1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 Og på selvsamme dag som de store klasser begynder at læse til den nye GCSE-eksamen, 2 00:00:48,440 --> 00:00:51,720 udsatte vi en række butiksindehavere i Cotchester for en prøve 3 00:00:51,800 --> 00:00:55,840 for at se, hvor meget de kunne huske fra matematiktimerne. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Og her hos Corinium er vi ellevilde 5 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 over vores nye liveprogram, Declan. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 Declans første gæst bliver Hollywood-rebellen Johnny Friedlander. 7 00:01:09,120 --> 00:01:12,800 Det er en af filmverdenens største stjerners første interview, 8 00:01:12,880 --> 00:01:17,440 siden han blev offer for en skandale involverende en sexvideo for to år siden. 9 00:01:17,520 --> 00:01:23,160 Den ellers tilbagetrukne stjerne er på vej til studiet i dette øjeblik. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,360 Kan Declan O'Hara tvinge ham ud af skallen? 11 00:01:27,440 --> 00:01:30,120 - Og hvad med James Bond - rygterne? 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 Det kan I se i Declan direkte i aften klokken 20 13 00:01:35,680 --> 00:01:40,280 i hans allerførste interview hos Corinium lige efter Coronation Street. 14 00:01:40,360 --> 00:01:43,600 Jeg skal helt sikkert se det. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Løb! 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG TIL THATCHER 17 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 Baseret på bogen "Rivals" af dame Jilly Cooper 18 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Johnny! Jeg elsker dig! 19 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 - Fortæl os om skandalen! - Må vi få historien? 20 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Hr. Friedlander. Velkommen til Corinium. 21 00:03:43,600 --> 00:03:46,720 - Kald mig bare Johnny. - Tony Baddingham. Denne vej. 22 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 Dit første live-publikum. 23 00:03:59,640 --> 00:04:01,680 Du har da ikke tænkt dig at have de strømper på? 24 00:04:01,760 --> 00:04:05,080 Det her skal gå godt, Deirdre, og ingen vil se på mine fødder. 25 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 - Held og lykke, Declan. - Tak. 26 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 - Hej, Seb. - Stor aften. 27 00:04:38,400 --> 00:04:41,120 - Så er det showtime! - Det er det. 28 00:04:42,600 --> 00:04:46,040 Det er godt. Okay. 29 00:04:46,120 --> 00:04:48,600 Så to irere går hen til en pub, 30 00:04:48,680 --> 00:04:51,360 og de ser et skilt, hvor der står: "Træfældere søges." 31 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Så den ene siger til anden: 32 00:04:53,320 --> 00:04:55,680 "Er det ikke ærgerligt, at vi kun er to?" 33 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Jeg kan altså høre dig, Brian. 34 00:04:57,640 --> 00:05:00,720 Du har droppet vitserne om jøder og sorte, så hvorfor går du stadig efter irerne? 35 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 Fint. Kan vi tjekke lydniveauet? 36 00:05:02,920 --> 00:05:05,920 Drop de forpulede vitser, ellers losser jeg dig til Det Irske Hav. 37 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 Var det højt nok? 38 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Ja, klart og tydeligt. Beklager, Declan. 39 00:05:11,120 --> 00:05:17,320 Cameron, er du der? Hvad skal jeg gøre med mine kort? 40 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Det har vi jo talt om. Declan O'Hara skjuler sig ikke bag et bord. 41 00:05:20,920 --> 00:05:24,160 Hvis du havde ladet mig se spørgsmålene, så kunne jeg give dig dem løbende. 42 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Stol nu bare på mig. 43 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Hvor er Johnny? 44 00:05:34,040 --> 00:05:35,560 Har vi et problem, Houston? 45 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 Declan er en internationalt anerkendt journalist. 46 00:05:42,440 --> 00:05:46,280 Så det er en stor kompliment, at han forlod BBC for at komme til os. 47 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 Det er meget imponerende, lord B. 48 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 Hjemme hos os er det naturligvis konen, der ser mest tv. 49 00:05:51,320 --> 00:05:54,960 Det er mest dokumentarer, men Dallas er en af mine laster. 50 00:05:55,040 --> 00:05:57,280 Hvem elsker ikke Dallas? 51 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - Hej. - Hej. Tak, fordi du fik mig ind. 52 00:06:00,320 --> 00:06:03,320 Jeg tror, at vores nye programmer kan give JR kamp til stregen. 53 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 Har du set Fire Mænd Mejer? 54 00:06:05,040 --> 00:06:07,160 - Så er Mor Gås ankommet. - Hav mig undskyldt. 55 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Lady Gosling, tak, fordi De kom. 56 00:06:11,200 --> 00:06:12,640 Kender De pastor Penney? 57 00:06:12,720 --> 00:06:15,480 Han er næstformand i franchisefornyelseskomitéen. 58 00:06:15,560 --> 00:06:20,880 - Velkommen til. - Jeg ser frem til noget god journalistik. 59 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 Jeg nævnte lige, at nu hvor der står et tv i alle landets stuer, 60 00:06:24,960 --> 00:06:27,080 så må tv-selskaberne erkende, 61 00:06:27,160 --> 00:06:30,480 at de er moralens nye vogtere. 62 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Jeg er på arbejde. 63 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Så er det showtime, hr. Friedlander. 64 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 Fire Mænd Mejer kan ses hver onsdag klokken 21. 65 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Skønt. 66 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Det er en lækker vin. 67 00:07:09,040 --> 00:07:11,560 - Hvor lang tid har vi? - Derfor fremstiller de dem. 68 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Jeg åbner. 69 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Vi har vist fundet ræven. 70 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 Døren til højre, Rupert. 71 00:07:23,160 --> 00:07:25,520 Det er ham, Tag. Åh gud. 72 00:07:30,120 --> 00:07:31,360 Goddag, Rupert. 73 00:07:31,440 --> 00:07:33,480 Goddag, Lizzie… Vi var lige i nabolaget. 74 00:07:33,560 --> 00:07:36,600 - God dag? - Den lille skiderik er sluppet fra os. 75 00:07:36,680 --> 00:07:38,040 Jagtus interruptus. 76 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Hej, jeg hedder Caitlin. 77 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Sæt dig ned, kanintøs. 78 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Du ligner en, der har fundet Gralen. 79 00:07:50,800 --> 00:07:54,280 Alt er okay, Declan. Ørnen er landet. 80 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Kan vi skrue lidt op, tak? 81 00:08:03,520 --> 00:08:07,000 - Hvad har du spist til morgenmad, Johnny? - Prøver du at få mig anholdt? 82 00:08:07,080 --> 00:08:09,880 - Declan ser nervøs ud. - Han ignorerede mig totalt tidligere. 83 00:08:09,960 --> 00:08:11,680 Det klæder ikke folk at være snerpede. 84 00:08:11,760 --> 00:08:13,640 Hold jeres kæft, eller skrid! 85 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Kør musikken. 86 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Fem… fire… 87 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 {\an8}LIVEUDSENDELSE 88 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 tre… 89 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 to… 90 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 en, og kør. 91 00:08:29,120 --> 00:08:30,400 {\an8}OPTAGELSE 92 00:08:40,440 --> 00:08:41,800 Hvorfor er du ikke derinde? 93 00:08:41,880 --> 00:08:43,760 Far bliver nervøs, hvis mor er der. 94 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 Er det ikke fjollet? 95 00:08:44,920 --> 00:08:47,120 Han går jo allermest op i din mening. 96 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Jeg går glip af så mange fester. 97 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Godaften. Mit navn er Declan O'Hara. 98 00:08:52,520 --> 00:08:55,760 Aftenens gæst er en af verdens mest genkendelige stjerner. 99 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Plads til en lille numse? 100 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 Han er stjernen i filmhits som Sidste mand på Mars, 101 00:08:59,440 --> 00:09:03,520 Highway 12 og Dog Tag 3: Rejsen til Vietnam, for at nævne et par stykker. 102 00:09:03,600 --> 00:09:05,360 Han har været nomineret til mange priser, 103 00:09:05,440 --> 00:09:07,880 men har i de seneste par år haft et turbulent privatliv, 104 00:09:07,960 --> 00:09:11,800 hvor han jo endte som offer for en ondskabsfuld honningfælde, 105 00:09:11,880 --> 00:09:14,640 som har været lige så omtalt som mange af hans film. 106 00:09:14,720 --> 00:09:16,080 Johnny Friedlander, velkommen. 107 00:09:16,160 --> 00:09:18,800 Hvordan føles det at se sin gamle kumpan? 108 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Kender du Johnny Friedlander? 109 00:09:20,600 --> 00:09:22,880 Ja, vi har delt en elskerinde her og der. 110 00:09:22,960 --> 00:09:27,800 Men jeg er ikke dum nok til at lade dem filme mig, når jeg dyrker sex. 111 00:09:27,880 --> 00:09:30,600 - Folk er glade for at se dig. - Det er da dejligt. 112 00:09:30,680 --> 00:09:32,640 Det er længe siden mit sidste interview. 113 00:09:32,720 --> 00:09:34,520 - Hvorfor så nu? - Gå helt tæt på Johnny. 114 00:09:34,600 --> 00:09:37,920 Tja… Tiden er inde til at komme videre. 115 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Det er derfor, vi er her. 116 00:09:40,120 --> 00:09:44,000 Johnny, din forrige film var omgærdet af stor kontrovers. 117 00:09:44,080 --> 00:09:47,280 Der gik rygter om, at du altid kom for sent. Du skændes med instruktøren. 118 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 Du faldt i søvn bag rattet, mens du kørte beruset. 119 00:09:49,640 --> 00:09:51,680 Ingen forbereder en på berømmelsen. 120 00:09:51,760 --> 00:09:54,920 Man ved ikke, hvad man gør, når man får nøglerne til slikbutikken. 121 00:09:55,000 --> 00:09:58,760 Min reaktion var at spise alt for meget slik. 122 00:09:59,960 --> 00:10:02,440 - Går det ikke meget godt? - Bestemt. 123 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Jeg ved dog ikke med sokkerne. 124 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Hvem fanden har godkendt dem? 125 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 …så skulle det være en komedie. 126 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 Hvordan føltes det at køre ud over broen? 127 00:10:21,840 --> 00:10:26,320 Jeg vågnede, så snart jeg ramte vandet. Men det var godt nok skræmmende. 128 00:10:26,400 --> 00:10:30,840 Gudskelov var det en sportsvogn, ellers lå jeg på bunden af floden nu. 129 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Men ja, jeg var nødt til at droppe sprutten. 130 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 Og 415 dage senere ser verden smukkere ud end nogen sinde. 131 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Skal vi tale om sexvideoen? 132 00:10:54,680 --> 00:10:55,520 Ja, hvorfor ikke? 133 00:10:55,600 --> 00:10:58,640 Elefanten sidder jo allerede og skider ovre i hjørnet. 134 00:10:58,720 --> 00:11:02,880 Har kvinden det godt? Frøken Cortes. 135 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 - Det aner jeg ikke. - Så du ses ikke med hende? 136 00:11:06,320 --> 00:11:08,880 Hun er ikke på julekortlisten, nej. 137 00:11:08,960 --> 00:11:11,480 Men hun er da skuespillerinde, ikke? 138 00:11:11,560 --> 00:11:13,800 Det ved jeg ikke. Vi mødtes i en bar. 139 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Jeg håber, hun fik masser af penge ud af den misere. 140 00:11:16,880 --> 00:11:18,440 Er 5000 dollar mange penge? 141 00:11:20,160 --> 00:11:22,920 Ifølge frøken Cortes var det beløbet, du betalte for at dyrke sex 142 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 og aflevere båndet til National Enquirer. 143 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 Hvad? 144 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 Fuck. 145 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Du hævede at være ofret, men du betalte hende faktisk 146 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 for at filme sig selv dyrke sex med dig, som om det var skjult kamera, 147 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 så du, når hun så viste båndet til pressen, 148 00:11:40,000 --> 00:11:41,760 kunne foregive, at det var en fælde. 149 00:11:41,840 --> 00:11:44,760 Du kunne få sympati som offer for en honningfælde 150 00:11:44,840 --> 00:11:48,120 og en masse pr, der fik dig til at fremstå som en viril sexgud. 151 00:11:48,200 --> 00:11:49,720 Hun fik altså også omtale. 152 00:11:49,800 --> 00:11:52,400 Du lod pressen gøre hende til skurken 153 00:11:52,480 --> 00:11:54,800 i sådan en grad, at ingen ville arbejde med hende længere. 154 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Du kunne have fortalt sandheden, men undlod. 155 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 Verden ville have troet på dig, men din tavshed ødelagde hende. 156 00:12:03,240 --> 00:12:07,800 Din værdi steg natten over, mens Pia Cortes mistede sin lejlighed. 157 00:12:07,880 --> 00:12:11,480 Femtusind for en kvindes omdømme. Er det en fair pris? 158 00:12:11,560 --> 00:12:15,480 Hvilket omdømme? Hun var pornoskuespiller! Jeg betalte hende for at lave porno! 159 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 Fandens. Nu går han. 160 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Jeg er sådan et røvhul. 161 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Hvorfor gjorde du det? 162 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Bed 2 om at blive på Johnny. 163 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 Bliv på Johnny. Og tættere på. 164 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Langsomt, langsomt. 165 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Langsomt. 166 00:13:00,680 --> 00:13:02,560 Det her ville man aldrig se på BBC. 167 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Vis os sveddråben på hans øjenbryn. 168 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Jeg havde haft fire fiaskoer i træk, og jeg var bange. 169 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 Det er det værste ved Hollywood. Når man er ude i kulden, 170 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 så bliver man besat af at komme ind igen. 171 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Sikke noget rod. 172 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 Det værste er… 173 00:13:28,480 --> 00:13:33,000 Jeg kunne faktisk godt lide hende. Der var noget over hende. 174 00:13:34,080 --> 00:13:37,280 Hvad ville du sige til hende… hvis hun var her nu? 175 00:13:37,360 --> 00:13:38,720 Hun er i L.A. 176 00:13:40,160 --> 00:13:41,680 Måske kigger hun med. 177 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Okay, fint. 178 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Pia, hvis du ser det her, så vil jeg gerne sige undskyld. 179 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Jeg er en skiderik. 180 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 Lad mig give en drink eller en bil. 181 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Hvad du end vil have. 182 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Undskyld. 183 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Jeg har båret rundt på den hemmelighed alt for længe. 184 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 Føles det godt at lette hjertet? 185 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Jeres vand smager virkelig godt. 186 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Må jeg få et glas mere? 187 00:14:34,400 --> 00:14:38,040 Se med efter pausen, hvor vi skal tale om James Bond. 188 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Bliv her på kanalen. 189 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 Og vi er ude. 190 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Hold jer klar, folkens. Tre minutter. 191 00:14:46,400 --> 00:14:48,440 Det var mere stressende end forventet. 192 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 Far giver dem altid dødsstødet. 193 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Han er virkelig en sand mester. 194 00:14:53,760 --> 00:14:55,880 Er det erotisk? At lave en sexvideo? 195 00:14:55,960 --> 00:14:58,360 Ja, hvis man har lavet den til hinanden, 196 00:14:58,440 --> 00:15:00,360 eller hvis man ser den, når man er alene. 197 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Eller måske sammen som forspil. 198 00:15:03,960 --> 00:15:06,840 - Ja, det kan være frækt. - Med den rigtige partner. 199 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 Jeg tror ikke, James vil lave en sexvideo med mig. 200 00:15:10,640 --> 00:15:14,280 Kameraet gør en tykkere, og han synes allerede, jeg er tyk. 201 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 Han er skør i bolden. 202 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Du er ypperlig. 203 00:15:20,160 --> 00:15:22,840 - Sandwicher? - Ja, jeg er hundesulten. 204 00:15:23,680 --> 00:15:26,760 Har du lavet dem, Taggie? De er jo guddommelige. 205 00:15:26,840 --> 00:15:29,120 Vær sød at komme og arbejde for mig. 206 00:15:29,200 --> 00:15:31,640 Hent lige en mere til mig, Caitlin. 207 00:15:31,720 --> 00:15:35,440 Nej, jeg har arbejdet i en restaurant. Det var alt for hektisk. 208 00:15:35,520 --> 00:15:37,960 Du kunne lave mad til selskaber og den slags. 209 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 En privatkok. 210 00:15:39,240 --> 00:15:42,480 Du ville helt sikkert få kunder. Jeg siger det gerne til folk. 211 00:15:42,560 --> 00:15:45,080 - Caitlin! - Far er tilbage. 212 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Her er det. Deres garderobe, hr. 213 00:16:05,320 --> 00:16:06,560 Sæt noget op mod… 214 00:16:06,640 --> 00:16:08,600 Mon Johnny Friedlander barrikaderer døren? 215 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 Og fyren havde den mest tåbelige gang… 216 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Ved du, hvad Cubby Broccoli sagde, da mine folk foreslog mig? 217 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 At han foretrak, at James Bond blev spillet af en kvinde. 218 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Mine damer og herrer, Johnny Friedlander. 219 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Fremragende. Godt gået. 220 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Lad mig præsentere dig for et par folk. 221 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 - Det er Ginger Baines. - Dav. 222 00:16:57,640 --> 00:16:59,440 Svinet satte sprut i Johnnys garderobe. 223 00:16:59,520 --> 00:17:02,560 - Gav ham en flaske vodka. - Nej, det var mig. 224 00:17:02,640 --> 00:17:05,840 - Hvad? - Hvorfor har du ikke sagt det? 225 00:17:05,920 --> 00:17:08,600 Dit første program skulle være det ypperligste inden for tv. 226 00:17:08,680 --> 00:17:10,320 Intet måtte overlades til tilfældighederne. 227 00:17:10,400 --> 00:17:12,920 Men du sagde heller ikke, at du ville spidde ham. 228 00:17:13,000 --> 00:17:14,920 Er det ikke et problem, at din producer ikke ved det? 229 00:17:15,000 --> 00:17:18,360 Han skulle da ikke skubbes af vandvognen. Jeg havde ikke brug for hjælp. 230 00:17:18,440 --> 00:17:20,360 Ligesom du ikke behøvede et skrivebord. 231 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 - Det er Ester McCloud. - Goddag. 232 00:17:24,920 --> 00:17:26,120 Det er lady Gosling. 233 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 - Goddag. - Hej. 234 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 - Freddie Jones. - Hej. 235 00:17:28,760 --> 00:17:30,200 - Mig en fornøjelse. - Hans hustru. 236 00:17:30,280 --> 00:17:31,640 Goddag. 237 00:17:31,720 --> 00:17:33,360 - James Vereker. - Hej. 238 00:17:33,440 --> 00:17:35,720 - Det er vores research-hold. Seb. - Hej. 239 00:17:35,800 --> 00:17:37,440 - Daysee. - Goddag. 240 00:17:37,520 --> 00:17:39,360 - Det er Deirdre. - Goddag. 241 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 I det mindste filmede han dig ikke. 242 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 Han er et udskud. Du ligner en af Charlies engle. 243 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Tak, Seb. 244 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Det var pænt sagt. 245 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Han er dygtig, ikke sandt? 246 00:17:59,560 --> 00:18:02,120 Coriniums nyeste juvel? 247 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 - Fantastiske sokker. - Ja. 248 00:18:04,120 --> 00:18:07,320 Han har en stor personlighed. Han er et pust frisk luft. 249 00:18:07,400 --> 00:18:11,080 Det er en skam, du ikke kunne få Campbell-Black med i bestyrelsen. 250 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Altså… 251 00:18:12,240 --> 00:18:15,280 - Har du fået fat i Freddie Jones? - I allerhøjeste grad. 252 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Og han er til større nytte. 253 00:18:17,680 --> 00:18:21,280 Hans viden om teknologi, forretninger og den virkelige verden… 254 00:18:21,960 --> 00:18:26,120 Men Declan har altså kugler af stål. Jeg troede, Johnny ville smække ham en. 255 00:18:26,200 --> 00:18:29,880 - Hvordan bevarer du fatningen? - Vil du høre en hemmelighed? 256 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 Det var mit første liveprogram. 257 00:18:33,160 --> 00:18:35,920 - Kunne du lide det? - Åh gud. Adrenalinen! 258 00:18:36,000 --> 00:18:39,760 Ja, jeg var vild med det, men alle detaljerne er slørede. 259 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 Jeg ser, I har mødt Cameron. 260 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Har du brug for folk, der trives under pres? 261 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - Diamanter. - Jeg er enig. 262 00:18:46,360 --> 00:18:48,720 Derfor vil vi have dig med i bestyrelsen. 263 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Du får dit livs knald i aften. 264 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Ja. 265 00:19:09,680 --> 00:19:14,160 Er det ikke sindssygt? Og så begyndte han at dukke op ved huset. 266 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 Han var så forelsket i mor. 267 00:19:16,200 --> 00:19:19,800 Men så opdagede far det, og det var bestemt ikke sjovt. 268 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Caitlin. 269 00:19:22,440 --> 00:19:25,640 Det er den virkelige grund til, at vi flyttede fra London. 270 00:19:25,720 --> 00:19:28,080 Fars nye job kom på det perfekte tidspunkt. 271 00:19:44,440 --> 00:19:47,080 Fru Thatcher siger, at hvis jeg vil have succes i politik, 272 00:19:47,160 --> 00:19:48,480 så skal jeg holde mig fra snasket. 273 00:19:48,560 --> 00:19:49,880 Så er det slut med oralsex. 274 00:19:51,840 --> 00:19:53,800 Maud er så lun på dig. 275 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Declan ser stærk ud. Pas hellere på. 276 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Du ved, jeg elsker dig helt vildt, skat. 277 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 Men du skal ikke give mig ordrer. 278 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Du må være udmattet. 279 00:20:52,200 --> 00:20:55,360 - Hvordan var det? - Du var fantastisk. 280 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Du er jo sjaskvåd. 281 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Jeg har tænkt på dig hele aftenen. 282 00:21:37,840 --> 00:21:40,560 Hvad er der? Er alt i orden? 283 00:21:42,040 --> 00:21:44,960 - Det er noget forpulet lort. - Det er jeg ked af. 284 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Du skulle være taget med mig hen for at se Declan. 285 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Det var… 286 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 genialt. 287 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Du kunne godt være lidt mere støttende. 288 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 Det er også bare min første skoledag. Det er jo ikke noget særligt, vel? 289 00:22:18,520 --> 00:22:21,440 Jeg er ked af, jeg ikke kan køre dig. Far skal bruge bilen. 290 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 Det var ikke dig, jeg mente. 291 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Farvel, min fantastiske, grimme hund. 292 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 Tror du, mor begynder at fjolle rundt med Rupert? 293 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Hvis hun gør, så vil jeg ikke skjule det. 294 00:22:43,440 --> 00:22:45,600 Mor og far skal nok klare den. 295 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Jeg skal nok holde øje med dem. 296 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Jeg vil savne dig. 297 00:22:51,120 --> 00:22:52,920 - Tag af sted. - Ja ja. 298 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Så er det bare os to, vovse. 299 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Godaften. Jeg hedder Declan O'Hara. 300 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Lad os se et par trin. 301 00:23:09,280 --> 00:23:10,120 Okay. 302 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Lad os høre. 303 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Vi har ikke mere til jer i aften. 304 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 Paul Roberts, mine damer og herrer. 305 00:23:47,200 --> 00:23:49,280 Han har fat i mig! Slip! 306 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Slip mig nu! 307 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Slip mig, for helvede! 308 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Vidunderligt. 309 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Ti millioner ser Declan for femte uge i træk 310 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 - Åh gud! - Hold da op. 311 00:24:17,360 --> 00:24:18,840 Se lige al den mad. 312 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 Hvis det er et middagsselskab for naboerne, 313 00:24:21,000 --> 00:24:23,280 hvorfor har Valerie Jones så ikke inviteret os? 314 00:24:23,360 --> 00:24:25,800 - Det ved jeg ikke. - Det har hun. Jeg sagde nej. 315 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 Hvad? Jeg skal arbejde. 316 00:24:28,600 --> 00:24:30,640 Jeg kommer aldrig nogen steder. 317 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 Hvordan skal vi møde nogen, 318 00:24:33,240 --> 00:24:36,680 hvis du afviser alle invitationer, bare fordi du skal forberede dig? 319 00:24:36,760 --> 00:24:39,280 Mit dumme program er det, der betaler regningerne 320 00:24:39,360 --> 00:24:41,760 for den her bunke mursten, og du laver ikke andet end at bruge penge. 321 00:24:41,840 --> 00:24:43,680 Hvad fanden skal vi med en harpe? 322 00:24:43,760 --> 00:24:46,280 Vil du tage musikken fra mig? Det er det eneste, jeg har. 323 00:24:46,360 --> 00:24:48,400 - Jeg skal på arbejde. - Jeg taler altså til dig! 324 00:24:48,480 --> 00:24:50,200 Vi kan tale om det senere. 325 00:24:50,280 --> 00:24:51,520 - Held og lykke, Tag. - Hej. 326 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Det var godt, at du købte et kloster, for jeg kunne lige så godt være nonne. 327 00:24:57,440 --> 00:25:01,080 Han straffer mig stadig. Hvornår stopper det? 328 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 TI MILLIONER SEERE 329 00:25:07,400 --> 00:25:09,760 Tillykke til jer begge to. Ti millioner seere. 330 00:25:09,840 --> 00:25:11,440 Jeg vil have 12 mio. i denne uge. 331 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 Tænk, at du fik trukket den historie ud af Mick Jagger. 332 00:25:14,720 --> 00:25:17,480 Folk fortæller mig alt muligt. Stjernernes psykiater. 333 00:25:17,560 --> 00:25:18,600 Hvem er næste gæst? 334 00:25:18,680 --> 00:25:20,320 - Diana. - Hun laver ikke tv. 335 00:25:20,400 --> 00:25:22,760 - Arnold Schwarzenegger? - Manden kan ikke engang tale. 336 00:25:22,840 --> 00:25:25,000 - Joanna Lumley. - Rupert Campbell-Black. 337 00:25:25,080 --> 00:25:26,000 Aldrig i livet. 338 00:25:26,080 --> 00:25:29,400 Berømthed, OL-deltager, hjerteknuser og nu også sportsminister. 339 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 Det er da noget af en livsbane. 340 00:25:31,160 --> 00:25:32,520 Der er intet nyt ved ham. 341 00:25:32,600 --> 00:25:36,280 Hvis jeg skal interviewe en politiker, så skal det være en værdig modstander. 342 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 Gider du stoppe pikken tilbage i bukserne? 343 00:25:38,280 --> 00:25:41,240 - Hvis du gør det samme med din vagina. - Okay. 344 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Declan har ret. Campbell-Black er en arrogant møgunge. 345 00:25:45,760 --> 00:25:47,680 Han står for alt det, folk hader ved overklassen. 346 00:25:47,760 --> 00:25:51,920 - Hvorfor hader du ham? - Han får altid det, han vil have. 347 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Joyce, Rupert Campbell-Black? 348 00:25:55,640 --> 00:25:59,960 Det undrer mig ikke, at konen skred. Manden finder aldrig ro, vel? 349 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Gør det ham ikke til et interessant emne? 350 00:26:02,640 --> 00:26:03,960 Han er den eneste mand i landet, 351 00:26:04,040 --> 00:26:06,360 der kan forvandle en sexskandale til en forfremmelse. 352 00:26:06,440 --> 00:26:10,320 Han er jo blevet sportsminister! Manden spiller nøgentennis! 353 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 Han er en uforbederlig skiderik. 354 00:26:12,280 --> 00:26:15,440 Vi behøver ikke at gøde hans allerede oppustede ego. 355 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Hvem vil du have? 356 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 - Thatcher. - Margaret Thatcher? 357 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 Nej, Charles. Denis Thatcher. 358 00:26:21,960 --> 00:26:25,360 Hun siger jo aldrig ja. Hun tror, jeg er IRA-sympatisør. 359 00:26:25,440 --> 00:26:26,600 Lad os prøve ad. 360 00:26:26,680 --> 00:26:29,760 Jeg har doneret store summer til toryerne. 361 00:26:29,840 --> 00:26:32,400 Det er ikke folket, der bestemmer udfaldet af valget, vel? 362 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Hold op med at stirre. Skrid med jer. 363 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Vi har travlt. 364 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 - Declan? - Ja. 365 00:26:41,240 --> 00:26:43,000 Bliv her og få en drink. 366 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 Damerne først. 367 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Du har seertal, som mange ville sælge deres gamle bedstemor for. 368 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 Så hvorfor er du ikke glad her? 369 00:26:55,240 --> 00:26:57,480 - Er det Cameron? - Nej. 370 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 Hun er en stor mundfuld, men du har ret. Hun ved, hvad hun laver. 371 00:27:01,960 --> 00:27:06,360 Jeg har bare meget om ørerne. Pengerelaterede ting. 372 00:27:07,560 --> 00:27:09,520 Jeg har en skatteregning, der følger efter mig. 373 00:27:10,040 --> 00:27:11,080 På 80.000 pund. 374 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 London var ikke billig at bo i. 375 00:27:14,840 --> 00:27:18,200 Især ikke med en kone, der holder fest, hver gang nogen pudser næse. 376 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Okay, så… 377 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 Skal jeg ikke bare betale den regning for dig? 378 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 Du kan betale mig tilbage senere. Ingen behøver vide noget. 379 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 Kun os to. Og min revisor. 380 00:27:32,240 --> 00:27:35,160 - Det er virkelig pænt af dig. - Det er i min egen interesse. 381 00:27:35,680 --> 00:27:37,320 Du skal ikke være distraheret. 382 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Vil du have en mere? 383 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Skål. 384 00:28:16,960 --> 00:28:20,360 Har du altid været så høj? Jeg er normalt god til at bedømme det. 385 00:28:20,440 --> 00:28:23,920 - Jeg troede ikke, at jeg skulle servere. - Jeg kan jo ikke gøre det selv. 386 00:28:24,000 --> 00:28:27,280 Du ved godt, du skal servere med uret, ikke? Ikke pille ved maden. 387 00:28:27,360 --> 00:28:29,200 Og du skal skrive menuen ned. 388 00:28:29,280 --> 00:28:31,520 En til hver bordende på fransk, tak. 389 00:28:31,600 --> 00:28:34,400 Hej, Taggie. Fint tøj. Maden lugter godt. 390 00:28:34,480 --> 00:28:37,800 Jeg er stadig sur på dig, Fred-Fred. Hvorfor har du inviteret en singlefyr? 391 00:28:37,880 --> 00:28:40,240 Hvem har ni gæster til en middag? 392 00:28:40,320 --> 00:28:43,680 Ti gæster, for jeg har inviteret en singlekvinde til at skabe balance. 393 00:28:43,760 --> 00:28:45,280 Hvordan kunne du, Fred-Fred? 394 00:28:45,880 --> 00:28:48,320 Nu skal jeg jo ændre hele min placement. 395 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Fremragende. Prøv det. 396 00:28:54,640 --> 00:28:58,200 Jeg kan hjælpe med menuerne. Jeg læser fransk til min GCSE-prøve. 397 00:29:05,720 --> 00:29:08,680 - Gæsterne kommer snart, fru Makepiece. - Ja, fru Jones. 398 00:29:08,760 --> 00:29:11,800 Har du besluttet dig for, om osten eller pavlovaen skal først? 399 00:29:11,880 --> 00:29:13,920 Fred-Fred? Ost eller dessert? 400 00:29:14,000 --> 00:29:15,320 Siger de fine ikke "budding"? 401 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Men "dessert" er jo fransk. 402 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 - Hvad siger Agatha? - Det ved jeg ikke. 403 00:29:20,320 --> 00:29:23,120 Budding. Det lærer man på kostskolen. 404 00:29:24,920 --> 00:29:27,760 Hold hovedet højt, Mousie. Vi har knoklet sådan. Nu kan vi nyde det. 405 00:29:27,840 --> 00:29:31,400 Tænk engang, at vi to skal have besøg af en lord og en lady. 406 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Godt så. 407 00:29:48,800 --> 00:29:52,360 Bare en hyggelig middag, der slutter med en bestyrelsespost til Freddie. 408 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Jeg har antydet til lady Gosling, at han har sagt ja, 409 00:29:55,760 --> 00:29:59,720 så han skal hales i land i aften, ellers kan vi godt kysse farvel til franchisen. 410 00:29:59,800 --> 00:30:02,880 Helt sikkert. Operation Charmeoffensiv. 411 00:30:02,960 --> 00:30:04,200 Du har ret i det med offensiven. 412 00:30:04,280 --> 00:30:06,520 Vi er nødt til at beundre de polstrede møbler. 413 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 Og væg til væg-tæpperne. 414 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Lad ikke Valerie Jones påvirke dig, skat. 415 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 - Ved du, hvem hun minder dig om? - Hvem? 416 00:30:14,000 --> 00:30:14,960 Din mor. 417 00:30:28,400 --> 00:30:29,520 Kom så. 418 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 Vi har fem minutter. 419 00:30:31,360 --> 00:30:34,360 Det tager også fem minutter at lyne den forbandede kjole op. 420 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Okay. 421 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Du ved godt, at du skal opføre dig ordentligt i aften, ikke? 422 00:30:44,480 --> 00:30:48,720 Jeg vil gerne inviteres til bestyrelsen af Tony, så vi skal tage os godt ud. 423 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 - Respektable. - Handler det her om Rupert? 424 00:30:52,880 --> 00:30:54,400 Det var bare en uskyldig flirt. 425 00:30:54,480 --> 00:30:56,600 Du ved da, at jeg elsker dig allerhøjest. 426 00:30:56,680 --> 00:30:59,480 Jeg troede, du ville have, at alle beundrede din unge kone. 427 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Det vil jeg, skat. 428 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 De måtte bare gerne gøre det på afstand. 429 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 Så det var en omfattende renovering? 430 00:31:18,480 --> 00:31:20,840 Ja, huset var i en frygtelig stand. 431 00:31:20,920 --> 00:31:24,040 Tre soveværelser og kun ét badeværelse, så vi måtte udbygge det, 432 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 men så snart vi malede de gamle mursten over, 433 00:31:26,200 --> 00:31:28,840 kunne ingen se forskel på det gamle og det nye. 434 00:31:28,920 --> 00:31:31,800 - Er det ikke en fredet bygning? - Jo, det er det. 435 00:31:31,880 --> 00:31:34,640 Fred-Fred har betydningsfulde venner. 436 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 Man har jo brug for en stor lounge til at have gæster i. 437 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Lounge? 438 00:31:39,840 --> 00:31:42,200 Opfør dig ordentligt. Charme. 439 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Jeg har vist drømt det her. 440 00:31:50,000 --> 00:31:53,240 Det er Valeries ordre. Den er så kort. 441 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 "Korthed er viddets sjæl." 442 00:31:56,200 --> 00:31:58,400 Og jeg kan næsten se dine korte. 443 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 Det her er en fredet bygning. Loven skal overholdes. 444 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Du ser fantastisk ud, skat. 445 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 James hader den, men jeg havde ikke andre rene. 446 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Goddag, Valerie. 447 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 Godaften, Stratton. 448 00:32:26,720 --> 00:32:30,000 Jeg tror, du har fået det forkerte indtryk at min tenniskamp med din kone. 449 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 Det var ganske uskyldigt. På fastlandet ville ingen løfte et øjenbryn. 450 00:32:33,160 --> 00:32:36,600 Bare lidt sjov i den fri luft. Skal vi ikke give hånd og glemme det? 451 00:32:45,200 --> 00:32:46,840 Freddie! 452 00:32:46,920 --> 00:32:48,520 Anlægget! 453 00:32:48,600 --> 00:32:49,960 Beklager. Forkert værelse. 454 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 Freddies udstyr er imponerende. 455 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Jeg hører, at du har tilbragt dagen på sofaen sammen med min mand? 456 00:33:00,800 --> 00:33:04,080 - Ja. Gør det noget? - Nej. Det er da kun godt. 457 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 Jeg håber, du roste ham bagefter. 458 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 - Tak, Fred. - Naturen hader støvsugere. 459 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 Ligesom min rengøringsdame. 460 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 - Den var god. - Tak. 461 00:33:16,520 --> 00:33:17,920 - Meget god. - Freddie. 462 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Må jeg se dit anlæg? 463 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Et øjeblik. 464 00:33:23,600 --> 00:33:27,640 Du er et hit hos værten. Du er helt sikkert hans borddame. 465 00:33:32,600 --> 00:33:37,040 Nå, jeg skal se det indretningshelvede, Valerie har udsat toilettet for. 466 00:33:37,120 --> 00:33:39,000 Wc, skat. Wc. 467 00:33:40,280 --> 00:33:44,400 Agatha serverer i aften. Vi har lånt hende. 468 00:33:45,360 --> 00:33:47,760 Man skal ikke se satellitter som en trussel. 469 00:33:47,840 --> 00:33:52,720 Lad os omfavne mulighederne, men din ekspertise er uvurderlig. 470 00:33:54,280 --> 00:33:58,360 Jeg ved, du har travlt. Men du ville være til nytte. Og det bliver sjovt. 471 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 Prøver han at kapre dig til bestyrelsen? 472 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 Vi er et firma i vækst med fremragende muligheder. 473 00:34:04,360 --> 00:34:08,200 - Den økonomiske gevinst er betragtelig. - Behøver vi blande penge ind i det? 474 00:34:09,000 --> 00:34:10,680 Freddie er også forretningsmand. 475 00:34:10,760 --> 00:34:13,280 - Har du sagt nej til ham? - Mange gange. 476 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Nød du polokampen? 477 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 Du er farligt selskab. Min hovedpine varede i tre dage. 478 00:34:18,560 --> 00:34:19,680 Freddie. 479 00:34:19,760 --> 00:34:22,920 Hr. Vereker og fru Stratton er i tv. 480 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 - Ja! Det skal du se. - Okay. 481 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 - Velkommen, Sarah. - Hej, James. 482 00:34:38,760 --> 00:34:40,880 - Sikken fornøjelse… - Der er du, Sarah. 483 00:34:40,960 --> 00:34:41,840 Hvor er Sarah? 484 00:34:41,920 --> 00:34:46,360 …du har været gift med Paul Stratton, parlamentsmedlem, i et par måneder. 485 00:34:46,440 --> 00:34:49,120 Hvordan ser du din rolle som kone til et parlamentsmedlem? 486 00:34:49,200 --> 00:34:51,840 Jeg skal støtte min mand på enhver tænkelig måde. 487 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 Kommer du overens med Pauls familie? Hans børn er vel på alder med dig? 488 00:34:55,360 --> 00:34:57,360 - Udmærket. - Jeg pressede ikke Paul 489 00:34:57,440 --> 00:34:59,240 til at forlade sin første kone. 490 00:34:59,320 --> 00:35:01,280 Men fordi han endte med at træffe det valg, 491 00:35:01,360 --> 00:35:03,600 så er det mig, der er blevet brændemærket, 492 00:35:03,680 --> 00:35:05,760 så jeg har skullet arbejde endnu hårdere på at… 493 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Nuttet. 494 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 Hvilket råd vil du give en ung kvinde, 495 00:35:20,000 --> 00:35:23,240 som er forlovet med en travl, magtfuld, måske også berømt mand? 496 00:35:23,320 --> 00:35:26,440 At man aldrig bare må give los, efter man er blevet gift. 497 00:35:26,520 --> 00:35:28,160 Så ved vi jo, hvad der sker. 498 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 Hej, Cameron. Lad mig finde en drink. Alle har travlt med at se nyheder. 499 00:35:31,960 --> 00:35:32,840 Tak. 500 00:35:32,920 --> 00:35:35,080 - James. - Lad være. 501 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 - Er du 21 år, eller hvad? - Stop dog. 502 00:35:38,360 --> 00:35:39,520 Og de andre? 503 00:35:39,600 --> 00:35:42,680 - Hun er et naturtalent. - Det er dejligt at se hende åbne sig lidt. 504 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Kun én portion, ikke? Lugter her af fisk? 505 00:36:33,560 --> 00:36:36,160 - Ny parfume? - Min sædvanlige. 506 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 - Var lyset ikke for hårdt? - Det var fremragende. 507 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Hvad laver du her? 508 00:36:41,560 --> 00:36:44,320 Freddie ringede, da du var gået. Jeg kunne jo ikke sige nej. 509 00:36:44,400 --> 00:36:46,480 Gør nu ikke noget vanvittigt. 510 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Jeg er vist heldig i dag. 511 00:36:52,560 --> 00:36:53,640 Godt. 512 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 - Sidder du der? - Ja. 513 00:36:56,160 --> 00:36:57,600 Tak. 514 00:36:59,280 --> 00:37:00,560 Cavendish. 515 00:37:00,640 --> 00:37:02,600 Vi har ikke rigtig fået talt sammen, vel? 516 00:37:02,680 --> 00:37:05,680 - Nej, det har vi ikke, lady Baddingham. - Kald mig Monica. 517 00:37:05,760 --> 00:37:07,160 Vi er i venskabeligt lag. 518 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Rupert Campbell-Black. 519 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Eftersom vi er de eneste to uden partnere, antager jeg, 520 00:37:21,160 --> 00:37:23,440 at de prøver at parre os, og bare så du ved det: 521 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Det passer mig helt fint. Har du en kæreste? 522 00:37:28,280 --> 00:37:29,600 På en måde. 523 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 På en måde. 524 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 Det er den bedste måde. 525 00:37:37,560 --> 00:37:41,200 Undskyld, der er vist nogen, der har flyttet rundt på… 526 00:37:41,280 --> 00:37:42,440 Er alt okay, Valerie? 527 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Ja, det er helt fint. 528 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Arbejder du sammen med Cavendish, James? 529 00:37:48,200 --> 00:37:51,360 - Hun hedder Cameron. - Nej, det gør hun ikke. 530 00:37:51,880 --> 00:37:55,560 Cavendish? Ja, se selv. James troede, du hed Cameron. 531 00:37:56,360 --> 00:37:58,240 Ja, det er Cameron. 532 00:37:58,320 --> 00:37:59,240 Ja. 533 00:37:59,320 --> 00:38:03,040 Men… du reagerer jo altid på Cavendish, så hvorfor har du ikke sagt det? 534 00:38:03,120 --> 00:38:04,880 Du er jo chefens kone. 535 00:38:06,680 --> 00:38:07,720 Fjollerik. 536 00:38:07,800 --> 00:38:11,680 Det er da ikke… Sikken besynderlig adfærd. 537 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 - Laksemousse. - Kan du lide laksemousse? 538 00:38:19,080 --> 00:38:20,720 Hvad har vi her? 539 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 "Fransk ingefær-fasand med cravatsauce." 540 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 "Desert château." 541 00:38:26,440 --> 00:38:28,160 Tror du, den er garneret med sand? 542 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Måske er den garneret med resterne af fasanden. 543 00:38:32,200 --> 00:38:33,280 Som regel ikke, nej. 544 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 Med uret, Agatha, tak. 545 00:38:35,560 --> 00:38:37,280 - Undskyld. - Jeg har jo sagt det. 546 00:38:57,080 --> 00:38:57,920 Taggie. 547 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 Det ser skønt ud. Jeg elsker fasan. 548 00:39:04,280 --> 00:39:06,240 Det ser lækkert ud. 549 00:39:06,320 --> 00:39:07,640 Hvordan går det med Declan? 550 00:39:07,720 --> 00:39:10,920 Jeg er hans producer, så han er øretæveindbydende. 551 00:39:11,000 --> 00:39:12,960 Jeg ved ikke, hvordan konen holder ham ud. 552 00:39:13,040 --> 00:39:15,480 Du kunne jo spørge Taggie. Hun er hans datter. 553 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Det må du undskylde. 554 00:39:18,760 --> 00:39:22,880 - Det er en sport for dig, er det ikke? - Den blodige slags. Det handler om jagten. 555 00:39:22,960 --> 00:39:25,920 Men hvis du fangede noget, så ville du ikke ane, hvad du skulle gøre. 556 00:39:27,320 --> 00:39:30,040 Hun er ret barsk, din nye producer. Hvor har du fundet hende? 557 00:39:30,120 --> 00:39:32,720 - Jeg jagtede hende i New York. - Tilbage til blodet. 558 00:39:32,800 --> 00:39:34,560 Har I to gået i skole sammen? 559 00:39:34,640 --> 00:39:36,480 Nej. 560 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Hvorfor er det sjovt? 561 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Fordi det gjorde vi faktisk ikke. 562 00:39:42,120 --> 00:39:46,160 Rupert gik på Harrow. Jeg gik i folkeskole. 563 00:39:46,240 --> 00:39:50,360 - Og det vil du aldrig lade nogen glemme. - Jeg havde ikke tænkt mig at sige noget. 564 00:39:50,440 --> 00:39:52,880 Det er dig, der ikke lader nogen glemme det. 565 00:39:53,640 --> 00:39:59,680 Tony var anderledes, da han var dreng. Du var et rigtigt flæskebjerg, ikke? 566 00:39:59,760 --> 00:40:04,080 Okay, så hvordan er folkeskolen anderledes end det sted, du gik på? 567 00:40:04,160 --> 00:40:05,920 Det er svært at sige. 568 00:40:06,000 --> 00:40:10,160 Ruperts skole kostede meget mere, men det blev ikke brugt på at lære ham manerer. 569 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 - Flot, lady Baddingham. - Tak. 570 00:40:13,840 --> 00:40:16,920 - Jeg kan ikke se dig som fed, Tony. - Det gjorde mig ambitiøs. 571 00:40:17,600 --> 00:40:20,800 Gid Fred-Fred havde sådan noget. Vægten rokker sig ikke ud af stedet. 572 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Pas på med, hvad du ønsker dig, Valerie. Den slags kan være farligt. 573 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 Nå ja, Tony. 574 00:40:30,280 --> 00:40:32,720 Vi har fundet en til "pleje for pensionister"-segmentet. 575 00:40:32,800 --> 00:40:35,120 Det er en jamaicansk dame fra Cotchester. 576 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 En 70-årig enke med en voksen datter, 577 00:40:37,400 --> 00:40:40,640 så hun er en sort, enlig mor. Så kan den hakkes af. 578 00:40:40,720 --> 00:40:44,880 Jeg er vokset op hos en sort, enlig mor. Det glæder jeg mig til at se. 579 00:40:52,320 --> 00:40:54,560 Hun er så eksotisk. Hvor mon hun er fra? 580 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 USA, tror jeg. 581 00:40:56,000 --> 00:40:58,480 - Wayne er til sorte piger, ikke også? - Hold kæft! 582 00:40:58,560 --> 00:41:01,840 Du har et billede af en nøgen Grace Jones. Det ligger i din undertøjsskuffe. 583 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Det går bare så godt. 584 00:41:04,000 --> 00:41:06,960 Fasanen var himmelsk. Det siger de alle sammen. 585 00:41:07,480 --> 00:41:11,600 Jeg vidste, du ville være god til det. Det er ærgerligt, at du skal have den på. 586 00:41:11,680 --> 00:41:14,240 Jeg skrev menuerne. Det var derfor, der var stavefejl. 587 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 Nå ja, du er jo ordblind. 588 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Det er jeg virkelig ked af. 589 00:41:21,360 --> 00:41:23,280 Vi troede, at vi sad og lavede sjov med… 590 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 en anden. 591 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 Nå, men du laver fantastisk mad, også selv om du staver af lort. 592 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 - Bravo. - Pavlova. 593 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 Bravo! 594 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 Hvad er det bedste ved dit arbejde? 595 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 Det var et dejligt spørgsmål. 596 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 Rummet. Deroppe. 597 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 De fleste britiske satellitter bruger mine computere. 598 00:42:10,240 --> 00:42:14,040 Nogle gange ser jeg op på nattehimlen, 599 00:42:14,120 --> 00:42:17,160 og så ser jeg en lille stjerne, der blinker ad mig, 600 00:42:17,240 --> 00:42:22,920 og så tænker jeg: "Det er mit værk". Det er en overvældende tanke. 601 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Chateau Gateau. 602 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Den ser vidunderlig ud. 603 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Godt gået, min engel. 604 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 Åh gud! 605 00:42:49,800 --> 00:42:51,160 Åh nej. 606 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Din dumme smatso! Hvad fanden har du gang i? 607 00:42:55,920 --> 00:42:57,160 Det må du undskylde. 608 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 - Ups. - Så hent dog en klud, Agatha. 609 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 - Det er Armani. - Jeg erstatter den. 610 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 Som om du kan det! 611 00:43:05,120 --> 00:43:07,080 - S… - Du behøver ikke være en kælling. 612 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Lad os få ordnet det, Cameron. 613 00:43:12,520 --> 00:43:14,200 Kom med mig. 614 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Hvordan kunne du gøre det, Rupert? 615 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Det er lige præcis den form for primitive, liderlige… 616 00:43:25,080 --> 00:43:27,760 Jeg troede, hun kunne lide det. Det ville hendes mor kunne. 617 00:43:27,840 --> 00:43:30,240 Kvinder er ikke en buffet, som du kan gå om bord i. 618 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Måske er hun ikke så uskyldig, som du tror. 619 00:43:32,480 --> 00:43:36,520 - Og det er en fræk, lille kjole. - Valerie fik hende til at tage den på. 620 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Det ville du aldrig forstå. 621 00:43:39,160 --> 00:43:41,360 Det udseende overflødiggør da en karriere. 622 00:43:41,440 --> 00:43:44,600 Det var virkelig dårlig stil, Rupert. 623 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 - Taggie, jeg troede… - Hold dig væk. 624 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 - Jeg troede, du gerne ville. - Hvorfor gjorde du dog det? 625 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 Du kan jo lide at kigge på. 626 00:44:16,320 --> 00:44:18,720 Jeg troede, du var voksen nok til at lege med. 627 00:44:18,800 --> 00:44:20,880 Du er modbydelig. Hold dig væk fra mig. 628 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Taggie… Vent nu lidt. 629 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Forpulede idiot. 630 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 Sådan et forbandet røvhul. 631 00:44:40,200 --> 00:44:42,360 Det var godt nok et dramatisk punktum. 632 00:44:43,440 --> 00:44:44,880 Alle de flæbende kvinder. 633 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 Er Valerie okay? 634 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Hun var ellevild over, at du kom til middagen. 635 00:44:51,840 --> 00:44:53,000 Så tak for det. 636 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Nå… 637 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 det med bestyrelsen. 638 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 Min Val har prøvet at få mig til at involvere mig mere i kulturen. 639 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Så du kan sende mig din forretningsplan. Jeg kigger på den, 640 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 og så ringer jeg på mandag. 641 00:45:28,200 --> 00:45:32,080 Det var ydmygende i går aftes. Jeg ved ikke, om jeg kan holde til det. 642 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 - Os to. - Hvad? Hvorfor det? 643 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Var du med til Valerie Jones' middag? 644 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Ja. 645 00:45:46,160 --> 00:45:48,760 Jeg hører, at min datter hældte kage ud over dig. 646 00:45:48,840 --> 00:45:51,040 - Lad mig betale for rensningen. - Bør det ikke være Rupert? 647 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 Han fik Taggie til at tabe den, da han ragede på hende. 648 00:45:56,040 --> 00:45:56,880 Hvad gjorde han? 649 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Vidste du ikke det? 650 00:46:00,800 --> 00:46:02,720 Det var ikke bare et klap i bagdelen, vel? 651 00:46:02,800 --> 00:46:04,640 Jeg så det ikke, men "rage" lyder rigtigt. 652 00:46:04,720 --> 00:46:06,720 Undskyld. Hvad gjorde han? 653 00:46:07,280 --> 00:46:12,280 Han er jo en promiskuøs libertiner, ikke? Han rager på gud og hver mand. 654 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 - Nej, vent, Declan. - Vent! 655 00:46:17,880 --> 00:46:20,280 Den skiderik! Når jeg får fingre i ham, så vil jeg… 656 00:46:20,360 --> 00:46:22,480 Interviewe ham til døde? 657 00:46:23,240 --> 00:46:26,440 Det er da en god idé. Overvej det lige. 658 00:46:26,520 --> 00:46:28,360 Hvis du går over og tamper ham, hvem ser det så? 659 00:46:28,440 --> 00:46:30,320 Måske stuepigen og gartneren. 660 00:46:31,720 --> 00:46:36,720 Invitér ham med i programmet. Så kan du flå ham foran 16 mio. seere. 661 00:46:36,800 --> 00:46:39,800 Men du har jo sagt, du ikke er interesseret. 662 00:46:39,880 --> 00:46:43,160 Det ville jeg heller ikke. Jeg ville ikke eksponere ham, men det her? 663 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 Det er jo en ganske anden sag, ikke? 664 00:46:46,400 --> 00:46:48,480 Det er der, du knuser ham, 665 00:46:48,560 --> 00:46:50,960 og det varer fandens meget længere end et blåt øje. 666 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 Hævn er en ret, der serveres bedst i tv. 667 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 Tekster af: Maja Axholt