1 00:03:16,394 --> 00:03:20,172 Rahim menjadi wadah yang menjadi cawan... 2 00:03:20,715 --> 00:03:22,861 yang dipenuhi darah Kristus. 3 00:03:23,195 --> 00:03:25,061 Sepanjang sejarah Sang Dewi, 4 00:03:25,268 --> 00:03:29,280 kita melihat simbol-simbolnya menjadi objek milik kita. 5 00:03:30,077 --> 00:03:33,810 Misalnya orang Yunani memenggal kepala Medusa 6 00:03:33,850 --> 00:03:37,684 dan menempatkannya di perisai Athena sebagai perlindungan. 7 00:03:38,680 --> 00:03:43,508 Bahkan kursi yang kita duduki pun ada yang tahu perlambang siapa? 8 00:03:52,072 --> 00:03:53,765 Sang Dewi? / Ya. 9 00:03:54,178 --> 00:03:57,044 Nama Isis harfiahnya berarti takhta. 10 00:03:57,045 --> 00:04:03,744 Mengherankan kenapa kita memanusiakan kursi dengan lengan, kaki, dan punggung? 11 00:04:15,524 --> 00:04:16,737 Dia ada di dalam, Mary? 12 00:04:16,762 --> 00:04:21,596 Tidak. Frank datang sejam lagi. Tapi silahkan tinggalkan pesan. 13 00:04:22,498 --> 00:04:24,500 Ini soal jadwal, Belinda? 14 00:04:24,501 --> 00:04:25,566 Ya. 15 00:04:25,567 --> 00:04:28,184 Pasti terasa menyesakkan. Semua di luar kendalimu. 16 00:04:28,185 --> 00:04:32,772 Aku baik-baik saja. / Syukurlah karena itu bukan perkara pribadi. 17 00:04:32,773 --> 00:04:36,115 Seperti, apa istilah Frank? / Ya. 18 00:04:36,116 --> 00:04:38,514 Beritahu dia aku sangat perlu bicara dengannya 19 00:04:38,515 --> 00:04:40,747 tentang jadwalnya, tolong. 20 00:04:42,617 --> 00:04:50,460 Banyak orang sepertimu menyerah, tapi kau sangat hebat dan bernilai. 21 00:04:50,559 --> 00:04:53,732 Divisi antropologi tidak dapat berfungsi tanpa dosen pembantu. 22 00:04:53,733 --> 00:04:55,365 Tapi aku bukan dosen pembantu lagi. 23 00:04:55,366 --> 00:05:00,569 Kau pekerja keras dan sangat pintar. 24 00:05:13,901 --> 00:05:16,123 Hei. Maaf terlambat. 25 00:05:16,783 --> 00:05:18,587 Sayang? 26 00:05:21,261 --> 00:05:22,293 Hei. 27 00:05:22,294 --> 00:05:24,725 Aku mau muntah, Norman. Perutku melilit. 28 00:05:24,726 --> 00:05:28,894 Semua baik-baik saja. Tenang. 29 00:05:29,664 --> 00:05:32,568 Bagaimana jika dokter tidak menemukan detak jantungnya? 30 00:05:32,569 --> 00:05:34,735 Hei. Aku mencintaimu. 31 00:05:35,703 --> 00:05:37,276 Tidak apa-apa. 32 00:05:42,479 --> 00:05:45,218 Putrimu tampak hebat, Belinda. 33 00:05:46,153 --> 00:05:47,714 Tulang belakang sejajar. 34 00:05:47,715 --> 00:05:50,184 Kepala besar yang bagus. 35 00:05:50,185 --> 00:05:52,654 Lihat kaki kecilnya itu? 36 00:05:53,721 --> 00:05:56,196 Sekarang beralih ke jantung. 37 00:05:56,460 --> 00:05:59,347 Boleh kudengar? / Tentu. 38 00:06:03,401 --> 00:06:05,799 Sempurna. Keempatnya terlihat. 39 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Sayang? 40 00:06:35,334 --> 00:06:38,205 Katamu ibumu duduk menggendongmu di situ. 41 00:06:38,206 --> 00:06:39,304 Ya. 42 00:06:39,305 --> 00:06:41,835 Tapi kau seret kemari sendirian? 43 00:06:43,238 --> 00:06:44,725 Kenapa aku melakukan itu? 44 00:06:44,726 --> 00:06:49,810 Hei. Tidak apa-apa. 45 00:06:51,911 --> 00:06:53,682 Apa yang terjadi? 46 00:06:57,884 --> 00:07:00,656 Aku harusnya bersikap seperti ibu? 47 00:07:03,923 --> 00:07:05,397 Ya. 48 00:07:05,661 --> 00:07:11,535 Kau lihat bayinya. / Ya, aku tahu, tapi bukan... 49 00:07:12,701 --> 00:07:16,507 Mereka berikan dua kelasku kepada karyawan baru. 50 00:07:16,508 --> 00:07:17,969 Aku kehilangan pekerjaanku. 51 00:07:17,970 --> 00:07:20,874 Itu tak boleh. / Boleh. 52 00:07:20,875 --> 00:07:22,513 Aku bukan pemegang jabatan. 53 00:07:22,612 --> 00:07:26,715 Aku tahu mereka akan selalu menganggapku dosen pembantu. 54 00:07:27,012 --> 00:07:27,649 Sial. 55 00:07:27,650 --> 00:07:28,617 Lalu saat kami di ruang istirahat, 56 00:07:28,618 --> 00:07:32,506 aku iri pada semua orang karena mereka amat bahagia. 57 00:07:32,507 --> 00:07:39,562 Dan harusnya aku bahagia karena bayinya baik tapi semua berantakan. 58 00:07:39,563 --> 00:07:43,468 Pekerjaan dan rumah ini masih belum beres. 59 00:07:43,831 --> 00:07:46,405 Kita harus apa, Norman? 60 00:07:49,342 --> 00:07:51,003 Maaf. Tunggu. 61 00:07:53,841 --> 00:07:55,546 Nomor apa ini? 62 00:08:00,749 --> 00:08:01,045 Halo? 63 00:08:01,046 --> 00:08:03,950 Norman. Norman Gene, ini kau? 64 00:08:07,025 --> 00:08:09,392 Siapa ini? 65 00:08:09,393 --> 00:08:12,061 Aku Ibunya. 66 00:08:12,062 --> 00:08:14,730 Astaga. Ya Tuhan. 67 00:08:18,701 --> 00:08:21,869 Ada yang belum kuceritakan tentang Solange. 68 00:08:21,870 --> 00:08:23,573 Ibu tirimu? 69 00:08:23,574 --> 00:08:26,038 Dia lebih buruk dari yang kau kira. 70 00:08:27,842 --> 00:08:29,612 Dia tidak mengizinkanku makan... 71 00:08:29,613 --> 00:08:34,321 ...saat kecil sampai dia yakin kunyanyikan Yesus Mencintaiku. 72 00:08:36,488 --> 00:08:38,853 Aku tidak tahu yang terjadi. 73 00:08:39,018 --> 00:08:41,493 Ayahku sekarat. Kanker perut. 74 00:08:42,494 --> 00:08:46,432 Dia ingin aku menemuinya, tapi... / Norman, maaf. 75 00:08:47,664 --> 00:08:49,732 Kita harus menemuinya. / Tidak. 76 00:08:49,733 --> 00:08:51,338 Kau harus, 'kan? 77 00:08:51,339 --> 00:08:53,032 Tidak! 78 00:09:01,909 --> 00:09:06,452 Dia mengira Roh Kudus merasukinya dan... 79 00:09:07,486 --> 00:09:08,079 ...memberinya kekuatan. 80 00:09:08,080 --> 00:09:11,952 Dia menyebutnya sebagai pertanda dan keajaiban. 81 00:09:14,460 --> 00:09:16,010 Kenapa kau tidak cerita? 82 00:09:16,011 --> 00:09:21,566 Karena kupikir itu akan membuatmu takut. 83 00:09:21,665 --> 00:09:28,441 Dan jujur kupikir dia tidak... 84 00:09:30,674 --> 00:09:33,072 ...menyetujui kau dan aku. 85 00:09:33,446 --> 00:09:37,450 Ayolah. Dia tidak... / Aku serius. Dia seperti itu. 86 00:09:37,747 --> 00:09:39,716 Kau tahu? 87 00:09:40,519 --> 00:09:42,488 Solange tidak penting. 88 00:09:44,820 --> 00:09:46,987 Kita harus fokus pada kita. 89 00:09:48,824 --> 00:09:50,595 Pada keluarga kita. 90 00:09:50,619 --> 00:10:00,619 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 91 00:10:00,620 --> 00:10:10,621 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 92 00:10:10,622 --> 00:10:20,623 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 93 00:10:57,464 --> 00:10:59,928 Belinda? / Norman. 94 00:11:00,225 --> 00:11:02,865 Kau baik-baik saja? 95 00:11:02,866 --> 00:11:04,933 Sepertinya aku tidur berjalan. 96 00:11:08,673 --> 00:11:10,972 Dan kau buka jendela? 97 00:11:21,587 --> 00:11:22,917 Itu milik Wallace. 98 00:11:22,918 --> 00:11:24,722 Kutemukan di karpet. 99 00:11:26,790 --> 00:11:30,057 Pasti terlewatkan saat kita pindah kamar bayi. 100 00:11:31,124 --> 00:11:32,730 Ya. 101 00:12:04,696 --> 00:12:07,930 Kau tahu di mana dia, Mary? 102 00:12:09,635 --> 00:12:13,738 Mungkin bersama para karyawan baru. Mengajak mereka berkeliling. 103 00:12:13,739 --> 00:12:15,707 Tapi kami punya janji. 104 00:12:24,947 --> 00:12:26,250 Aku capek dengan tempat ini. 105 00:12:26,251 --> 00:12:27,553 Tunggu. Tidak boleh masuk ke sana. 106 00:12:27,554 --> 00:12:29,919 Aku berhenti. 107 00:12:55,747 --> 00:12:57,078 Norman. 108 00:13:04,250 --> 00:13:08,694 Kucoba membeli sekaleng cat hari ini dan kartunya ditolak. 109 00:13:09,156 --> 00:13:11,697 Itu sangat memalukan. 110 00:13:12,291 --> 00:13:15,635 Ada apa? Kau baik-baik saja? 111 00:13:20,233 --> 00:13:23,170 Pendeta dari gereja orang tuaku menelepon. 112 00:13:27,911 --> 00:13:29,341 Ayahku meninggal. 113 00:14:00,009 --> 00:14:05,751 Yesus berkata, "Yang memercayaiku..." / Selamat datang. 114 00:14:05,752 --> 00:14:09,216 "Meski dia mati, dia akan hidup." 115 00:14:09,348 --> 00:14:11,019 Kalian percaya ini? 116 00:14:11,020 --> 00:14:12,692 Ya. 117 00:14:12,857 --> 00:14:15,959 Kematian adalah wahyu. 118 00:14:16,157 --> 00:14:24,099 Lawrence Irwin lebih hidup dibandingkan kita sekarang. 119 00:14:25,397 --> 00:14:28,367 Dengan istri tercintanya, Solange. 120 00:14:30,105 --> 00:14:31,942 Dia adalah guru... 121 00:14:33,405 --> 00:14:35,044 Tabib... 122 00:14:35,946 --> 00:14:37,409 ...dan kawan. 123 00:14:39,246 --> 00:14:43,118 Dan andai ada di antara kalian yang mencari satu pelajaran lagi... 124 00:14:45,824 --> 00:14:52,027 ...Lawrence memintaku baca bagian tulisan suci favoritnya. 125 00:14:52,028 --> 00:15:05,041 “Ada satu tubuh dan roh di atas segalanya. Dan melalui semua dan di dalam semua.” 126 00:15:08,044 --> 00:15:09,342 Norman. 127 00:15:11,179 --> 00:15:12,950 Pendeta Lewis. 128 00:15:14,952 --> 00:15:17,922 Ini istriku, Belinda. 129 00:15:17,923 --> 00:15:19,418 Belinda. Halo. 130 00:15:21,992 --> 00:15:24,224 Aku turut berbela sungkawa untuk kalian berdua. 131 00:15:24,225 --> 00:15:27,426 Terima kasih atas pelayanannya. 132 00:15:28,834 --> 00:15:31,298 Norman, tunggu. 133 00:15:32,365 --> 00:15:36,875 Solange, ibumu memintaku untuk membawamu kepadanya. 134 00:15:36,876 --> 00:15:38,040 Ibu tiri. / Ya. 135 00:15:38,041 --> 00:15:40,043 Aku memahami keraguanmu. 136 00:15:40,044 --> 00:15:41,780 Sungguh. 137 00:15:41,781 --> 00:15:44,344 Tidak semua dari kami percaya sepertinya. 138 00:15:44,345 --> 00:15:47,346 Tapi Norman? Dia berubah. 139 00:15:47,347 --> 00:15:49,822 Ya. 140 00:15:52,121 --> 00:15:53,760 Kemari dan lihat. 141 00:15:58,457 --> 00:16:02,197 Kita berdua tahu ayahmu akan berdoa untuk apa. 142 00:17:02,191 --> 00:17:07,097 Bisa buka cadarku agar aku bisa melihatmu jelas? 143 00:17:15,138 --> 00:17:17,992 Kau pasti Belindanya Norman-ku. 144 00:17:17,993 --> 00:17:20,954 Senang berjumpa, Solange. 145 00:17:20,955 --> 00:17:23,916 Dia tidak bilang kau menunggunya. 146 00:17:23,917 --> 00:17:27,117 Dan pendeta mengatakan hari-hari mukjizat telah datang dan berlalu. 147 00:17:27,118 --> 00:17:30,153 Solange... / Diam. 148 00:17:39,261 --> 00:17:40,559 Perempuan? 149 00:17:41,934 --> 00:17:43,935 Terpujilah Tuhan! 150 00:17:43,936 --> 00:17:47,120 Bagaimana kau tahu? 151 00:17:47,121 --> 00:17:50,305 Kebenaran dikobarkan oleh Roh Kudus. 152 00:17:58,115 --> 00:18:00,920 Aku pantas dapat kelembutan? 153 00:18:09,390 --> 00:18:12,030 Banyak hal yang perlu kita diskusikan sebagai keluarga. 154 00:18:12,031 --> 00:18:14,592 Aku... Kami... Belinda harus istirahat. 155 00:18:14,593 --> 00:18:17,068 Kau tidak berhutang kebaikan kepadaku? 156 00:18:21,600 --> 00:18:24,668 Bukannya mengherankan bagaimana kau berubah? 157 00:18:24,669 --> 00:18:28,079 Kadang aku merasa kalau ini tubuhnya dan bukan tubuhku. 158 00:18:28,080 --> 00:18:30,312 Kau wadah penampung anaknya. 159 00:18:30,313 --> 00:18:32,682 Dan puji Yesus, dia melakukannya dengan benar. 160 00:18:32,683 --> 00:18:35,385 Mereka berdua tidak akan tahu seperti apa rasanya. 161 00:18:35,386 --> 00:18:38,089 Berubah adalah wanita. 162 00:18:38,090 --> 00:18:40,322 Norman suami luar biasa. 163 00:18:40,323 --> 00:18:43,589 Seperti ayahnya, terberkatilah dia. Tapi lelaki itu anak yang harus diajar. 164 00:18:43,590 --> 00:18:45,624 Terutama mereka yang lebih muda dari kita. 165 00:18:45,625 --> 00:18:49,969 Kuakui perubahan terakhirku tidak disukai. 166 00:18:49,970 --> 00:18:51,300 Menopause. (Lelaki tanpa jeda) 167 00:18:52,631 --> 00:18:54,500 Tidak ada jeda di situ. 168 00:18:54,501 --> 00:18:58,241 Lucifer tidak mungkin membuat semburan panas begitu panas. 169 00:18:58,242 --> 00:19:00,341 Baik. Berhenti. 170 00:19:00,342 --> 00:19:02,926 Bagaimana kelihatannya? Pengacaraku menyusun wasiatnya. 171 00:19:02,927 --> 00:19:06,611 Dia tidak sehebat putraku, sang pengacara. 172 00:19:06,612 --> 00:19:08,333 Aku pembela umum, Solange. 173 00:19:08,334 --> 00:19:10,054 Aku bukan hakim pengesahan. / Tentu. 174 00:19:10,055 --> 00:19:13,157 Membantu mereka yang butuh. Kuajari dia dengan sangat baik. 175 00:19:13,158 --> 00:19:16,193 Kau ingin beri kami segalanya? 176 00:19:16,194 --> 00:19:17,160 Setiap sen. 177 00:19:17,161 --> 00:19:22,265 Dan sudah kujual rumahnya. Jadi tambahkan itu juga. 178 00:19:22,463 --> 00:19:25,366 Di mana kau akan tinggal? 179 00:19:25,367 --> 00:19:29,321 Dokter menyarankanku jangan hidup sendirian. 180 00:19:29,322 --> 00:19:38,281 Norman, wasiat terakhir ayahmu adalah kubantu keputusan ini. 181 00:19:40,382 --> 00:19:43,990 Dia ingin kau boyong ibumu ke rumahmu. 182 00:19:50,392 --> 00:19:52,795 Apa? / Kau tidak mengerti? 183 00:19:52,796 --> 00:19:57,333 Aku bersedia memberimu semua uang yang kupunya. 184 00:20:00,534 --> 00:20:03,438 Besarkah? 185 00:20:11,182 --> 00:20:16,087 Yang kuminta kau memboyongku. Untuk menjalani hari-hari terakhirku 186 00:20:16,088 --> 00:20:19,487 di dunia yang runtuh ini bersama keluargaku. 187 00:20:21,457 --> 00:20:22,456 Sial. 188 00:20:22,457 --> 00:20:24,057 Solange benar. 189 00:20:24,058 --> 00:20:25,657 Kita tidak bisa hidup di masa lalu. 190 00:20:25,658 --> 00:20:29,651 Dia ibu buruk bagiku. Ibu tiriku saat kecil. 191 00:20:29,652 --> 00:20:32,797 Acara TV yang bisa kutonton cuma rekaman Kisah Sayuran 192 00:20:32,798 --> 00:20:34,567 karena Nick Jr. tidak saleh. 193 00:20:34,568 --> 00:20:37,174 Kisah Sayuran? Jelas setelah masaku. 194 00:20:37,175 --> 00:20:40,508 Tapi Norman yang dewasa butuh bantuan kita sekarang. 195 00:20:40,509 --> 00:20:42,559 Tidak. Entahlah. 196 00:20:42,560 --> 00:20:44,971 Aku tidak bisa beli sekaleng cat. 197 00:20:44,972 --> 00:20:49,418 Jika dia tinggal di rumah, itu akan jadi gerejanya. 198 00:20:49,419 --> 00:20:51,386 Kita akan jadi muridnya seperti rasul kecilnya. 199 00:20:51,387 --> 00:20:53,620 Tidak. Kita akan membantunya. 200 00:20:53,621 --> 00:20:56,358 Bukannya bagus kalau itu membantu kita juga? 201 00:20:56,359 --> 00:20:59,362 Kita bisa melunasi rumah memakai uang itu. 202 00:20:59,363 --> 00:21:01,694 Sekujur tubuhku menyuruhku kabur. 203 00:21:01,695 --> 00:21:04,433 Pergi dan melupakannya. 204 00:21:04,434 --> 00:21:07,172 Maka lakukan yang dia lakukan. Berubah. 205 00:21:07,173 --> 00:21:09,240 Ini bukan cuma tentang kita. 206 00:21:14,740 --> 00:21:18,012 Gunakan kakimu untuk mengangkat, Norman Gene. 207 00:21:18,013 --> 00:21:21,285 Sudah. / Kau beri supirnya uang terima kasih? 208 00:21:24,849 --> 00:21:26,421 Astaga. 209 00:21:26,422 --> 00:21:28,038 Ya. 210 00:21:28,039 --> 00:21:29,655 Astaga! 211 00:21:29,656 --> 00:21:31,756 Ini rumah yang sangat tua. 212 00:21:31,757 --> 00:21:35,397 Selamat datang, Solange. 213 00:21:35,398 --> 00:21:38,302 Terima kasih. / Bagaimana perasaanmu? 214 00:21:38,303 --> 00:21:38,730 Lesu. 215 00:21:38,731 --> 00:21:42,834 Ayo ke kamarmu. Lewat sini. 216 00:21:44,538 --> 00:21:45,697 Di sini. / Ke mana kita? 217 00:21:45,844 --> 00:21:49,171 Kamarmu di atas, di seberang kami. Andai kau butuh sesuatu. 218 00:21:49,244 --> 00:21:50,962 Aku tidak bisa naik tangga. 219 00:21:50,963 --> 00:21:53,284 Kata dokter radang sendi. 220 00:21:53,285 --> 00:21:54,482 Sudah kami buatkan untukmu. 221 00:21:54,483 --> 00:21:57,354 Tidak penting. Aku tidak bisa. 222 00:21:59,554 --> 00:22:01,424 Apa isinya? 223 00:22:01,425 --> 00:22:04,855 Ini kamar bayi. 224 00:22:04,856 --> 00:22:07,232 Ya. Kamar bayi. 225 00:22:08,167 --> 00:22:11,896 Bukannya tidak aman jika bayinya di bawah? 226 00:22:12,138 --> 00:22:15,339 Aku... / Tidak. 227 00:22:15,867 --> 00:22:20,674 Belinda curahkan banyak usaha untuk kamar bayi itu. 228 00:22:20,773 --> 00:22:25,151 Norman, mari bicara sebentar. 229 00:22:25,514 --> 00:22:29,847 Kupikir kita ingin bayi itu jauh dari kamar Wallace. 230 00:22:29,848 --> 00:22:33,390 Karena itu kita menempatkan kamar bayi di ruang depan. 231 00:22:33,391 --> 00:22:34,539 Ya, dan aku setuju. 232 00:22:34,540 --> 00:22:35,688 Tapi dia ada benarnya. 233 00:22:35,689 --> 00:22:38,240 Bukannya berbahaya membiarkan bayi di bawah? 234 00:22:38,241 --> 00:22:42,332 Kalian tak peduli orang lumpuh... / Astaga. Solange, tolong. 235 00:22:42,333 --> 00:22:44,434 Dengar dia memanggilku apa? 236 00:22:44,435 --> 00:22:45,731 Dia tidak pernah memanggilku ibu. 237 00:22:45,732 --> 00:22:48,405 Bukannya itu membuatmu merasa sangat bersalah? 238 00:22:48,406 --> 00:22:49,521 Ayo lakukan saja. 239 00:22:49,522 --> 00:22:53,839 Aku tidak ingin dia dengar kita bicarakan Wallace atau bertanya. 240 00:23:07,853 --> 00:23:10,295 Dia tidak pernah suka mengerjakan rumah. 241 00:23:11,890 --> 00:23:15,927 Saat Lawrence bersamaku rampungkan rumah, kami tahu. 242 00:23:15,928 --> 00:23:19,304 Beli murah. Jual dua kali lipat. 243 00:23:19,305 --> 00:23:20,767 Baik. 244 00:23:21,471 --> 00:23:22,504 Ya Tuhan. 245 00:23:22,505 --> 00:23:23,703 Ini kau, Solange? 246 00:23:23,704 --> 00:23:26,558 Sulit dipercaya, bukan? 247 00:23:26,559 --> 00:23:29,267 Kau dulu model? / Dan aktris. 248 00:23:29,268 --> 00:23:32,040 Setidaknya begitu kusebut diriku. 249 00:23:32,041 --> 00:23:34,814 Aku tidak punya rasa malu untuk mengatakan jika aku... 250 00:23:35,848 --> 00:23:38,389 Aku dulu... 251 00:23:44,923 --> 00:23:46,627 Aku dulu cantik. 252 00:23:48,465 --> 00:23:48,926 Aku tahu. 253 00:23:48,927 --> 00:23:54,339 Tapi fotografer juga tahu. Dan tahu yang semua pria tahu. 254 00:23:54,801 --> 00:23:57,105 Cepat mencegah ambisiku. 255 00:23:57,106 --> 00:23:58,989 Kenapa kau simpan? 256 00:23:58,990 --> 00:24:03,975 Aku terlihat seperti tipe wanita lari dan sembunyi dari masa lalu? 257 00:24:20,530 --> 00:24:23,599 Siapa mereka? / Dari tempat kerjaku. 258 00:24:23,600 --> 00:24:27,965 Yang tengah mungkin Inanna. Tapi tidak ada yang tahu. 259 00:24:27,966 --> 00:24:30,507 Bukannya Norman bilang mereka memecatmu? 260 00:24:31,673 --> 00:24:32,904 Tidak, aku berhenti. 261 00:24:32,905 --> 00:24:35,512 Itu pilihanku. 262 00:24:36,513 --> 00:24:39,714 Kerjaku di bidang roh, Belinda. 263 00:24:40,517 --> 00:24:47,722 Dan menurut Alkitab, kita tempat tinggal roh. 264 00:24:49,493 --> 00:24:52,331 Aku tahu cara meluruskannya. 265 00:24:55,499 --> 00:24:56,433 Beres. 266 00:24:58,304 --> 00:25:00,999 Sepertinya kamar untuk bayi. 267 00:25:01,000 --> 00:25:01,603 Ya. 268 00:25:01,604 --> 00:25:03,606 Kami masih harus memindahkan beberapa hal. 269 00:25:03,607 --> 00:25:06,807 Tapi ranjangmu di sana, sudah ditata dengan baik. 270 00:25:08,380 --> 00:25:10,778 Kau pertahankan kursi itu. 271 00:25:15,354 --> 00:25:17,080 Milik ibuku. 272 00:25:17,081 --> 00:25:20,359 Bukan milikmu. 273 00:25:20,360 --> 00:25:23,395 Tapi ini di kamarku, Norman Gene. 274 00:25:30,061 --> 00:25:34,070 Bagaimana jika kubelikan furnitur yang baru untukmu? 275 00:25:34,071 --> 00:25:38,239 Solange, itu bukan... / Jika rumah ini ingin terisi anak, 276 00:25:38,240 --> 00:25:40,841 harus dilengkapi dengan benar. 277 00:25:41,347 --> 00:25:41,775 Seantero rumah? 278 00:25:41,776 --> 00:25:45,714 Aku yakin kau tidak akan bisa menolak tawaranku lama-lama. 279 00:26:23,455 --> 00:26:24,719 Norman Gene. 280 00:26:24,720 --> 00:26:26,688 Apa? / Siapa yang akan berdoa? 281 00:26:26,689 --> 00:26:28,756 Kupikir aku sudah mengajarimu. 282 00:26:28,757 --> 00:26:30,792 Solange, kita tidak berdoa di sini. 283 00:26:30,793 --> 00:26:32,694 Tidak apa-apa, Norman. 284 00:26:32,695 --> 00:26:35,665 Kita harus merayakan kepercayaan semua orang. 285 00:26:50,614 --> 00:26:51,912 Aku. 286 00:26:52,110 --> 00:27:00,624 Baik. Luar biasa kita bisa berkumpul sebagai keluarga. 287 00:27:00,625 --> 00:27:06,157 Dan aku sangat bersyukur anak ini punya seorang nenek di rumah ini. 288 00:27:06,158 --> 00:27:09,193 Atas nama Yesus, amin. 289 00:27:09,468 --> 00:27:12,603 Terima kasih. Aku sangat mencintaimu. 290 00:27:21,480 --> 00:27:22,447 Suka hamnya? 291 00:27:22,448 --> 00:27:24,010 Kata Norman favoritmu. 292 00:27:24,011 --> 00:27:25,648 Asin. 293 00:27:25,649 --> 00:27:27,584 Kenapa kau katakan itu? / Itu kebenarannya, 'kan? 294 00:27:27,585 --> 00:27:29,521 Meski benar bukan berarti kau harus mengatakannya. 295 00:27:29,522 --> 00:27:31,721 Tunggu. Asinkah? / Aku tidak mau bohong. 296 00:27:33,184 --> 00:27:35,493 Mungkin sedikit. / Lihat? 297 00:27:35,494 --> 00:27:39,498 Tuhan membenci bibir yang berbohong, Norman Gene. 298 00:27:42,963 --> 00:27:47,902 Aku belum tahu nama cucu perempuanku. 299 00:27:47,903 --> 00:27:51,807 Kami mau menamainya Fern. 300 00:27:51,808 --> 00:27:52,235 Fern (Pakis)? 301 00:27:52,236 --> 00:27:54,942 Tanaman kau tanam di perutmu? 302 00:27:54,943 --> 00:27:57,075 Tidak. 303 00:27:57,076 --> 00:28:01,916 Dulu orang tua paham nama punya kekuatan. 304 00:28:01,917 --> 00:28:03,048 Bagaimana kalau nama keluarga? 305 00:28:03,049 --> 00:28:05,133 Nama ibuku Ger-trude. 306 00:28:05,134 --> 00:28:07,217 Ger-trude? 307 00:28:07,218 --> 00:28:10,528 Kupikir kalian semua harusnya punya nama yang lebih menarik. 308 00:28:10,529 --> 00:28:11,727 Apa artinya itu? 309 00:28:11,728 --> 00:28:13,763 Bukan ingin menghina. 310 00:28:13,764 --> 00:28:17,096 Tidak. Aku ingin tahu nama apa yang lebih menarik? 311 00:28:17,800 --> 00:28:19,900 Ayahmu, siapa namanya? 312 00:28:19,901 --> 00:28:22,871 Walter. Tapi aku tidak terlalu mengenalnya. 313 00:28:22,872 --> 00:28:25,340 Istilah kami keluarga hancur. 314 00:28:25,341 --> 00:28:27,625 Solange, bisa berhenti? 315 00:28:27,626 --> 00:28:29,911 Mereka akademisi. 316 00:28:30,208 --> 00:28:32,127 Ayahku tidak pergi. 317 00:28:32,128 --> 00:28:34,047 Dia meninggal setelah aku lahir. 318 00:28:34,048 --> 00:28:36,917 Begitu. 319 00:28:36,918 --> 00:28:40,359 Terima kasih telah mendidikku dan maaf jika menyinggung. 320 00:28:40,383 --> 00:28:47,698 Tapi aku bertekad memberi anak itu nama yang tepat. 321 00:29:04,880 --> 00:29:05,682 Walter. 322 00:29:05,683 --> 00:29:08,311 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, 323 00:29:08,312 --> 00:29:15,627 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally. Wallace. 324 00:29:18,009 --> 00:29:22,700 Wallace. Nama apa yang terlintas di benakku, Yesus? 325 00:29:32,974 --> 00:29:34,238 Lawrence! 326 00:29:34,239 --> 00:29:37,011 Syukurlah! Itu dia! 327 00:29:37,715 --> 00:29:40,332 Kau harus menamainya dengan nama kakeknya. 328 00:29:40,333 --> 00:29:42,950 Penghormatan, Norman Gene. 329 00:29:42,951 --> 00:29:47,626 Tentu kita harus sesuaikan namanya agar sesuai dengan jenis kelaminnya. 330 00:29:47,627 --> 00:29:49,089 Bagaimana kalau... 331 00:29:50,156 --> 00:29:52,895 ...Laurie Irwin Jr. 332 00:29:53,797 --> 00:29:56,602 Bagaimana, Belinda? 333 00:29:57,702 --> 00:30:00,364 Laurie. / Ya. 334 00:30:35,707 --> 00:30:36,972 Wallace... 335 00:30:58,257 --> 00:31:01,194 Tolong aku, Yesus. Wallace. 336 00:31:01,218 --> 00:31:11,218 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 337 00:31:11,219 --> 00:31:21,220 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 338 00:31:21,221 --> 00:31:29,222 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 339 00:31:29,321 --> 00:31:31,356 Sayang, apa yang kau lakukan? 340 00:31:33,292 --> 00:31:37,934 Sepertinya aku tadi bermimpi. 341 00:31:38,165 --> 00:31:40,233 Kembalilah. 342 00:31:40,739 --> 00:31:42,268 Kembalilah ke ranjang. 343 00:31:45,106 --> 00:31:48,175 Bagaimana Solange bisa tahu tentang Wallace? 344 00:31:48,780 --> 00:31:52,113 Sayang, siapa yang tahu? 345 00:31:55,413 --> 00:31:58,823 Aku tidak akan membiarkan dia memengaruhi pikiranmu. 346 00:32:14,872 --> 00:32:22,407 Berlutut di samping ibumu, Nak. 347 00:32:27,049 --> 00:32:28,952 Solange. 348 00:32:33,385 --> 00:32:35,057 Solange. 349 00:32:37,422 --> 00:32:38,995 Solange? 350 00:32:43,428 --> 00:32:44,935 Solange! 351 00:32:48,037 --> 00:32:51,205 Doa yang terputus tak terkabul. 352 00:32:51,206 --> 00:32:53,108 Tolong aku berdiri. 353 00:32:53,911 --> 00:32:57,178 Kukira kau... / Aku belum mati. 354 00:32:58,410 --> 00:33:01,016 Itu pertanda dan keajaibanku. 355 00:33:01,017 --> 00:33:04,482 Aku meminta roh datang dan Dia membunuhku. 356 00:33:04,483 --> 00:33:07,254 Tubuhku bukan milikku lagi. 357 00:33:10,356 --> 00:33:15,933 Sesuatu terjadi sebelum anak ini kau kandung. 358 00:33:17,836 --> 00:33:20,498 Kau melihat sesuatu, 'kan? 359 00:33:21,565 --> 00:33:23,303 Itu takkan berhenti. 360 00:33:23,468 --> 00:33:25,338 Berdoalah bersamaku! 361 00:33:30,244 --> 00:33:31,816 Tak masalah. 362 00:33:31,817 --> 00:33:33,544 Dia memberitahuku harus apa. 363 00:33:36,283 --> 00:33:38,824 Apa itu? 364 00:33:40,859 --> 00:33:43,257 Rumah ini butuh seorang ibu. 365 00:34:05,048 --> 00:34:08,854 Apa Solange benar tentang nama bayi? 366 00:34:11,286 --> 00:34:12,990 Norman? 367 00:34:13,892 --> 00:34:15,222 Norman! 368 00:34:15,223 --> 00:34:17,863 Sayang, aku tidak bisa dengar. Aku sedang bekerja. 369 00:34:22,131 --> 00:34:24,281 Tidak, Sayang. Tolong. Aku sedang bekerja. 370 00:34:24,282 --> 00:34:26,432 Kucoba bicara tentang bayi kita. 371 00:34:26,433 --> 00:34:27,465 Baik. Tapi ini bisa ke pengadilan. 372 00:34:27,466 --> 00:34:29,270 Banyak yang harus kubaca. 373 00:34:30,436 --> 00:34:33,637 Nama Laurie mulai kusukai. 374 00:34:34,572 --> 00:34:38,262 Kuasanya makin meningkat. 375 00:34:38,263 --> 00:34:45,451 Solange tahu banyak hal. Tapi dia takut. 376 00:34:46,353 --> 00:34:48,421 Apa maksudmu dia takut? 377 00:34:52,194 --> 00:34:54,426 Menjadi tua. 378 00:34:54,427 --> 00:34:57,397 Dia jatuh hari ini dan aku harus membantunya berdiri. 379 00:35:00,136 --> 00:35:03,007 Baik. Laurie, keren. 380 00:35:05,075 --> 00:35:06,406 Tolong? 381 00:35:08,078 --> 00:35:09,508 Aku mencintaimu. 382 00:35:28,428 --> 00:35:31,766 Solange, semua baik-baik saja? 383 00:35:31,767 --> 00:35:35,104 Aku tidak tahu apa maksudmu. 384 00:35:35,105 --> 00:35:38,273 Aku cuma membaca Alkitabku. 385 00:35:38,372 --> 00:35:41,573 Tapi itu terbalik. 386 00:35:42,376 --> 00:35:44,014 Benar. 387 00:35:44,015 --> 00:35:50,989 Solange, jika kau butuh sesuatu, aku ada di sini. Aku cuma akan... 388 00:35:52,991 --> 00:35:54,024 Tidak apa-apa. 389 00:35:54,025 --> 00:35:55,718 Tolong, cukup... 390 00:35:59,625 --> 00:36:01,967 Aku mengaku. 391 00:36:02,099 --> 00:36:05,200 Aku berdoa disembuhkan dari penderitaanku. 392 00:36:05,201 --> 00:36:08,303 Tapi roh Kudus tidak dapat menghentikanku menua. 393 00:36:10,371 --> 00:36:16,146 Jika kau butuh sesuatu... / Belinda, letakkan tanganmu. 394 00:36:16,147 --> 00:36:17,311 Letakkan tanganmu padaku. 395 00:36:17,312 --> 00:36:21,547 Maksudku, Norman dan aku bisa membantumu. 396 00:36:21,548 --> 00:36:25,583 Aku akan malu jika Norman Gene tahu. 397 00:36:25,584 --> 00:36:29,995 Bisakah ini jadi rahasia antara ibu dan putri? 398 00:36:34,230 --> 00:36:36,694 Baik. / Terpujilah Dia! 399 00:36:36,695 --> 00:36:39,532 Terpujilah kau, putriku. 400 00:36:47,309 --> 00:36:50,180 Atas nama Yesus, amin. 401 00:36:59,057 --> 00:37:02,093 Jadi bagaimana hari kalian? 402 00:37:02,094 --> 00:37:03,324 Luar biasa. 403 00:37:03,325 --> 00:37:06,295 Belinda dan aku dengan cepat berkawan. 404 00:37:06,296 --> 00:37:09,265 Itu bagus. 405 00:37:25,347 --> 00:37:27,085 Kau cium bau itu? 406 00:37:27,613 --> 00:37:31,386 Bau apek. 407 00:37:34,686 --> 00:37:39,328 Solange, maaf. Kita harus... 408 00:37:47,699 --> 00:37:53,177 Norman, ada masalah perlu kita diskusikan sebagai keluarga. 409 00:37:55,113 --> 00:37:56,179 Apa itu? 410 00:38:01,515 --> 00:38:03,781 Solange, kenapa kau tidak memberitahunya? 411 00:38:04,320 --> 00:38:06,223 Aku tidak tahu harus berkata apa. 412 00:38:17,168 --> 00:38:18,829 Dia mengompol. 413 00:38:27,393 --> 00:38:30,247 Satu-satunya yang ngompol adalah dia. 414 00:38:36,583 --> 00:38:41,258 Tidak ada ibu... / Dia tidak boleh bicara padamu begitu. 415 00:38:41,259 --> 00:38:42,126 Sayang, dia terluka. 416 00:38:42,127 --> 00:38:45,344 Dia memohon tidak memberitahumu. Tapi aku terpaksa. 417 00:38:45,345 --> 00:38:48,562 Aku tidak bisa tanpamu. Lihatlah aku. 418 00:39:45,619 --> 00:39:47,489 Tolong aku! 419 00:39:49,590 --> 00:39:51,955 Tolong aku! 420 00:39:54,892 --> 00:39:56,531 Tolong aku! 421 00:40:06,772 --> 00:40:09,379 Solange. / Tolong aku! 422 00:40:09,676 --> 00:40:10,379 Dia ibumu. 423 00:40:10,380 --> 00:40:13,251 Ibu tiriku. Dan Belinda, maaf. Aku tidak sanggup. 424 00:40:13,252 --> 00:40:13,910 Aku harus pergi bekerja. 425 00:40:13,911 --> 00:40:16,781 Sampai jumpa. Kau akan menjadi bocah. 426 00:40:16,782 --> 00:40:18,652 Aku harus berangkat kerja. / Aku harus membersihkannya? 427 00:40:18,653 --> 00:40:21,259 Tolong aku! 428 00:40:21,260 --> 00:40:23,524 Ya Tuhan, ini menyebalkan! 429 00:40:23,525 --> 00:40:25,395 Apa yang harus kusampaikan kepada klienku? 430 00:40:25,396 --> 00:40:28,276 "Maaf terlambat. Aku harus membersihkan ibu tiriku." 431 00:40:28,277 --> 00:40:30,598 Aku tidak sanggup, Belinda. / Tapi kita harus. 432 00:40:30,599 --> 00:40:33,084 Dia bukan anak kecil. Bukan bayi. 433 00:40:33,085 --> 00:40:35,570 Bukan. / Tolong aku! 434 00:40:42,412 --> 00:40:44,611 Berantakan. 435 00:40:44,612 --> 00:40:47,417 Aku berantakan. 436 00:40:49,838 --> 00:40:52,256 Berantakan. 437 00:40:52,257 --> 00:40:55,821 Solange. / Aku berantakan. 438 00:40:55,822 --> 00:40:56,689 Solange. 439 00:40:56,690 --> 00:40:59,429 Aku harus menurunkanmu dari ranjang untuk membersihkanmu. 440 00:40:59,430 --> 00:41:00,660 Baik. 441 00:41:00,661 --> 00:41:03,614 Tidak, Norman. Gunakan itu untuk menutupinya. 442 00:41:07,734 --> 00:41:10,704 Kami akan membawamu ke kamar mandi, Solange. 443 00:41:10,705 --> 00:41:11,506 Jangan mandi! 444 00:41:11,507 --> 00:41:14,807 Tapi satu-satunya kamar mandi ada di lantai atas. 445 00:41:14,808 --> 00:41:16,577 Jangan mandi! 446 00:41:16,578 --> 00:41:19,316 Aku belum pernah mandi seumur hidupku. 447 00:41:19,317 --> 00:41:21,550 Ayo bawa dia ke kamar mandi di lantai atas. 448 00:41:21,551 --> 00:41:23,046 Tapi itu di kamar kita. / Belinda, siapa yang peduli? 449 00:41:23,047 --> 00:41:23,881 Ayo lakukan saja. 450 00:41:23,882 --> 00:41:26,720 Solange. Ayo. 451 00:41:26,721 --> 00:41:28,920 Ayo. Berdiri. 452 00:41:45,871 --> 00:41:47,724 Ada kencing di dasiku. 453 00:41:47,725 --> 00:41:49,578 Sial. 454 00:41:57,080 --> 00:41:59,356 Sial. Belinda, aku harus pergi. 455 00:41:59,357 --> 00:42:00,973 Tunggu, kau mau meninggalkanku di sini? 456 00:42:00,974 --> 00:42:02,590 Maaf. Nanti kutebus. 457 00:42:02,591 --> 00:42:06,022 Tidak adil bagiku mengurus ibu tirimu, hamil, dan sendirian. 458 00:42:06,023 --> 00:42:07,992 Mau bahas tidak adil? Akulah yang bekerja 459 00:42:07,993 --> 00:42:09,025 dan kau ingin bahas tidak adil? 460 00:42:09,026 --> 00:42:10,334 Jangan. / Mungkin aku berhenti saja. 461 00:42:10,335 --> 00:42:12,898 Ya. Aku akan berhenti hari ini dan tinggal membantumu. Bagaimana? 462 00:42:15,032 --> 00:42:17,473 Sial! Sayang. 463 00:42:17,474 --> 00:42:19,101 Maaf. Aku kewalahan. 464 00:42:19,102 --> 00:42:21,104 Dan aku akan menunggu untuk memberitahumu sampai kepastiannya 465 00:42:21,105 --> 00:42:22,908 tapi Joseph punya posisi untukku. 466 00:42:22,909 --> 00:42:23,545 Dia serius. 467 00:42:23,546 --> 00:42:26,450 Aku cuma harus membuatnya melakukan tawar-menawar. 468 00:42:26,451 --> 00:42:29,469 Baik. Jadi ini sungguhan. / Ini sungguhan. 469 00:42:29,470 --> 00:42:32,489 Baik. Aku akan cari cara. 470 00:42:33,853 --> 00:42:35,640 Yang ini baik? / Ya. 471 00:42:35,641 --> 00:42:37,428 Baik. Aku mencintaimu. 472 00:42:37,659 --> 00:42:39,397 Norman Irwin. 473 00:42:49,836 --> 00:42:52,135 Kenapa kau taruh ini di patungku? 474 00:42:52,136 --> 00:42:54,379 Hormatilah ibumu. 475 00:42:57,811 --> 00:42:59,142 Ini. 476 00:43:08,393 --> 00:43:11,429 Tahu apa arti ikan ini? 477 00:43:11,792 --> 00:43:12,462 Kau tahu? 478 00:43:12,463 --> 00:43:15,796 Untuk mengidentifikasi orang Kristen. 479 00:43:15,797 --> 00:43:17,863 Tidak, orang Kristen mencurinya. 480 00:43:17,864 --> 00:43:20,834 Itu simbol dewi. 481 00:43:20,835 --> 00:43:23,165 Lihat? 482 00:43:23,166 --> 00:43:27,071 Kita saling mengajar. 483 00:43:28,611 --> 00:43:30,580 Kita tidak jauh berbeda. 484 00:43:30,844 --> 00:43:31,712 Apa maksudmu? 485 00:43:31,713 --> 00:43:35,716 Kita berdua tahu rasanya hidup di dunia tidak tercipta untuk kita. 486 00:43:35,717 --> 00:43:38,720 Aku tidak bisa mengamalkan keyakinanku, tidak seperti dulu. 487 00:43:38,721 --> 00:43:41,756 Bukannya itu penganiayaan? 488 00:43:41,757 --> 00:43:44,791 Tidak. Penganiayaan adalah melakukan sesuatu yang benar 489 00:43:44,792 --> 00:43:49,192 dan tidak diperbolehkan merasa aman soal apapun. 490 00:43:49,467 --> 00:43:53,030 Aku dulu baca pidato perpisahan, pekerjaanku seperti orang tuaku. 491 00:43:53,031 --> 00:43:55,065 Tapi entah kenapa aku tidak mampu membeli apapun 492 00:43:55,066 --> 00:43:58,971 sampai ibu mertuaku yang beragama Kristen muncul. 493 00:44:03,140 --> 00:44:04,745 Kenapa kau bertepuk tangan? 494 00:44:04,746 --> 00:44:11,884 Karena kita bisa menjadi seperti Bunda Anne dan Bunda Maria. 495 00:44:11,885 --> 00:44:16,791 Ayolah, Belinda. Apa yang diperlukan? 496 00:44:57,502 --> 00:44:59,801 Sudah melakukan anestesi? 497 00:45:17,082 --> 00:45:18,655 Tolong retraktornya. 498 00:45:20,151 --> 00:45:22,923 Siap? Tarik napas yang dalam. 499 00:45:26,663 --> 00:45:29,259 Haleluyah! 500 00:45:56,319 --> 00:45:58,860 Tunggu, Sayang. Aku bisa membantumu. 501 00:45:58,861 --> 00:46:00,565 Aku bisa sendiri. 502 00:46:02,831 --> 00:46:05,801 Mobil siapa ini? / Apa? 503 00:46:06,263 --> 00:46:08,232 Beri aku waktu sebentar. 504 00:46:38,867 --> 00:46:41,286 Apa-apaan? 505 00:46:44,202 --> 00:46:46,423 Itu dia! 506 00:46:46,424 --> 00:46:48,645 Selamat pulang, Sayang. 507 00:46:48,646 --> 00:46:51,847 Kau suka hadiahku? / Ada apa dengan rumahku? 508 00:46:51,848 --> 00:46:54,916 Ini bukan... / Diamlah. 509 00:46:57,353 --> 00:46:59,789 Siapa namanya? 510 00:47:00,856 --> 00:47:03,056 Kami memutuskan untuk memberinya nama Laurie. 511 00:47:04,794 --> 00:47:07,230 Belinda, kau kesakitan? 512 00:47:07,231 --> 00:47:09,667 Aku masih... / Bawa kepadaku. 513 00:47:09,668 --> 00:47:10,799 Kesembuhan dari... 514 00:47:13,253 --> 00:47:19,006 Kau tahu tubuhmu adalah kuil roh Kudus? 515 00:47:19,007 --> 00:47:21,140 Kau bukan milikmu sendiri. 516 00:47:21,141 --> 00:47:23,274 Di mana Norman? 517 00:47:23,945 --> 00:47:27,377 Dia membawa orang buta itu dan membawanya ke luar kota. 518 00:47:27,378 --> 00:47:32,750 Lalu dia meletakkan tangannya ditubuh orang buta itu dan penglihatannya pulih. 519 00:47:32,751 --> 00:47:35,352 Dan orang buta itu melihat jelas. 520 00:47:36,925 --> 00:47:38,927 Atas nama Yesus! 521 00:48:07,318 --> 00:48:10,090 Hentikan! 522 00:48:22,267 --> 00:48:23,465 Keluar dari rumahku. 523 00:48:23,466 --> 00:48:25,743 Kami cuma mau membantu. 524 00:48:25,744 --> 00:48:27,437 Keluar dari rumahku! 525 00:48:31,046 --> 00:48:32,012 Norman? / Ya? 526 00:48:32,013 --> 00:48:35,412 Norman? Norman Gene. Kau datang! / Aku cuma... 527 00:48:35,413 --> 00:48:38,414 Dia tidak senang dengan hadiah yang kutunjukkan. 528 00:48:38,415 --> 00:48:41,055 Solange, sudah kubilang. Itu harusnya bukan kejutan. 529 00:48:41,056 --> 00:48:42,908 Tapi, Sayang. Ada beberapa hal menakjubkan. 530 00:48:42,909 --> 00:48:44,665 Kau tahu yang mereka lakukan? 531 00:48:44,666 --> 00:48:46,422 Ya, Solange membayar perabotannya... 532 00:48:46,423 --> 00:48:49,899 Tunggu. Terjadi sesuatu? / Ya. 533 00:48:49,900 --> 00:48:54,518 Mereka bicara dalam bahasa roh dan menyentuhku dan Laurie. 534 00:48:54,519 --> 00:48:57,202 Solange, ini benar? / Norman Gene! 535 00:48:57,203 --> 00:49:00,910 Kau setuju jika kubeli furnitur... 536 00:49:00,911 --> 00:49:04,914 Kelompokku boleh kemari. / Tidak, jangan... / Apa? 537 00:49:05,277 --> 00:49:07,114 Kau undang mereka? / Tidak. 538 00:49:07,115 --> 00:49:10,755 Kau tidak beritahu Belinda. 539 00:49:11,019 --> 00:49:15,925 Kau tahu yang membuat Lawrence dan aku langgeng, Norman Gene? 540 00:49:15,926 --> 00:49:17,762 Kejujuran. 541 00:49:17,894 --> 00:49:20,061 Solange. 542 00:49:20,226 --> 00:49:22,492 Ke kamarmu. / Tentu. 543 00:49:27,365 --> 00:49:28,871 Beritahu aku siapa yang menang. 544 00:49:32,469 --> 00:49:34,910 Kuberitahu Solange dia boleh adakan kelompok doanya di sini 545 00:49:34,911 --> 00:49:39,509 sebagai ganti furnitur, yang kupikir kau suka. 546 00:49:40,477 --> 00:49:41,015 Maaf. 547 00:49:41,016 --> 00:49:45,856 Kenapa kau berpikir aku mau furnitur tahun 1819 ini? 548 00:49:58,330 --> 00:50:00,133 Apa itu? 549 00:50:00,134 --> 00:50:01,937 Guci ayahku. 550 00:50:01,938 --> 00:50:03,466 Astaga. 551 00:50:03,467 --> 00:50:07,108 Dia menurunkan patungku dan dia ganti dengan itu. 552 00:50:07,109 --> 00:50:08,807 Aku tidak mau itu di sana. 553 00:50:08,808 --> 00:50:10,506 Ini ayahku. 554 00:50:10,507 --> 00:50:14,478 Ini rumah kita, bukan rumahnya. 555 00:50:16,150 --> 00:50:17,448 Beritahu dia. 556 00:50:54,617 --> 00:50:57,862 Laurie kesulitan menetek. 557 00:51:03,967 --> 00:51:05,969 Tidak suka kursiku juga? 558 00:51:05,970 --> 00:51:08,905 Rasanya berbeda. 559 00:51:08,906 --> 00:51:12,557 Ini kuambil dari gudang. 560 00:51:12,558 --> 00:51:19,180 Ini meja tempat Norman Gene dan aku makan, berdoa, dan bernyanyi. 561 00:51:20,082 --> 00:51:22,953 Apa yang selalu kita nyanyikan? 562 00:51:23,151 --> 00:51:25,614 Yesus Mengasihiku. / Ya! 563 00:51:25,615 --> 00:51:29,025 Dan kau tidak pernah bisa menyanyikannya benar, 'kan? 564 00:51:35,625 --> 00:51:38,765 Tuhan, kami berdoa makanan-Mu memulihkan kami. 565 00:51:38,766 --> 00:51:43,154 Tuhan, kami memintamu mengisi rumah ini dengan arwah perkasamu. 566 00:51:43,155 --> 00:51:47,571 Dan Tuhan, kami bersyukur atas kembalinya ibu ke keluarga kami. 567 00:51:47,572 --> 00:51:50,013 Atas nama Yesus. Amin. 568 00:51:55,216 --> 00:51:59,990 Ini resep spesialku, salad rampion. 569 00:52:00,089 --> 00:52:04,489 Daun yang rasanya manis ini punya banyak khasiat obat. 570 00:52:09,159 --> 00:52:11,047 Kubantu membayar tagihanmu. 571 00:52:11,048 --> 00:52:12,936 Kusediakan perabotan baru. 572 00:52:12,937 --> 00:52:15,876 Aku memasakkanmu makanan favoritku dan begini caramu memperlakukanku. 573 00:52:15,877 --> 00:52:17,501 Ayolah. Kau bukan ibuku. 574 00:52:17,502 --> 00:52:20,340 Tapi kita menginginkan hal sama untuk keluarga kita? 575 00:52:20,341 --> 00:52:23,981 Kita sama. 576 00:52:24,146 --> 00:52:25,113 Berhenti mengatakan itu. 577 00:52:25,114 --> 00:52:28,782 Ini negara Kristen dan Dia ciptakan kita semua dalam satu gambaran. 578 00:52:28,783 --> 00:52:33,386 Kata Paul tidak ada perbedaan antara Yahudi dan bukan Yahudi. 579 00:52:34,938 --> 00:52:36,487 Lalu apa yang terjadi? 580 00:52:36,488 --> 00:52:38,055 Pada orang sepertiku? 581 00:52:38,056 --> 00:52:42,075 Cucu perempuanmu akan diperlakukan sama di negara Kristen ini? 582 00:52:42,076 --> 00:52:44,529 Jika dia diajari dengan benar. / Oleh guru apa? 583 00:52:44,530 --> 00:52:45,964 Buku pelajaran apa? 584 00:52:45,965 --> 00:52:49,786 Jangan paksa aku membaca buku buatan kaum sekularis A.S. penyangkal Tuhan! 585 00:52:49,787 --> 00:52:52,173 Aku bicara tentang buku pelajaran yang ditulis oleh orang kulit putih 586 00:52:52,174 --> 00:52:56,310 yang menopang sejarah kolonialis Kristen kulit putih 587 00:52:56,311 --> 00:52:58,708 dan mengabaikan yang telah mereka perkosa dan perbudak. 588 00:52:58,709 --> 00:52:59,995 Apa yang kau bicarakan? 589 00:52:59,996 --> 00:53:01,281 Ayahku dari Haiti. 590 00:53:01,282 --> 00:53:04,318 Mereka tidak tahu cara mengelola negara di sana. 591 00:53:04,319 --> 00:53:08,256 Apa? Astaga! Perempuan ini. 592 00:53:09,521 --> 00:53:11,506 Aku menyinggungmu? / Kau menyinggungku. 593 00:53:11,507 --> 00:53:13,417 Itu cukup? / Norman, kau benar. 594 00:53:13,418 --> 00:53:15,328 Dan apa yang kau bicarakan? 595 00:53:15,329 --> 00:53:17,562 Dia bilang kau tidak... / Belinda, jangan... 596 00:53:17,563 --> 00:53:21,236 Dia bilang kau tidak merestui kami. 597 00:53:22,072 --> 00:53:23,204 Beraninya kau katakan sesuatu sekejam itu? 598 00:53:23,205 --> 00:53:27,473 Norman takkan mengatakannya. / Aku mengatakannya. Baik? 599 00:53:27,770 --> 00:53:29,441 Tidak. Aku tidak mendukung ini. 600 00:53:29,442 --> 00:53:31,377 Kau buat anakku melawanku. 601 00:53:31,378 --> 00:53:35,250 Entah mengapa kau berpikir... / Karena kau rasis! 602 00:53:37,285 --> 00:53:39,704 Kau tidak berhak memanggilku itu. 603 00:53:39,705 --> 00:53:42,124 Kau tidak tahu apa itu rasisme sebenarnya. 604 00:53:42,125 --> 00:53:44,792 Mau memberitahuku? / Kau tidak tahu. 605 00:53:44,793 --> 00:53:47,460 Aku tahu karena sudah lama di sini dan aku melihatnya. 606 00:53:47,461 --> 00:53:48,196 Kulihat Klan! 607 00:53:48,197 --> 00:53:51,133 Sepupuku Grand Dragon! 608 00:53:51,134 --> 00:53:54,071 Norman, ini maksudku. 609 00:53:54,072 --> 00:53:54,664 Ini Klan. 610 00:53:54,665 --> 00:53:57,074 Dia Klan, Norman. 611 00:53:57,075 --> 00:53:58,371 Dan kau warga A.S. angkuh. 612 00:53:58,372 --> 00:54:01,606 Angkuh. Sepertinya aku rasis! 613 00:54:01,607 --> 00:54:05,708 Lihat aku. 614 00:54:05,709 --> 00:54:10,229 Aku menunggang kudaku untuk membakar salib. 615 00:54:10,230 --> 00:54:14,751 Kenapa kau bersikap seperti itu, rasis dewasa? 616 00:54:14,752 --> 00:54:16,389 Lihat aku! 617 00:54:16,390 --> 00:54:18,556 Aku bayi rasis! 618 00:54:18,557 --> 00:54:20,724 619 00:54:20,725 --> 00:54:21,493 Ayah! 620 00:54:21,494 --> 00:54:26,301 Ayah, Ibu! 621 00:54:26,302 --> 00:54:29,369 Ibu! 622 00:54:29,370 --> 00:54:31,603 Ibu! / Menjauh dariku! 623 00:54:32,439 --> 00:54:34,408 Tolong aku! / Solange. 624 00:54:34,409 --> 00:54:34,836 Jangan! 625 00:54:34,837 --> 00:54:38,082 Tolong aku, Belin-der! 626 00:54:38,083 --> 00:54:41,382 Astaga. / Tolong aku, Belin-der! 627 00:54:41,383 --> 00:54:45,419 Namaku Belinda! 628 00:54:47,322 --> 00:54:49,621 Belinda! 629 00:54:49,645 --> 00:54:59,645 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 630 00:54:59,646 --> 00:55:09,647 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 631 00:55:09,648 --> 00:55:19,649 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 632 00:56:11,274 --> 00:56:15,344 Berantakan. 633 00:56:22,747 --> 00:56:25,255 Lihat kita! 634 00:56:28,456 --> 00:56:30,556 Aku tahu yang kau rasakan. 635 00:56:30,557 --> 00:56:33,230 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 636 00:56:33,231 --> 00:56:35,331 Tapi kau tahu siapa aku. 637 00:56:49,510 --> 00:56:51,379 Itu warisan. 638 00:56:51,380 --> 00:56:53,778 Bukan untukku atau cucumu. 639 00:56:53,779 --> 00:56:55,549 Kau benar. 640 00:56:57,683 --> 00:56:59,619 Itu yang kau ajarkan padaku. 641 00:57:00,455 --> 00:57:03,491 Aku rasis. 642 00:57:09,596 --> 00:57:11,795 Berhentilah menangisi dirimu. 643 00:57:11,796 --> 00:57:15,602 Betapa bijaknya kau, Belin-der. 644 00:57:15,603 --> 00:57:16,933 Belinda. 645 00:57:17,670 --> 00:57:22,312 Kau boleh mengambil sertifikat itu dan merobeknya, 646 00:57:22,807 --> 00:57:26,316 asal kau membuka tangan. 647 00:57:36,953 --> 00:57:40,396 Kau bukan satu-satunya yang kalah. 648 00:57:40,792 --> 00:57:43,794 Aku bisa bersaksi, amin, atas nama-Nya. 649 00:57:43,795 --> 00:57:46,798 Sedang apa kau? Lepaskan aku. 650 00:57:46,963 --> 00:57:49,867 Aku dulu punya seorang putri. 651 00:57:52,034 --> 00:57:53,673 Margaret-Anne. 652 00:57:54,938 --> 00:57:56,742 Anak pintar. 653 00:57:56,973 --> 00:57:59,316 Selalu tersenyum. 654 00:57:59,580 --> 00:58:06,355 Dia dengan cepat tahu cara turun dari ranjang dan membuka jendela. 655 00:58:06,356 --> 00:58:10,525 Setan datang kepadaku cepat, Belinda, merayapi pikiranku 656 00:58:10,526 --> 00:58:12,856 sampai aku membuang kegelapan rasa maluku 657 00:58:12,857 --> 00:58:16,663 dan berjalan menuju terang kerajaan rohani-Nya. 658 00:58:16,664 --> 00:58:23,472 Haleluya. Margaret-Anne-ku, tersenyum dan terbang di surga. 659 00:58:23,604 --> 00:58:27,542 Dan putramu juga tersenyum di sana. 660 00:58:27,543 --> 00:58:29,742 Dia terbang. 661 00:58:29,743 --> 00:58:31,612 Dia sedang bicara denganku. 662 00:58:33,449 --> 00:58:34,746 Ibu. 663 00:58:35,616 --> 00:58:38,014 Dia menyembuhkan perutmu, Ibu. 664 00:58:38,355 --> 00:58:41,457 Dia bisa mengajarimu menjadi ibu yang baik. 665 00:58:41,754 --> 00:58:44,020 Buanglah yang buruk. 666 00:58:46,022 --> 00:58:47,562 Ibu? 667 00:58:49,058 --> 00:58:50,598 Ibu? 668 00:58:51,401 --> 00:58:51,862 Ibu. 669 00:58:54,965 --> 00:58:55,899 Ibu. 670 00:58:56,637 --> 00:59:03,446 Berlututlah di samping ibumu, Nak 671 00:59:04,942 --> 00:59:06,443 Ibu. 672 00:59:08,979 --> 00:59:10,419 Ibu. 673 00:59:18,989 --> 00:59:21,524 Tidak apa-apa. 674 00:59:27,063 --> 00:59:28,833 Baik. 675 00:59:28,834 --> 00:59:30,604 Di mana letak salahku? 676 00:59:33,069 --> 00:59:34,939 Baik. 677 00:59:54,530 --> 00:59:57,060 Serius? 678 01:00:19,423 --> 01:00:21,656 Baik. / Ya. 679 01:00:21,854 --> 01:00:23,459 Dia mengambil alih rumah. 680 01:00:23,460 --> 01:00:27,497 Mengganti perabotan kita, dan Solange menamai bayi. 681 01:00:27,498 --> 01:00:30,181 Tidak. Kita yang menamai Laurie. 682 01:00:30,182 --> 01:00:32,865 Dia ingin menggantikanku. 683 01:00:34,570 --> 01:00:36,472 Apa itu ada di sini? 684 01:00:36,473 --> 01:00:42,006 Kubuat kesepakatan dengannya aku boleh merobeknya jika sepakat. 685 01:00:55,921 --> 01:00:57,725 Kita menamai bayinya. 686 01:01:03,214 --> 01:01:04,798 Tolong aku! 687 01:01:08,538 --> 01:01:10,132 Tolong aku! 688 01:01:12,510 --> 01:01:13,873 Norman. 689 01:01:13,874 --> 01:01:15,237 Belinda! 690 01:01:15,479 --> 01:01:19,879 Siapa saja. Tolong. 691 01:01:20,011 --> 01:01:22,881 Berantakan. 692 01:01:22,882 --> 01:01:25,736 Aku berantakan. 693 01:01:31,891 --> 01:01:33,595 Kau harus pulang. 694 01:01:33,596 --> 01:01:36,664 Aku tidak peduli alasanmu ke klienmu atau pengadilan. 695 01:01:36,665 --> 01:01:38,260 Aku kehilangan akal sehatku. 696 01:01:38,261 --> 01:01:40,515 Dengar. Tenang. 697 01:01:40,516 --> 01:01:42,769 Norman, aku baru saja membersihkan banyak tinja 698 01:01:42,770 --> 01:01:45,168 sementara Solange cuma duduk di sana sambil tersenyum padaku. 699 01:01:45,169 --> 01:01:48,204 Astaga. / Aku tidak bisa menjaga aman Laurie. 700 01:01:48,205 --> 01:01:49,204 Kau mendengarnya? 701 01:01:49,205 --> 01:01:50,678 Tidak. Apa yang terjadi? 702 01:01:50,679 --> 01:01:53,649 Aku tidak sanggup sendirian. Ibu tirimu... 703 01:01:55,850 --> 01:01:56,585 Halo? 704 01:01:56,586 --> 01:01:58,081 Belinda? 705 01:01:58,082 --> 01:02:00,919 Belinda, aku tidak tahu yang terjadi. 706 01:02:00,920 --> 01:02:04,858 Tapi aku akan pergi sekarang. Aku akan segera ke sana. Halo? 707 01:02:42,159 --> 01:02:43,798 Apa yang kau lakukan padanya? 708 01:02:43,799 --> 01:02:46,129 Yesus dibaptis. 709 01:02:46,130 --> 01:02:50,216 Dan surga terbuka, dan Dia melihat roh Tuhan. 710 01:02:50,217 --> 01:02:54,303 Menjauhlah darinya. / Laurie anak Tuhan. 711 01:02:54,304 --> 01:02:56,679 Laurie putriku. 712 01:02:58,264 --> 01:02:59,846 Aku ibunya. 713 01:02:59,847 --> 01:03:03,818 Bukan! 714 01:03:06,788 --> 01:03:10,120 John dipenuhi roh rahim ibunya. 715 01:03:10,121 --> 01:03:12,156 Dia tahu harus takut Tuhan. 716 01:03:12,157 --> 01:03:13,288 Kau takut kepada-Nya? 717 01:03:13,289 --> 01:03:15,632 Tidak. / Maka takutlah padaku. 718 01:03:17,029 --> 01:03:18,832 Ketakutan awal pengetahuan. 719 01:03:18,833 --> 01:03:22,033 Orang sebodoh kau meremehkan kebijaksanaan dan didikanku. 720 01:03:22,034 --> 01:03:25,235 Bahkan tidak bisa menyusui anak dengan benar, bukan? Aku bisa. 721 01:03:25,236 --> 01:03:32,341 Dia akan menyusu kebijaksanaanku seperti Norman Gene dan dunia yang takut Tuhan! 722 01:03:32,342 --> 01:03:33,176 Menjauh dariku. 723 01:03:33,177 --> 01:03:36,785 Tidak pernah! Aku memanggilmu, Belinda. 724 01:03:36,786 --> 01:03:41,086 Aku mengulurkan tanganku dan mencoba mengajarimu, tapi... 725 01:03:42,285 --> 01:03:45,491 Aku akan tertawa saat ketakutanmu berubah kehancuran 726 01:03:45,492 --> 01:03:50,546 dan saat angin kencang, tidak ada yang tersisa darimu selain takut dan kesedihan. 727 01:03:53,736 --> 01:03:58,037 Aku akan hadir sambil tertawa saat kau seru Tuhan dan dia tak dengar. 728 01:03:58,038 --> 01:04:01,909 Karena pada akhirnya kau akan dipenuhi kebijaksanaan ibu. 729 01:04:01,910 --> 01:04:04,846 Dan kita semua tahu siapa ibu sebenarnya. 730 01:04:04,847 --> 01:04:06,683 Tidak! / Ayo, pukul aku! 731 01:04:06,684 --> 01:04:08,415 Ya, pukul aku! 732 01:04:31,840 --> 01:04:34,089 Belinda! 733 01:04:34,090 --> 01:04:36,339 Norman! Dia tak terkendali. 734 01:04:36,340 --> 01:04:37,174 Apa yang terjadi? 735 01:04:37,175 --> 01:04:39,342 Kau harus menolongku, Norman Gene. 736 01:04:39,343 --> 01:04:41,178 Dia mau membunuhku! 737 01:04:41,179 --> 01:04:42,196 Apa? Norman. Aku tidak melakukan itu! 738 01:04:42,197 --> 01:04:43,213 Belinda, lihat wajahnya! 739 01:04:43,214 --> 01:04:45,149 Kupikir dia harus ke rumah sakit. 740 01:04:45,150 --> 01:04:47,922 Ayo. Kemari. 741 01:04:50,760 --> 01:04:52,355 Tidak apa-apa. 742 01:05:00,935 --> 01:05:06,940 Belinda. 743 01:05:06,941 --> 01:05:10,043 Kuteriakkan namamu. Kau tidak dengar Laurie? 744 01:05:10,044 --> 01:05:12,028 Kucoba metode, "menangis". 745 01:05:12,029 --> 01:05:14,014 Bukannya dia masih terlalu kecil untuk itu? 746 01:05:14,015 --> 01:05:15,883 Dia tidak mau menyusu. 747 01:05:15,884 --> 01:05:19,019 Kau pikir aku ingin mendengarnya terus menangis? 748 01:05:23,287 --> 01:05:24,959 Maaf. 749 01:05:25,861 --> 01:05:28,341 Norman... / Dia bilang kau memukulnya. 750 01:05:28,342 --> 01:05:30,260 Aku tidak melakukannya. Dia berbohong. 751 01:05:30,261 --> 01:05:33,901 Dia beritahu perawat menantunya membuatnya masuk rumah sakit. 752 01:05:33,902 --> 01:05:37,301 Kau tidak percaya itu. / Aku sudah mengurusnya. 753 01:05:37,302 --> 01:05:38,334 Tidak. Dia mengincarku. 754 01:05:38,335 --> 01:05:40,776 Kau yang mau dia di sini 755 01:05:40,777 --> 01:05:43,141 kecuali kita tidak saling jujur​. 756 01:05:43,142 --> 01:05:45,507 Kau tidak pernah jujur tentang keluargamu. 757 01:05:45,508 --> 01:05:48,180 Pertama Solange, dan sekarang adikmu. 758 01:05:48,181 --> 01:05:50,853 Mendiang adikmu, Margaret-Anne. 759 01:05:51,447 --> 01:05:52,480 Mendiang adikku? 760 01:05:52,481 --> 01:05:53,718 Ya. Solange bilang dia dulu punya seorang putri. 761 01:05:53,719 --> 01:05:54,955 Sayang, apa maksudmu? 762 01:05:54,956 --> 01:05:56,386 Dan dia meninggal. / Ini pascapersalinan 763 01:05:56,387 --> 01:05:59,092 atau tentang Wallace? / Jangan mencoba... 764 01:06:02,491 --> 01:06:03,997 Ya Tuhan. 765 01:06:03,998 --> 01:06:07,331 Rumah sakit menyarankan karena dia sedang istirahat... 766 01:06:07,332 --> 01:06:08,849 Kita perlu sewa perawat. / Perawat? 767 01:06:08,850 --> 01:06:10,366 Simpan dia di sebuah rumah. 768 01:06:10,367 --> 01:06:12,336 Aku tidak mau begini sendirian. 769 01:06:12,337 --> 01:06:13,908 Belinda, kumohon. / Tidak. 770 01:06:13,909 --> 01:06:15,723 Sedikit lagi pekerjaan ini milikku. 771 01:06:15,724 --> 01:06:17,539 Aku cuma butuh sedikit waktu lagi. 772 01:06:17,540 --> 01:06:19,342 Tetaplah di sini bersama Laurie. 773 01:06:19,343 --> 01:06:21,113 Aku di sini bersama Solange, Norman. 774 01:06:21,114 --> 01:06:22,884 Tolong. 775 01:06:22,885 --> 01:06:26,069 Andai aku bisa atasi ini, semua akan berbeda. 776 01:06:32,257 --> 01:06:34,061 Aku memasang popok sekarang. 777 01:06:34,523 --> 01:06:35,997 Dewasa. 778 01:08:17,995 --> 01:08:19,430 Halo, Belinda. 779 01:08:19,595 --> 01:08:22,268 Solange memintaku datang. 780 01:08:28,341 --> 01:08:29,076 Baik. 781 01:08:29,077 --> 01:08:32,674 Dia bilang keadaan agak tegang. 782 01:08:32,675 --> 01:08:34,918 Benarkah? 783 01:08:35,116 --> 01:08:37,447 Norman jarang di sini 784 01:08:37,448 --> 01:08:44,554 dan Laurie minum dari botol, yang katanya tak masalah. 785 01:08:45,489 --> 01:08:48,360 Tapi aku merasa seperti seorang ibu yang buruk. 786 01:08:48,361 --> 01:08:50,527 Kau menamai putrimu Laurie? 787 01:08:51,231 --> 01:08:53,332 Dari nama Lawrence. 788 01:08:53,333 --> 01:08:55,366 Dia menyarankannya. 789 01:08:55,367 --> 01:08:58,337 Solange menolong. / Tidak. Dia jahat. 790 01:08:58,338 --> 01:09:00,503 Solange? / Ya, Solange. 791 01:09:00,504 --> 01:09:03,924 Dia ingin mengambil alih rumah ini. 792 01:09:03,925 --> 01:09:07,345 Dia melakukan sesuatu. 793 01:09:07,346 --> 01:09:13,187 Dia menguasai orang-orang. Kau ada di sini. 794 01:09:14,617 --> 01:09:16,223 Kau lihat ini? 795 01:09:18,390 --> 01:09:19,390 Dua bungkus sehari. 796 01:09:19,391 --> 01:09:22,031 Bisa tebak apa yang membuatku berhenti? 797 01:09:23,065 --> 01:09:29,434 Solange dan Lawrence yang memegangku, dan... 798 01:09:30,699 --> 01:09:32,976 ...itu seperti keajaiban. 799 01:09:36,144 --> 01:09:37,276 Jadi kau percaya sepertinya? 800 01:09:37,277 --> 01:09:39,444 Aku percaya keajaiban. 801 01:09:39,445 --> 01:09:41,182 Tapi Solange menolongku. 802 01:09:42,579 --> 01:09:44,416 Juga permen karet Nicorette. 803 01:09:44,417 --> 01:09:46,352 Tapi intinya adalah... 804 01:09:49,751 --> 01:09:53,623 Kita semua butuh bantuan yang ada di dunia runtuh ini. 805 01:09:55,559 --> 01:09:59,035 Layakkah membedakan sumbernya? 806 01:10:01,466 --> 01:10:07,241 Dia mengira cuma dia ibu. 807 01:10:07,242 --> 01:10:08,208 Dia ingin menjadi ibu yang baik. 808 01:10:08,209 --> 01:10:12,081 Dia mengaku sangat berharap Norman tahu dia mencintainya. 809 01:10:12,082 --> 01:10:14,413 Omong kosong. 810 01:10:15,282 --> 01:10:17,746 Tidak bisakah kita berdoa ucapannya sungguh-sungguh? 811 01:10:19,319 --> 01:10:22,586 Dan dia lunasi cicilan rumahmu, 'kan? 812 01:10:22,751 --> 01:10:24,555 Bukannya itu buktinya? 813 01:10:26,425 --> 01:10:27,789 Tidak. 814 01:10:28,790 --> 01:10:29,295 Tidak. 815 01:10:29,296 --> 01:10:32,364 Ya Tuhan, kau tidak tahu. 816 01:10:32,365 --> 01:10:37,733 Dia harusnya tidak melakukan itu. / Tapi bahkan secara diam-diam... 817 01:10:38,338 --> 01:10:41,077 ...Solange berupaya membantumu. 818 01:10:41,078 --> 01:10:41,769 Tidak. 819 01:10:41,770 --> 01:10:46,544 Adalah berkah seorang ibu untuk membantu anak-anaknya, bukan? 820 01:10:50,218 --> 01:10:54,189 Jangan lupa, apa yang kau dan Norman lakukan untuk Solange... 821 01:10:56,092 --> 01:10:57,522 ...adalah perbuatan baik. 822 01:11:10,535 --> 01:11:14,737 Aku mau ke kursiku. 823 01:11:15,672 --> 01:11:18,312 Karena itu kau memanggilku kemari? 824 01:11:18,444 --> 01:11:21,111 Ya. 825 01:11:21,112 --> 01:11:23,779 Belinda. 826 01:11:33,789 --> 01:11:35,593 Baik. 827 01:11:36,396 --> 01:11:37,792 Aku tidak bisa. 828 01:11:37,793 --> 01:11:39,663 Kau tidak bisa atau tidak mau? 829 01:11:49,376 --> 01:11:51,642 Aku tahu tatapan itu. 830 01:11:51,643 --> 01:11:54,150 Ada apa, Belinda? 831 01:11:54,381 --> 01:11:55,811 Ini rumahku. 832 01:11:55,812 --> 01:11:59,848 Tentu, antara kau dan aku. 833 01:12:00,222 --> 01:12:02,685 Tapi tidak menurut bank. 834 01:12:02,686 --> 01:12:09,594 Aku mencoba meringankan bebanmu, aku dan Norman Gene, bersama-sama. 835 01:12:18,900 --> 01:12:22,574 Aku ingin air sebelum kau pergi. 836 01:12:23,443 --> 01:12:27,150 Tolong. 837 01:12:38,788 --> 01:12:41,494 Kau berbohong tentang putrimu? 838 01:13:26,836 --> 01:13:29,509 Tolong aku, Norman Gene! 839 01:13:30,642 --> 01:13:32,610 Kumohon! 840 01:13:36,450 --> 01:13:37,781 Jangan. 841 01:13:55,568 --> 01:13:58,340 Kau baik saja. 842 01:14:03,378 --> 01:14:04,676 Tidak apa-apa. 843 01:14:04,677 --> 01:14:06,479 Baik. Aku memegangmu. 844 01:14:34,442 --> 01:14:35,838 Aku mau ibu! 845 01:15:39,441 --> 01:15:40,838 Belinda? 846 01:15:42,411 --> 01:15:43,742 Norman. 847 01:15:45,645 --> 01:15:47,063 Kau menyakitinya? 848 01:15:48,484 --> 01:15:49,781 Apa? 849 01:15:50,045 --> 01:15:51,948 Tentu tidak. 850 01:15:56,392 --> 01:15:59,120 Tidak. Itu bukan... 851 01:16:00,022 --> 01:16:00,692 Aku takkan tega. 852 01:16:00,693 --> 01:16:02,095 Lantas siapa, Belinda? / Solange! 853 01:16:02,096 --> 01:16:04,930 Belinda, dia tidak bisa naik tangga. 854 01:16:04,931 --> 01:16:07,766 Dia bisa. Dia tidak butuh tongkatnya. 855 01:16:07,931 --> 01:16:10,802 Dia ingin kau berpikir itu ulahku. 856 01:16:10,803 --> 01:16:12,903 Lihat. 857 01:16:13,937 --> 01:16:15,609 Lihat. 858 01:16:15,840 --> 01:16:19,008 Gigi yang hilang. Seperti giginya. 859 01:16:24,849 --> 01:16:26,917 Dia menggigit bayi kita. 860 01:16:36,564 --> 01:16:38,796 Norman, Norman Gene. 861 01:16:38,797 --> 01:16:42,933 Itu kau? Aku tak bisa melihat jelas. 862 01:16:43,637 --> 01:16:45,869 Semua ini cuma pura-pura? 863 01:16:45,870 --> 01:16:48,102 Kau bersamanya. 864 01:16:48,103 --> 01:16:51,678 Yang membenciku. / Hentikan! 865 01:16:51,810 --> 01:16:56,001 Kau menyakiti Laurie karena kau mau membuatku menentang Belinda. 866 01:16:56,002 --> 01:16:57,486 Benar? Akui saja. 867 01:17:03,558 --> 01:17:05,791 Bukan aku yang harus mengaku. 868 01:17:06,022 --> 01:17:09,696 Aku ibumu, dan aku tidak akan pernah menyakiti anak Tuhan. 869 01:17:09,697 --> 01:17:10,828 Astaga! 870 01:17:10,829 --> 01:17:13,469 Solange, kau tidak boleh tinggal bersama kami lagi. 871 01:17:14,734 --> 01:17:21,939 Kau mengusirku dari rumahku, setelah semua bantuanku? 872 01:17:24,744 --> 01:17:26,878 Kemari, Norman Gene. 873 01:17:29,881 --> 01:17:31,586 Mendekatlah. 874 01:17:38,021 --> 01:17:39,660 Kemari. 875 01:17:44,995 --> 01:17:46,568 Mendekatlah. 876 01:18:13,023 --> 01:18:19,095 Kenapa aku tidak bisa mati? 877 01:18:21,163 --> 01:18:28,005 Kenapa aku tidak bisa mati? 878 01:18:28,610 --> 01:18:35,610 Kenapa aku tidak bisa mati? 879 01:18:46,925 --> 01:18:48,729 Norman! 880 01:18:48,828 --> 01:18:50,092 Ya Tuhan. 881 01:18:50,093 --> 01:18:53,294 Norman. Dia melakukannya. 882 01:18:53,635 --> 01:18:55,164 Dia menyusui. 883 01:18:58,101 --> 01:18:59,740 Syukurlah. 884 01:19:48,586 --> 01:19:51,022 Kematian adalah wahyu. 885 01:20:06,774 --> 01:20:11,273 Meski mungkin mati, dia akan hidup. 886 01:20:12,945 --> 01:20:15,079 Kalian percaya ini? 887 01:21:43,365 --> 01:21:45,136 Halo. / Hei. 888 01:21:50,405 --> 01:21:53,078 Harusnya kugunakan kakiku. 889 01:21:55,014 --> 01:21:56,410 Kau terlihat cantik, Sayang. 890 01:21:56,411 --> 01:21:58,566 Antusias untuk wawancara ini? / Ya. 891 01:21:58,567 --> 01:22:02,251 Mereka menawarkan cuti, dan itu sungguh luar biasa. 892 01:22:02,252 --> 01:22:05,156 Hai. 893 01:22:09,490 --> 01:22:11,799 Dan bagaimana kabar kalian berdua? 894 01:22:11,800 --> 01:22:14,264 Mereka suka jungkir balik. 895 01:22:17,234 --> 01:22:18,807 Kembar. 896 01:22:20,006 --> 01:22:21,876 Aku tidak tahu apa siap untuk ini. 897 01:22:42,226 --> 01:22:44,899 Kau merasa aneh? 898 01:22:46,362 --> 01:22:48,133 Entahlah, seperti... 899 01:22:49,068 --> 01:22:53,809 Solange dan uangnya membayar semua ini. 900 01:22:53,810 --> 01:22:55,910 Dia mendapatkan sepantasnya. 901 01:22:57,340 --> 01:22:59,078 Ya. Kau benar. 902 01:23:01,817 --> 01:23:05,051 Aku tak yakin bisa melupakan perbuatannya kepada Laurie. 903 01:23:10,254 --> 01:23:11,860 Dan kepadamu. 904 01:23:48,325 --> 01:23:49,931 Kau baik-baik saja? 905 01:23:50,998 --> 01:23:52,428 Singkirkan itu. 906 01:24:49,056 --> 01:24:51,607 Selamat, Belinda. 907 01:24:51,608 --> 01:24:54,160 Terima kasih. Si kembar ini kejutan besar. 908 01:24:54,161 --> 01:24:58,593 Aku senang menjadi seorang ibu. Tapi ruang kelas adalah tempatku. 909 01:24:58,594 --> 01:25:02,465 Anak-anak kita harus melihat kita bahagia dan bebas, 'kan? 910 01:25:03,268 --> 01:25:03,905 Dan itu kualami. 911 01:25:03,906 --> 01:25:07,437 Aku tidak pernah sebaik ini seumur hidupku. 912 01:25:07,438 --> 01:25:11,914 Aku merasa tidak ada yang bisa menahanku. 913 01:25:11,915 --> 01:25:12,474 Apa maksudmu? 914 01:25:12,475 --> 01:25:15,346 Anggap saja terkurung di dalam rumah 915 01:25:15,347 --> 01:25:18,414 dengan bayi yang baru lahir dan ibu mertua bisa buat orang gila. 916 01:25:18,415 --> 01:25:21,319 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana kau menghadapinya. 917 01:25:22,122 --> 01:25:28,160 Kenapa aku tidak bisa mati? 918 01:25:28,161 --> 01:25:35,161 Kenapa aku tidak bisa mati? 919 01:25:35,399 --> 01:25:41,041 Kenapa aku tidak bisa mati? 920 01:25:43,341 --> 01:25:50,248 Kenapa aku tidak bisa mati? 921 01:26:20,813 --> 01:26:22,644 Belinda? 922 01:26:40,384 --> 01:26:50,384 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 923 01:26:50,385 --> 01:27:00,386 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 924 01:27:00,387 --> 01:27:10,388 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69