1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 Gyerünk! Menjünk! 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 Maya, fogj erősen! Jó? 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 Várjon! Én megyek először. 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 Ha fent vannak a lények, leszek én a pajzs, maguk meneküljenek! 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 Várjanak egy kicsit! 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Óvatosan! 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Óvatosan! 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 Apa, tegyél le egy pillanatra! 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - Miért? Mi történt? - Egy pillanat. 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Gyere, Maya! Ideje menni. 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 Légy óvatos! 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Ne veszítsd el! 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Nyílj ki! 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 Hála az égnek! 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 Hova-hova? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 Farhan, megtaláltuk a mintákat, 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 amiket kerestünk. 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 Tudja? 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 Teljesítettük a küldetést. 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Rohadék, rengetegen meghaltak maga miatt! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 És magát még mindig csak a minta érdekli? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 Adja ide azt a rohadt műholdas telefont! 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 Odaadom... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Odaadom magának. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 És ne mozduljon! 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 Minták. 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 Mérd be a koordinátákat, és küldj egy csapatot, akik kivisznek innen! 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 Vettem. 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 De uram, várjon! A mosoda. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Prakash apjáról és az Exogenyx gyárról 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 minden információ megsemmisült. 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Semmi sincs meg. 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 Biztos illegális volt. 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 És azt a Jagan nevű férfit korábban már elítélték. 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 Miért? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 Ez nem fog tetszeni önnek, uram. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 Jagan pedofil. 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 Uram, hall engem? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 NEM FELEDÜNK 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 Nem tudtam megbüntetni azokat, akik megölték a kislányomat. 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 Faszkalap! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - A magadfajta nem érdemli meg, hogy éljen. - Ne, Farhan! 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Kell a kamera felvétele. 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Ne felejtsd el! Hozd! 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 Gyerünk! 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Halló, Jagan, mi folyik ott? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Van valami hír? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Maga és a mintái! 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 Baszódjanak meg! 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Végeztünk! 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Farhan! Halló! Várjon... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 Főnök! 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 Mi történt? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Happy miatta halt meg. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - Micsoda? - Ez a mocsok! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Menjetek! 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 Várjanak, ne lőjenek! 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - Hallgassanak meg! - Attól függ, kik maguk. 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 Anyám, jöjj el hozzánk 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 Anyám, jöjj el hozzánk 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 A kő, ahol három út találkozik 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Az agyarak átszúrják az agyat 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 A tekintetek éles lándzsaként szúrnak 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 Vigasztalj meg minket 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 Anyám, jöjj el hozzánk 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 Anyám, jöjj el hozzánk 67 00:07:45,666 --> 00:07:50,833 MUTÁNSOK FALVA 68 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 Apa! 69 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 Mi a fene? 70 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 Ki ez? 71 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Mondják meg maguk! 72 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 Maga ölte meg? 73 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 Uram, nyugalom! 74 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 Rossz ember volt. 75 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Mi kimegyünk innen. 76 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Ha gondolják, csatlakozzanak hozzánk! 77 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Tegyük, amit mond! Kérlek! 78 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 Jól van. Merre menjünk? 79 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 A part felé. 80 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Egy helikopter jön értünk. 81 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Mindannyian elmehetünk vele. 82 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 A mutánsok nem bírják a napfényt. 83 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 Induljunk el napkeltekor! 84 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Addig elbújhatunk valahol. 85 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 Még három óra van napkeltéig. 86 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Nem hiszem, hogy életben maradunk addig. Most kellene indulnunk. 87 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 Igen. Vettaiyan bármikor itt lehet az embereivel. 88 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Gyorsan kiszagolnak minket. 89 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 Vettaiyan? Hozza az embereit? 90 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 Igen. Ilyen magas és ilyen széles. 91 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - Van neve is? - Igen. 92 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 A part kelet felé van, igaz? Merre van kelet? 93 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Ahol bejöttünk. 94 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 A gyáron keresztül gyorsan ki tudunk jutni. 95 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 A part nagyon közel van a falunkhoz. 96 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - Majd mi mutatjuk az utat. - Igen. 97 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 Jó. Akkor jöjjenek velünk! 98 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 Fegyveresek, kifelé! A többiek maradjanak hátul! 99 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 Anya! 100 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - Hé! - Maya! 101 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - Mi történt? - Elvágtam az ujjam. 102 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 Semmi baj. Bekötözöm. 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 Oké, húzzunk innen! 104 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Bácsi! 105 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 Ez a te nyuszid? 106 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 Nem, a kislányomé. Így őrzöm az emlékét. 107 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 Az emlékét? Miért? Mi történt vele? 108 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Maya! 109 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 Maya! 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 Bocsánat. 111 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Mozgás! 112 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - Mindenki, gyerünk! - Gyorsan! 113 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Mozgás! 114 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 Gyorsan! Jöjjenek! 115 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 Igyekezzenek! 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Állj! 117 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 Farhan, merre van a kijárat? 118 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 Nem mehetünk arra, amerről jöttünk. Ott vannak a mutánsok. 119 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 Van egy másik kijárat a D blokkban. 120 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 El kell terelnünk a figyelmüket. 121 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 Hogyan? 122 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 Ezt bízza rám, uram! 123 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 Majd én elintézem. 124 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 Nem. Túl kockázatos. 125 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 Uram, meddig akarunk még menekülni és bujkálni? 126 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Nem lesz gond. 127 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Átmegyek a túloldalra, és elterelem a figyelmüket. 128 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 Ha odaértem, fussanak át! 129 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Maguk után megyek. 130 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Uram, ne becsüljön alá engem a magasságom alapján! 131 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Százméteres síkfutást nyertem régen. 132 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Ne aggódjon! 133 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 Menjetek hátra! 134 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - Mozgás! - Anya! 135 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 Menjenek tovább! 136 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Gyerünk! 137 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 Gyerünk! 138 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - Menjenek a D blokk kijárata felé! - Testvér! 139 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - Majd én elintézem. Menjenek! - Testvér! 140 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Shakthi! 141 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Karu! 142 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Uraim! Meneküljünk innen! 143 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 Kérem! Menjünk! 144 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 Óvatosan! 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 Karu, jól vagy? 146 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 Igen, jól vagyok. 147 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Uram! Nézze! 148 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 Ez a D blokk, amiről Devraj beszélt. 149 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Hé! 150 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 Hogy jutunk ki innen? 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 Rá kell jönnünk valahogy. 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 Shakthi! Óvatosan! 153 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Uram, segítsen! Kérem! 154 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Karu! 155 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Farhan! 156 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Töltse újra! 157 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - Megkeresem a kijáratot. - Oké. 158 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 Farhan, menjen! Majd én elintézem. 159 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 Apa! 160 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Gautham! 161 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Anya! 162 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Maya! 163 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Apa! 164 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 Maya! 165 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Anya! 166 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 Apa! 167 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Hé! Vigyázzon Mayára! 168 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 Karu! 169 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 Srácok, arra van a kijárat! 170 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 Állj ki ellenem, mint férfi a férfival! 171 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Állj ki ellenem, mint férfi a férfival! 172 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 Hol van Shakthi? 173 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 Várj, megyek, megnézem! 174 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 Veszélyes. Kérem, ne menjen! 175 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 Megyek, megnézem. 176 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - Gautham! - Gautham! 177 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Vettaiyan! 178 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Kérlek, ne! 179 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 Látom benned az anyádat. 180 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 Biztos maradt még benned jóság. 181 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 Egész biztos. Ne bántsd őket... 182 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 Azt keresed, aki megölte az apádat és az anyádat, igaz? 183 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Én öltem meg őket! 184 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 Hé! 185 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Figyelj ide! Apád rossz dolgokra tanított! 186 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 Ez a világ nem neked való. 187 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 Nem tartozol ide. Nem fogsz beilleszkedni. 188 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 Véget kell vetnünk ennek az őrületnek! 189 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 Ne! 190 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - Neha! Ne, ez veszélyes! - Engedjen el! 191 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - Neha, ne! - Gautham! 192 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Hagyjon békén! 193 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 Gyere! 194 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 És Shakthi? 195 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Nézzék, ott van a helikopterünk! 196 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 Hol van a mintám, Tejas? 197 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Maga! 198 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - Felmondok. - Micsoda? 199 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Hol van Jagan? 200 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 Itt van valahol, szellemként bolyong. 201 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 Szellemként bolyong? 202 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Mi a francról beszél, Farhan? 203 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 Prakash vagyok. Az Exogenyx tulajdonosa. 204 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 Az ügyvédeim felkeresik, hogy írjon alá néhány dokumentumot. 205 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 Minden, ami tegnap este itt történt, rendkívül bizalmas. Világos? 206 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 Szóval maga áll az egész mögött? 207 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 Ja, mondjuk. 208 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 Szerencséje van. 209 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Megmentettem a családomat. Különben meghalna. 210 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 Látom, nagyon szereti a családját. 211 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Vigyáz rájuk. 212 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Remélem, érti, amit mondok. 213 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Ha pénzre van szüksége, csak szóljon! 214 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Ez csak egy rémálom volt, érted? 215 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Ne beszéljen így vele! 216 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Gautham! 217 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Gautham, ne! 218 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 Nagyon sajnálom. 219 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 Nem történt volna meg, ha nem hagylak ott titeket. 220 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 Ki mentett volna meg, ha te is csapdába esel? 221 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 Shakthi, Peter, Karunagam... 222 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 Nélkülük nem tudtalak volna megmenteni titeket. 223 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Nem csak emberek voltak. Sokkal többek annál. 224 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 Gautham, hagyjunk itt mindent, és menjünk! 225 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 Lélekben velünk lesznek életünk minden pillanatában. 226 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Maradjanak itt! 227 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Nyüzsi! 228 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 Maya, lassan! 229 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 Nyüzsi! 230 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 Nyüzsi! 231 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 Nyüzsi! 232 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 Te meg merre jártál? 233 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - Nézd! - Nyüzsi! 234 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 Mehetünk, doki? 235 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Maya! 236 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 De ez a kislányodé. 237 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 Most már a tiéd. 238 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 Mit mondott magának? 239 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 Hogy felejtsünk el mindent, mintha mi sem történt volna. 240 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Azt hittem, leszidja magát, de inkább megdicsérte. 241 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 Maya, látod a nyuszit? Mosolyog rád. Nézd! Mosolyog. 242 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 Mosolyogj, Maya! Rajta, mosolyogj! 243 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 Nézd, tessék... Féltél? 244 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Mehetünk, kapitány! 245 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 Takarják be, és vigyék el! 246 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 CSENNAI HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 247 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - Maya, mi történt? - Édesem, mi történt? 248 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - Mi történt? - Mi történt, drágám? 249 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - Az... - Jól vagy? 250 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 Az a gyár... 251 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 EXOGENYX-LABOR 252 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 Hozzáférés engedélyezve. 253 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 Dekontaminációs folyamat aktiválva. 254 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Három, kettő, egy. 255 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Mitől ijedtél úgy meg? 256 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 Az a gyár... 257 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 A gyár... 258 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 Nincs miért aggódnod, drágám. 259 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 Itthon biztonságban vagy anyával és apával. Érted? 260 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Mit csináljunk ma? Csináljunk valami izgalmasat! 261 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 Jó. 262 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 Gyönyörű vasárnap reggel van. 263 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Mit szólnátok egy kiránduláshoz a parton? 264 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 Nem vicces. Még korai. 265 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 - Apa! - Jaj! 266 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Egyre nehezebb vagy, vagy öregszem? 267 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 Öregszel. Én nem híztam meg. 268 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 Megöregedtem? Tényleg? 269 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 Meghíztál! Meg foglak enni. 270 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - Nyüzsi, gyere ide! - Nyüzsi! 271 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 Gyere! 272 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 Ki keres? Gautham! 273 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 Hé! Nyüzsi! 274 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Jól figyeljen rám! 275 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 Kivel beszélek? 276 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 Gyere ide! 277 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Nyüzsi! 278 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 Nyüzsi! 279 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 Apa! Nézd, mit csinált velem Nyüzsi! 280 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 Egy pillanat! 281 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 Farhan vagyok. 282 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 A pokolban találkoztunk. 283 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 Igen, Farhan. Mi a baj? 284 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Uram! 285 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 Még folynak az állatkísérletek. Elemezzük az eredményeket. 286 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Egy tesztalany... Uram! 287 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - Ez nem jó ötlet. - Uram! 288 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 A szérum még nincs kész. 289 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Nem akarom, hogy az Exogenyx a tiéd legyen. 290 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 Olyan tévútra visz, ahonnan nem tudsz visszatérni. 291 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Uram, kérem, ne tegye! Kérem! 292 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 Az idegeinek annyi. 293 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 A gerincvelő-stimuláció, amit kért, nem lehetséges. 294 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Megértette? 295 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - Uram... - Kuss legyen! 296 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 Uram! 297 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 Uram! 298 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 Hívjon orvost! 299 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 Apa! 300 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Mindegy. 301 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 Figyeljen ide, Gautham! Veszélyben van a családja. 302 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 A lánya, Maya, veszélyben van. 303 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Apa! 304 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Gautham! 305 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 A feliratot fordította: Usztics Anna 306 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 Kreatív supervisor Anita Dranka