1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 Ну ж бо. Ходімо. 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 Має, тримайся міцно. Гаразд? 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 Чекай. Я піду перший. 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 Якщо там є істоти, використайте мене як щит і тікайте. 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 Заждіть, а тоді йдіть. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Обережно. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Обережно. 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 Тату, постав мене на хвилинку. 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - Чому? Що сталося? - Я скажу. 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Ходи, Має. Час іти. 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 Обережно. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Тримайся міцно. 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Відчиняйся. 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 Слава Богу. 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 Ти куди? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 Фархане, зразки, які ми шукали, 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 ми їх знайшли. 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 Розумієш? 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 Місію виконано. 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Паскудо, через тебе померло стільки людей! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 А ти досі говориш про свої зразки? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 Дай мені клятий супутниковий телефон. 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 Я дам... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Я дам... Я його дам. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 І ні з місця. 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 Зразки. 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 Запінгуй координати й надішли евакуаційну команду й підкріплення. 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 Прийнято. 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 Пане, чекайте. Чистильник. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Батько Пракаша і фабрика «Ексодженікс»... 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 Усю інформацію про них було стерто. 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Нічого не знайти. 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 Припускаю, це незаконно. 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 А в того Джаґана є судимості. 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 Які судимості? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 Пане, вам це не сподобається. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 Власне, він педофіл. 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 Пане? Пане, ви мене чуєте? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 МИ НЕ ЗАБУДЕМО 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 Я не зміг покарати вбивць своєї доньки. 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 Паскуда! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - Такі люди не заслуговують жити. - Ні, Фархане. 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Потрібен запис з камери. 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Не забудь його. 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 Ну ж бо. 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Алло. Джаґане, що відбувається? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Є новини? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Ти зі своїми зразками. 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 Пішов ти. 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Ми закінчили. 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Фархане. Алло, Фархане. Чекай... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 Шефе? 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 Що сталося? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Через нього загинула Щаслива. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - Що? - Цей бісів покидьок! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Ти. Ворушись. 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 Гей, не стріляйте. Не стріляйте. 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - Послухайте. - Це залежить від того, хто ви. 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 О, мати, прийди до наших дверей 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 О, мати, прийди до наших дверей 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 Наріжний камінь, де сходяться три дороги 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Ті ікла, що виїдають мізки 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 Ті очі, що мов смертоносні списи 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 Підкажи, як осушити наші сльози 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 О, мати, прийди до наших дверей 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 О, мати, прийди до наших дверей 67 00:07:45,666 --> 00:07:50,833 СЕЛИЩЕ 68 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 Тату! 69 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 Що за чорт? 70 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 Хто це? 71 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Скажіть нам. 72 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 Ви його вбили? 73 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 Пане, заждіть. 74 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 Він був поганою людиною. 75 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Ми йдемо звідси. 76 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Якщо хочете втекти, приєднуйтеся. 77 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Зробімо, як він каже. Будь ласка. 78 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 Добре. Куди ми підемо? 79 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 До узбережжя. 80 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Там на нас чекає гелікоптер. 81 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Ми зможемо всі полетіти. 82 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 Мутанти не можуть виходити на сонце. 83 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 Тож підемо звідси на світанку. 84 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 А доти можемо десь тут сховатися. 85 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 До світанку ще три години. 86 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Сумніваюся, що ми так довго проживемо. Ходімо негайно. 87 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 Так. Веттаян дуже скоро приведе своїх псів. 88 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Вони нас миттю внюхають. 89 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 Веттаян? Він приведе своїх псів? 90 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 Так. Він отакого зросту й отакий великий. 91 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - Воно має ім'я? - Так. 92 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 Узбережжя на сході, так? У який бік схід? 93 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 У той, звідки ми прийшли. 94 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 Якщо пройдемо через фабрику, швидко втечемо. 95 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 Узбережжя близько до нашого села. 96 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - Ми знаємо шлях. Ми вас проведемо. - Так. 97 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 Добре. Тоді приєднуйтеся. 98 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 Зброя. Периферія. Решта - всередину. 99 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 Мамо! 100 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - Гей. - Має. 101 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - Що сталося? - Я порізалася. 102 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 Нічого. Я перев'яжу. 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 Гаразд, забираймося звідси. 104 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Дядьку. Дядьку? 105 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 Це ваш зайчик? 106 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 Ні, це моєї доньки. Я бережу його на пам'ять про неї. 107 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 На пам'ять про неї? Чому? Що з нею сталося? 108 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Має. 109 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 Має. 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 Вибачте. 111 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Ворушіться! 112 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - Ну ж бо, ідіть! - Ворушіться. 113 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Ворушіться. 114 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 Ворушіться. Не зупиняйтеся. 115 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 Не зупиняйтеся. 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Стійте. 117 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 Фархане, в який бік вихід? 118 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 Ми не можемо піти шляхом, яким зайшли. Там мутанти. 119 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 У блоці Д є інший вихід. 120 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 Треба їх відволікти й піти тим шляхом. 121 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 Як ми їх відволічемо? 122 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 Залиште це мені. 123 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 Я це зроблю. 124 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 Ні. Це надто ризиковано. 125 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 Пане, скільки ми бігатимемо й ховатимемося? 126 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Усе гаразд. 127 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Я піду на той бік і відволічу їх. 128 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 А ви втечете із цього боку. 129 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Я піду за вами. 130 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Пане, не треба недооцінювати мене через мою статуру. 131 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 У школі я був чемпіоном стометрівки. 132 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Тому не хвилюйтеся. 133 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 Назад! 134 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - Ворушіться! - Мамо! 135 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 Не зупиняйтеся. 136 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Ходіть. 137 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 Ходіть! 138 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - Уперед! Ідіть до виходу в блоці Д. - Брате! 139 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - Я з ним розберуся. Ви йдіть. Ідіть! - Брате! 140 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Сакті. 141 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Кару. 142 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Пане. Тікаймо звідси. 143 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 Прошу. Ходімо. 144 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 Обережно. 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 Кару, ти в нормі? 146 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 Так, усе гаразд. 147 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Пане, погляньте туди. 148 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 Це блок Д, про який говорив Деврадж. 149 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Гей. 150 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 Як ми звідси виберемося? 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 Треба придумати. 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 Сакті, обережно. 153 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Пане, врятуйте мене! Пане! 154 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Кару! 155 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Фархане! 156 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Перезаряди. 157 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - Я пошукаю вихід. - Добре. 158 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 Фархане, іди вперед. Я з ним розберуся. 159 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 Тату! 160 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Ґотаме! 161 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Мамо! 162 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Має! 163 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Тату! 164 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 Має! 165 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Мамо! 166 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 Тату! 167 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Гей, наглядай за Маєю. 168 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 Кару! 169 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 Народ, вихід у той бік. 170 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 Бийся зі мною, якщо в тебе був один батько. 171 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Бийся зі мною, якщо в тебе один батько! 172 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 Де Сакті? 173 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 Чекай, я перевірю. 174 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 Це небезпечно. Не йди. 175 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 Я перевірю. 176 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - Ґотаме. - Ґотаме! 177 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Веттаяне. 178 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Прошу, не треба. 179 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 Я бачу в тобі твою матір. 180 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 Я певен, у тобі є доброта. 181 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 Я це знаю. Не кривдь їх... 182 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 Ти шукаєш того, хто вбив твоїх батька й матір, так? 183 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Це був я. Я їх убив! 184 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 Гей! 185 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Слухай, батько навчив тебе хибних цінностей. 186 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 Цей світ не для тебе. 187 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 Ти до нього не належиш. Ти не впишешся сюди. 188 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 Нехай це божевілля закінчиться на нас. 189 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 Пане! 190 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - Ні. Ні, це небезпечно. - Пусти мене! 191 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - Него, ні! - Ґотаме! 192 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Пусти мене! 193 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 Ходи. 194 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 А Сактівел? 195 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Погляньте, он наш гелікоптер. 196 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 Де мої зразки, Теджасе? 197 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Ти! 198 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - Я звільняюся. - Що? 199 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Де Джаґан? 200 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 Він десь тут, тиняється як привид. 201 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 Тиняється як привид? 202 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Що ти в біса кажеш, Фархане? 203 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 Я Пракаш. Власник «Ексодженікс». 204 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 Мої юристи зв'яжуться з вами, щоб підписати деякі папери. 205 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 Усе, що тут сталося цієї ночі, украй конфіденційно. Це зрозуміло? 206 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 То за всім цим стоїш ти? 207 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 Так. І що? 208 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 Тобі пощастило. 209 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Я врятував свою сім'ю. Інакше... котися в пекло. 210 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 Бачу, ти дуже любиш свою сім'ю. 211 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Дбай про них. 212 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Сподіваюся, ти мене зрозумів. 213 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Якщо треба гроші - просто скажи. 214 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Це лише поганий сон, зрозуміло? 215 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Не розмовляй так з нею. 216 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Ґотаме. 217 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Ґотаме, не треба. 218 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 Мені дуже шкода. 219 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 Якби я був з вами, цього б не сталося. 220 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 Хто б нас урятував, якби ти застряг із нами? 221 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 Сактівел, Пітер, Карунаґам... 222 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 Без них я б не врятував вас. 223 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Вони були не просто людьми. Вони були значно більшим. 224 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 Ґотаме, покиньмо все і їдьмо звідси. 225 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 Вони будуть поряд як духи кожної миті нашого життя. 226 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Будьте тут. 227 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Гектіку! 228 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 Гей, Має. Має, повільніше! 229 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 Гектіку! 230 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 Гектіку! 231 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 Гектіку. 232 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 Де ти був? 233 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - Дивіться. - Гектік. 234 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 Летімо, доку? 235 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Має. 236 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Але ж це вашої доньки. 237 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 Тепер він твій. 238 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 У чому його проблема? 239 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 Він хоче, щоб ми жили далі, ніби нічого не сталося. 240 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Я думав, вилає тебе, та, схоже, він тебе благословив. 241 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 Глянь, Має. Дивися на зайчика. Він усміхається. Глянь. Усміхнися. 242 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 Усміхнися, Має. Ну ж бо, усміхнися. 243 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 Поглянь на мене. Тобі було страшно? 244 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Можемо летіти, капітане. 245 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 Прикрийте його й заберіть. 246 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 ЧЕННАЙ ЧЕРЕЗ ТРИ МІСЯЦІ 247 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - Має, що сталося? - Люба, що таке? 248 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - Що сталося? - Що сталося, доню? 249 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - Та... - Усе добре? 250 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 Та фабрика... 251 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 ЛАБОРАТОРІЯ «ЕКСОДЖЕНІКС» 252 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 Доступ надано. 253 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 Процес дезінфекції активовано. 254 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Три, два, один. 255 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Що там було страшного? 256 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 Та фабрика... 257 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 Фабрика... 258 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 Доню, немає чого боятися. 259 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 Тепер ти вдома, у безпеці з мамою і татом. Так? 260 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Що сьогодні робитимемо? Зробімо щось захопливе. 261 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 Добре. 262 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 Прекрасний недільний ранок. 263 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Як щодо поїздки? Уздовж узбережжя. 264 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 Не смішно. Надто рано. 265 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 Тату! 266 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Ти стаєш важчою чи я старішаю? 267 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 Ти старішаєш. Я не набрала вагу. 268 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 Я старішаю? Справді? 269 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 Ти стала товстенькою. Я тебе вкушу. 270 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - Гектіку, ходи сюди. - Гектіку. 271 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 Ходи. 272 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 Хто дзвонить? Ґотаме. 273 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 Гей! Гектіку. 274 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Слухай мене уважно. 275 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 Так, хто це? 276 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 Ходи сюди. 277 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Гектіку! 278 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 Гектіку! 279 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 Тату! Поглянь, що мені зробив Гектік. 280 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 Хвилинку. 281 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 Це Фархан. 282 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 Ми зустрілися в пеклі. 283 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 Так, Фархане. Що діється? 284 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Пане. Пане! 285 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 Тести на тваринах ще не завершені. Ми стежимо за реакцією. 286 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Учора піддослідний... Пане! 287 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - Це кепсько. - Пане. 288 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Скажи, що сироватка не готова. 289 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Я не хочу, щоб ти мав «Ексодженікс». 290 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 Це приведе тебе на шлях, з якого неможливо повернутися. 291 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Пане, прошу, не треба. Пане. 292 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 Ваші нерви пошкоджені! 293 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 Стимуляція спинного мозку неможлива. 294 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Ви розумієте? 295 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - Пане... - Стулися нафіг! 296 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 Пане. 297 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 Пане. 298 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 Клич лікаря! 299 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 Тату! 300 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Це дрібниця. 301 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 Послухай мене, Ґотаме. Тривожний знак для твоєї сім'ї. 302 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 Твоя донька, Мая, у небезпеці. 303 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Тату! 304 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Ґотаме. 305 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 306 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 Творчий керівник: Юрій Лаховський