1 00:00:07,240 --> 00:00:12,760 PADA TAHUN 2002 DUNIA TEROBSESI DENGAN ACARA REALITAS 2 00:00:15,360 --> 00:00:20,040 DALAM SATU MALAM, ORANG BISA MENJADI SELEBRITAS BESAR 3 00:00:22,560 --> 00:00:27,440 SEORANG PRIA MEMILIKI IDE UNTUK MEMBUAT ACARA REALITAS TERBESAR YANG PERNAH ADA 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,880 Andai saja aku punya uang. 5 00:00:30,760 --> 00:00:34,120 Uang itu hambatan terbesar untuk kebebasan pribadi. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,320 Jika bisa mengatasinya, kau tertawa. 7 00:00:36,720 --> 00:00:40,520 Kutemukan 30 orang yang cukup gila untuk melakukan hal yang aneh. 8 00:00:41,400 --> 00:00:45,480 Kami akan memanfaatkan orang lain demi uang, dan kami akan menang. 9 00:00:46,880 --> 00:00:51,400 30 pria dan perempuan dewasa tinggalkan pekerjaan dan rumah mereka selama setahun 10 00:00:51,480 --> 00:00:55,480 untuk tampil dalam acara realitas yang tidak ada. 11 00:00:55,960 --> 00:00:57,000 Kenapa lakukan itu? 12 00:00:58,640 --> 00:01:02,000 Orang mengorbankan pekerjaan, karier. 13 00:01:02,680 --> 00:01:05,440 Impian penting orang-orang yang kau permainkan. 14 00:01:06,520 --> 00:01:07,720 Aku ingat John berkata, 15 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 "Aku akan ke sana. Akan kubunuh Nik." 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,920 {\an8}SATU TAHUN 100.000 POUND. 17 00:01:14,040 --> 00:01:15,200 {\an8} Apa untungnya bagi dia? 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,160 {\an8} Akses ke rekening bankmu? 19 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 Dia mau menguasai orang? 20 00:01:18,840 --> 00:01:21,560 Kami tak pernah tahu alasan di balik semua ini. 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Aku mau tahu siapa nama aslinya. 22 00:01:26,280 --> 00:01:28,400 Kapan terakhir melihat Nik? 23 00:01:28,720 --> 00:01:29,720 20 tahun lalu. 24 00:01:30,360 --> 00:01:31,600 Setidaknya. Ya... 25 00:01:34,720 --> 00:01:37,400 Aku tak pernah bermaksud menyakiti siapa pun. 26 00:01:38,200 --> 00:01:39,240 Lalu dia hilang. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,360 Dia hilang dan kami tak pernah melihatnya lagi. 28 00:01:44,280 --> 00:01:45,440 Di mana dia? 29 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 RUMAH TIM 30 00:02:08,480 --> 00:02:10,000 Astaga. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,160 Astaga. 32 00:02:25,880 --> 00:02:27,320 Ini sangat aneh. 33 00:02:30,040 --> 00:02:33,360 Aku hanya merasa sedikit kewalahan... 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,960 {\an8}Manis 35 00:02:40,280 --> 00:02:42,400 KONTRAK PROYEK TINGKAT TIGA 36 00:02:42,800 --> 00:02:45,520 Bagai melangkah mundur dalam waktu. 37 00:02:47,480 --> 00:02:50,040 Astaga. Blockbuster dulunya populer. 38 00:02:51,040 --> 00:02:53,480 Bagaimana kau dapat ini? Siapa yang jual? 39 00:03:04,400 --> 00:03:07,440 Ini yang mau kulakukan. Aku mau bisa menjadi juru kamera. 40 00:03:10,160 --> 00:03:12,920 Tahu bagaimana rasanya ini? Ini seperti... 41 00:03:14,280 --> 00:03:15,880 Seperti aku kembali ke sana. 42 00:03:23,240 --> 00:03:25,200 Hal terbaik yang pernah kulakukan 43 00:03:25,280 --> 00:03:26,880 adalah melanjutkan syuting. 44 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 Kurasa semua akan baik-baik saja. 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,040 Sampai nanti! 46 00:03:56,960 --> 00:03:58,200 Kukira... Kurasa itu... 47 00:03:58,280 --> 00:04:02,280 Kurasa itu adalah kisah yang menonjol, 48 00:04:04,720 --> 00:04:08,720 yang memicu banyak perasaan pada siapa pun... 49 00:04:10,440 --> 00:04:13,040 bahwa kita menginginkan sesuatu. 50 00:04:13,120 --> 00:04:16,480 Kita mau melarikan diri dan... 51 00:04:16,560 --> 00:04:20,640 Atau kita mau melarikan diri dari realitas kita saat ini 52 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 dan menuju masa depan yang lebih baik untuk diri sendiri. 53 00:04:25,560 --> 00:04:31,480 PARA KONTESTAN 54 00:04:36,520 --> 00:04:41,800 Pada tahun 2002, aku tinggal bersama ibu dan ayahku di luar Manchester. 55 00:04:44,160 --> 00:04:48,360 Ketika tinggal di rumah, kita punya rutinitas sehari-hari. 56 00:04:49,240 --> 00:04:53,600 Usiaku 21 tahun saat itu. Bekerja biasa dari pukul sembilan sampai lima. 57 00:04:53,680 --> 00:04:58,200 Pergi bekerja, pulang, keluar dengan teman, pergi minum. 58 00:05:00,480 --> 00:05:01,320 KESETIAAN 59 00:05:03,320 --> 00:05:07,360 Ayahku bertanya, "Mau ke mana? Pukul berapa kau akan kembali?" 60 00:05:08,200 --> 00:05:10,360 "Di mana kau? Aku menjemputmu." 61 00:05:10,800 --> 00:05:12,480 Aku dijemput di depan temanku, 62 00:05:12,560 --> 00:05:14,920 dan harus berpura-pura tidak mengenalnya 63 00:05:15,000 --> 00:05:18,120 karena aku malu dijemput ayahku. 64 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 Aku gadis kesayangan Ayah. 65 00:05:22,600 --> 00:05:24,200 Dia sangat menyayangiku. 66 00:05:24,920 --> 00:05:27,440 Dia mau aku selalu bahagia. 67 00:05:29,040 --> 00:05:32,920 Dia tak mau aku merasa seperti aku telah gagal dalam sesuatu 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 atau merasa kecewa. 69 00:05:38,600 --> 00:05:39,640 Itu aku. 70 00:05:40,320 --> 00:05:42,880 Setiap hari rasanya monoton. 71 00:05:42,960 --> 00:05:46,120 Hal yang sama berulang-ulang. 72 00:05:48,280 --> 00:05:53,360 Saat mengingatnya, aku mengerti bahwa aku mungkin sedikit bosan, sedikit frustrasi. 73 00:05:54,280 --> 00:05:55,840 Aku menulis lima drama. 74 00:05:56,880 --> 00:05:58,600 Aku tidak sukses dalam hal itu. 75 00:06:00,640 --> 00:06:03,440 Kemudian aku menemukan Badut. 76 00:06:05,760 --> 00:06:08,600 Kulihat Badut katakan semua yang mau kukatakan. 77 00:06:09,320 --> 00:06:12,400 Badut berkata, "Kita semua bodoh. 78 00:06:12,480 --> 00:06:16,200 "Aku idiot. Kau idiot. Kita semua idiot. 79 00:06:16,280 --> 00:06:18,200 "Namun, mari kita bersenang-senang." 80 00:06:20,360 --> 00:06:22,720 Skinny Bean adalah badutku. Dia... 81 00:06:23,360 --> 00:06:25,760 Peranku selama 30 tahun baru dirayakan. 82 00:06:27,840 --> 00:06:30,000 Bisa cerita seperti apa Skinny Bean? 83 00:06:30,080 --> 00:06:31,280 Dia sangat kasar. 84 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 Skinny Bean mirip dengan Tim? 85 00:06:39,920 --> 00:06:40,960 Ya. 86 00:06:41,400 --> 00:06:44,840 Skinny Bean adalah Tim. Ugal-ugalan. 87 00:06:49,960 --> 00:06:51,000 Hei! 88 00:06:52,160 --> 00:06:54,440 Aku suka sedikit memprovokasi, 89 00:06:55,200 --> 00:07:00,000 dan aku selalu mau bebas melakukan minatku sendiri, sungguh. 90 00:07:03,400 --> 00:07:09,320 Usiaku 37 tahun pada tahun 2002. Sudah jadi badut selama sepuluh tahun... 91 00:07:10,360 --> 00:07:12,200 dan mau sesuatu yang lebih. 92 00:07:13,120 --> 00:07:15,720 Tak ada masa depan dengan menjadi badut. 93 00:07:16,920 --> 00:07:20,520 Itulah salah satu masalah memerankan badut, atau menghibur. 94 00:07:21,480 --> 00:07:23,120 Tak ada kemapanan karier. 95 00:07:37,840 --> 00:07:41,680 {\an8} Aku kerja sebagai karyawan temporer di Canary Wharf pada tahun 2002. 96 00:07:44,400 --> 00:07:46,600 Melakukan pekerjaan sama setiap hari. 97 00:07:49,280 --> 00:07:52,680 Kita memulai hal yang monoton dan jika demikian, 98 00:07:52,760 --> 00:07:54,160 hidup jadi tak menarik. 99 00:07:55,440 --> 00:07:56,880 Sangat membosankan. 100 00:07:58,000 --> 00:08:03,280 Setelah beberapa saat ketika aku jadi terbiasa dan pekerjaan jadi mudah. 101 00:08:05,440 --> 00:08:08,520 Saat itu aku sedang mencari sesuatu. 102 00:08:09,600 --> 00:08:11,440 Ada sesuatu yang hilang. 103 00:08:12,800 --> 00:08:17,080 Saat itu, aku tidak terlalu muda. Aku berusia 30-an. 104 00:08:18,760 --> 00:08:20,840 Aku jadi desainer karpet saat itu. 105 00:08:20,920 --> 00:08:24,160 Juga membuat presentasi tentang karpet untuk arsitek. 106 00:08:24,240 --> 00:08:27,000 Berbicara selama satu jam tentang karpet. 107 00:08:32,520 --> 00:08:36,680 Spesifikasi, tekstur, pola, 108 00:08:36,760 --> 00:08:40,640 bahan, urutan, komposisi. 109 00:08:40,720 --> 00:08:44,640 Aku melihat wajah-wajah orang yang bosan. 110 00:08:44,720 --> 00:08:50,600 Eksekusi, warna, desain, daya tahan, hiasan, pemeliharaan. 111 00:08:54,600 --> 00:08:57,480 Kupikir, "Bagaimana membuatnya menyenangkan?" 112 00:08:59,600 --> 00:09:03,360 Kupikirkan gaya penyampaianku, 113 00:09:03,440 --> 00:09:06,520 tentang apa yang kukatakan, caraku mengatakannya, 114 00:09:06,640 --> 00:09:11,840 dan aku menjadi tertarik pada seni presentasi. 115 00:09:12,320 --> 00:09:15,000 Hadap kamera dan tatap lensanya. 116 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 Bagus. Terima kasih. 117 00:09:16,600 --> 00:09:20,320 Hai, namaku Lucie Maycock dan aku mau menjadi presenter TV 118 00:09:20,400 --> 00:09:22,880 karena itu membuat aku sangat bersemangat 119 00:09:23,000 --> 00:09:26,480 dan yang membuatku merasa begitu pasti hal yang baik. 120 00:09:27,720 --> 00:09:28,760 Baik. 121 00:09:28,840 --> 00:09:30,400 Tak terlalu alami, bukan? 122 00:09:30,480 --> 00:09:31,880 Tidak apa-apa. Aku... 123 00:09:31,960 --> 00:09:34,880 Seharusnya kuperjelas aku belum pernah sebelumnya. 124 00:09:35,400 --> 00:09:37,760 Aku benar-benar mau menjadi presenter. 125 00:09:37,840 --> 00:09:40,760 Aku tertarik dengan kursus pendek. 126 00:09:40,880 --> 00:09:44,520 Detektif mulai makin mengandalkan peramal 127 00:09:44,600 --> 00:09:46,440 untuk membantu memecahkan pembunuhan ini. Jadi... 128 00:09:46,520 --> 00:09:51,520 Aku ingin meningkatkan apa yang sudah menjadi pekerjaanku pada saat itu. 129 00:09:51,640 --> 00:09:53,520 -Hai, boleh aku bertanya? -Ya. 130 00:09:53,640 --> 00:09:55,880 Pendapatmu tentang pria dengan riasan? 131 00:09:56,000 --> 00:09:57,040 Memuakkan. 132 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Action. 133 00:09:58,760 --> 00:10:01,400 Sekitar tahun 2000-an, banyak orang berharap 134 00:10:01,480 --> 00:10:04,520 hal-hal menjadi lebih baik, menjadi lebih besar. 135 00:10:06,360 --> 00:10:07,640 JUBILEE 2000 1 HARI LAGI 136 00:10:07,760 --> 00:10:10,480 Abad ke-20 hanya tersisa delapan jam lagi. 137 00:10:10,520 --> 00:10:12,280 -Aku mau mabuk. -Ya. 138 00:10:12,360 --> 00:10:13,640 Aku mau senang-senang. 139 00:10:20,000 --> 00:10:21,640 Aku merasa tidak terlalu buruk. 140 00:10:21,720 --> 00:10:24,120 Kuharap 1.000 tahun ke depan menyenangkan. 141 00:10:24,200 --> 00:10:25,880 Kuharap ini lebih baik. 142 00:10:29,000 --> 00:10:33,080 Saat itu aku polos, tidak tahu apa-apa. Sebenarnya aku naif. 143 00:10:38,040 --> 00:10:39,080 Ya! 144 00:10:42,360 --> 00:10:45,280 Aku baru pindah ke Inggris, semuanya baru bagiku. 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,720 Itu kehidupan yang baru 146 00:10:48,640 --> 00:10:52,280 di salah satu kota paling menarik di dunia. 147 00:10:53,280 --> 00:10:55,840 Senang berada di London untuk itu juga. 148 00:10:55,920 --> 00:10:58,040 Aku siap. Aku lebih dari siap. 149 00:10:58,120 --> 00:10:59,120 TOKO SEKS 150 00:11:00,600 --> 00:11:04,560 Aku orang asing berusia 23 tahun yang tinggal di London 151 00:11:04,640 --> 00:11:06,320 tidak tahu situasinya. 152 00:11:19,600 --> 00:11:22,240 Orang yang berbeda. Kurang bertanggung jawab, 153 00:11:22,320 --> 00:11:24,000 jauh lebih spontan. 154 00:11:29,240 --> 00:11:31,320 Saat itu beda. Inggris berbeda. 155 00:11:37,880 --> 00:11:40,000 Kita dibuat percaya bisa lakukan apa pun. 156 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 Semuanya memungkinkan. 157 00:11:42,160 --> 00:11:44,800 Ada perasaan tak terkalahkan. 158 00:11:44,880 --> 00:11:46,640 Kita makin menjadi baik. 159 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 Tim Nasional akan kembali. 160 00:11:48,400 --> 00:11:50,720 Banyak yang terjadi dalam waktu singkat. 161 00:11:50,800 --> 00:11:52,280 Banyak perubahan terjadi. 162 00:11:54,440 --> 00:11:58,320 Televisi berubah. Acara realitas dimulai. 163 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 Semua hal psikologis terkait 164 00:12:01,240 --> 00:12:03,920 menonton orang bertingkah bodoh di TV. 165 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Pukul 06.41. 166 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 Selamat pagi untukmu. 167 00:12:10,360 --> 00:12:12,320 Bagaimana jika setiap gerakanmu 168 00:12:12,400 --> 00:12:13,920 ditonton jutaan orang? 169 00:12:14,000 --> 00:12:16,760 Para kontestan serial TV dan web baru Channel 4, 170 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Big Brother, 171 00:12:17,920 --> 00:12:19,880 secara sukarela diawasi, 172 00:12:19,960 --> 00:12:22,080 setiap hari, 24 jam sehari. 173 00:12:22,160 --> 00:12:23,080 {\an8}STUDIO LONDON TIMUR 174 00:12:23,160 --> 00:12:25,280 {\an8}Sally ada di tempat tinggal mereka. 175 00:12:25,360 --> 00:12:27,640 {\an8}-Pagi. Ceritakan lebih banyak. -Pagi, John. 176 00:12:27,720 --> 00:12:29,880 {\an8}Ya, ini lokasi rahasia di London Timur 177 00:12:29,960 --> 00:12:32,400 di mana mereka dikurung di rumah khusus ini. 178 00:12:33,560 --> 00:12:36,440 Sebelum semua ini dimulai, acara realitas ini, 179 00:12:36,520 --> 00:12:40,120 kita duduk di rumah menonton TV, 180 00:12:40,200 --> 00:12:44,960 tapi tidak benar-benar tertarik dengan acaranya. 181 00:12:45,040 --> 00:12:47,440 {\an8}Ada sepuluh orang asing yang tak saling kenal 182 00:12:47,520 --> 00:12:50,160 {\an8}yang terpilih dari 40.000 pelamar. 183 00:12:50,240 --> 00:12:52,440 Pernah ada dokumenter kamera tersembunyi 184 00:12:52,520 --> 00:12:54,320 dan semacamnya tapi ini... 185 00:12:55,320 --> 00:12:56,560 Ini terasa hidup. 186 00:12:56,640 --> 00:12:59,800 Kau dapat menontonnya 24 jam sehari di internet. 187 00:12:59,880 --> 00:13:00,840 {\an8}SATU PEMENANG 188 00:13:00,920 --> 00:13:04,080 Semua suka Big Brother. Aku juga. Aku jarang menonton, 189 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 tapi aku suka itu. 190 00:13:05,240 --> 00:13:06,280 Ayo, Margery. 191 00:13:07,160 --> 00:13:08,200 Margery. 192 00:13:08,640 --> 00:13:09,680 Lewat sini. 193 00:13:12,800 --> 00:13:15,080 Menonton sekelompok orang itu candu. 194 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 Beberapa di antaranya tak berbakat. 195 00:13:17,200 --> 00:13:18,840 Orang biasa seperti kita. 196 00:13:18,920 --> 00:13:20,520 Masalah dengan Darren, dia... 197 00:13:21,200 --> 00:13:24,320 Hari ke-35, pertemuan diadakan. 198 00:13:24,400 --> 00:13:27,560 Rencanamu pada semua orang di sini sangat kotor. 199 00:13:27,640 --> 00:13:29,280 Apa rencanamu? Apa niatmu? 200 00:13:29,360 --> 00:13:31,600 Craig, tuduhanmu tanpa bukti. 201 00:13:31,680 --> 00:13:35,560 Itu mulai menjadi pembicaraan di mana-mana, di pub, 202 00:13:35,640 --> 00:13:38,840 dan surat kabar memberitakannya, kita tak bisa abaikan. 203 00:13:38,920 --> 00:13:40,720 Itu menjadi topik hangat 204 00:13:40,800 --> 00:13:44,040 yang harus kita ketahui agar diterima di masyarakat. 205 00:13:44,120 --> 00:13:48,840 Alasan kau tidak bisa keluar adalah, di luar akan sangat menyulitkanmu. 206 00:13:48,920 --> 00:13:50,400 Ini tayang di TV nasional. 207 00:13:50,480 --> 00:13:52,960 {\an8} Tiba-tiba, ada yang langsung menghadap kamera. 208 00:13:53,040 --> 00:13:54,760 {\an8}Aku telah membuat kesalahan. 209 00:13:54,840 --> 00:13:56,520 Lalu ungkapkan diri mereka. 210 00:13:56,920 --> 00:13:59,240 Kita bisa menyukainya atau tidak. 211 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 {\an8} Kemudian, kita jadi memedulikan karakternya. 212 00:14:02,520 --> 00:14:05,600 {\an8}Pemenang Big Brother adalah... 213 00:14:07,120 --> 00:14:08,160 Craig. 214 00:14:12,400 --> 00:14:13,640 Nikmati sisa hidupmu. 215 00:14:14,160 --> 00:14:17,600 TV menawarkan ketenaran, pengalaman... 216 00:14:17,680 --> 00:14:18,800 Itu dia. 217 00:14:18,880 --> 00:14:20,200 Juga uang. 218 00:14:21,240 --> 00:14:25,280 Sangat luar biasa ketika dunia itu terbuka untuk kita, 219 00:14:25,360 --> 00:14:29,600 bahwa kita dapat memiliki kesempatan untuk tampil di acara TV. 220 00:14:31,280 --> 00:14:35,080 Pada saat itu acara realitas tidak dianggap rendahan 221 00:14:35,160 --> 00:14:36,760 seperti hari ini. 222 00:14:37,680 --> 00:14:41,040 Membuat kita merasa spesial dan siapa yang tidak suka itu? 223 00:14:47,360 --> 00:14:49,120 Sudah bisa lihat apa belum? 224 00:14:50,120 --> 00:14:54,160 Bagiku khususnya, ini tentang kamera ini. 225 00:14:54,320 --> 00:14:56,960 Sepertinya ini kamera PV100. 226 00:14:58,640 --> 00:15:02,200 Aku berjalan-jalan melihat toko yang menjual kamera ini 227 00:15:02,280 --> 00:15:05,800 dan di toko itu, aku menemukan kamera DV kecilku. 228 00:15:05,880 --> 00:15:07,280 Kukatakan, "Apa itu?" 229 00:15:07,360 --> 00:15:10,120 Katanya, "Itu murah. Itu hanya 450 pound." 230 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 Kubeli di hari yang sama. 231 00:15:13,760 --> 00:15:17,720 Hai. Aku punya perangkat. Perangkat yang sangat bagus. 232 00:15:17,800 --> 00:15:21,920 Aku Tim Eagle, 37 tahun, dan pekerjaanku adalah menjadi badut, 233 00:15:22,000 --> 00:15:25,880 tapi sekarang, aku juga menjadi seorang produser video digital. 234 00:15:27,160 --> 00:15:30,400 Itu dia di tangan kita. Revolusi video digital. 235 00:15:30,880 --> 00:15:33,680 Meraih peluang untuk bekerja dengan media baru. 236 00:15:33,760 --> 00:15:36,920 Aku seorang pemula dalam hal membuat video, 237 00:15:37,000 --> 00:15:38,840 menggunakan kamera dan peralatan, 238 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 tapi aku butuh tantangan. 239 00:15:43,080 --> 00:15:45,040 Sebagian diriku tidak bahagia. 240 00:15:46,040 --> 00:15:48,920 Itu kehidupan baik, tapi masih ada yang hilang. 241 00:15:54,800 --> 00:15:55,840 Sial. 242 00:15:56,960 --> 00:15:58,680 Aku baru saja mengunci diriku. 243 00:15:59,960 --> 00:16:01,080 Astaga. 244 00:16:04,080 --> 00:16:05,240 Aku mau hal lebih... 245 00:16:07,720 --> 00:16:12,000 dan aku memasukinya dengan penuh antusias. 246 00:16:12,920 --> 00:16:16,480 Ini akan jadi peluang yang mengubah hidupku, 247 00:16:17,440 --> 00:16:21,280 dan aku akan menjalani hidup baru, apa pun itu. 248 00:16:21,960 --> 00:16:24,480 Itu akan membuatku menjadi lebih baik. 249 00:16:33,440 --> 00:16:34,560 Semua soal uang. 250 00:16:36,600 --> 00:16:39,960 Uang itu hambatan terbesar untuk kebebasan pribadi. 251 00:16:40,040 --> 00:16:42,000 jika bisa mengatasinya, kau tertawa. 252 00:16:43,720 --> 00:16:46,720 Ini bukan kerja biasa. Itu sama sekali tidak layak. 253 00:16:47,360 --> 00:16:48,800 Itu bahkan tidak aman. 254 00:16:52,520 --> 00:16:54,800 Jika ada yang bisa beri jalan keluarnya? 255 00:16:58,200 --> 00:16:59,960 Setiap hari kurang lebih sama. 256 00:17:01,840 --> 00:17:02,880 Aku bosan saat itu. 257 00:17:04,240 --> 00:17:06,760 Aku mencari petualangan pada saat itu. 258 00:17:07,480 --> 00:17:08,480 Baik. 259 00:17:10,400 --> 00:17:16,320 IKLAN 260 00:17:20,720 --> 00:17:21,760 Benar. 261 00:17:23,520 --> 00:17:28,640 Selebaran ini diberikan kepadaku 262 00:17:29,880 --> 00:17:31,320 di Millennium Bridge. 263 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 Itu hari Kamis. 264 00:17:35,520 --> 00:17:37,000 Pergi dan membeli The Stage. 265 00:17:37,080 --> 00:17:39,720 Aku selalu membaca The Stage dari belakang, 266 00:17:40,480 --> 00:17:42,200 melihat iklan barisnya. 267 00:17:45,200 --> 00:17:47,080 Iklannya kecil. Namun, kutemukan. 268 00:17:48,440 --> 00:17:51,240 Inilah yang kulihat. Inilah awalnya bagiku. 269 00:17:51,320 --> 00:17:54,080 "Mau meningkatkan profilmu? 270 00:17:54,200 --> 00:17:57,720 "Acara realitas baru mencari kontestan." 271 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Selebaran yang sederhana. Berbunyi, 272 00:18:01,480 --> 00:18:05,520 "Ikut serta dalam acara realitas. 100.000 pound selama setahun." 273 00:18:05,560 --> 00:18:07,080 ACARA REALITAS CARI PESERTA! 274 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 SETAHUN 100.000 POUND Juni 2002 - Juni 2003 275 00:18:11,720 --> 00:18:13,280 Dicari operator kamera. 276 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Pekerjaan bergaji besar. 277 00:18:18,680 --> 00:18:21,800 "Banyak gaya dan menyukai hal aneh, 278 00:18:21,920 --> 00:18:23,800 "lebih penting daripada pengalaman." 279 00:18:26,760 --> 00:18:29,880 "Banyak gaya dan menyukai hal aneh." 280 00:18:30,920 --> 00:18:32,160 Fantastis. 281 00:18:36,280 --> 00:18:39,480 "Lebih penting daripada pengalaman." Bahkan lebih baik. 282 00:18:44,320 --> 00:18:45,400 Datanglah. 283 00:18:47,400 --> 00:18:49,200 Itu sangat misterius. 284 00:18:50,160 --> 00:18:53,280 Itu seperti salah satu kejadian sinkronis, 285 00:18:53,320 --> 00:18:58,240 lihat kamera, lihat iklannya, merasa antusias. 286 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 "Apa yang terjadi?" 287 00:18:59,440 --> 00:19:03,800 Kau pernah merasa seperti sebuah kesempatan datang 288 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 dan ada perasaan yakin soal itu? 289 00:19:09,720 --> 00:19:12,520 Surel yang satu ini tiba dan berbunyi, 290 00:19:12,560 --> 00:19:16,520 "Siap hadapi tantangan dan mau memenangkan 100.000 pound? 291 00:19:16,560 --> 00:19:18,800 "Kalau begitu, silakan mendaftar." 292 00:19:20,080 --> 00:19:22,760 Kita harus menulis segalanya tentang diri kita. 293 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 Aku menulis wajah senyum kuning besar. 294 00:19:28,440 --> 00:19:31,720 "Ini aku." Sesuatu seperti itu. 295 00:19:33,240 --> 00:19:35,560 Aku hanya berpikir hidupku akan berubah. 296 00:19:35,640 --> 00:19:38,320 Aku bisa tinggalkan rumah, punya tempat sendiri. 297 00:19:42,560 --> 00:19:44,800 Apa yang menarik bagimu dari iklannya? 298 00:19:45,760 --> 00:19:48,560 100.000 pound. Aku tidak berbohong. 299 00:19:54,920 --> 00:19:57,160 Uang 100.000 pound. 300 00:19:57,880 --> 00:20:01,000 Bisa bayar pinjaman pendidikan, pulang, dan bangun rumah, 301 00:20:01,080 --> 00:20:03,480 dan aku hanya harus berkorban setahun. 302 00:20:06,680 --> 00:20:08,640 "Ini dia. Aku harus mendaftar." 303 00:20:09,800 --> 00:20:12,240 Itu membuatku membuka surelku. 304 00:20:12,880 --> 00:20:14,680 Itu baru, "Surel. Apa ini?". 305 00:20:17,720 --> 00:20:20,000 Kukirim surel yang ringkas dan padat. 306 00:20:21,560 --> 00:20:24,160 Aku harus mengambil kesempatan itu. 307 00:20:25,760 --> 00:20:28,560 Cobalah. Kirim surel. Lihat bagaimana nanti. 308 00:20:32,040 --> 00:20:34,520 Aku Tim Eagle. Aku 37 tahun. 309 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Sepuluh tahun terakhir, aku menjadi badut. 310 00:20:38,080 --> 00:20:41,200 Karakter yang diciptakan untuk dunia hiburan korporat. 311 00:20:42,440 --> 00:20:47,320 Mereka mau aku menjelaskan sedikit tentang aku sebagai lamaranku. 312 00:20:47,440 --> 00:20:49,560 Setahun tur dengan Mr. Men Show 313 00:20:49,640 --> 00:20:51,800 atau 9 bulan kerja keras di Butlins. 314 00:20:51,880 --> 00:20:55,240 Aku bisa berkomitmen pada proyek kreatif dan merampungkannya. 315 00:20:55,320 --> 00:20:57,720 Aku orang yang tepat. 316 00:20:58,560 --> 00:20:59,520 Pilihlah aku. 317 00:21:01,480 --> 00:21:03,800 Antrean dimulai pada dini hari 318 00:21:03,880 --> 00:21:06,480 dan jumlahnya menjadi banyak dengan cepat, 319 00:21:06,560 --> 00:21:10,440 calon anggota girl band dan boy band untuk dipilih di TV. 320 00:21:10,520 --> 00:21:12,920 Menjadi terkenal adalah hal terbaik. 321 00:21:13,800 --> 00:21:17,880 Apa yang terjadi di TV, kami semua mau menjadi bagian dari itu. 322 00:21:17,960 --> 00:21:20,200 Itu mudah untuk didapatkan. 323 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 Undangan audisi berlangsung sepanjang minggu. 324 00:21:24,280 --> 00:21:27,080 Bayangkan jurinya telanjang. Itu membuat santai. 325 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 Itu dia. 326 00:21:30,000 --> 00:21:34,160 Saat ini, televisi ingin menayangkan banyak acara permainan realitas. 327 00:21:34,480 --> 00:21:36,920 Girls Aloud sudah ada sejak lama. 328 00:21:37,240 --> 00:21:39,000 Ada sesuatu tentang TV... 329 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 AKAN MENANG! 330 00:21:40,200 --> 00:21:41,920 ...yang sepertinya melambangkan 331 00:21:42,000 --> 00:21:46,560 {\an8}peluang yang lebih baik daripada hidupku saat ini. 332 00:21:46,920 --> 00:21:48,880 -Lihat ke atas! -Bisa "bersulang"? 333 00:21:48,960 --> 00:21:53,360 Orang yang ingin seperti selebritas? Bukankah semua seperti itu? 334 00:21:55,080 --> 00:21:57,800 Hal-hal begini bukanlah untuk orang biasa. 335 00:21:58,360 --> 00:22:03,760 Ada begitu sedikit orang yang pernah tampil sedetik di televisi, 336 00:22:03,840 --> 00:22:06,360 dan ini kesempatan di mana kameranya 337 00:22:06,440 --> 00:22:08,480 berfokus padamu selama satu tahun. 338 00:22:08,560 --> 00:22:14,520 AUDISI 339 00:22:17,120 --> 00:22:21,000 Surelnya datang. Aku diterima untuk audisi. 340 00:22:22,080 --> 00:22:24,280 Aku berpikir, "Wah." 341 00:22:25,360 --> 00:22:26,880 Aku mendapat surel balasan. 342 00:22:28,840 --> 00:22:32,720 Nikita Russian Productions. NRP. 343 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 Kupikir, "Dia perempuan?" 344 00:22:39,920 --> 00:22:43,800 Nikita. Nama macam apa itu? Nikita Russian. 345 00:22:44,560 --> 00:22:47,320 Apakah... Kupikir itu nama yang aneh. 346 00:22:49,320 --> 00:22:52,280 Selain itu, aku tidak tahu apa-apa. 347 00:22:58,080 --> 00:23:01,280 Ada peta di dalam surelnya. 348 00:23:05,000 --> 00:23:06,400 Bertanda silang. 349 00:23:08,480 --> 00:23:11,960 Kami jadi berpikiran macam-macam. 350 00:23:14,600 --> 00:23:16,880 Itu tempat yang indah untuk dikunjungi. 351 00:23:19,080 --> 00:23:23,200 Aku hanya ingat harus naik perahu 352 00:23:23,280 --> 00:23:26,760 untuk sampai ke tempatnya yang berada di sebuah pulau. 353 00:23:27,440 --> 00:23:28,840 Ya, itu adalah pulau 354 00:23:28,920 --> 00:23:32,840 dan ada semacam lapangan kriket atau semacamnya di sana. 355 00:23:32,920 --> 00:23:36,440 Hampir tampak seperti semacam istana putih. 356 00:23:37,800 --> 00:23:39,360 Tak terungkap oleh kata-kata. 357 00:23:43,560 --> 00:23:45,040 Untuk usia 22 tahun, 358 00:23:45,120 --> 00:23:49,200 "Benar, kami punya tempat khusus. Sebuah pulau pribadi," 359 00:23:49,280 --> 00:23:50,680 itu membuat kami percaya. 360 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 Rasanya seolah-olah itu penting. 361 00:23:53,760 --> 00:23:55,120 Ada orang di mana-mana, 362 00:23:55,200 --> 00:23:59,160 ada ratusan orang pada hari itu yang mengikuti audisinya. 363 00:24:00,840 --> 00:24:02,400 Datang ke tempat ini. 364 00:24:02,480 --> 00:24:06,400 Tiba-tiba, kami berada di ruangan yang seperti... dengan lantai kayu. 365 00:24:06,480 --> 00:24:09,880 Aku ingat, dan ada pilar di sekeliling ruangan. 366 00:24:15,720 --> 00:24:19,560 Aku mulai bertemu dengan beberapa tim. Aku bertemu dengan Nikita. 367 00:24:23,680 --> 00:24:27,120 Ketika mengetahui Nikita Russian adalah orang sungguhan, 368 00:24:27,920 --> 00:24:30,800 kita berada pada tahap di mana kita berpikir, 369 00:24:30,880 --> 00:24:33,080 "Aku tak tahu soal orang-orang di TV. 370 00:24:33,160 --> 00:24:37,200 "Jadi, mungkin ada orang gila di luar sana bernama Nikita Russian, 371 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 "dan ini hal yang normal." 372 00:24:43,240 --> 00:24:45,440 Dia adalah orang yang menonjol. 373 00:24:46,760 --> 00:24:49,280 Tingginya 182... Mungkin 198 cm. 374 00:24:49,360 --> 00:24:53,280 Dia pria yang sangat tampan. Dia mengesankan. 375 00:24:58,960 --> 00:25:00,760 Dia memiliki rambut panjang 376 00:25:00,840 --> 00:25:04,240 dan gayanya seperti bintang film. 377 00:25:04,320 --> 00:25:07,080 Cara berjalannya unik, 378 00:25:07,160 --> 00:25:11,600 dan tampak seperti selalu sibuk berpikir. 379 00:25:11,680 --> 00:25:16,280 Dia hanya berlenggang dengan rambutnya yang bergelombang. 380 00:25:18,920 --> 00:25:21,720 Dia ada, lalu dia menghilang. 381 00:25:25,600 --> 00:25:27,280 Lalu dia muncul kembali, 382 00:25:27,360 --> 00:25:32,960 makhluk yang halus, bersosok tinggi, dan pesolek di belakang kami. 383 00:25:33,040 --> 00:25:35,160 Kemudian saat kita ingin bertanya, 384 00:25:35,240 --> 00:25:36,360 kita akan cari lagi, 385 00:25:36,440 --> 00:25:40,000 lalu dia hilang begitu saja dan kemudian dia terlihat... 386 00:25:41,040 --> 00:25:42,080 berjalan ke pintu. 387 00:25:46,320 --> 00:25:49,360 Kami masih belum tahu tentang apa acara itu. 388 00:25:49,440 --> 00:25:52,680 Ada rumor bahwa itu disponsori oleh Channel 4. 389 00:25:52,760 --> 00:25:55,040 Akan menjadi tren, tapi lebih terkenal lagi 390 00:25:55,120 --> 00:25:58,040 Saat itu kita sudah cukup menonton acara realitas, 391 00:25:58,120 --> 00:26:01,760 untuk memahami bahwa mungkin akan ada seorang pemenang. 392 00:26:05,160 --> 00:26:09,760 Aku ingat berpikir, "Dia yang mungkin memilihku untuk acara ini." 393 00:26:11,200 --> 00:26:12,760 Nik Russian hari itu, 394 00:26:12,840 --> 00:26:16,880 permainan yang dia miliki direkayasa untuk menantang kita. 395 00:26:16,960 --> 00:26:19,160 INGGRIS 396 00:26:20,280 --> 00:26:24,440 Kami ada dalam semacam kelompok kecil, dan harus jatuh ke belakang. 397 00:26:25,560 --> 00:26:29,000 Lalu akan ditangkap. Bagiku itu sulit. 398 00:26:38,200 --> 00:26:42,120 Semua idenya adalah membangun kepercayaan dengan sangat cepat. 399 00:26:42,880 --> 00:26:45,720 Kontestan dibagi dalam beberapa kelompok, 400 00:26:45,800 --> 00:26:48,000 dan harus membuat sebuah kue. 401 00:26:48,080 --> 00:26:49,680 Kami tidak punya uang. 402 00:26:50,160 --> 00:26:51,560 Tak ada bahan apa pun. 403 00:26:51,640 --> 00:26:55,800 Kami mulai berkeliaran di jalanan, 404 00:26:55,880 --> 00:26:59,960 pergi dan mengetuk pintu orang dan meminta telur dari mereka. 405 00:27:10,640 --> 00:27:12,160 Seorang ibu membuka pintu. 406 00:27:13,400 --> 00:27:15,880 "Halo, bolehkah kami meminjam telur?" 407 00:27:15,960 --> 00:27:18,800 Aku di sana dengan kameraku menatapnya, 408 00:27:18,880 --> 00:27:21,600 dan dia berkata, "Baiklah, kalau begitu." 409 00:27:24,800 --> 00:27:28,400 Perempuan ini memberikan semua bahan yang kami butuhkan 410 00:27:28,480 --> 00:27:30,960 dan biarkan kami memanggang kue di ovennya. 411 00:27:33,040 --> 00:27:37,040 Lalu kami membuat kue dan membawanya kembali ke pulau, 412 00:27:37,120 --> 00:27:40,960 menyerahkannya kepada Nikita, dan... 413 00:27:42,400 --> 00:27:43,480 lalu kami memakannya. 414 00:27:49,880 --> 00:27:51,880 Aku merasa itu hal yang indah. 415 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 Inilah kita, kita sebagai manusia, 416 00:27:54,720 --> 00:27:57,920 mengetuk pintu orang asing, memenangkan hati mereka. 417 00:27:59,040 --> 00:28:01,280 Rencana Nikita itu patut dipuji, 418 00:28:01,360 --> 00:28:06,440 kurasa dia percaya bahwa dia bisa mengirim orang-orang ke dunia, 419 00:28:06,520 --> 00:28:10,160 meminta bantuan dari orang asing dan mendapatkannya. 420 00:28:13,040 --> 00:28:14,720 Aku tiba di rumah. Aku senang. 421 00:28:15,840 --> 00:28:18,280 Aku terus memberi tahu ibuku. Katanya, 422 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 "Ayo. Ceritakanlah," 423 00:28:19,880 --> 00:28:22,440 dia masuk ke kamarku dan duduk ranjang. 424 00:28:22,520 --> 00:28:24,760 Kataku, "Kurasa mereka akan memilihku." 425 00:28:24,840 --> 00:28:27,000 Kukatakan itu kepada ayahku, katanya, 426 00:28:27,080 --> 00:28:30,600 "Ya, mari tunggu dan lihat saja." 427 00:28:36,960 --> 00:28:38,840 Aku kembali dari pekerjaan lain. 428 00:28:40,720 --> 00:28:43,080 Teleponku berdering, dan mereka berkata, 429 00:28:43,160 --> 00:28:45,520 "Kami mau kau ikut dalam proyek kami. 430 00:28:45,600 --> 00:28:47,280 "Ayo bertualang bersama kami." 431 00:28:48,280 --> 00:28:51,480 Kupikir, "Apa? Itu dia. Aku dapat," 432 00:28:51,560 --> 00:28:54,360 "Ini terobosan besarku. Sudah tiba. Hebat." 433 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 "Aku pergi selama setahun. Akan dapat 100.000 pound. 434 00:28:57,800 --> 00:28:58,840 "Sampai jumpa." 435 00:29:00,640 --> 00:29:04,680 Ya, sangat menyenangkan menjadi salah satu dari 30 orang yang beruntung. 436 00:29:06,520 --> 00:29:09,040 Kita pikir ada yang istimewa tentang ini. 437 00:29:09,120 --> 00:29:11,280 Mungkin ada yang istimewa tentang kita. 438 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 Mungkin sudah takdir. 439 00:29:16,240 --> 00:29:19,600 Aku hanya berpikir, "100.000 pound?" 440 00:29:20,440 --> 00:29:21,400 Wah! 441 00:29:24,120 --> 00:29:27,800 Ada surel undangan ke London lagi untuk audisi kedua. 442 00:29:28,680 --> 00:29:31,640 Nik Russian sedang mencari ko-presenter. 443 00:29:31,720 --> 00:29:33,120 Pikirku, "Sungguh?" 444 00:29:34,600 --> 00:29:38,560 Lalu saat dia mengundangku untuk menjadi ko-presenter di acara itu, 445 00:29:39,640 --> 00:29:41,720 pikirku, "Ini sulit dipercaya." 446 00:29:43,080 --> 00:29:44,600 Itu membuatku tercengang. 447 00:29:44,680 --> 00:29:47,040 Kupikir, "Hal baik memang terjadi. 448 00:29:47,120 --> 00:29:48,400 "Hal hebat bisa terjadi." 449 00:29:48,480 --> 00:29:49,560 SETAHUN 100.000 POUND. 450 00:29:52,440 --> 00:29:55,680 Aku punya pekerjaan yang baik dengan upah yang baik. 451 00:29:55,760 --> 00:29:58,440 Kuajukan surat pengunduran diri dan semua terkejut. 452 00:29:59,440 --> 00:30:02,120 Kata mereka, "Ayo, katakan. Big Brother, ya? 453 00:30:02,200 --> 00:30:03,440 "Ya, benar, bukan?" 454 00:30:04,000 --> 00:30:07,760 Kataku, "Itu adalah sesuatu yang tidak bisa kubicarakan, 455 00:30:07,840 --> 00:30:09,760 "tapi, kau akan tahu pada waktunya." 456 00:30:17,200 --> 00:30:19,560 Aku mendapatkan sebuah surel. 457 00:30:20,680 --> 00:30:22,920 "Kau tak terpilih untuk bergabung." 458 00:30:24,760 --> 00:30:29,280 Ayahku, dia tidak mau aku gagal. 459 00:30:30,720 --> 00:30:35,520 Untuk menemui ayahku dan berkata, "Aku tidak lolos," setelah semua itu, 460 00:30:37,200 --> 00:30:39,880 itu sulit. Itu sangat sulit. 461 00:30:45,200 --> 00:30:49,200 Apa harapanmu dari peluncuran acara realitas ini? 462 00:30:49,960 --> 00:30:51,000 Keriuhan. 463 00:30:57,000 --> 00:30:59,400 Mungkin semacam perayaan sambil minum. 464 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 Ada Jade. 465 00:31:04,160 --> 00:31:07,320 Kurasa semua gunakan ini untuk meniru orang lain. 466 00:31:07,400 --> 00:31:09,560 DAVINA MCCALL - SEMANGAT! INGGRIS 467 00:31:09,640 --> 00:31:10,880 Fantasi itu. 468 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 Ini Alison. 469 00:31:11,880 --> 00:31:13,080 -Aku Alison! -Apa kabar? 470 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 -Halo. -Baiklah. 471 00:31:14,240 --> 00:31:15,360 -Siapa namamu? -PJ. 472 00:31:15,440 --> 00:31:16,280 Bagus. 473 00:31:16,360 --> 00:31:20,400 Kesempatan luar biasa ini untuk menjadi terkenal dan dicintai. 474 00:31:20,920 --> 00:31:23,320 Jadilah seperti orang yang ada di TV. 475 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Halo! 476 00:31:27,240 --> 00:31:28,280 -Siapa ini? -Jade. 477 00:31:28,760 --> 00:31:33,840 Ketika aku ditolak dari audisi, itu menghancurkan harapan dan impianku. 478 00:31:35,720 --> 00:31:38,200 Namun kemudian, sebuah surel muncul. 479 00:31:38,280 --> 00:31:43,600 "Seusai audisimu, salah satu kontestan telah keluar. 480 00:31:43,680 --> 00:31:48,080 "Kami mau menawarkan bagian itu kepadamu." 481 00:31:51,760 --> 00:31:55,560 Aku berseru, "Ayah! Ibu!" 482 00:31:55,640 --> 00:31:58,480 Kataku, "Pertunjukan itu!" Katanya, "Kenapa?" 483 00:31:58,560 --> 00:32:01,200 Kataku, "Aku akan tampil di dalamnya!" 484 00:32:01,280 --> 00:32:05,440 Katanya, "Kapan?" Kataku, "Sekitar satu hari lagi." 485 00:32:18,760 --> 00:32:21,560 Aku merasa seperti sangat bahagia. 486 00:32:22,480 --> 00:32:25,480 Sama seperti semua yang kupertanyakan tentangku, 487 00:32:25,560 --> 00:32:27,080 "Aku tidak cukup baik," 488 00:32:27,160 --> 00:32:30,320 atau "Aku tak dipilih karena terlalu tinggi atau kecil." 489 00:32:30,400 --> 00:32:33,520 Rasanya seperti, tiba-tiba, mimpiku jadi kenyataan. 490 00:32:33,600 --> 00:32:34,960 Ini menjadi kenyataan. 491 00:32:35,960 --> 00:32:38,040 Aku tahu itu akan disiarkan di TV, 492 00:32:38,120 --> 00:32:41,240 jadi seluruh dunia dapat turut menyaksikan perjalananku, 493 00:32:41,320 --> 00:32:43,640 dan apa pun perbuatanku dan tantangannya, 494 00:32:44,200 --> 00:32:46,640 mendorongku, "Ya, lanjutkan! Lakukan!" 495 00:32:46,720 --> 00:32:48,640 "Ayo. Kau akan melakukan ini." 496 00:32:51,080 --> 00:32:54,560 Ayahku, dia tidak akan membiarkanku pergi ke London. 497 00:32:56,040 --> 00:32:59,600 Dia tak mau aku pergi. Kataku, "Aku akan tetap pergi." 498 00:33:00,120 --> 00:33:02,200 Namun, dia terus berkata, 499 00:33:02,880 --> 00:33:05,720 "Bagaimana jika ini salah?" Atau "Jika itu terjadi?" 500 00:33:06,840 --> 00:33:11,160 Dia mengatakan segalanya untuk menghalangi aku pergi. 501 00:33:15,680 --> 00:33:19,840 Ibuku, dia mendorongku dengan mengatakan, 502 00:33:19,920 --> 00:33:24,440 "Kau harus izinkan dia pergi. Biarkan dia menjadi mandiri. 503 00:33:24,520 --> 00:33:29,120 "Biarkan dia menjelajahi hidupnya sendiri, menjalani hidupnya sendiri." 504 00:33:32,080 --> 00:33:34,840 Aku hanya tahu aku harus melakukannya, ya. 505 00:33:52,680 --> 00:33:55,600 Banyak orang bertanya apa yang akan terjadi, dan... 506 00:33:56,880 --> 00:33:58,200 Semuanya sangat misterius. 507 00:33:58,280 --> 00:34:00,680 Kami belum diberi tahu apa yang akan terjadi. 508 00:34:03,920 --> 00:34:05,600 Aku harus terus jelaskan bahwa 509 00:34:05,680 --> 00:34:08,200 "Aku disuruh bawa paspor. Itu saja yang kutahu." 510 00:34:10,240 --> 00:34:12,640 Aku akan bertualang selama setahun. 511 00:34:13,800 --> 00:34:15,760 Aku membayangkan, "Liburan pantai," 512 00:34:15,840 --> 00:34:18,560 atau mungkin kami akan dikirim ke New York 513 00:34:18,640 --> 00:34:20,280 dan berburu harta karun. 514 00:34:21,600 --> 00:34:24,760 Ayahku, dia membelikan garpu dan sendok, 515 00:34:24,840 --> 00:34:27,600 sesuatu yang dapat dilipat, ada garpu dan sendoknya, 516 00:34:27,640 --> 00:34:31,880 pembuka kaleng, gunting, pengisi daya. 517 00:34:31,960 --> 00:34:33,600 Jadi, di mana pun diriku, 518 00:34:33,640 --> 00:34:36,160 aku bisa isi baterai ponsel dan baik-baik saja. 519 00:34:36,200 --> 00:34:38,400 Itu sangat menyenangkan. 520 00:34:38,480 --> 00:34:44,400 PELUNCURAN 521 00:34:52,560 --> 00:34:53,560 -Hai. -Halo! 522 00:34:54,000 --> 00:34:55,560 -Apa kabar? John. -Ini Nick. 523 00:34:55,640 --> 00:34:56,600 -Hei, Nick. -Ya. 524 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Ya, itu bagus. 525 00:34:57,760 --> 00:34:58,760 -Ini Tim. -Halo, Tim. 526 00:35:00,360 --> 00:35:03,120 Jadi, kita sampai. 527 00:35:03,440 --> 00:35:05,960 {\an8}NEW CROSS LONDON SELATAN 528 00:35:06,040 --> 00:35:07,440 {\an8}Kita di area kumuh. 529 00:35:09,640 --> 00:35:13,360 New Cross bukan tempat untuk memulai acara realitas. 530 00:35:13,640 --> 00:35:14,680 Membingungkan. 531 00:35:14,800 --> 00:35:15,920 -Aku kenal Rosy. -Ya. 532 00:35:16,000 --> 00:35:17,200 John? Baiklah, John. 533 00:35:17,320 --> 00:35:19,000 -Nick. Hei. -Nick. Senang bertemu. 534 00:35:19,480 --> 00:35:23,120 Saat itu aku berharap bertemu dengan tim profesional 535 00:35:23,160 --> 00:35:25,480 yang akan memiliki kamera mereka sendiri. 536 00:35:25,560 --> 00:35:27,360 Tidak ada orang. 537 00:35:27,560 --> 00:35:28,600 Halo. 538 00:35:30,280 --> 00:35:31,600 Maksudku... 539 00:35:32,520 --> 00:35:35,960 Ternyata aku tidak suka menjadi operator kamera, 540 00:35:36,040 --> 00:35:38,360 karena itu pekerjaan berat. 541 00:35:38,440 --> 00:35:42,080 Aku harus datang, mengeluarkan kamera, mengumpulkan semuanya, 542 00:35:42,160 --> 00:35:43,960 letakkan di sana, pasang tripod. 543 00:35:44,040 --> 00:35:47,400 "Apa... Aku harus rekam ini, atau seseorang di sini, di sana, 544 00:35:47,480 --> 00:35:49,120 "Rekam itu, rekam itu. 545 00:35:49,160 --> 00:35:50,600 "Benar? Sudah menyala? 546 00:35:50,640 --> 00:35:53,840 "Baterai yang tersisa?" Lalu cuacanya mulai berubah. 547 00:35:53,920 --> 00:35:56,160 Lucie, siapa nama keluargamu? 548 00:35:56,280 --> 00:35:57,640 Maycock. 549 00:35:57,760 --> 00:35:59,680 Maycock. M-A-Y-C-O-C-K. 550 00:35:59,800 --> 00:36:03,440 Aku diberi peran ko-presenter oleh Nik. 551 00:36:04,160 --> 00:36:07,640 Aku seorang kontestan, tapi juga memiliki peran tambahan. 552 00:36:07,760 --> 00:36:09,960 Baik, jadi saat Rosy melakukan itu, 553 00:36:10,040 --> 00:36:13,040 mari kita perjelas siapa kita dan di mana kita berada. 554 00:36:13,120 --> 00:36:15,840 Tim Dua saat peluncuran Tim Two. 555 00:36:16,400 --> 00:36:18,840 Ya! Ayolah, Sayang! 556 00:36:19,440 --> 00:36:23,120 Beginilah cara kerja tim. Ada Kapten, Wakil Kapten... 557 00:36:23,160 --> 00:36:24,480 Kau cetak ini sendiri 558 00:36:24,560 --> 00:36:27,080 -atau diberikan? -Ini aku sedang rewel. 559 00:36:27,160 --> 00:36:29,040 Kapan kau tahu kau Kapten Tim? 560 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 Pada hari Rabu. 561 00:36:31,280 --> 00:36:34,360 Asumsiku sebagai Wakil Kapten, mereka akan katakan 562 00:36:34,440 --> 00:36:36,640 lebih banyak hal kepadamu. Namun, jelas... 563 00:36:36,680 --> 00:36:37,800 Aku Wakil Kapten? 564 00:36:39,520 --> 00:36:40,560 Benarkah? 565 00:36:42,000 --> 00:36:43,840 Aku Wakil Kapten? Hebat. 566 00:36:43,920 --> 00:36:45,440 Kukira kau diberi tahu. 567 00:36:45,520 --> 00:36:47,160 Belum diberi tahu Wakil Kapten. 568 00:36:50,080 --> 00:36:52,480 Kau tahu, itu bagai hari pertama di sekolah. 569 00:36:53,800 --> 00:36:57,680 Nik, dia berkata bahwa dia mau aku menjadi ketua tim, 570 00:36:57,800 --> 00:37:03,160 dan jawabku, "Baik, kenapa tidak?" Seperti "Kakak perempuan," kau tahu. 571 00:37:05,000 --> 00:37:07,800 Aku masih belum tahu tentang apa acara itu. 572 00:37:07,880 --> 00:37:11,680 Aku sedang menunggu Nik memberi pengarahan kepadaku. 573 00:37:13,440 --> 00:37:19,200 Ketika dia memintaku untuk menyampaikan ide pertunjukannya kepada para kontestan, 574 00:37:19,320 --> 00:37:22,400 aku ingat berkata kepadanya, "Bisa beri tahu dulu?" 575 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 Dia harus beri tahu aku dengan cepat, 576 00:37:26,000 --> 00:37:27,680 benar-benar, semenit kemudian, 577 00:37:27,800 --> 00:37:32,360 aku berbicara dengan semua orang dan memberi tahu mereka apa tujuannya. 578 00:37:32,440 --> 00:37:34,000 Baik, apa tantangannya? 579 00:37:34,080 --> 00:37:39,920 Tantangan mereka adalah menghasilkan satu juta pound. Sesederhana itu. 580 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 Kantong mereka kosong. 581 00:37:41,800 --> 00:37:46,160 Mereka mulai dari awal dan mereka boleh melakukan apa pun. 582 00:37:46,280 --> 00:37:48,560 Mereka boleh mencarinya dengan cara apa pun. 583 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 -Lalu hasilkan satu juta? -Ya. 584 00:37:52,920 --> 00:37:54,200 -Kita bersepuluh. -Caranya? 585 00:37:54,320 --> 00:37:55,960 Tepat, itu adalah hal 586 00:37:56,040 --> 00:37:57,640 -yang kita putuskan... -Baik. 587 00:37:57,760 --> 00:38:00,000 -...cara mendapatkan uang? -Caranya. 588 00:38:00,080 --> 00:38:01,800 -Membujuk orang-orang... -Bertemu kembali di sini tahun depan 589 00:38:01,880 --> 00:38:04,520 dengan satu juta pound? 590 00:38:08,280 --> 00:38:11,920 Aku harus tetap di belakang kamera, memproses informasi ini. 591 00:38:12,600 --> 00:38:15,920 "Kelompok bersepuluh, satu juta pound dari nol. Ayo." 592 00:38:16,000 --> 00:38:19,280 Ke mana? Bisakah kita pulang? Atau tidak? 593 00:38:19,360 --> 00:38:22,080 Jelas kita tak punya uang untuk membayar sewa. 594 00:38:22,160 --> 00:38:24,920 Jadi, kita harus pikirkan cara untuk bertahan hidup. 595 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 Itu konyol. 596 00:38:29,320 --> 00:38:30,360 Memang. 597 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 Kau bercanda. 598 00:38:34,840 --> 00:38:37,680 Jadi, kami mencari uang hadiah kami sendiri. 599 00:38:37,800 --> 00:38:40,920 Harus cari akomodasi dan makan sendiri. 600 00:38:42,160 --> 00:38:43,160 Aku minta maaf... 601 00:38:43,280 --> 00:38:44,320 Aku... Aku... 602 00:38:51,760 --> 00:38:52,760 Makanan? 603 00:38:53,960 --> 00:38:55,880 Aku hanya bawa kue. Itu saja. 604 00:38:56,640 --> 00:38:58,160 Aku bawa roti lapis telur. 605 00:38:58,200 --> 00:39:00,760 -Aku punya ayam. -Aku membawa kue. 606 00:39:00,840 --> 00:39:03,920 Aku datang untuk bertanya, kalian baru tahu 607 00:39:04,000 --> 00:39:06,760 yang akan terjadi pada kalian 12 bulan ke depan. 608 00:39:06,840 --> 00:39:08,880 Bagaimana pendapatmu tentang itu? 609 00:39:12,400 --> 00:39:13,640 Kami mulai berpikir, 610 00:39:13,760 --> 00:39:16,840 "Di mana peluncuran besarnya? Di mana selebritasnya? 611 00:39:16,920 --> 00:39:19,760 "Di mana pawainya? Ini tak sesuai harapanku." 612 00:39:22,880 --> 00:39:27,640 Aku terus berpikir, "Sungguh hanya begini saja?" 613 00:39:28,320 --> 00:39:29,880 Kutinggakan semuanya. 614 00:39:31,040 --> 00:39:34,320 Pernahkah bermimpi dan berada dalam jarak yang menyentuh? 615 00:39:36,640 --> 00:39:39,840 Kami tidak memiliki makanan atau tempat tidur. 616 00:39:40,840 --> 00:39:41,920 Kami harus apa? 617 00:39:42,800 --> 00:39:44,400 Aku merasa cemas. 618 00:39:44,960 --> 00:39:47,480 Ini seharusnya tidak begini. 619 00:39:48,560 --> 00:39:51,760 Aku bertanya-tanya apa selanjutnya? Apa hasil akhirnya? 620 00:39:54,280 --> 00:39:55,840 Kau merasa cukup positif? 621 00:39:56,400 --> 00:40:00,280 Pikirku, "Teruslah berbicara dan semuanya akan baik-baik saja." 622 00:40:01,640 --> 00:40:05,040 Nik Russian berada di lapangan basah kuyup bersama kami. 623 00:40:08,200 --> 00:40:10,880 Selalu jadi sosok misterius di latar belakang 624 00:40:11,600 --> 00:40:14,120 tidak memberi perintah atau lakukan apa pun. 625 00:40:16,960 --> 00:40:18,120 Dia menyendiri. 626 00:40:20,200 --> 00:40:21,800 Dia terpisah dari kami. 627 00:40:26,160 --> 00:40:27,360 Apa dia tampak stres? 628 00:40:28,400 --> 00:40:30,480 Sepertinya dia tidak terlalu stres. 629 00:40:31,600 --> 00:40:34,440 Itu semua berjalan sesuai rencananya. 630 00:40:36,320 --> 00:40:38,480 Selama ini dia sudah tahu. 631 00:41:41,360 --> 00:41:43,360 Terjemahan subtitel oleh Radytha PK 632 00:41:43,440 --> 00:41:45,440 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti