1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 Dalej. Chodźmy. 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 Maya, trzymaj mnie mocno. 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 Zaczekaj. Pójdę pierwszy. 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 Jeśli są tam potwory, użyj mnie jako tarczy i uciekaj. 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 Dalej. Za mną. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Ostrożnie. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Uważaj. 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 Tato, postaw mnie na chwilę. 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - Czemu? Co się stało? - Powiem ci. 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Chodź, Maya. Już czas. 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 Uważaj. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Trzymaj się mocno. 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Otwarty. 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 Dzięki Bogu! 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 Gdzie niby idziesz? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 Farhan, próbki, których szukaliśmy, 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 są tutaj. 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 Rozumiesz. 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 Misja wykonana. 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Łajdaku, tylu ludzi przez ciebie zginęło! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 A ty wciąż gadasz o gównianych próbkach? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 Daj mi ten pieprzony telefon satelitarny. 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 Dam ci... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Dam ci... Dam ci go. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 I nie ruszaj się! 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 Próbki. 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 Prześlij mi współrzędne tego połączenia i wsparcie, żeby się wydostać. 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 Zrozumiałem. 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 Niech pan zaczeka. Pranie. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Ojciec Prakasha i fabryka Exogenyx... 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 Wszystkie informacje o nich skasowano. 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Brak wyników. 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 Może to nielegalne. 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 A ten Jagan ma wyroki skazujące. 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 Jakie wyroki? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 Nie spodoba się to panu. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 W zasadzie jest pedofilem. 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 Proszę pana? Czy pan mnie słyszy? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 ŻEBYŚMY NIE ZAPOMNIELI 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 Nie mogłem ukarać morderców mojej córki. 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 Ty skurwielu! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - Tacy jak ty nie zasługują, by żyć! - Nie, Farhan! 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Potrzebuję nagrania. 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Nagrywaj dalej! 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 No dalej. 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Halo. Jagan, co się dzieje? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Jakieś wieści? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Ty i twoje próbki! 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 Pierdol się! 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 To koniec! 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Halo, Farhan. Czekaj... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 Szefie? 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 Co się stało? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Happy zginęła przez niego. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - Co? - Jebany łajdak! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Ty! Przesuń się! 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 Nie strzelać! Nie strzelać! 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - Posłuchajcie! - To zależy, kim jesteście. 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 Przyjdź, matko, do naszych drzwi 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 Przyjdź, matko, do naszych drzwi 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 Tam, gdzie spotykają się trzy drogi 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Kły, co pożerają mózgi 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 Oczy jak zabójcze włócznie 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 Otrzyj nam łzy 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 Przyjdź, matko, do naszych drzwi 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 Przyjdź, matko, do naszych drzwi 67 00:07:45,666 --> 00:07:50,833 WIOSKA 68 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 Tato! 69 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 Co jest, do diabła? 70 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 Kto to jest? 71 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Powiedz. 72 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 Zabiłeś go? 73 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 Niech pan zaczeka. 74 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 To nie jest dobry człowiek. 75 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Opuszczamy to miejsce. 76 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Jeśli i wy chcecie uciec, dołączcie. 77 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Zróbmy, co mówi, proszę. 78 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 Dobra. W którą stronę mamy iść? 79 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 W stronę wybrzeża. 80 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Przyleci po nas helikopter. 81 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Wszyscy możemy nim lecieć. 82 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 Te mutanty nie mogą wychodzić na słońce. 83 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 Wyjdźmy stąd o wschodzie słońca. 84 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Do tego czasu możemy się gdzieś tutaj ukryć. 85 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 Do wschodu słońca jeszcze trzy godziny. 86 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Raczej nie przetrwamy tak długo. Chodźmy natychmiast. 87 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 Tak. Vettaiyan przyprowadzi swoje psy lada chwila. 88 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Za chwilę nas wywęszą. 89 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 Vettaiyan? Przyprowadzi swoje psy? 90 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 Tak. Jest taki wysoki i taki wielki. 91 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - To coś ma imię? - Tak. 92 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 Wybrzeże jest na wschodzie, tak? Którędy iść? 93 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Tędy, którędy weszliśmy. 94 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 Przez fabrykę szybko uciekniemy. 95 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 Wybrzeże jest blisko naszej wsi. 96 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - Znamy drogę. Zaprowadzimy cię. - Tak. 97 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 Dobra. To chodźcie z nami. 98 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 Uzbrojeni na zewnątrz. Reszta w środku. 99 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 Mamo! 100 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - Hej. - Maya. 101 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - Co tam? - Skaleczyłam się. 102 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 To nic. Zajmę się tym. 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 Dobra, zawijamy się. 104 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Wujku! Wujku? 105 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 Czy to twój króliczek? 106 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 Nie, mojej córki. Zachowałem go na pamiątkę. 107 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 Na pamiątkę? Czemu? Co jej się stało? 108 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Maya. 109 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 Maya! 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 Przepraszam. 111 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Ruszcie się! 112 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - Chodźcie! - Ruszcie się! 113 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Szybko! 114 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 Szybko! Do przodu! 115 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 Nie zatrzymujcie się. 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Stójcie. 117 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 Farhan, w którą stronę jest wyjście? 118 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 Nie możemy iść drogą, którą przyszliśmy. Są tam mutanty. 119 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 W bloku D jest inne wyjście. 120 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 Odwróćmy ich uwagę i idźmy tamtędy. 121 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 Jak mamy to zrobić? 122 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 Zostawcie to mnie. 123 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 Ja to zrobię. 124 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 Nie. To zbyt ryzykowne. 125 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 Jak długo będziemy uciekać i się ukrywać? 126 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Nic się nie dzieje. 127 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Przejdę w tamtą stronę i odwrócę ich uwagę. 128 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 A wy uciekniecie z tej strony. 129 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Będę za wami. 130 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Proszę mnie nie lekceważyć dlatego, że jestem niski. 131 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Byłem mistrzem szkoły na 100 metrów. 132 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Bez obaw. 133 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 Cofnijcie się! 134 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - Biegnijcie! - Mamo! 135 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 Nie zatrzymujcie się! 136 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Chodź. 137 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 Szybko! 138 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - Dalej! Idźcie do wyjścia w bloku D. - Bracie! 139 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - Zajmę się nimi. Idźcie! Dalej! - Bracie! 140 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Shakthi. 141 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Karu. 142 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Proszę pana! Po prostu stąd uciekajmy! 143 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 Proszę. Chodźmy. 144 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 Ostrożnie. 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 Karu, wszystko w porządku? 146 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 Tak, jest okej. 147 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Proszę pana? Proszę tam spojrzeć. 148 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 To jest blok D, o którym mówił Devraj. 149 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Hej. 150 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 Jak się stąd wydostać? 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 Musimy znaleźć wyjście. 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 Shakthi... Ostrożnie. 153 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Niech mnie pan uratuje! 154 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Karu! 155 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Farhan! 156 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Przeładuj! Przeładuj! 157 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - Idę poszukać wyjścia. - Dobra. 158 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 Farhan, idź. Ja się nim zajmę. 159 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 Tato! 160 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Gautham! 161 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Mamo! 162 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Maya! 163 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Tato! 164 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 Maya! 165 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Mamo! 166 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 Tato! 167 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Hej! Pilnuj Mai! 168 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 Karu! 169 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 Wyjście jest w tamtą stronę. 170 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 Walcz ze mną, chyba że jesteś bękartem! 171 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Walcz ze mną, chyba że jesteś bękartem! 172 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 Gdzie Shakthi? 173 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 Pójdę i sprawdzę. 174 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 To niebezpieczne. Ne odchodź. 175 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 Tylko sprawdzę. 176 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - Gautham! - Gautham! 177 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Vettaiyan. 178 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Proszę, nie. 179 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 Widzę w tobie twoją matkę. 180 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 Na pewno masz w sobie odrobinę dobroci. 181 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 Wiem to. Nie rób im krzywdy... 182 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 Szukasz osoby, kto zabiła twoich rodziców, nie? 183 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 To ja! Ja to zrobiłem! 184 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Twój ojciec zaszczepił w tobie złe wartości. 185 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 Ten świat nie jest dla ciebie. 186 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 To nie twoje miejsce. Nie pasujesz tu. 187 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 Niech to szaleństwo skończy się wraz z nami. 188 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 Proszę pana! 189 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - Nie, to niebezpieczne. - Puść mnie! 190 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - Neha, nie! - Gautham! 191 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Puść mnie! 192 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 Chodź. 193 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 A Shakthivel? 194 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Spójrzcie, nasz helikopter. 195 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 Gdzie moje próbki, Tejas? 196 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Ty! 197 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - Odchodzę. - Co? 198 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Gdzie jest Jagan? 199 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 Jest gdzieś tutaj, błąka się jak duch. 200 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 Błąka się jak duch? 201 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Co ty, kurwa, mówisz, Farhan? 202 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 Jestem Prakash. Exogenyx to moja firma. 203 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 Moi prawnicy poproszą was o podpisanie kilku dokumentów. 204 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 Wszystko, co wydarzyło się tu zeszłej nocy, jest poufne. Jasne? 205 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 Więc to ty za tym wszystkim stoisz? 206 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 Tak, i co z tego? 207 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 To twój dobry dzień. 208 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Uratowałem rodzinę. Inaczej miałbyś przesrane. 209 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 Widzę, że bardzo je kochasz. 210 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Dbaj o nie. 211 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Mam nadzieję, że rozumiesz. 212 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Jeśli potrzebujesz kasy, powiedz. 213 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 To tylko zły sen, rozumiesz? 214 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Nie mów tak do niej. 215 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Gautham. 216 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Gautham, nie. 217 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 Tak mi przykro. 218 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 To by się nie wydarzyło, gdybym był z wami. 219 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 Kto by nas uratował, gdybyś był z nami uwięziony? 220 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 Shakthivel, Peter, Karunagam... 221 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 Bez nich nie mógłbym was uratować. 222 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 To nie byli tylko towarzysze. Byli kimś więcej. 223 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 Gautham, zostawmy wszystko i wynośmy się stąd. 224 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 Będą z nami duchem w każdym momencie naszego życia. 225 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Zostańcie tutaj. 226 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Hectic! 227 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 Maya! Powoli! 228 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 Hectic! 229 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 Gdzie byłeś? 230 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - Patrzcie. - Hectic. 231 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 Lecimy, doktorze? 232 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Maya. 233 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Ale to twojej córki. 234 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 Teraz jest twój. 235 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 O co mu chodzi? 236 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 Chce, żebyśmy żyli dalej, jakby nic nie zaszło. 237 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Myślałem, że cię zbeszta, a chyba cię pobłogosławił. 238 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 Popatrz, Maya. Ten króliczek się do ciebie uśmiecha. 239 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 Uśmiechnij się, Maya. No, dalej. 240 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 Posłuchaj... Bałaś się? 241 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Gotowi, kapitanie. 242 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 Przykryj go i zabierz. 243 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 3 MIESIĄCE PÓŹNIEJ 244 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - Maya, co się stało? - Skarbie, co się stało? 245 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - Co się stało? - Co się stało, kochanie? 246 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - Tamta... - Co ci jest? 247 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 Tamta fabryka... 248 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 LABORATORIUM EXOGENYX 249 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 Dostęp przyznany. 250 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 Aktywowano proces odkażania. 251 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Trzy, dwa, jeden. 252 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Co było takie straszne? 253 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 Ta fabryka... 254 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 Fabryka. 255 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 Nie ma się czym martwić. 256 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 Teraz jesteś bezpieczna ze swoją mamą i tatą w naszym domu. Dobrze? 257 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Co będziemy dzisiaj zrobić? Zróbmy coś super. 258 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 Dobra. 259 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 To piękny niedzielny poranek. 260 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Tuż przy wybrzeżu... Co powiesz na wycieczkę autem? 261 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 Głupi żart. Za wcześnie. 262 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 Tato! 263 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Jesteś coraz cięższa, czy ja się starzeję? 264 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 Starzejesz się. Nie przytyłam. 265 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 Starzeję się? Naprawdę? 266 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 Zrobiłaś się pulchniutka. Ugryzę cię. 267 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - Hectic, chodź tutaj. - Hectic. 268 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 Chodź. 269 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 Kto dzwoni? Gautham. 270 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 Hej! Hectic. 271 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Posłuchaj mnie uważnie. 272 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 Tak. Kto dzwoni? 273 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 Chodź tu. 274 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Hectic! 275 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 Hectic! 276 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 Tata! Zobacz, co Hectic mi zrobił. 277 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 Chwileczkę. 278 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 Tu Farhan. 279 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 Spotkaliśmy się w piekle. 280 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 Tak, Farhan. Co się dzieje? 281 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Proszę pana! 282 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 Badania na zwierzętach trwają. Obserwujemy reakcję. 283 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Wczoraj... Proszę pana! 284 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - To błąd. - Proszę pana! 285 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Serum nie jest gotowe. 286 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Nie chcę, żebyś miał Exogenyx. 287 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 Ściągnie cię to na drogę, z której nie ma powrotu. 288 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Proszę, nie. Proszę pana. 289 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 Masz uszkodzone nerwy! 290 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 Stymulacja rdzenia kręgowego jest niemożliwa. 291 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Rozumiesz? 292 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - Proszę... - Stul pysk! 293 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 Proszę pana. 294 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 Proszę pana. 295 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 Wezwij doktora. 296 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 Tato! 297 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 To nic takiego. 298 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 Posłuchaj mnie, Gautham. To czerwony alarm dla twojej rodziny. 299 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 Twoja córka, Maya, jest w niebezpieczeństwie. 300 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Tato! 301 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Gautham. 302 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 Napisy: Joanna Gierlicka 303 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski