,760 --> 00:30:29,280
Ayahku, dia tidak mau aku gagal.
459
00:30:30,720 --> 00:30:35,520
Untuk menemui ayahku dan berkata,
"Aku tidak lolos," setelah semua itu,
460
00:30:37,200 --> 00:30:39,880
itu sulit. Itu sangat sulit.
461
00:30:45,200 --> 00:30:49,200
Apa harapanmu
dari peluncuran acara realitas ini?
462
00:30:49,960 --> 00:30:51,000
Keriuhan.
463
00:30:57,000 --> 00:30:59,400
Mungkin semacam perayaan sambil minum.
464
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
Ada Jade.
465
00:31:04,160 --> 00:31:07,320
Kurasa semua gunakan ini
untuk meniru orang lain.
466
00:31:07,400 --> 00:31:09,560
DAVINA MCCALL - SEMANGAT!
INGGRIS
467
00:31:09,640 --> 00:31:10,880
Fantasi itu.
468
00:31:10,960 --> 00:31:11,800
Ini Alison.
469
00:31:11,880 --> 00:31:13,080
-Aku Alison!
-Apa kabar?
470
00:31:13,160 --> 00:31:14,160
-Halo.
-Baiklah.
471
00:31:14,240 --> 00:31:15,360
-Siapa namamu?
-PJ.
472
00:31:15,440 --> 00:31:16,280
Bagus.
473
00:31:16,360 --> 00:31:20,400
Kesempatan luar biasa ini
untuk menjadi terkenal dan dicintai.
474
00:31:20,920 --> 00:31:23,320
Jadilah seperti orang yang ada di TV.
475
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Halo!
476
00:31:27,240 --> 00:31:28,280
-Siapa ini?
-Jade.
477
00:31:28,760 --> 00:31:33,840
Ketika aku ditolak dari audisi,
itu menghancurkan harapan dan impianku.
478
00:31:35,720 --> 00:31:38,200
Namun kemudian, sebuah surel muncul.
479
00:31:38,280 --> 00:31:43,600
"Seusai audisimu,
salah satu kontestan telah keluar.
480
00:31:43,680 --> 00:31:48,080
"Kami mau menawarkan bagian itu kepadamu."
481
00:31:51,760 --> 00:31:55,560
Aku berseru, "Ayah! Ibu!"
482
00:31:55,640 --> 00:31:58,480
Kataku, "Pertunjukan itu!"
Katanya, "Kenapa?"
483
00:31:58,560 --> 00:32:01,200
Kataku, "Aku akan tampil di dalamnya!"
484
00:32:01,280 --> 00:32:05,440
Katanya, "Kapan?"
Kataku, "Sekitar satu hari lagi."
485
00:32:18,760 --> 00:32:21,560
Aku merasa seperti sangat bahagia.
486
00:32:22,480 --> 00:32:25,480
Sama seperti semua
yang kupertanyakan tentangku,
487
00:32:25,560 --> 00:32:27,080
"Aku tidak cukup baik,"
488
00:32:27,160 --> 00:32:30,320
atau "Aku tak dipilih
karena terlalu tinggi atau kecil."
489
00:32:30,400 --> 00:32:33,520
Rasanya seperti, tiba-tiba,
mimpiku jadi kenyataan.
490
00:32:33,600 --> 00:32:34,960
Ini menjadi kenyataan.
491
00:32:35,960 --> 00:32:38,040
Aku tahu itu akan disiarkan di TV,
492
00:32:38,120 --> 00:32:41,240
jadi seluruh dunia dapat
turut menyaksikan perjalananku,
493
00:32:41,320 --> 00:32:43,640
dan apa pun perbuatanku
dan tantangannya,
494
00:32:44,200 --> 00:32:46,640
mendorongku,
"Ya, lanjutkan! Lakukan!"
495
00:32:46,720 --> 00:32:48,640
"Ayo. Kau akan melakukan ini."
496
00:32:51,080 --> 00:32:54,560
Ayahku, dia tidak akan membiarkanku
pergi ke London.
497
00:32:56,040 --> 00:32:59,600
Dia tak mau aku pergi.
Kataku, "Aku akan tetap pergi."
498
00:33:00,120 --> 00:33:02,200
Namun, dia terus berkata,
499
00:33:02,880 --> 00:33:05,720
"Bagaimana jika ini salah?"
Atau "Jika itu terjadi?"
500
00:33:06,840 --> 00:33:11,160
Dia mengatakan segalanya
untuk menghalangi aku pergi.
501
00:33:15,680 --> 00:33:19,840
Ibuku, dia mendorongku dengan mengatakan,
502
00:33:19,920 --> 00:33:24,440
"Kau harus izinkan dia pergi.
Biarkan dia menjadi mandiri.
503
00:33:24,520 --> 00:33:29,120
"Biarkan dia menjelajahi hidupnya sendiri,
menjalani hidupnya sendiri."
504
00:33:32,080 --> 00:33:34,840
Aku hanya tahu aku harus melakukannya, ya.
505
00:33:52,680 --> 00:33:55,600
Banyak orang bertanya
apa yang akan terjadi, dan...
506
00:33:56,880 --> 00:33:58,200
Semuanya sangat misterius.
507
00:33:58,280 --> 00:34:00,680
Kami belum diberi tahu
apa yang akan terjadi.
508
00:34:03,920 --> 00:34:05,600
Aku harus terus jelaskan bahwa
509
00:34:05,680 --> 00:34:08,200
"Aku disuruh bawa paspor.
Itu saja yang kutahu."
510
00:34:10,240 --> 00:34:12,640
Aku akan bertualang selama setahun.
511
00:34:13,800 --> 00:34:15,760
Aku membayangkan, "Liburan pantai,"
512
00:34:15,840 --> 00:34:18,560
atau mungkin kami akan dikirim ke New York
513
00:34:18,640 --> 00:34:20,280
dan berburu harta karun.
514
00:34:21,600 --> 00:34:24,760
Ayahku, dia membelikan garpu dan sendok,
515
00:34:24,840 --> 00:34:27,600
sesuatu yang dapat dilipat,
ada garpu dan sendoknya,
516
00:34:27,640 --> 00:34:31,880
pembuka kaleng, gunting, pengisi daya.
517
00:34:31,960 --> 00:34:33,600
Jadi, di mana pun diriku,
518
00:34:33,640 --> 00:34:36,160
aku bisa isi baterai ponsel
dan baik-baik saja.
519
00:34:36,200 --> 00:34:38,400
Itu sangat menyenangkan.
520
00:34:38,480 --> 00:34:44,400
PELUNCURAN
521
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
-Hai.
-Halo!
522
00:34:54,000 --> 00:34:55,560
-Apa kabar? John.
-Ini Nick.
523
00:34:55,640 --> 00:34:56,600
-Hei, Nick.
-Ya.
524
00:34:56,640 --> 00:34:57,640
Ya, itu bagus.
525
00:34:57,760 --> 00:34:58,760
-Ini Tim.
-Halo, Tim.
526
00:35:00,360 --> 00:35:03,120
Jadi, kita sampai.
527
00:35:03,440 --> 00:35:05,960
{\an8}NEW CROSS
LONDON SELATAN
528
00:35:06,040 --> 00:35:07,440
{\an8}Kita di area kumuh.
529
00:35:09,640 --> 00:35:13,360
New Cross bukan tempat
untuk memulai acara realitas.
530
00:35:13,640 --> 00:35:14,680
Membingungkan.
531
00:35:14,800 --> 00:35:15,920
-Aku kenal Rosy.
-Ya.
532
00:35:16,000 --> 00:35:17,200
John? Baiklah, John.
533
00:35:17,320 --> 00:35:19,000
-Nick. Hei.
-Nick. Senang bertemu.
534
00:35:19,480 --> 00:35:23,120
Saat itu aku berharap bertemu
dengan tim profesional
535
00:35:23,160 --> 00:35:25,480
yang akan memiliki kamera mereka sendiri.
536
00:35:25,560 --> 00:35:27,360
Tidak ada orang.
537
00:35:27,560 --> 00:35:28,600
Halo.
538
00:35:30,280 --> 00:35:31,600
Maksudku...
539
00:35:32,520 --> 00:35:35,960
Ternyata aku tidak suka
menjadi operator kamera,
540
00:35:36,040 --> 00:35:38,360
karena itu pekerjaan berat.
541
00:35:38,440 --> 00:35:42,080
Aku harus datang, mengeluarkan kamera,
mengumpulkan semuanya,
542
00:35:42,160 --> 00:35:43,960
letakkan di sana, pasang tripod.
543
00:35:44,040 --> 00:35:47,400
"Apa... Aku harus rekam ini,
atau seseorang di sini, di sana,
544
00:35:47,480 --> 00:35:49,120
"Rekam itu, rekam itu.
545
00:35:49,160 --> 00:35:50,600
"Benar? Sudah menyala?
546
00:35:50,640 --> 00:35:53,840
"Baterai yang tersisa?"
Lalu cuacanya mulai berubah.
547
00:35:53,920 --> 00:35:56,160
Lucie, siapa nama keluargamu?
548
00:35:56,280 --> 00:35:57,640
Maycock.
549
00:35:57,760 --> 00:35:59,680
Maycock. M-A-Y-C-O-C-K.
550
00:35:59,800 --> 00:36:03,440
Aku diberi peran ko-presenter oleh Nik.
551
00:36:04,160 --> 00:36:07,640
Aku seorang kontestan,
tapi juga memiliki peran tambahan.
552
00:36:07,760 --> 00:36:09,960
Baik, jadi saat Rosy melakukan itu,
553
00:36:10,040 --> 00:36:13,040
mari kita perjelas siapa kita
dan di mana kita berada.
554
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
Tim Dua saat peluncuran Tim Two.
555
00:36:16,400 --> 00:36:18,840
Ya! Ayolah, Sayang!
556
00:36:19,440 --> 00:36:23,120
Beginilah cara kerja tim.
Ada Kapten, Wakil Kapten...
557
00:36:23,160 --> 00:36:24,480
Kau cetak ini sendiri
558
00:36:24,560 --> 00:36:27,080
-atau diberikan?
-Ini aku sedang rewel.
559
00:36:27,160 --> 00:36:29,040
Kapan kau tahu kau Kapten Tim?
560
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Pada hari Rabu.
561
00:36:31,280 --> 00:36:34,360
Asumsiku sebagai Wakil Kapten,
mereka akan katakan
562
00:36:34,440 --> 00:36:36,640
lebih banyak hal kepadamu.
Namun, jelas...
563
00:36:36,680 --> 00:36:37,800
Aku Wakil Kapten?
564
00:36:39,520 --> 00:36:40,560
Benarkah?
565
00:36:42,000 --> 00:36:43,840
Aku Wakil Kapten? Hebat.
566
00:36:43,920 --> 00:36:45,440
Kukira kau diberi tahu.
567
00:36:45,520 --> 00:36:47,160
Belum diberi tahu Wakil Kapten.
568
00:36:50,080 --> 00:36:52,480
Kau tahu,
itu bagai hari pertama di sekolah.
569
00:36:53,800 --> 00:36:57,680
Nik, dia berkata bahwa dia mau aku
menjadi ketua tim,
570
00:36:57,800 --> 00:37:03,160
dan jawabku, "Baik, kenapa tidak?"
Seperti "Kakak perempuan," kau tahu.
571
00:37:05,000 --> 00:37:07,800
Aku masih belum tahu
tentang apa acara itu.
572
00:37:07,880 --> 00:37:11,680
Aku sedang menunggu Nik
memberi pengarahan kepadaku.
573
00:37:13,440 --> 00:37:19,200
Ketika dia memintaku untuk menyampaikan
ide pertunjukannya kepada para kontestan,
574
00:37:19,320 --> 00:37:22,400
aku ingat berkata kepadanya,
"Bisa beri tahu dulu?"
575
00:37:23,840 --> 00:37:25,920
Dia harus beri tahu aku dengan cepat,
576
00:37:26,000 --> 00:37:27,680
benar-benar, semenit kemudian,
577
00:37:27,800 --> 00:37:32,360
aku berbicara dengan semua orang
dan memberi tahu mereka apa tujuannya.
578
00:37:32,440 --> 00:37:34,000
Baik, apa tantangannya?
579
00:37:34,080 --> 00:37:39,920
Tantangan mereka adalah menghasilkan
satu juta pound. Sesederhana itu.
580
00:37:40,000 --> 00:37:41,680
Kantong mereka kosong.
581
00:37:41,800 --> 00:37:46,160
Mereka mulai dari awal
dan mereka boleh melakukan apa pun.
582
00:37:46,280 --> 00:37:48,560
Mereka boleh mencarinya
dengan cara apa pun.
583
00:37:50,680 --> 00:37:52,480
-Lalu hasilkan satu juta?
-Ya.
584
00:37:52,920 --> 00:37:54,200
-Kita bersepuluh.
-Caranya?
585
00:37:54,320 --> 00:37:55,960
Tepat, itu adalah hal
586
00:37:56,040 --> 00:37:57,640
-yang kita putuskan...
-Baik.
587
00:37:57,760 --> 00:38:00,000
-...cara mendapatkan uang?
-Caranya.
588
00:38:00,080 --> 00:38:01,800
-Membujuk orang-orang...
-Bertemu kembali di sini tahun depan
589
00:38:01,880 --> 00:38:04,520
dengan satu juta pound?
590
00:38:08,280 --> 00:38:11,920
Aku harus tetap di belakang kamera,
memproses informasi ini.
591
00:38:12,600 --> 00:38:15,920
"Kelompok bersepuluh,
satu juta pound dari nol. Ayo."
592
00:38:16,000 --> 00:38:19,280
Ke mana? Bisakah kita pulang? Atau tidak?
593
00:38:19,360 --> 00:38:22,080
Jelas kita tak punya uang
untuk membayar sewa.
594
00:38:22,160 --> 00:38:24,920
Jadi, kita harus pikirkan cara
untuk bertahan hidup.
595
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
Itu konyol.
596
00:38:29,320 --> 00:38:30,360
Memang.
597
00:38:30,920 --> 00:38:31,960
Kau bercanda.
598
00:38:34,840 --> 00:38:37,680
Jadi, kami mencari
uang hadiah kami sendiri.
599
00:38:37,800 --> 00:38:40,920
Harus cari akomodasi dan makan sendiri.
600
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
Aku minta maaf...
601
00:38:43,280 --> 00:38:44,320
Aku... Aku...
602
00:38:51,760 --> 00:38:52,760
Makanan?
603
00:38:53,960 --> 00:38:55,880
Aku hanya bawa kue. Itu saja.
604
00:38:56,640 --> 00:38:58,160
Aku bawa roti lapis telur.
605
00:38:58,200 --> 00:39:00,760
-Aku punya ayam.
-Aku membawa kue.
606
00:39:00,840 --> 00:39:03,920
Aku datang untuk bertanya,
kalian baru tahu
607
00:39:04,000 --> 00:39:06,760
yang akan terjadi pada kalian
12 bulan ke depan.
608
00:39:06,840 --> 00:39:08,880
Bagaimana pendapatmu tentang itu?
609
00:39:12,400 --> 00:39:13,640
Kami mulai berpikir,
610
00:39:13,760 --> 00:39:16,840
"Di mana peluncuran besarnya?
Di mana selebritasnya?
611
00:39:16,920 --> 00:39:19,760
"Di mana pawainya?
Ini tak sesuai harapanku."
612
00:39:22,880 --> 00:39:27,640
Aku terus berpikir,
"Sungguh hanya begini saja?"
613
00:39:28,320 --> 00:39:29,880
Kutinggakan semuanya.
614
00:39:31,040 --> 00:39:34,320
Pernahkah bermimpi dan berada
dalam jarak yang menyentuh?
615
00:39:36,640 --> 00:39:39,840
Kami tidak memiliki makanan
atau tempat tidur.
616
00:39:40,840 --> 00:39:41,920
Kami harus apa?
617
00:39:42,800 --> 00:39:44,400
Aku merasa cemas.
618
00:39:44,960 --> 00:39:47,480
Ini seharusnya tidak begini.
619
00:39:48,560 --> 00:39:51,760
Aku bertanya-tanya apa selanjutnya?
Apa hasil akhirnya?
620
00:39:54,280 --> 00:39:55,840
Kau merasa cukup positif?
621
00:39:56,400 --> 00:40:00,280
Pikirku, "Teruslah berbicara
dan semuanya akan baik-baik saja."
622
00:40:01,640 --> 00:40:05,040
Nik Russian berada di lapangan
basah kuyup bersama kami.
623
00:40:08,200 --> 00:40:10,880
Selalu jadi sosok misterius
di latar belakang
624
00:40:11,600 --> 00:40:14,120
tidak memberi perintah
atau lakukan apa pun.
625
00:40:16,960 --> 00:40:18,120
Dia menyendiri.
626
00:40:20,200 --> 00:40:21,800
Dia terpisah dari kami.
627
00:40:26,160 --> 00:40:27,360
Apa dia tampak stres?
628
00:40:28,400 --> 00:40:30,480
Sepertinya dia tidak terlalu stres.
629
00:40:31,600 --> 00:40:34,440
Itu semua berjalan sesuai rencananya.
630
00:40:36,320 --> 00:40:38,480
Selama ini dia sudah tahu.
631
00:41:41,360 --> 00:41:43,360
Terjemahan subtitel oleh Radytha PK
632
00:41:43,440 --> 00:41:45,440
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti