1 00:00:09,433 --> 00:00:12,299 "إنتاج الفيديوهات المشترك، "فوكس الإعلامية ..إي تى في"، "إي آر دي" يقدّمون" 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,081 ‫هناك سلام يمكن العثور عليه. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,317 ‫في قلب كوكبنا. 4 00:00:18,385 --> 00:00:20,753 ‫أكثر البرية إستثنائية... 5 00:00:23,357 --> 00:00:28,093 ‫سكون في هذه المساحات ‫الشاسعة والمفتوحة.. 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,802 ‫ هذا يجعل حقيقة ‫أننا نتحرك بالفعل... 7 00:00:36,870 --> 00:00:41,907 ‫بسرعة تقارب 790.000 ‫كيلومتر في الساعة 8 00:00:41,975 --> 00:00:44,443 ‫كل ما هو غير عادي، 9 00:00:45,513 --> 00:00:47,612 ‫يندفع في الفضاء 10 00:00:47,681 --> 00:00:51,483 ‫في رحلتنا السنوية حول الشمس. 11 00:00:52,586 --> 00:00:54,186 ‫لأول مرة، 12 00:00:54,254 --> 00:00:58,791 ‫تكشف هذه السلسلة كيف كل ،‫أشكال الحياة على كوكبنا 13 00:01:00,394 --> 00:01:02,795 ‫تتشكّل من هذا المدار؟ 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,332 ‫كيف مكانك على الأرض... 15 00:01:10,204 --> 00:01:12,905 ‫يجعل للعالم فرق؟ 16 00:01:13,907 --> 00:01:16,175 ‫وبغض النظر عن المسافة، 17 00:01:17,711 --> 00:01:20,746 ‫كيف كل شيء متصل؟ 18 00:01:21,948 --> 00:01:23,715 ‫من أنظمة الطقس الملحمية 19 00:01:25,385 --> 00:01:27,586 ‫وتشغيل التيارات الموسمية، 20 00:01:29,523 --> 00:01:32,024 ‫وقيادة الحيوانات للتحرك... 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,196 ‫للقتال... 22 00:01:41,301 --> 00:01:43,735 ‫ وحتى الحب... 23 00:01:47,975 --> 00:01:51,276 ‫تم التصوير في أكثر ‫من 60 موقعًا... 24 00:01:53,514 --> 00:01:57,249 ‫سنرى هذه الرحلة السنوية الفريدة 25 00:01:57,317 --> 00:02:00,919 ‫بعيون عائلات ‫الحيوانات الرائعة.. 26 00:02:02,890 --> 00:02:08,827 ‫ لأنهم يأخذون كل شيء ‫يمكن أن تُلقي بهم الفصول. 26 00:02:19,890 --> 00:02:25,827 "(عام على كوكب الأرض)" ¦¦ (بتعليق (ستيفن فراي ¦¦ 26 00:02:26,890 --> 00:02:33,827 ."(الشتاء)" 27 00:02:35,789 --> 00:02:38,323 ‫إنه مرتفع في نصف الكرة الشمالي، 28 00:02:38,392 --> 00:02:40,425 ‫حيث يأتي الشتاء في أقرب وقت ممكن. 28 00:02:44,392 --> 00:02:46,425 "(دائرة القطب الشمالي (سفالبارد" 29 00:02:47,567 --> 00:02:51,470 ‫بحلول أواخر (أكتوبر)، هربت معظم ‫الحيوانات بالفعل إلى الجنوب 30 00:02:51,538 --> 00:02:53,872 ‫للهروب من البرد القارس. 31 00:02:58,012 --> 00:03:00,712 ‫بقيّ الصامدين فقط. 32 00:03:07,421 --> 00:03:10,689 ‫في الوقت الحالي، هذه الأم ‫وشبلها البالغ من العمر عامين 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,691 ‫لا يزال لديهم وقت للعب. 34 00:03:26,106 --> 00:03:30,442 ‫سيكون آخر شتاء يقضيانه معًا. 35 00:03:32,680 --> 00:03:35,547 ‫"الدببة القطبية" حيوانات منعزلة، 36 00:03:37,517 --> 00:03:41,053 ‫ولديها فقط حتى ‫الربيع لتحضير شبلها 37 00:03:42,389 --> 00:03:44,423 ‫من أجل الحياة وحده. 38 00:03:50,030 --> 00:03:53,398 ‫منذ ولادته، كان يسير على خطاها. 39 00:03:56,203 --> 00:03:59,037 ‫وكان عليها أن تبحث عن كلاهما. 40 00:04:11,752 --> 00:04:14,085 ‫الجليد في مضايق (سفالبارد) 41 00:04:14,154 --> 00:04:16,722 ‫بمثابة منصة الصيد ‫الرئيسية الخاصة بهم. 42 00:04:18,825 --> 00:04:21,860 ‫لكن في الوقت الحالي ‫، هي فقط تتشكّل... 43 00:04:24,131 --> 00:04:28,667 ‫والفرص ضعيفة على أرض الواقع. 44 00:04:31,905 --> 00:04:33,605 ‫"الفقمة الحلقية". 45 00:04:38,712 --> 00:04:40,012 ‫شريان الحياة. 46 00:04:51,758 --> 00:04:53,959 ‫يعرف الشبل البقاء في الخلف. 47 00:05:30,463 --> 00:05:32,397 ‫كل أسبوع بدون طعام 48 00:05:33,600 --> 00:05:37,402 ‫الأم والشبل يفقدان عُشر وزنهما. 49 00:05:40,974 --> 00:05:43,175 ‫أوقات عصيبة تنتظرهما. 50 00:05:48,782 --> 00:05:51,349 ‫التحديات الموسمية ‫التي تواجه الحيوانات 51 00:05:51,352 --> 00:05:55,620 ‫تم إنشاؤها جميعًا من ‫خلال نزوة فريدة لكوكبنا. 52 00:05:56,689 --> 00:05:58,890 ‫ونحن ندور حول الشمس 53 00:05:58,958 --> 00:06:04,396 ‫نقوم بذلك على محور ‫مائل، مما يخلق الفصول. 54 00:06:05,965 --> 00:06:08,400 ‫خلال فصل الصيف، ‫نصف الكرة الشمالي 55 00:06:08,402 --> 00:06:10,035 ‫يميل نحو الشمس. 56 00:06:11,939 --> 00:06:15,340 ‫لكن بعد ستة أشهر، في ‫منتصف الطريق حول مدارنا، 57 00:06:15,409 --> 00:06:17,242 ‫العكس هو الصحيح. 58 00:06:18,478 --> 00:06:21,780 ‫الآن يُصبح الشمال ‫بعيدًا عن الشمس، 59 00:06:21,848 --> 00:06:24,783 ‫وتُصبح الأيام أقصر وأكثر قتامة. 60 00:06:28,288 --> 00:06:31,890 ‫يجب أن تكون هذه الأم ‫والشبل على إستعداد لمواجهة 61 00:06:31,892 --> 00:06:35,127 ‫بعض من أقسيّ الظروف ‫على هذا الكوكب. 62 00:06:37,231 --> 00:06:40,866 ‫إنها آخر مرة يرون ‫فيها الشمس هذا العام. 63 00:06:53,580 --> 00:06:56,181 ‫ها هو "الشتاء القطبي". 64 00:06:58,585 --> 00:07:02,788 ‫ستستمر هذه الليلة ‫لأكثر من مائة يوم. 65 00:07:07,293 --> 00:07:12,063 ‫بطريقة ما، سيتعين على هذه ‫الأم أن تجد ما يكفي من الطعام 66 00:07:12,131 --> 00:07:16,034 ‫لرؤيتهم خلال الأوقات ‫المظلمة المقبلة. 67 00:07:21,442 --> 00:07:24,609 ‫عندما يكون الشتاء في ‫نصف الكرة الشمالي، 68 00:07:24,678 --> 00:07:28,346 ‫في الطرف الآخر من ‫الأرض، إنه الصيف. 69 00:07:28,414 --> 00:07:31,583 ‫نصف الكرة الجنوبي ‫يميل نحو الشمس، 70 00:07:33,287 --> 00:07:38,623 ‫تستحم بدفئها ونورها ‫وتعجٌ بالحياة. 71 00:07:44,898 --> 00:07:47,499 ‫بعد رحلة صيد دامت أسبوعين، 72 00:07:47,501 --> 00:07:49,934 ‫هذه "البطاريق الملكٌ" ‫تتجه إلى المنزل 73 00:07:49,937 --> 00:07:53,238 ‫إلى بقعة صغيرة من الأرض 73 00:07:50,937 --> 00:07:55,238 {\an7}(جزيرة (ماريون" "شبه القارة القطبية الجنوبية 74 00:07:53,240 --> 00:07:58,410 ‫1600 كيلومتر جنوب ‫"القارة الأفريقية". 75 00:08:00,780 --> 00:08:05,083 ‫وقد سبح البعض لمسافة تصل ‫إلى ستة آلاف ونصف كيلومتر 76 00:08:05,151 --> 00:08:07,052 ‫بحثاً عن الطعام. 77 00:08:46,926 --> 00:08:48,059 ‫هم في المنزل. 78 00:08:49,229 --> 00:08:52,130 ‫لكن في اللحظة التي ‫وطأت أقدامهم الأرض، 79 00:08:52,198 --> 00:08:54,799 ‫كل هذه النعمة تختفي. 80 00:09:06,480 --> 00:09:09,114 ‫لا يزال، هو بحاجة إلى الإستمرار في الحركة. 81 00:09:10,250 --> 00:09:11,950 ‫بعد وقتٍ طويل في البحر، 82 00:09:12,018 --> 00:09:15,520 ‫إنه في حاجة ماسة إلى ‫لم شمله مع رفيقته. 83 00:09:17,524 --> 00:09:21,726 ‫لكن مليون "بطريق" آخر ‫لديهم نفس الفكرة. 84 00:09:23,029 --> 00:09:24,596 ‫أوه، رائع. 85 00:09:24,664 --> 00:09:27,065 ‫هذا قد يستغرق بعض الوقت. 86 00:09:29,268 --> 00:09:32,871 ‫قد يكون عرضه 25 كيلومترًا فقط، 87 00:09:32,939 --> 00:09:35,507 ‫لكن (ماريون) تنبض بالحياة. 88 00:09:37,043 --> 00:09:39,877 ‫عُشر كل طيور "البطريق ‫الملكٌ" على الأرض 89 00:09:39,880 --> 00:09:43,181 ‫تنزل على الجزيرة ‫لفصل الصيف الجنوبي. 90 00:09:44,417 --> 00:09:48,086 ‫وهذا الذكر يحتاج أن ‫يجد رفيقته في الحشد. 91 00:09:49,222 --> 00:09:51,723 ‫قد تبدو مهمة مستحيلة، 92 00:09:51,791 --> 00:09:54,726 ‫لكن طيور "البطريق الملكٌ" ‫لديها قدرة غير عادية 93 00:09:54,794 --> 00:09:57,362 ‫لتحديد موقع بعضها البعض. 94 00:09:57,430 --> 00:10:01,967 ‫يمكنه تصفية نشاز نصف مليون طائر 95 00:10:02,035 --> 00:10:04,436 ‫لعزل دعوتها. 96 00:10:11,878 --> 00:10:15,680 ‫يُعرف بإسم "تأثير حفل الكوكتيل". 97 00:10:15,748 --> 00:10:18,950 ‫بدلاً من تلك المناسبة ‫لطائر في بدلة العشاء. 98 00:10:21,554 --> 00:10:23,455 ‫أن سماعها شيء، 99 00:10:24,824 --> 00:10:26,958 ‫والوصول إليها، شيء آخر. 100 00:10:29,295 --> 00:10:32,897 ‫كل ركن من أركان ‫المستعمرة متنازع عليه. 101 00:10:35,668 --> 00:10:39,270 "‫وكانت طيور "البطريق ‫تفرض التباعد الإجتماعي 102 00:10:39,339 --> 00:10:41,339 ‫قبل وقتٍ طويل من سماعنا به. 103 00:11:20,981 --> 00:11:22,380 ‫أخيراً. 104 00:11:22,449 --> 00:11:24,182 ‫لم شملهم. 105 00:11:27,120 --> 00:11:29,887 ‫إنتظرت أكثر من أسبوعين، 106 00:11:29,956 --> 00:11:32,991 ‫والذهاب بدون طعام أو ماء 107 00:11:33,059 --> 00:11:36,461 ‫لحماية البيض الذي تم وضعه حديثًا. 108 00:11:40,900 --> 00:11:43,768 ‫الآن حان دوره للعناية بها. 109 00:11:51,410 --> 00:11:54,179 ‫هذه البيضة هي ‫الفرصة الوحيدة للزوج 110 00:11:54,247 --> 00:11:56,214 ‫لتربية كتكوت هذا العام. 111 00:11:57,850 --> 00:12:02,253 ‫مجرد جعلها تفقس سيتطلب ‫تفانيًا لا يصدق.. 112 00:12:06,926 --> 00:12:10,027 ‫يتناوبون على الجلوس على البيضة 113 00:12:10,030 --> 00:12:12,697 ‫بينما يتغذيّ الآخرون ‫في بحار الصيف. 114 00:12:15,738 --> 00:12:17,838 ‫ولكن في الشمال، 115 00:12:17,907 --> 00:12:21,776 ‫يعني ميل الأرض أنه ‫في "جنوب أفريقيا"، 116 00:12:21,844 --> 00:12:25,978 ‫على طول مدار الجدي، 117 00:12:26,046 --> 00:12:28,548 ‫الشمس فوق الرأس مباشرة. 118 00:12:28,616 --> 00:12:33,851 ‫هنا، طاقتها تتركز ‫في أقصى درجاتها، 119 00:12:33,920 --> 00:12:36,921 ‫تسخّن الأرض، 120 00:12:36,990 --> 00:12:39,724 ‫وتقود تشكيل السحاب 121 00:12:39,793 --> 00:12:41,061 ‫وجلب الأمطار إلى (بوتسوانا). 121 00:12:41,793 --> 00:12:45,061 ‫"(بوتسوانا) جنوب أفريقيا". 122 00:12:52,339 --> 00:12:56,274 ‫لا يمكن أن يكون هناك ‫وقت أكثر مثالية للولادة. 123 00:12:58,678 --> 00:13:01,179 (‫الكثير من وجود (الأفيال 124 00:13:01,247 --> 00:13:04,082 ‫تدور حول البحث عن الماء. 125 00:13:06,919 --> 00:13:10,855 ‫خلال موسم الأمطار في ‫نصف الكرة الجنوبي، 126 00:13:10,923 --> 00:13:12,423 ‫هناك الكثير منهم 127 00:13:12,491 --> 00:13:15,193 ‫أن الحياة سهلة ‫بقدر ما تحصل عليها. 128 00:13:27,374 --> 00:13:29,774 ‫لكنها لا تبقيّ هكذا لفترة طويلة. 129 00:13:34,147 --> 00:13:37,582 ‫هذا الطفل البالغ من ‫العمر شهر واحد من عامه الأول 130 00:13:37,650 --> 00:13:41,052 ‫سيكون التحدي الأكبر ‫في حياته كلها. 131 00:13:52,932 --> 00:13:55,766 ‫(السافانا) في أوجها، 132 00:13:55,835 --> 00:13:57,869 ‫الأنهار على أكمل وجه، 133 00:13:59,071 --> 00:14:02,307 ‫وهناك طفرة في المواليد في (بوتسوانا). 134 00:14:11,751 --> 00:14:15,553 ‫هناك عالم من الحياة ‫الجديدة لإكتشافه... 135 00:14:23,763 --> 00:14:26,264 ‫مع المرطبات في كل منعطف. 136 00:14:28,434 --> 00:14:29,601 ‫فقط كذلك. 137 00:14:31,203 --> 00:14:35,974 ‫يحتاج (الفيل) البالغ إلى ‫أكثر من 200 لتر يوميًا. 138 00:14:45,418 --> 00:14:49,353 ‫لكن الصغير يحصل على كل ‫ما يحتاجه من الحليب. 139 00:14:49,356 --> 00:14:52,991 ‫لذا، فإن الرحلة إلى النهر ‫تعني أن وقت اللعب قد حان. 140 00:15:04,503 --> 00:15:07,038 ‫قد تبدو الحياة شاعرية الآن، 141 00:15:07,106 --> 00:15:10,541 ‫لكن الخطر ليس بعيدًا أبدًا. 142 00:15:16,115 --> 00:15:19,050 ‫هناك (أسد) من فخر متخصص 143 00:15:19,118 --> 00:15:21,085 ‫في إنزال (الفيلة). 144 00:15:21,153 --> 00:15:25,089 ‫وأصغرهم هم الأكثر عرضة للخطر. 145 00:15:53,085 --> 00:15:54,952 ‫لكن خلال موسم الأمطار، 146 00:15:54,955 --> 00:15:58,923 ‫هناك الكثير من الفرائس الأسهل ‫بالنسبة (للأسود) لمطاردتها. 147 00:16:00,993 --> 00:16:06,431 ‫تتمتع (بوتسوانا) بفترات مميزة من ‫الأمطار الصيفية وشمس الشتاء. 148 00:16:07,734 --> 00:16:09,633 ‫لكن على طول خط الإستواء، 149 00:16:09,702 --> 00:16:13,237 ‫الفصول كما نعرفها كلها تختفي. 150 00:16:14,640 --> 00:16:18,342 ‫ضوء الشمس ثابت على مدار السنة 151 00:16:18,411 --> 00:16:21,813 ‫تخلق الظروف المثالية 152 00:16:21,881 --> 00:16:24,682 ‫لكي تزدهر الغابات ‫الإستوائية المطيرة. 153 00:16:26,853 --> 00:16:30,254 ‫الحيوانات التي تعيش هنا ‫لا تضيّع الطاقة الثمينة 154 00:16:30,323 --> 00:16:32,790 ‫والنجاة من الظواهر الموسمية المتطرفة 155 00:16:32,858 --> 00:16:34,859 ‫أو يهاجرون هرباً منهم. 156 00:16:36,429 --> 00:16:39,663 ‫بدلاً من ذلك، يمكنهم ‫وضعها في شيء ما 157 00:16:39,666 --> 00:16:42,367 ‫أكثر قليلاً... ليكون رائع. 158 00:16:43,736 --> 00:16:48,239 ‫من القاتم إلى الألوان الرائعة. 159 00:16:52,846 --> 00:16:55,112 "‫في أدغال (بابوا)، "غينيا الجديدة 160 00:16:55,181 --> 00:16:56,881 ‫وشمال (أستراليا)، 161 00:16:56,949 --> 00:17:01,519 ‫هناك القليل ممن يركزون على ‫المزيد من المساعي الفنية. 162 00:17:03,222 --> 00:17:05,423 ‫قد يبدو كئيبًا بعض الشيء 163 00:17:05,491 --> 00:17:07,658 ‫مقارنة بغيرها من طيور الجنٌة... 164 00:17:09,728 --> 00:17:14,198 ‫لكنه يُطلق عليه طائر ‫"الجواثمية" الرائع لسببٍ ما. 165 00:17:17,703 --> 00:17:22,573 ‫لقد كرّس حياته كلها لفن الإغواء. 166 00:17:25,744 --> 00:17:29,547 ‫ولكن لكي يلمع حقًا، ‫فهو بحاجة إلى شريك. 167 00:17:42,294 --> 00:17:43,594 ‫أوه. 168 00:17:43,662 --> 00:17:45,997 ‫أول جمهور اليوم. 169 00:17:48,735 --> 00:17:52,436 ‫وهذا الفرع هو مرحلته الشخصية 170 00:17:52,505 --> 00:17:57,508 ‫بالنسبة للروتين، ‫كان يتقنه لسنوات. 171 00:17:58,811 --> 00:18:02,447 ‫نادراً ما يتم مشاهدته ‫، ناهيك عن تصويره. 172 00:18:20,332 --> 00:18:22,633 ‫مع ريش جناحه الخاص 173 00:18:22,701 --> 00:18:25,436 ‫يضعه على شاشة متغيرة الشكل. 174 00:18:29,108 --> 00:18:32,376 ‫لكن ليس كل طائر "جواثمية" ‫هو ما يبدو عليه. 175 00:18:36,182 --> 00:18:38,616 ‫وهذه ليست "هي". 176 00:18:44,357 --> 00:18:47,725 ‫الذكور الشباب يشبهون ‫ويتصرفون مثل الإناث 177 00:18:47,793 --> 00:18:52,630 ‫الغش في مقعد الصف الأمامي ‫والتعلّم من الأفضل. 178 00:18:54,500 --> 00:18:58,703 ‫قد يستغرق الأمر خمس سنوات من ‫الدراسة لإتقان هذه الرقصة. 179 00:19:07,279 --> 00:19:10,348 ‫ولكن بمجرد أن يرى من ‫خلال المسرح... 180 00:19:12,851 --> 00:19:16,254 ‫لم يبق لديه أي خطوات للتدريس 181 00:19:17,122 --> 00:19:19,223 ‫لأن كتفه تخدّر. 182 00:19:23,462 --> 00:19:26,697 ‫بغض النظر عن مدى ‫نظر المعجبين إليه. 183 00:19:36,909 --> 00:19:41,712 ‫هنا، تشرق الشمس الإستوائية أكثر ‫أو أقل من 12 ساعة في اليوم، 184 00:19:42,982 --> 00:19:44,582 ‫على مدار السنة. 185 00:19:46,352 --> 00:19:48,119 ‫لكن في أقصى الشمال، 186 00:19:48,887 --> 00:19:50,354 "‫في "القطب الشمالي 187 00:19:51,224 --> 00:19:54,492 ‫لا يوجد شيء غير الظلام. 187 00:19:56,224 --> 00:19:58,492 "(دائرة القطب الشمالي (سفالبارد" 188 00:19:59,966 --> 00:20:02,266 ‫إنه الإنقلاب الشتوي، 189 00:20:03,669 --> 00:20:06,437 ‫أقصر يوم في السنة... 190 00:20:09,709 --> 00:20:12,843 ‫عندما يميل نصف الكرة الشمالي 191 00:20:12,911 --> 00:20:16,214 ‫بعيدًا عن الشمس قدر الإمكان. 192 00:20:20,452 --> 00:20:22,119 ‫من هذه النقطة فصاعدًا، 193 00:20:23,856 --> 00:20:26,523 ‫الأيام تبدأ في الحصول على الأطول. 194 00:20:28,260 --> 00:20:32,096 ‫لكن هذا "الدب القطبي" ‫لن يرى شروق الشمس 195 00:20:32,098 --> 00:20:35,166 ‫لمدة 56 يومًا أخرى، 196 00:20:36,335 --> 00:20:39,503 ‫حتى لو إستمر كل هذا الوقت. 197 00:20:50,750 --> 00:20:53,951 ‫يستمر البحث الدؤوب عن الطعام... 198 00:20:56,623 --> 00:20:59,323 ‫لأم "الدب القطبي" وشبلها. 199 00:21:03,496 --> 00:21:06,430 ‫"رنة" سقطت ضحية لعواصف الشتاء 200 00:21:06,432 --> 00:21:08,165 ‫تقدّم بعض الراحة. 201 00:21:13,139 --> 00:21:14,305 ‫لكن معًا، 202 00:21:15,574 --> 00:21:20,177 ‫يحتاجون إلى أكثر من 170.000 ‫سعرة حرارية في الأسبوع. 203 00:21:22,181 --> 00:21:26,550 ‫"الرنة" البالغة توفر ‫أقل من نصف ذلك. 204 00:21:33,393 --> 00:21:36,427 ‫إذا كانوا سيرون الشمس مرة أخرى، 205 00:21:36,429 --> 00:21:40,665 ‫سوف تحتاج إلى فرض ‫بعض السيطرة على جزء. 206 00:21:45,838 --> 00:21:49,740 ‫في حين أن الشمس قد غابت منذ ‫فترة طويلة عن "القطب الشمالي"، 207 00:21:49,809 --> 00:21:52,109 ‫لا يُنسيّ وجودها. 208 00:21:56,049 --> 00:22:00,017 ‫الرياح الشمسية تبتلع كوكبنا، 209 00:22:00,019 --> 00:22:03,287 ‫وتشهد خطوط العرض هذه على أن العرض 210 00:22:03,355 --> 00:22:05,423 ‫على نطاق كوكبي 211 00:22:06,925 --> 00:22:08,659 ‫أنوار القطب. 212 00:22:10,496 --> 00:22:14,699 ‫عندما تصطدم الجسيمات المشحونة ‫بالمجال المغناطيسي للأرض 213 00:22:14,767 --> 00:22:17,534 ‫بملايين الكيلومترات في الساعة، 214 00:22:17,603 --> 00:22:20,604 ‫يُطلقون كميات هائلة من الطاقة. 215 00:22:33,089 --> 00:22:36,757 ‫هذه الأضواء هي الطريقة ‫الوحيدة التي نراها على الإطلاق 216 00:22:36,825 --> 00:22:40,892 ‫من هذه القوة المغناطيسية غير المرئية. 217 00:22:42,397 --> 00:22:45,633 ‫ومع ذلك، ما زلنا ‫نكتشف مدى أهميتها 218 00:22:45,701 --> 00:22:48,402 ‫إلى الحياة على الأرض. 218 00:22:50,701 --> 00:22:53,402 "(يلوستون (مونتانا" 219 00:22:53,808 --> 00:22:57,411 ‫تُشير الدراسات الحديثة إلى ‫أنه قد يساعد حيوانًا واحدًا 220 00:22:57,413 --> 00:23:00,279 ‫لإلتقاط وجبته التالية. 221 00:23:08,253 --> 00:23:13,357 ‫غطّت عواصف الشتاء منزل ‫هذا "الثعلب الأحمر" 222 00:23:13,425 --> 00:23:17,261 ‫في بطانية من الثلج ‫يزيد عمقها عن متر. 223 00:23:25,671 --> 00:23:29,273 ‫يُخفي القوارض التي يصطادها عادةً. 224 00:23:34,713 --> 00:23:39,650 ‫بالنسبة لبعض الحيوانات، قد يكون ‫هذا حاجزًا أكبر من التغلب عليه. 225 00:23:41,821 --> 00:23:46,157 ‫لكن "الثعلب" ماكر وله سمع ممتاز. 226 00:24:09,415 --> 00:24:13,317 ‫إنها تجربة... وخطأ. 227 00:24:28,767 --> 00:24:33,037 ‫لكن هناك شيء واحد ‫يمكنه فعله لتحسين فرصته. 228 00:24:35,340 --> 00:24:39,510 ‫يعتقد العلماء أن "الثعالب ‫الحمراء" لها حاسة سادسة 229 00:24:39,512 --> 00:24:44,048 ‫لنفس القوة المغناطيسية ‫التي تسبب الضوء الشمالي، 230 00:24:44,116 --> 00:24:46,884 ‫ويمكنهم إستخدامها لتحديد، 231 00:24:46,952 --> 00:24:48,719 ‫موقف فريستهم. 232 00:24:55,394 --> 00:24:57,060 ‫مشيرة إلى الشمال الشرقي، 233 00:24:57,129 --> 00:24:59,330 ‫ينتظر صوت فريسته 234 00:24:59,398 --> 00:25:02,333 ‫لعبور زاوية المجال المغناطيسي. 235 00:25:03,435 --> 00:25:04,935 ‫من بقعة حلوة. 236 00:25:25,190 --> 00:25:30,494 ‫بإستخدام هذه التقنية، ‫يزيد معدل ضرباته أربعة أضعاف. 237 00:25:33,332 --> 00:25:36,166 ‫في شهر كانون الثاني (يناير) البرد القارس، 238 00:25:36,168 --> 00:25:39,970 ‫يمكن أن يُحدث فرقًا ‫بين الحياة والموت. 239 00:25:42,975 --> 00:25:45,943 ‫بعد أسابيع مع القليل ‫من طاقة الشمس، 240 00:25:46,011 --> 00:25:49,613 ‫يستمر نصف الكرة ‫الشمالي في البرودة. 241 00:26:02,961 --> 00:26:06,830 ‫كثير من الحيوانات التي ‫هاجرت الجنوب لتفادي البرد 242 00:26:06,898 --> 00:26:10,634 ‫وصلوا للتو إلى وجهاتهم. 243 00:26:10,702 --> 00:26:13,503 ‫وحيث يكون أفضل للحصول ‫على بقعة من شمس الشتاء 244 00:26:13,572 --> 00:26:15,606 ‫من ساحل (فلوريدا)... 244 00:26:18,572 --> 00:26:21,606 ."(شاطئ بالم (فلوريدا" 245 00:26:22,114 --> 00:26:24,682 ‫موطن للشقق الفاخرة، 246 00:26:26,184 --> 00:26:27,952 ‫رمال ذهبية... 247 00:26:29,855 --> 00:26:32,323 ‫ومياه إستوائية دافئة. 248 00:26:34,627 --> 00:26:38,662 ‫مفضلة ليس فقط لقضاء ‫العطلات في (أمريكا)، 249 00:26:38,730 --> 00:26:41,498 ‫لكن أسماك "القرش ذات الرأس الأسود" أيضًا. 250 00:26:43,436 --> 00:26:45,903 ‫12000 منهم. 251 00:26:55,581 --> 00:26:57,314 ‫تماماً مثل أي شخص آخر، 252 00:26:57,316 --> 00:27:00,384 ‫إنهم يستفيدون إلى أقصى ‫حد من الماء الدافئ. 253 00:27:01,354 --> 00:27:04,722 ‫لكن هناك مشكلة في الجنٌة. 254 00:27:08,460 --> 00:27:13,697 ‫أسماك القرش "ذات رأس المطرقة ‫الكبيرة"، يصل طولها إلى ستة أمتار، 255 00:27:13,765 --> 00:27:17,601 ‫لقد تم إنتظار هذه الوليمة ‫الموسمية طوال العام. 256 00:27:22,308 --> 00:27:24,508 ‫للأطراف السوداء، 257 00:27:24,576 --> 00:27:28,145 ‫السفر بالأرقام أكثر أمانًا 258 00:27:28,981 --> 00:27:31,748 ‫من الوقوع في الخارج بمفرده. 259 00:27:37,390 --> 00:27:40,958 ‫معًا، لديهم فرصة ‫أكبر لإكتشاف الخطر. 260 00:27:45,497 --> 00:27:48,365 ‫لكن بعيون على جانبي رأسه، 261 00:27:48,367 --> 00:27:52,169 ‫يرى "المطرقة" في كل إتجاه تقريبًا. 262 00:27:57,809 --> 00:27:59,843 ‫يبحثون عن الضعاف... 263 00:28:03,115 --> 00:28:05,916 ‫يختبرون المدرسة بإستمرار. 264 00:28:18,097 --> 00:28:19,797 ‫خطوة واحدة خاطئة 265 00:28:21,167 --> 00:28:22,733 ‫هو كل ما يتطلبه الأمر. 266 00:28:49,895 --> 00:28:51,795 ‫على الرغم من المخاطر، 267 00:28:51,863 --> 00:28:54,498 ‫الوعد بالطعام والدفء 268 00:28:54,566 --> 00:28:57,434 ‫يجعل الرحلة جنوبًا ‫جديرة بالإهتمام. 269 00:29:02,110 --> 00:29:05,811 ‫يوفر ضوء الشمس ‫المستمر ملجأ للحيوانات 270 00:29:05,879 --> 00:29:07,413 ‫في جميع أنحاء المناطق الإستوائية. 271 00:29:08,615 --> 00:29:11,584 ‫ولكن بالنسبة لأولئك الذين ‫يعيشون هنا على مدار العام، 272 00:29:11,652 --> 00:29:14,786 ‫هناك أمور أكثر إلحاحًا ‫في متناول اليد. 273 00:29:18,124 --> 00:29:22,626 "‫لا يزال طائر "الجواثمية ‫الرائع يبحث عن الحب. 274 00:29:27,132 --> 00:29:30,768 ‫أنثى بالتأكيد. 275 00:29:36,175 --> 00:29:39,009 ‫يحتاج إلى إغرائها على المسرح. 276 00:29:44,349 --> 00:29:45,449 ‫بداية جيدة. 277 00:29:49,288 --> 00:29:52,222 ‫لكنها تحمل كل الأوراق. 278 00:29:52,291 --> 00:29:55,726 ‫سوف تتزاوج فقط مع أكثر ‫الذكور إثارة للإعجاب. 279 00:29:57,963 --> 00:30:00,831 ‫الجمال هو في عين الناظر. 280 00:30:02,101 --> 00:30:04,434 ‫حسنًا، أنظري إلى هذا! 281 00:30:37,068 --> 00:30:41,104 ‫رفرفة الأجنحة تُظهر أنها موافقه. 282 00:30:46,812 --> 00:30:50,013 ‫حان الوقت ليحرّك توقيعه. 283 00:31:14,005 --> 00:31:16,540 ‫يبدوا أنها إكتفت من الخدعه. 284 00:31:23,449 --> 00:31:24,915 ‫وبعد كل هذا 285 00:31:26,084 --> 00:31:28,819 ‫قد لا يرقص لها مرة أخرى. 286 00:31:31,189 --> 00:31:32,723 ‫لقد خسرها. 287 00:31:32,791 --> 00:31:35,659 ‫هناك الكثير من الطيور في الجنٌة. 288 00:31:40,465 --> 00:31:44,200 ‫بينما يواصل كوكبنا ‫رحلته حول الشمس، 289 00:31:44,269 --> 00:31:46,837 ‫تبدأ الفصول في التحوّل. 289 00:31:44,269 --> 00:31:50,837 {\an7}.‫)"بوتسوانا) جنوب أفريقيا" 290 00:31:51,810 --> 00:31:56,179 ‫أكثر من ألف ونصف ‫كيلومتر جنوب (الإيكواتو)، 291 00:31:56,247 --> 00:31:59,416 ‫سينتهي موّسم الأمطار قريبًا. 292 00:32:02,521 --> 00:32:05,088 ‫السُحب أقل في السماء 293 00:32:05,090 --> 00:32:09,126 ‫يعني حماية أقل من ‫أشعة الشمس الحارقة. 294 00:32:11,163 --> 00:32:14,665 ‫لذلك يسعيّ القطيع ‫إلى الظل في الأدغال. 295 00:32:26,778 --> 00:32:31,148 ‫أصبح (الفيل) الصغير ‫أكثر ثقة وفضولًا. 296 00:32:42,193 --> 00:32:46,296 ‫ومع ذلك، لم يحصل على ‫تعليق من هذا الجذع. 297 00:32:51,636 --> 00:32:55,138 ‫إنه أحد أكثر الأعضاء ‫تعقيدًا على وجه الأرض. 298 00:32:55,140 --> 00:32:58,641 ‫رقيق بما يكفي لنتف ‫قطعة من العشب، 299 00:32:58,710 --> 00:33:03,046 ‫قوي بما يكفي لرفع 250 كيلو. 300 00:33:04,616 --> 00:33:08,285 ‫لا عجب أن الأمر سيستغرق ‫بقية العام لإتقانه. 301 00:33:12,257 --> 00:33:16,093 ‫على الأقل لديه الكثير من ‫أفراد العائلة للممارسة معهم. 302 00:33:28,706 --> 00:33:32,976 ‫على الرغم من أن إبن عمومته الأكبر ‫يمكن أن يُصبح قاسيًا بعض الشيء. 303 00:33:44,255 --> 00:33:47,224 ‫إنه إعداد جيد للمستقبل. 304 00:33:48,560 --> 00:33:52,329 ‫حتى الآن، كل ما ‫يعرفه هو حياة سهلة. 305 00:33:54,966 --> 00:33:59,702 ‫ولكن من الآن فصاعدًا، ‫يُصبح منزله أكثر جفافًا. 306 00:34:04,542 --> 00:34:06,676 ‫سيُضعف القطيع، 307 00:34:06,745 --> 00:34:09,646 ‫و(الأسود) تنتظر. 308 00:34:21,326 --> 00:34:23,226 ‫بالنسبة لبقية العام، 309 00:34:23,228 --> 00:34:26,729 ‫يجب على الأم أن ‫تحمي القطيع من الخطر 310 00:34:26,798 --> 00:34:31,501 ‫وترشدهم في بحث دؤوب عن الماء، 311 00:34:32,670 --> 00:34:36,206 ‫كما يُصبح المطر ذكرى بعيدة. 312 00:34:40,512 --> 00:34:43,513 ‫الصيف عبر نصف الكرة الجنوبي 313 00:34:43,515 --> 00:34:45,215 ‫يقترب من نهايته. 313 00:34:43,515 --> 00:34:45,215 {\an7}(جزيرة (ماريون" "شبه القارة القطبية الجنوبية 314 00:34:47,418 --> 00:34:50,387 ‫لحظات كرّس فيها آباء "البطريق الملكٌ" 315 00:34:50,455 --> 00:34:53,223 ‫وإنتظروها لتصل. 316 00:34:55,861 --> 00:35:00,196 ‫بعد إحتضان بيضتهم ‫لمدة 55 يومًا، 317 00:35:00,199 --> 00:35:02,265 ‫تم تفرّيخه أخيرًا. 318 00:35:08,573 --> 00:35:11,908 ‫سيستغرق الأمر بقية ‫العام لتربيته، 319 00:35:11,976 --> 00:35:14,878 ‫أطول فترة أبوة من أي طائر. 320 00:35:18,216 --> 00:35:22,119 ‫مُنهكة وغير مستقرة... 321 00:35:24,355 --> 00:35:27,324 ‫هي جاهزة لتناول وجبتها الأولى. 322 00:35:40,505 --> 00:35:44,474 ‫تحتاج إلى بناء قوتها ‫بأسرع ما يمكن... 323 00:35:48,680 --> 00:35:52,282 ‫إذا كانت ستنجو من الحيوانات ‫المفترسة الشره... 324 00:35:56,754 --> 00:35:59,022 ‫وتفاقم الطقس. 325 00:36:02,293 --> 00:36:06,129 ‫بينما يميل نصف الكرة ‫الجنوبي بعيدًا عن الشمس، 326 00:36:06,197 --> 00:36:10,100 ‫ستُصبح الأيام أقصر وأصعب. 327 00:36:14,339 --> 00:36:16,206 ‫لكن في الشمال 328 00:36:16,208 --> 00:36:20,243 ‫تقترب بوادر الربيع بسرعة. 328 00:36:22,208 --> 00:36:27,243 "(دالين (النرويج" 329 00:36:35,427 --> 00:36:39,763 ‫الدفء يتدفق عائدًا إلى ‫غابات الدول الإسكندنافية... 330 00:36:43,101 --> 00:36:47,204 ‫تغيير مرحّب به للغاية بالنسبة ‫"للسناجب الحمراء" المقيمة. 331 00:36:49,807 --> 00:36:52,375 ‫إنهم لا يسبتون خلال الشتاء. 332 00:36:53,311 --> 00:36:54,544 ‫لكن في صباح بارد 333 00:36:54,612 --> 00:36:57,847 ‫إنه بالتأكيد لا يعارض الغذاء... 334 00:37:03,488 --> 00:37:05,188 ‫عندما يمكنه الحصول عليه. 335 00:37:17,568 --> 00:37:19,836 ‫هم فقط لن يصمتوا. 336 00:37:25,677 --> 00:37:27,710 ‫حسنًا. 337 00:37:27,779 --> 00:37:30,413 ‫قد يستفيد أيضًا من ‫الأيام الطويلة، 338 00:37:30,415 --> 00:37:32,415 ‫الآن هم هنا. 339 00:37:46,297 --> 00:37:48,064 ‫إذا كان لا ينام، 340 00:37:48,132 --> 00:37:51,301 ‫إنه يفكّر في وجبته التالية. 341 00:37:56,240 --> 00:38:01,044 ‫في بداية العام، ليس هناك ‫الكثير سوى الأشنة والعشب... 342 00:38:06,117 --> 00:38:11,054 ‫والكثير من الباحثين عن الطعام ‫أكثر من اللازم للتعامل معه... 343 00:38:13,558 --> 00:38:16,059 ‫بما في ذلك الحُمر الأخرين. 344 00:38:17,162 --> 00:38:19,462 ‫لحسن الحظ، هو جيد، 345 00:38:19,531 --> 00:38:22,966 ‫من إزاله مخبأه السري. 346 00:38:24,969 --> 00:38:28,471 ‫في الخريف، عندما كانت ‫الأشجار تنفجر بالمكسرات، 347 00:38:28,540 --> 00:38:33,109 ‫إختبأ ما يقرب من ‫3000 عبر الغابة. 348 00:38:35,046 --> 00:38:37,614 ‫لقد فكّر في جوزه كثيرًا، 349 00:38:37,682 --> 00:38:40,583 ‫كان على دماغه أن ينمو لكي يتأقلم. 350 00:38:42,154 --> 00:38:46,422 ‫يتوسع عقل "السنجاب" بنسبة 15٪ 351 00:38:46,491 --> 00:38:49,559 ‫فقط لتتذكر أين تم ‫التخزين مؤقتًا؟ 352 00:38:59,103 --> 00:39:00,103 ‫نعم! 353 00:39:08,980 --> 00:39:12,749 ‫العديد من مخازن ‫"السناجب" الأخرى فارغة 354 00:39:12,817 --> 00:39:15,051 ‫في أواخر الشتاء، 355 00:39:15,053 --> 00:39:18,321 ‫لذا فهم يبحثون عن وجبة سهلة. 356 00:39:28,699 --> 00:39:33,203 ‫معبأة بالبروتين ‫وغنية بالدهون... 357 00:39:35,273 --> 00:39:39,342 ‫هؤلاء الغشاشون ‫سيفعلون كل ما في وسعهم 358 00:39:39,410 --> 00:39:43,880 ‫ليضعوا أيديهم على مخازنهم. 359 00:40:49,914 --> 00:40:53,516 ‫سيتعين عليهم الإستمرار في الدفاع ‫عن مخزونهم الذي حصلوا عليها بشق الأنفس 360 00:40:53,584 --> 00:40:55,084 ‫لمدة أطول قليلاً. 361 00:41:04,896 --> 00:41:06,896 ‫مع إقتراب الشتاء من نهايته، 362 00:41:08,700 --> 00:41:13,102 ‫يسقط المزيد من الضوء ‫عبر نصف الكرة الشمالي. 363 00:41:13,171 --> 00:41:17,974 ‫كل يوم، مثل المد، أشعة ‫الشمس الواهبة للحياة 364 00:41:18,042 --> 00:41:21,744 ‫تزحف أكثر وأكثر في ‫"القطب الشمالي"... 364 00:41:21,042 --> 00:41:26,744 {\an7}"(دائرة القطب الشمالي (سفالبارد" 365 00:41:24,916 --> 00:41:27,383 ‫حتى النهاية، 366 00:41:28,687 --> 00:41:31,454 ‫بعد 112 يومًا... 367 00:41:33,891 --> 00:41:38,795 ‫تشرق الشمس في (سفالبارد) مرة أخرى. 368 00:42:06,490 --> 00:42:11,628 ‫لقد نجحت أم "الدب القطبي" ‫في إجتياز الشتاء الطويل. 369 00:42:16,634 --> 00:42:20,336 ‫وعلى الرغم من كل التحديات... 370 00:42:22,707 --> 00:42:25,441 ‫وكذلك شبلها. 371 00:42:36,420 --> 00:42:37,987 ‫يقولون تربية طفل 372 00:42:38,056 --> 00:42:40,990 ‫هي من أصعب الأشياء التي ‫يمكنك القيام بها في الحياة. 373 00:42:42,927 --> 00:42:44,661 ‫والسماح لهم بالذهاب 374 00:42:46,297 --> 00:42:48,130 ‫هو الأصعب. 375 00:42:50,901 --> 00:42:54,236 ‫يجب أن تدفعه بعيداً 376 00:42:54,305 --> 00:42:56,573 ‫لمصلحته. 377 00:43:13,625 --> 00:43:16,192 ‫لقد فعلت كل ما في وسعها. 378 00:43:27,238 --> 00:43:29,305 ‫طوال حياتها، 379 00:43:29,374 --> 00:43:32,675 ‫لم يقضي يومًا بمفرده أبدًا. 380 00:43:37,148 --> 00:43:38,247 ‫الآن، 381 00:43:40,184 --> 00:43:42,685 ‫مثل كل ذكور "الدببة القطبية"، 382 00:43:42,753 --> 00:43:45,855 ‫بصرف النظر عن أقصر اللحظات، 383 00:43:47,091 --> 00:43:51,427 ‫يمكنه التجول في هذه ‫البرية المتجمدة بمفرده 384 00:43:52,430 --> 00:43:55,198 ‫لمدة 20 سنة أخرى. 385 00:44:00,472 --> 00:44:04,273 ‫إذا تذكر ما علّمته أمه، 386 00:44:04,275 --> 00:44:06,509 ‫قد ينجو فقط. 387 00:44:10,214 --> 00:44:14,150 ‫قريباً ستُعلّق الشمس في السماء 388 00:44:14,218 --> 00:44:15,952 ‫24 ساعة في اليوم، 389 00:44:17,122 --> 00:44:20,556 ‫سيذوب ببطء هذا العالم المتجمد 390 00:44:21,659 --> 00:44:24,694 ‫مع قوته التي لا تنتهي. 391 00:44:26,831 --> 00:44:31,133 ‫في ثانية واحدة فقط، تُطلق ‫شمسنا المزيد من الطاقة 392 00:44:31,202 --> 00:44:35,705 ‫مما يستخدمه كل البشر ‫منذ بداية الزمان. 393 00:44:37,074 --> 00:44:40,743 ‫من الآن فصاعدًا، سوف ‫تضرب قطبنا الشمالي 394 00:44:40,811 --> 00:44:43,979 ‫لبضع دقائق إضافية كل يوم. 395 00:44:44,048 --> 00:44:48,351 ‫مما لا يثير الدهشة، ‫أن التأثيرات هائلة... 396 00:44:50,922 --> 00:44:55,425 ‫من ذوبان مساحة ست مرات حجم (أوروبا). 397 00:44:57,428 --> 00:45:01,998 ‫بما أن نصف الكرة الشمالي ‫يميل مرة أخرى نحو الشمس، 398 00:45:02,833 --> 00:45:05,134 ‫الربيع على الطريق، 399 00:45:06,704 --> 00:45:08,904 ‫جلب الدراما الجديدة... 400 00:45:10,308 --> 00:45:11,674 ‫ وحياة جديدة... 401 00:45:14,912 --> 00:45:16,746 ‫بينما هو أبعد جنوبًا، 402 00:45:18,082 --> 00:45:20,149 ‫الأيام تزداد قتامة. 403 00:45:22,220 --> 00:45:24,887 ‫سيواجه كتكوت "البطريق" ‫أخطارًا جديدة، 404 00:45:26,390 --> 00:45:30,526 ‫وعندما يعاني (الفيل) الصغير ‫من الجفاف لأول مرة، 405 00:45:30,594 --> 00:45:33,496 ‫يبدأ البحث الملحمي عن الماء، 406 00:45:34,999 --> 00:45:38,834 ‫بينما نواصل رحلتنا حول الشمس 407 00:45:38,903 --> 00:45:42,638 ‫أكثر من عام على كوكب الأرض. 408 00:45:43,903 --> 00:45:48,638 إلى اللقاء فى الحلقة القادمة ترجمة © بسام شقير & وندر وومانـے