1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Og på selvsamme dag som de store klasser
begynder at læse til den nye GCSE-eksamen,
2
00:00:48,440 --> 00:00:51,720
udsatte vi en række butiksindehavere
i Cotchester for en prøve
3
00:00:51,800 --> 00:00:55,840
for at se, hvor meget de kunne huske
fra matematiktimerne.
4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Og her hos Corinium er vi ellevilde
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,880
over vores nye liveprogram, Declan.
6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Declans første gæst bliver
Hollywood-rebellen Johnny Friedlander.
7
00:01:09,120 --> 00:01:12,800
Det er en af filmverdenens
største stjerners første interview,
8
00:01:12,880 --> 00:01:17,440
siden han blev offer for en skandale
involverende en sexvideo for to år siden.
9
00:01:17,520 --> 00:01:23,160
Den ellers tilbagetrukne stjerne er
på vej til studiet i dette øjeblik.
10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
Kan Declan O'Hara tvinge ham
ud af skallen?
11
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
- Og hvad med James Bond
- rygterne?
12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
Det kan I se i Declan
direkte i aften klokken 20
13
00:01:35,680 --> 00:01:40,280
i hans allerførste interview hos Corinium
lige efter Coronation Street.
14
00:01:40,360 --> 00:01:43,600
Jeg skal helt sikkert se det.
15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Løb!
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
RIDEBANESPRINGER SLUTTER SIG
TIL THATCHER
17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Baseret på bogen "Rivals"
af dame Jilly Cooper
18
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny! Jeg elsker dig!
19
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Fortæl os om skandalen!
- Må vi få historien?
20
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Hr. Friedlander. Velkommen til Corinium.
21
00:03:43,600 --> 00:03:46,720
- Kald mig bare Johnny.
- Tony Baddingham. Denne vej.
22
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Dit første live-publikum.
23
00:03:59,640 --> 00:04:01,680
Du har da ikke tænkt dig
at have de strømper på?
24
00:04:01,760 --> 00:04:05,080
Det her skal gå godt, Deirdre,
og ingen vil se på mine fødder.
25
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Held og lykke, Declan.
- Tak.
26
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Hej, Seb.
- Stor aften.
27
00:04:38,400 --> 00:04:41,120
- Så er det showtime!
- Det er det.
28
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Det er godt. Okay.
29
00:04:46,120 --> 00:04:48,600
Så to irere går hen til en pub,
30
00:04:48,680 --> 00:04:51,360
og de ser et skilt, hvor der står:
"Træfældere søges."
31
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
Så den ene siger til anden:
32
00:04:53,320 --> 00:04:55,680
"Er det ikke ærgerligt, at vi kun er to?"
33
00:04:55,760 --> 00:04:57,560
Jeg kan altså høre dig, Brian.
34
00:04:57,640 --> 00:05:00,720
Du har droppet vitserne om jøder og sorte,
så hvorfor går du stadig efter irerne?
35
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Fint. Kan vi tjekke lydniveauet?
36
00:05:02,920 --> 00:05:05,920
Drop de forpulede vitser,
ellers losser jeg dig til Det Irske Hav.
37
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
Var det højt nok?
38
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Ja, klart og tydeligt. Beklager, Declan.
39
00:05:11,120 --> 00:05:17,320
Cameron, er du der?
Hvad skal jeg gøre med mine kort?
40
00:05:17,400 --> 00:05:20,400
Det har vi jo talt om. Declan O'Hara
skjuler sig ikke bag et bord.
41
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
Hvis du havde ladet mig se spørgsmålene,
så kunne jeg give dig dem løbende.
42
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
Stol nu bare på mig.
43
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Hvor er Johnny?
44
00:05:34,040 --> 00:05:35,560
Har vi et problem, Houston?
45
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan er en internationalt
anerkendt journalist.
46
00:05:42,440 --> 00:05:46,280
Så det er en stor kompliment,
at han forlod BBC for at komme til os.
47
00:05:46,360 --> 00:05:48,240
Det er meget imponerende, lord B.
48
00:05:48,320 --> 00:05:51,240
Hjemme hos os er det naturligvis konen,
der ser mest tv.
49
00:05:51,320 --> 00:05:54,960
Det er mest dokumentarer,
men Dallas er en af mine laster.
50
00:05:55,040 --> 00:05:57,280
Hvem elsker ikke Dallas?
51
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Hej.
- Hej. Tak, fordi du fik mig ind.
52
00:06:00,320 --> 00:06:03,320
Jeg tror, at vores nye programmer
kan give JR kamp til stregen.
53
00:06:03,400 --> 00:06:04,960
Har du set Fire Mænd Mejer?
54
00:06:05,040 --> 00:06:07,160
- Så er Mor Gås ankommet.
- Hav mig undskyldt.
55
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Gosling, tak, fordi De kom.
56
00:06:11,200 --> 00:06:12,640
Kender De pastor Penney?
57
00:06:12,720 --> 00:06:15,480
Han er næstformand
i franchisefornyelseskomitéen.
58
00:06:15,560 --> 00:06:20,880
- Velkommen til.
- Jeg ser frem til noget god journalistik.
59
00:06:20,960 --> 00:06:24,880
Jeg nævnte lige, at nu hvor der står et tv
i alle landets stuer,
60
00:06:24,960 --> 00:06:27,080
så må tv-selskaberne erkende,
61
00:06:27,160 --> 00:06:30,480
at de er moralens nye vogtere.
62
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Jeg er på arbejde.
63
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Så er det showtime, hr. Friedlander.
64
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Fire Mænd Mejer kan ses
hver onsdag klokken 21.
65
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Skønt.
66
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Det er en lækker vin.
67
00:07:09,040 --> 00:07:11,560
- Hvor lang tid har vi?
- Derfor fremstiller de dem.
68
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Jeg åbner.
69
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Vi har vist fundet ræven.
70
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Døren til højre, Rupert.
71
00:07:23,160 --> 00:07:25,520
Det er ham, Tag. Åh gud.
72
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Goddag, Rupert.
73
00:07:31,440 --> 00:07:33,480
Goddag, Lizzie…
Vi var lige i nabolaget.
74
00:07:33,560 --> 00:07:36,600
- God dag?
- Den lille skiderik er sluppet fra os.
75
00:07:36,680 --> 00:07:38,040
Jagtus interruptus.
76
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Hej, jeg hedder Caitlin.
77
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Sæt dig ned, kanintøs.
78
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Du ligner en, der har fundet Gralen.
79
00:07:50,800 --> 00:07:54,280
Alt er okay, Declan. Ørnen er landet.
80
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Kan vi skrue lidt op, tak?
81
00:08:03,520 --> 00:08:07,000
- Hvad har du spist til morgenmad, Johnny?
- Prøver du at få mig anholdt?
82
00:08:07,080 --> 00:08:09,880
- Declan ser nervøs ud.
- Han ignorerede mig totalt tidligere.
83
00:08:09,960 --> 00:08:11,680
Det klæder ikke folk at være snerpede.
84
00:08:11,760 --> 00:08:13,640
Hold jeres kæft, eller skrid!
85
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Kør musikken.
86
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Fem… fire…
87
00:08:20,920 --> 00:08:22,080
{\an8}LIVEUDSENDELSE
88
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
tre…
89
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
to…
90
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
en, og kør.
91
00:08:29,120 --> 00:08:30,400
{\an8}OPTAGELSE
92
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Hvorfor er du ikke derinde?
93
00:08:41,880 --> 00:08:43,760
Far bliver nervøs, hvis mor er der.
94
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Er det ikke fjollet?
95
00:08:44,920 --> 00:08:47,120
Han går jo allermest op i din mening.
96
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Jeg går glip af så mange fester.
97
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
Godaften. Mit navn er Declan O'Hara.
98
00:08:52,520 --> 00:08:55,760
Aftenens gæst er en af verdens
mest genkendelige stjerner.
99
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Plads til en lille numse?
100
00:08:56,920 --> 00:08:59,360
Han er stjernen i filmhits
som Sidste mand på Mars,
101
00:08:59,440 --> 00:09:03,520
Highway 12 og Dog Tag 3: Rejsen
til Vietnam, for at nævne et par stykker.
102
00:09:03,600 --> 00:09:05,360
Han har været nomineret
til mange priser,
103
00:09:05,440 --> 00:09:07,880
men har i de seneste par år haft
et turbulent privatliv,
104
00:09:07,960 --> 00:09:11,800
hvor han jo endte som offer
for en ondskabsfuld honningfælde,
105
00:09:11,880 --> 00:09:14,640
som har været lige så omtalt
som mange af hans film.
106
00:09:14,720 --> 00:09:16,080
Johnny Friedlander, velkommen.
107
00:09:16,160 --> 00:09:18,800
Hvordan føles det at se sin gamle kumpan?
108
00:09:18,880 --> 00:09:20,520
Kender du Johnny Friedlander?
109
00:09:20,600 --> 00:09:22,880
Ja, vi har delt en elskerinde her og der.
110
00:09:22,960 --> 00:09:27,800
Men jeg er ikke dum nok til at lade dem
filme mig, når jeg dyrker sex.
111
00:09:27,880 --> 00:09:30,600
- Folk er glade for at se dig.
- Det er da dejligt.
112
00:09:30,680 --> 00:09:32,640
Det er længe siden mit sidste interview.
113
00:09:32,720 --> 00:09:34,520
- Hvorfor så nu?
- Gå helt tæt på Johnny.
114
00:09:34,600 --> 00:09:37,920
Tja… Tiden er inde til at komme videre.
115
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
Det er derfor, vi er her.
116
00:09:40,120 --> 00:09:44,000
Johnny, din forrige film var omgærdet
af stor kontrovers.
117
00:09:44,080 --> 00:09:47,280
Der gik rygter om, at du altid kom
for sent. Du skændes med instruktøren.
118
00:09:47,360 --> 00:09:49,560
Du faldt i søvn bag rattet,
mens du kørte beruset.
119
00:09:49,640 --> 00:09:51,680
Ingen forbereder en på berømmelsen.
120
00:09:51,760 --> 00:09:54,920
Man ved ikke, hvad man gør,
når man får nøglerne til slikbutikken.
121
00:09:55,000 --> 00:09:58,760
Min reaktion var
at spise alt for meget slik.
122
00:09:59,960 --> 00:10:02,440
- Går det ikke meget godt?
- Bestemt.
123
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Jeg ved dog ikke med sokkerne.
124
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Hvem fanden har godkendt dem?
125
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
…så skulle det være en komedie.
126
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Hvordan føltes det at køre ud over broen?
127
00:10:21,840 --> 00:10:26,320
Jeg vågnede, så snart jeg ramte vandet.
Men det var godt nok skræmmende.
128
00:10:26,400 --> 00:10:30,840
Gudskelov var det en sportsvogn,
ellers lå jeg på bunden af floden nu.
129
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Men ja, jeg var nødt til
at droppe sprutten.
130
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Og 415 dage senere ser verden
smukkere ud end nogen sinde.
131
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Skal vi tale om sexvideoen?
132
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Ja, hvorfor ikke?
133
00:10:55,600 --> 00:10:58,640
Elefanten sidder jo allerede og skider
ovre i hjørnet.
134
00:10:58,720 --> 00:11:02,880
Har kvinden det godt? Frøken Cortes.
135
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Det aner jeg ikke.
- Så du ses ikke med hende?
136
00:11:06,320 --> 00:11:08,880
Hun er ikke på julekortlisten, nej.
137
00:11:08,960 --> 00:11:11,480
Men hun er da skuespillerinde, ikke?
138
00:11:11,560 --> 00:11:13,800
Det ved jeg ikke. Vi mødtes i en bar.
139
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Jeg håber, hun fik masser af penge
ud af den misere.
140
00:11:16,880 --> 00:11:18,440
Er 5000 dollar mange penge?
141
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Ifølge frøken Cortes var det beløbet,
du betalte for at dyrke sex
142
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
og aflevere båndet til National Enquirer.
143
00:11:24,960 --> 00:11:26,040
Hvad?
144
00:11:26,120 --> 00:11:27,680
Fuck.
145
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
Du hævede at være ofret,
men du betalte hende faktisk
146
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
for at filme sig selv dyrke sex med dig,
som om det var skjult kamera,
147
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
så du, når hun så viste båndet
til pressen,
148
00:11:40,000 --> 00:11:41,760
kunne foregive, at det var en fælde.
149
00:11:41,840 --> 00:11:44,760
Du kunne få sympati
som offer for en honningfælde
150
00:11:44,840 --> 00:11:48,120
og en masse pr, der fik dig til
at fremstå som en viril sexgud.
151
00:11:48,200 --> 00:11:49,720
Hun fik altså også omtale.
152
00:11:49,800 --> 00:11:52,400
Du lod pressen gøre hende til skurken
153
00:11:52,480 --> 00:11:54,800
i sådan en grad,
at ingen ville arbejde med hende længere.
154
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Du kunne have fortalt sandheden,
men undlod.
155
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Verden ville have troet på dig,
men din tavshed ødelagde hende.
156
00:12:03,240 --> 00:12:07,800
Din værdi steg natten over,
mens Pia Cortes mistede sin lejlighed.
157
00:12:07,880 --> 00:12:11,480
Femtusind for en kvindes omdømme.
Er det en fair pris?
158
00:12:11,560 --> 00:12:15,480
Hvilket omdømme? Hun var pornoskuespiller!
Jeg betalte hende for at lave porno!
159
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Fandens. Nu går han.
160
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Jeg er sådan et røvhul.
161
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
Hvorfor gjorde du det?
162
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Bed 2 om at blive på Johnny.
163
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Bliv på Johnny. Og tættere på.
164
00:12:57,400 --> 00:12:59,080
Langsomt, langsomt.
165
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Langsomt.
166
00:13:00,680 --> 00:13:02,560
Det her ville man aldrig se på BBC.
167
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Vis os sveddråben på hans øjenbryn.
168
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Jeg havde haft fire fiaskoer i træk,
og jeg var bange.
169
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
Det er det værste ved Hollywood.
Når man er ude i kulden,
170
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
så bliver man besat af at komme ind igen.
171
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
Sikke noget rod.
172
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Det værste er…
173
00:13:28,480 --> 00:13:33,000
Jeg kunne faktisk godt lide hende.
Der var noget over hende.
174
00:13:34,080 --> 00:13:37,280
Hvad ville du sige til hende…
hvis hun var her nu?
175
00:13:37,360 --> 00:13:38,720
Hun er i L.A.
176
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Måske kigger hun med.
177
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Okay, fint.
178
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
Pia, hvis du ser det her,
så vil jeg gerne sige undskyld.
179
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Jeg er en skiderik.
180
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
Lad mig give en drink eller en bil.
181
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
Hvad du end vil have.
182
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
Undskyld.
183
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
Jeg har båret rundt på den hemmelighed
alt for længe.
184
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Føles det godt at lette hjertet?
185
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Jeres vand smager virkelig godt.
186
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Må jeg få et glas mere?
187
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Se med efter pausen,
hvor vi skal tale om James Bond.
188
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Bliv her på kanalen.
189
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
Og vi er ude.
190
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
Hold jer klar, folkens. Tre minutter.
191
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
Det var mere stressende end forventet.
192
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
Far giver dem altid dødsstødet.
193
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Han er virkelig en sand mester.
194
00:14:53,760 --> 00:14:55,880
Er det erotisk? At lave en sexvideo?
195
00:14:55,960 --> 00:14:58,360
Ja, hvis man har lavet den til hinanden,
196
00:14:58,440 --> 00:15:00,360
eller hvis man ser den, når man er alene.
197
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Eller måske sammen som forspil.
198
00:15:03,960 --> 00:15:06,840
- Ja, det kan være frækt.
- Med den rigtige partner.
199
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
Jeg tror ikke,
James vil lave en sexvideo med mig.
200
00:15:10,640 --> 00:15:14,280
Kameraet gør en tykkere,
og han synes allerede, jeg er tyk.
201
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
Han er skør i bolden.
202
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Du er ypperlig.
203
00:15:20,160 --> 00:15:22,840
- Sandwicher?
- Ja, jeg er hundesulten.
204
00:15:23,680 --> 00:15:26,760
Har du lavet dem, Taggie?
De er jo guddommelige.
205
00:15:26,840 --> 00:15:29,120
Vær sød at komme og arbejde for mig.
206
00:15:29,200 --> 00:15:31,640
Hent lige en mere til mig, Caitlin.
207
00:15:31,720 --> 00:15:35,440
Nej, jeg har arbejdet i en restaurant.
Det var alt for hektisk.
208
00:15:35,520 --> 00:15:37,960
Du kunne lave mad til selskaber
og den slags.
209
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
En privatkok.
210
00:15:39,240 --> 00:15:42,480
Du ville helt sikkert få kunder.
Jeg siger det gerne til folk.
211
00:15:42,560 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Far er tilbage.
212
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Her er det. Deres garderobe, hr.
213
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Sæt noget op mod…
214
00:16:06,640 --> 00:16:08,600
Mon Johnny Friedlander barrikaderer døren?
215
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
Og fyren havde den mest tåbelige gang…
216
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Ved du, hvad Cubby Broccoli sagde,
da mine folk foreslog mig?
217
00:16:21,320 --> 00:16:24,000
At han foretrak,
at James Bond blev spillet af en kvinde.
218
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Mine damer og herrer, Johnny Friedlander.
219
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Fremragende. Godt gået.
220
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Lad mig præsentere dig for et par folk.
221
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
- Det er Ginger Baines.
- Dav.
222
00:16:57,640 --> 00:16:59,440
Svinet satte sprut i Johnnys garderobe.
223
00:16:59,520 --> 00:17:02,560
- Gav ham en flaske vodka.
- Nej, det var mig.
224
00:17:02,640 --> 00:17:05,840
- Hvad?
- Hvorfor har du ikke sagt det?
225
00:17:05,920 --> 00:17:08,600
Dit første program skulle være
det ypperligste inden for tv.
226
00:17:08,680 --> 00:17:10,320
Intet måtte overlades
til tilfældighederne.
227
00:17:10,400 --> 00:17:12,920
Men du sagde heller ikke,
at du ville spidde ham.
228
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
Er det ikke et problem,
at din producer ikke ved det?
229
00:17:15,000 --> 00:17:18,360
Han skulle da ikke skubbes af vandvognen.
Jeg havde ikke brug for hjælp.
230
00:17:18,440 --> 00:17:20,360
Ligesom du ikke behøvede et skrivebord.
231
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Det er Ester McCloud.
- Goddag.
232
00:17:24,920 --> 00:17:26,120
Det er lady Gosling.
233
00:17:26,200 --> 00:17:27,440
- Goddag.
- Hej.
234
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Hej.
235
00:17:28,760 --> 00:17:30,200
- Mig en fornøjelse.
- Hans hustru.
236
00:17:30,280 --> 00:17:31,640
Goddag.
237
00:17:31,720 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Hej.
238
00:17:33,440 --> 00:17:35,720
- Det er vores research-hold. Seb.
- Hej.
239
00:17:35,800 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Goddag.
240
00:17:37,520 --> 00:17:39,360
- Det er Deirdre.
- Goddag.
241
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
I det mindste filmede han dig ikke.
242
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Han er et udskud.
Du ligner en af Charlies engle.
243
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Tak, Seb.
244
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Det var pænt sagt.
245
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Han er dygtig, ikke sandt?
246
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
Coriniums nyeste juvel?
247
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
- Fantastiske sokker.
- Ja.
248
00:18:04,120 --> 00:18:07,320
Han har en stor personlighed.
Han er et pust frisk luft.
249
00:18:07,400 --> 00:18:11,080
Det er en skam, du ikke kunne få
Campbell-Black med i bestyrelsen.
250
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Altså…
251
00:18:12,240 --> 00:18:15,280
- Har du fået fat i Freddie Jones?
- I allerhøjeste grad.
252
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Og han er til større nytte.
253
00:18:17,680 --> 00:18:21,280
Hans viden om teknologi, forretninger
og den virkelige verden…
254
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Men Declan har altså kugler af stål.
Jeg troede, Johnny ville smække ham en.
255
00:18:26,200 --> 00:18:29,880
- Hvordan bevarer du fatningen?
- Vil du høre en hemmelighed?
256
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Det var mit første liveprogram.
257
00:18:33,160 --> 00:18:35,920
- Kunne du lide det?
- Åh gud. Adrenalinen!
258
00:18:36,000 --> 00:18:39,760
Ja, jeg var vild med det,
men alle detaljerne er slørede.
259
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Jeg ser, I har mødt Cameron.
260
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Har du brug for folk,
der trives under pres?
261
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamanter.
- Jeg er enig.
262
00:18:46,360 --> 00:18:48,720
Derfor vil vi have dig med i bestyrelsen.
263
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Du får dit livs knald i aften.
264
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Ja.
265
00:19:09,680 --> 00:19:14,160
Er det ikke sindssygt? Og så begyndte han
at dukke op ved huset.
266
00:19:14,240 --> 00:19:16,120
Han var så forelsket i mor.
267
00:19:16,200 --> 00:19:19,800
Men så opdagede far det,
og det var bestemt ikke sjovt.
268
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.
269
00:19:22,440 --> 00:19:25,640
Det er den virkelige grund til,
at vi flyttede fra London.
270
00:19:25,720 --> 00:19:28,080
Fars nye job kom
på det perfekte tidspunkt.
271
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Fru Thatcher siger,
at hvis jeg vil have succes i politik,
272
00:19:47,160 --> 00:19:48,480
så skal jeg holde mig fra snasket.
273
00:19:48,560 --> 00:19:49,880
Så er det slut med oralsex.
274
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud er så lun på dig.
275
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan ser stærk ud. Pas hellere på.
276
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Du ved, jeg elsker dig helt vildt, skat.
277
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Men du skal ikke give mig ordrer.
278
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Du må være udmattet.
279
00:20:52,200 --> 00:20:55,360
- Hvordan var det?
- Du var fantastisk.
280
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Du er jo sjaskvåd.
281
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Jeg har tænkt på dig hele aftenen.
282
00:21:37,840 --> 00:21:40,560
Hvad er der? Er alt i orden?
283
00:21:42,040 --> 00:21:44,960
- Det er noget forpulet lort.
- Det er jeg ked af.
284
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Du skulle være taget med mig hen
for at se Declan.
285
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Det var…
286
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
genialt.
287
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Du kunne godt være lidt mere støttende.
288
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Det er også bare min første skoledag.
Det er jo ikke noget særligt, vel?
289
00:22:18,520 --> 00:22:21,440
Jeg er ked af, jeg ikke kan køre dig.
Far skal bruge bilen.
290
00:22:21,520 --> 00:22:22,800
Det var ikke dig, jeg mente.
291
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Farvel, min fantastiske, grimme hund.
292
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Tror du, mor begynder
at fjolle rundt med Rupert?
293
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Hvis hun gør, så vil jeg ikke skjule det.
294
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Mor og far skal nok klare den.
295
00:22:45,680 --> 00:22:47,600
Jeg skal nok holde øje med dem.
296
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Jeg vil savne dig.
297
00:22:51,120 --> 00:22:52,920
- Tag af sted.
- Ja ja.
298
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Så er det bare os to, vovse.
299
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Godaften. Jeg hedder Declan O'Hara.
300
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Lad os se et par trin.
301
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Okay.
302
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Lad os høre.
303
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Vi har ikke mere til jer i aften.
304
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, mine damer og herrer.
305
00:23:47,200 --> 00:23:49,280
Han har fat i mig! Slip!
306
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Slip mig nu!
307
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Slip mig, for helvede!
308
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Vidunderligt.
309
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Ti millioner ser Declan
for femte uge i træk
310
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Åh gud!
- Hold da op.
311
00:24:17,360 --> 00:24:18,840
Se lige al den mad.
312
00:24:18,920 --> 00:24:20,920
Hvis det er et middagsselskab
for naboerne,
313
00:24:21,000 --> 00:24:23,280
hvorfor har Valerie Jones
så ikke inviteret os?
314
00:24:23,360 --> 00:24:25,800
- Det ved jeg ikke.
- Det har hun. Jeg sagde nej.
315
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Hvad? Jeg skal arbejde.
316
00:24:28,600 --> 00:24:30,640
Jeg kommer aldrig nogen steder.
317
00:24:30,720 --> 00:24:33,160
Hvordan skal vi møde nogen,
318
00:24:33,240 --> 00:24:36,680
hvis du afviser alle invitationer,
bare fordi du skal forberede dig?
319
00:24:36,760 --> 00:24:39,280
Mit dumme program er det,
der betaler regningerne
320
00:24:39,360 --> 00:24:41,760
for den her bunke mursten,
og du laver ikke andet end at bruge penge.
321
00:24:41,840 --> 00:24:43,680
Hvad fanden skal vi med en harpe?
322
00:24:43,760 --> 00:24:46,280
Vil du tage musikken fra mig?
Det er det eneste, jeg har.
323
00:24:46,360 --> 00:24:48,400
- Jeg skal på arbejde.
- Jeg taler altså til dig!
324
00:24:48,480 --> 00:24:50,200
Vi kan tale om det senere.
325
00:24:50,280 --> 00:24:51,520
- Held og lykke, Tag.
- Hej.
326
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Det var godt, at du købte et kloster,
for jeg kunne lige så godt være nonne.
327
00:24:57,440 --> 00:25:01,080
Han straffer mig stadig.
Hvornår stopper det?
328
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
TI MILLIONER SEERE
329
00:25:07,400 --> 00:25:09,760
Tillykke til jer begge to.
Ti millioner seere.
330
00:25:09,840 --> 00:25:11,440
Jeg vil have 12 mio. i denne uge.
331
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Tænk, at du fik trukket den historie ud
af Mick Jagger.
332
00:25:14,720 --> 00:25:17,480
Folk fortæller mig alt muligt.
Stjernernes psykiater.
333
00:25:17,560 --> 00:25:18,600
Hvem er næste gæst?
334
00:25:18,680 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Hun laver ikke tv.
335
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Manden kan ikke engang tale.
336
00:25:22,840 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.
337
00:25:25,080 --> 00:25:26,000
Aldrig i livet.
338
00:25:26,080 --> 00:25:29,400
Berømthed, OL-deltager, hjerteknuser
og nu også sportsminister.
339
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
Det er da noget af en livsbane.
340
00:25:31,160 --> 00:25:32,520
Der er intet nyt ved ham.
341
00:25:32,600 --> 00:25:36,280
Hvis jeg skal interviewe en politiker,
så skal det være en værdig modstander.
342
00:25:36,360 --> 00:25:38,200
Gider du stoppe pikken tilbage i bukserne?
343
00:25:38,280 --> 00:25:41,240
- Hvis du gør det samme med din vagina.
- Okay.
344
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan har ret.
Campbell-Black er en arrogant møgunge.
345
00:25:45,760 --> 00:25:47,680
Han står for alt det,
folk hader ved overklassen.
346
00:25:47,760 --> 00:25:51,920
- Hvorfor hader du ham?
- Han får altid det, han vil have.
347
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?
348
00:25:55,640 --> 00:25:59,960
Det undrer mig ikke, at konen skred.
Manden finder aldrig ro, vel?
349
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Gør det ham ikke til et interessant emne?
350
00:26:02,640 --> 00:26:03,960
Han er den eneste mand i landet,
351
00:26:04,040 --> 00:26:06,360
der kan forvandle en sexskandale
til en forfremmelse.
352
00:26:06,440 --> 00:26:10,320
Han er jo blevet sportsminister!
Manden spiller nøgentennis!
353
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
Han er en uforbederlig skiderik.
354
00:26:12,280 --> 00:26:15,440
Vi behøver ikke at gøde
hans allerede oppustede ego.
355
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Hvem vil du have?
356
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher.
- Margaret Thatcher?
357
00:26:20,080 --> 00:26:21,880
Nej, Charles. Denis Thatcher.
358
00:26:21,960 --> 00:26:25,360
Hun siger jo aldrig ja.
Hun tror, jeg er IRA-sympatisør.
359
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
Lad os prøve ad.
360
00:26:26,680 --> 00:26:29,760
Jeg har doneret store summer til toryerne.
361
00:26:29,840 --> 00:26:32,400
Det er ikke folket,
der bestemmer udfaldet af valget, vel?
362
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Hold op med at stirre. Skrid med jer.
363
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Vi har travlt.
364
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan?
- Ja.
365
00:26:41,240 --> 00:26:43,000
Bliv her og få en drink.
366
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
Damerne først.
367
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Du har seertal, som mange ville sælge
deres gamle bedstemor for.
368
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Så hvorfor er du ikke glad her?
369
00:26:55,240 --> 00:26:57,480
- Er det Cameron?
- Nej.
370
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Hun er en stor mundfuld, men du har ret.
Hun ved, hvad hun laver.
371
00:27:01,960 --> 00:27:06,360
Jeg har bare meget om ørerne.
Pengerelaterede ting.
372
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Jeg har en skatteregning,
der følger efter mig.
373
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
På 80.000 pund.
374
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
London var ikke billig at bo i.
375
00:27:14,840 --> 00:27:18,200
Især ikke med en kone, der holder fest,
hver gang nogen pudser næse.
376
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Okay, så…
377
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
Skal jeg ikke bare betale
den regning for dig?
378
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Du kan betale mig tilbage senere.
Ingen behøver vide noget.
379
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Kun os to. Og min revisor.
380
00:27:32,240 --> 00:27:35,160
- Det er virkelig pænt af dig.
- Det er i min egen interesse.
381
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Du skal ikke være distraheret.
382
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Vil du have en mere?
383
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Skål.
384
00:28:16,960 --> 00:28:20,360
Har du altid været så høj?
Jeg er normalt god til at bedømme det.
385
00:28:20,440 --> 00:28:23,920
- Jeg troede ikke, at jeg skulle servere.
- Jeg kan jo ikke gøre det selv.
386
00:28:24,000 --> 00:28:27,280
Du ved godt, du skal servere med uret,
ikke? Ikke pille ved maden.
387
00:28:27,360 --> 00:28:29,200
Og du skal skrive menuen ned.
388
00:28:29,280 --> 00:28:31,520
En til hver bordende på fransk, tak.
389
00:28:31,600 --> 00:28:34,400
Hej, Taggie. Fint tøj. Maden lugter godt.
390
00:28:34,480 --> 00:28:37,800
Jeg er stadig sur på dig, Fred-Fred.
Hvorfor har du inviteret en singlefyr?
391
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Hvem har ni gæster til en middag?
392
00:28:40,320 --> 00:28:43,680
Ti gæster, for jeg har inviteret
en singlekvinde til at skabe balance.
393
00:28:43,760 --> 00:28:45,280
Hvordan kunne du, Fred-Fred?
394
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Nu skal jeg jo ændre hele min placement.
395
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Fremragende. Prøv det.
396
00:28:54,640 --> 00:28:58,200
Jeg kan hjælpe med menuerne.
Jeg læser fransk til min GCSE-prøve.
397
00:29:05,720 --> 00:29:08,680
- Gæsterne kommer snart, fru Makepiece.
- Ja, fru Jones.
398
00:29:08,760 --> 00:29:11,800
Har du besluttet dig for,
om osten eller pavlovaen skal først?
399
00:29:11,880 --> 00:29:13,920
Fred-Fred? Ost eller dessert?
400
00:29:14,000 --> 00:29:15,320
Siger de fine ikke "budding"?
401
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Men "dessert" er jo fransk.
402
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Hvad siger Agatha?
- Det ved jeg ikke.
403
00:29:20,320 --> 00:29:23,120
Budding. Det lærer man på kostskolen.
404
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Hold hovedet højt, Mousie.
Vi har knoklet sådan. Nu kan vi nyde det.
405
00:29:27,840 --> 00:29:31,400
Tænk engang, at vi to skal have besøg
af en lord og en lady.
406
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Godt så.
407
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Bare en hyggelig middag, der slutter
med en bestyrelsespost til Freddie.
408
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Jeg har antydet til lady Gosling,
at han har sagt ja,
409
00:29:55,760 --> 00:29:59,720
så han skal hales i land i aften, ellers
kan vi godt kysse farvel til franchisen.
410
00:29:59,800 --> 00:30:02,880
Helt sikkert.
Operation Charmeoffensiv.
411
00:30:02,960 --> 00:30:04,200
Du har ret i det med offensiven.
412
00:30:04,280 --> 00:30:06,520
Vi er nødt til at beundre
de polstrede møbler.
413
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Og væg til væg-tæpperne.
414
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Lad ikke Valerie Jones påvirke dig, skat.
415
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Ved du, hvem hun minder dig om?
- Hvem?
416
00:30:14,000 --> 00:30:14,960
Din mor.
417
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Kom så.
418
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Vi har fem minutter.
419
00:30:31,360 --> 00:30:34,360
Det tager også fem minutter
at lyne den forbandede kjole op.
420
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Okay.
421
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Du ved godt, at du skal opføre dig
ordentligt i aften, ikke?
422
00:30:44,480 --> 00:30:48,720
Jeg vil gerne inviteres til bestyrelsen
af Tony, så vi skal tage os godt ud.
423
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Respektable.
- Handler det her om Rupert?
424
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Det var bare en uskyldig flirt.
425
00:30:54,480 --> 00:30:56,600
Du ved da, at jeg elsker dig allerhøjest.
426
00:30:56,680 --> 00:30:59,480
Jeg troede, du ville have,
at alle beundrede din unge kone.
427
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Det vil jeg, skat.
428
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
De måtte bare gerne gøre det på afstand.
429
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Så det var en omfattende renovering?
430
00:31:18,480 --> 00:31:20,840
Ja, huset var i en frygtelig stand.
431
00:31:20,920 --> 00:31:24,040
Tre soveværelser og kun ét badeværelse,
så vi måtte udbygge det,
432
00:31:24,120 --> 00:31:26,120
men så snart vi malede
de gamle mursten over,
433
00:31:26,200 --> 00:31:28,840
kunne ingen se forskel
på det gamle og det nye.
434
00:31:28,920 --> 00:31:31,800
- Er det ikke en fredet bygning?
- Jo, det er det.
435
00:31:31,880 --> 00:31:34,640
Fred-Fred har betydningsfulde venner.
436
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
Man har jo brug for en stor lounge
til at have gæster i.
437
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Lounge?
438
00:31:39,840 --> 00:31:42,200
Opfør dig ordentligt. Charme.
439
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Jeg har vist drømt det her.
440
00:31:50,000 --> 00:31:53,240
Det er Valeries ordre. Den er så kort.
441
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"Korthed er viddets sjæl."
442
00:31:56,200 --> 00:31:58,400
Og jeg kan næsten se dine korte.
443
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Det her er en fredet bygning.
Loven skal overholdes.
444
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Du ser fantastisk ud, skat.
445
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James hader den,
men jeg havde ikke andre rene.
446
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Goddag, Valerie.
447
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Godaften, Stratton.
448
00:32:26,720 --> 00:32:30,000
Jeg tror, du har fået det forkerte indtryk
at min tenniskamp med din kone.
449
00:32:30,080 --> 00:32:33,080
Det var ganske uskyldigt. På fastlandet
ville ingen løfte et øjenbryn.
450
00:32:33,160 --> 00:32:36,600
Bare lidt sjov i den fri luft.
Skal vi ikke give hånd og glemme det?
451
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!
452
00:32:46,920 --> 00:32:48,520
Anlægget!
453
00:32:48,600 --> 00:32:49,960
Beklager. Forkert værelse.
454
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddies udstyr er imponerende.
455
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Jeg hører, at du har tilbragt dagen
på sofaen sammen med min mand?
456
00:33:00,800 --> 00:33:04,080
- Ja. Gør det noget?
- Nej. Det er da kun godt.
457
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Jeg håber, du roste ham bagefter.
458
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Tak, Fred.
- Naturen hader støvsugere.
459
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Ligesom min rengøringsdame.
460
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Den var god.
- Tak.
461
00:33:16,520 --> 00:33:17,920
- Meget god.
- Freddie.
462
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Må jeg se dit anlæg?
463
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Et øjeblik.
464
00:33:23,600 --> 00:33:27,640
Du er et hit hos værten.
Du er helt sikkert hans borddame.
465
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Nå, jeg skal se det indretningshelvede,
Valerie har udsat toilettet for.
466
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Wc, skat. Wc.
467
00:33:40,280 --> 00:33:44,400
Agatha serverer i aften.
Vi har lånt hende.
468
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Man skal ikke se satellitter
som en trussel.
469
00:33:47,840 --> 00:33:52,720
Lad os omfavne mulighederne,
men din ekspertise er uvurderlig.
470
00:33:54,280 --> 00:33:58,360
Jeg ved, du har travlt. Men du ville være
til nytte. Og det bliver sjovt.
471
00:33:58,440 --> 00:34:00,480
Prøver han at kapre dig til bestyrelsen?
472
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Vi er et firma i vækst
med fremragende muligheder.
473
00:34:04,360 --> 00:34:08,200
- Den økonomiske gevinst er betragtelig.
- Behøver vi blande penge ind i det?
474
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie er også forretningsmand.
475
00:34:10,760 --> 00:34:13,280
- Har du sagt nej til ham?
- Mange gange.
476
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Nød du polokampen?
477
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Du er farligt selskab.
Min hovedpine varede i tre dage.
478
00:34:18,560 --> 00:34:19,680
Freddie.
479
00:34:19,760 --> 00:34:22,920
Hr. Vereker og fru Stratton er i tv.
480
00:34:23,000 --> 00:34:25,080
- Ja! Det skal du se.
- Okay.
481
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
- Velkommen, Sarah.
- Hej, James.
482
00:34:38,760 --> 00:34:40,880
- Sikken fornøjelse…
- Der er du, Sarah.
483
00:34:40,960 --> 00:34:41,840
Hvor er Sarah?
484
00:34:41,920 --> 00:34:46,360
…du har været gift med Paul Stratton,
parlamentsmedlem, i et par måneder.
485
00:34:46,440 --> 00:34:49,120
Hvordan ser du din rolle
som kone til et parlamentsmedlem?
486
00:34:49,200 --> 00:34:51,840
Jeg skal støtte min mand
på enhver tænkelig måde.
487
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
Kommer du overens med Pauls familie?
Hans børn er vel på alder med dig?
488
00:34:55,360 --> 00:34:57,360
- Udmærket.
- Jeg pressede ikke Paul
489
00:34:57,440 --> 00:34:59,240
til at forlade sin første kone.
490
00:34:59,320 --> 00:35:01,280
Men fordi han endte med
at træffe det valg,
491
00:35:01,360 --> 00:35:03,600
så er det mig, der er blevet brændemærket,
492
00:35:03,680 --> 00:35:05,760
så jeg har skullet arbejde
endnu hårdere på at…
493
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Nuttet.
494
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
Hvilket råd vil du give en ung kvinde,
495
00:35:20,000 --> 00:35:23,240
som er forlovet med en travl, magtfuld,
måske også berømt mand?
496
00:35:23,320 --> 00:35:26,440
At man aldrig bare må give los,
efter man er blevet gift.
497
00:35:26,520 --> 00:35:28,160
Så ved vi jo, hvad der sker.
498
00:35:28,240 --> 00:35:31,880
Hej, Cameron. Lad mig finde en drink.
Alle har travlt med at se nyheder.
499
00:35:31,960 --> 00:35:32,840
Tak.
500
00:35:32,920 --> 00:35:35,080
- James.
- Lad være.
501
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- Er du 21 år, eller hvad?
- Stop dog.
502
00:35:38,360 --> 00:35:39,520
Og de andre?
503
00:35:39,600 --> 00:35:42,680
- Hun er et naturtalent.
- Det er dejligt at se hende åbne sig lidt.
504
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Kun én portion, ikke? Lugter her af fisk?
505
00:36:33,560 --> 00:36:36,160
- Ny parfume?
- Min sædvanlige.
506
00:36:36,240 --> 00:36:38,720
- Var lyset ikke for hårdt?
- Det var fremragende.
507
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Hvad laver du her?
508
00:36:41,560 --> 00:36:44,320
Freddie ringede, da du var gået.
Jeg kunne jo ikke sige nej.
509
00:36:44,400 --> 00:36:46,480
Gør nu ikke noget vanvittigt.
510
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Jeg er vist heldig i dag.
511
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Godt.
512
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Sidder du der?
- Ja.
513
00:36:56,160 --> 00:36:57,600
Tak.
514
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Cavendish.
515
00:37:00,640 --> 00:37:02,600
Vi har ikke rigtig
fået talt sammen, vel?
516
00:37:02,680 --> 00:37:05,680
- Nej, det har vi ikke, lady Baddingham.
- Kald mig Monica.
517
00:37:05,760 --> 00:37:07,160
Vi er i venskabeligt lag.
518
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.
519
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Eftersom vi er de eneste to
uden partnere, antager jeg,
520
00:37:21,160 --> 00:37:23,440
at de prøver at parre os,
og bare så du ved det:
521
00:37:23,520 --> 00:37:27,160
Det passer mig helt fint.
Har du en kæreste?
522
00:37:28,280 --> 00:37:29,600
På en måde.
523
00:37:29,680 --> 00:37:30,880
På en måde.
524
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Det er den bedste måde.
525
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Undskyld, der er vist nogen,
der har flyttet rundt på…
526
00:37:41,280 --> 00:37:42,440
Er alt okay, Valerie?
527
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Ja, det er helt fint.
528
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Arbejder du sammen med Cavendish, James?
529
00:37:48,200 --> 00:37:51,360
- Hun hedder Cameron.
- Nej, det gør hun ikke.
530
00:37:51,880 --> 00:37:55,560
Cavendish? Ja, se selv.
James troede, du hed Cameron.
531
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Ja, det er Cameron.
532
00:37:58,320 --> 00:37:59,240
Ja.
533
00:37:59,320 --> 00:38:03,040
Men… du reagerer jo altid på Cavendish,
så hvorfor har du ikke sagt det?
534
00:38:03,120 --> 00:38:04,880
Du er jo chefens kone.
535
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Fjollerik.
536
00:38:07,800 --> 00:38:11,680
Det er da ikke… Sikken besynderlig adfærd.
537
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- Laksemousse.
- Kan du lide laksemousse?
538
00:38:19,080 --> 00:38:20,720
Hvad har vi her?
539
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Fransk ingefær-fasand med cravatsauce."
540
00:38:24,640 --> 00:38:26,360
"Desert château."
541
00:38:26,440 --> 00:38:28,160
Tror du, den er garneret med sand?
542
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Måske er den garneret
med resterne af fasanden.
543
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Som regel ikke, nej.
544
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Med uret, Agatha, tak.
545
00:38:35,560 --> 00:38:37,280
- Undskyld.
- Jeg har jo sagt det.
546
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.
547
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Det ser skønt ud. Jeg elsker fasan.
548
00:39:04,280 --> 00:39:06,240
Det ser lækkert ud.
549
00:39:06,320 --> 00:39:07,640
Hvordan går det med Declan?
550
00:39:07,720 --> 00:39:10,920
Jeg er hans producer,
så han er øretæveindbydende.
551
00:39:11,000 --> 00:39:12,960
Jeg ved ikke, hvordan konen holder ham ud.
552
00:39:13,040 --> 00:39:15,480
Du kunne jo spørge Taggie.
Hun er hans datter.
553
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Det må du undskylde.
554
00:39:18,760 --> 00:39:22,880
- Det er en sport for dig, er det ikke?
- Den blodige slags. Det handler om jagten.
555
00:39:22,960 --> 00:39:25,920
Men hvis du fangede noget, så ville du
ikke ane, hvad du skulle gøre.
556
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Hun er ret barsk, din nye producer.
Hvor har du fundet hende?
557
00:39:30,120 --> 00:39:32,720
- Jeg jagtede hende i New York.
- Tilbage til blodet.
558
00:39:32,800 --> 00:39:34,560
Har I to gået i skole sammen?
559
00:39:34,640 --> 00:39:36,480
Nej.
560
00:39:36,560 --> 00:39:37,960
Hvorfor er det sjovt?
561
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Fordi det gjorde vi faktisk ikke.
562
00:39:42,120 --> 00:39:46,160
Rupert gik på Harrow.
Jeg gik i folkeskole.
563
00:39:46,240 --> 00:39:50,360
- Og det vil du aldrig lade nogen glemme.
- Jeg havde ikke tænkt mig at sige noget.
564
00:39:50,440 --> 00:39:52,880
Det er dig,
der ikke lader nogen glemme det.
565
00:39:53,640 --> 00:39:59,680
Tony var anderledes, da han var dreng.
Du var et rigtigt flæskebjerg, ikke?
566
00:39:59,760 --> 00:40:04,080
Okay, så hvordan er folkeskolen anderledes
end det sted, du gik på?
567
00:40:04,160 --> 00:40:05,920
Det er svært at sige.
568
00:40:06,000 --> 00:40:10,160
Ruperts skole kostede meget mere, men det
blev ikke brugt på at lære ham manerer.
569
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Flot, lady Baddingham.
- Tak.
570
00:40:13,840 --> 00:40:16,920
- Jeg kan ikke se dig som fed, Tony.
- Det gjorde mig ambitiøs.
571
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Gid Fred-Fred havde sådan noget.
Vægten rokker sig ikke ud af stedet.
572
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Pas på med, hvad du ønsker dig, Valerie.
Den slags kan være farligt.
573
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Nå ja, Tony.
574
00:40:30,280 --> 00:40:32,720
Vi har fundet en
til "pleje for pensionister"-segmentet.
575
00:40:32,800 --> 00:40:35,120
Det er en jamaicansk dame fra Cotchester.
576
00:40:35,200 --> 00:40:37,320
En 70-årig enke med en voksen datter,
577
00:40:37,400 --> 00:40:40,640
så hun er en sort, enlig mor.
Så kan den hakkes af.
578
00:40:40,720 --> 00:40:44,880
Jeg er vokset op hos en sort, enlig mor.
Det glæder jeg mig til at se.
579
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Hun er så eksotisk. Hvor mon hun er fra?
580
00:40:54,640 --> 00:40:55,920
USA, tror jeg.
581
00:40:56,000 --> 00:40:58,480
- Wayne er til sorte piger, ikke også?
- Hold kæft!
582
00:40:58,560 --> 00:41:01,840
Du har et billede af en nøgen Grace Jones.
Det ligger i din undertøjsskuffe.
583
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
Det går bare så godt.
584
00:41:04,000 --> 00:41:06,960
Fasanen var himmelsk.
Det siger de alle sammen.
585
00:41:07,480 --> 00:41:11,600
Jeg vidste, du ville være god til det.
Det er ærgerligt, at du skal have den på.
586
00:41:11,680 --> 00:41:14,240
Jeg skrev menuerne.
Det var derfor, der var stavefejl.
587
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Nå ja, du er jo ordblind.
588
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Det er jeg virkelig ked af.
589
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Vi troede, at vi sad og lavede sjov med…
590
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
en anden.
591
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Nå, men du laver fantastisk mad,
også selv om du staver af lort.
592
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.
593
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
Bravo!
594
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Hvad er det bedste ved dit arbejde?
595
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Det var et dejligt spørgsmål.
596
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Rummet. Deroppe.
597
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
De fleste britiske satellitter bruger
mine computere.
598
00:42:10,240 --> 00:42:14,040
Nogle gange ser jeg op på nattehimlen,
599
00:42:14,120 --> 00:42:17,160
og så ser jeg en lille stjerne,
der blinker ad mig,
600
00:42:17,240 --> 00:42:22,920
og så tænker jeg: "Det er mit værk".
Det er en overvældende tanke.
601
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Chateau Gateau.
602
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Den ser vidunderlig ud.
603
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Godt gået, min engel.
604
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Åh gud!
605
00:42:49,800 --> 00:42:51,160
Åh nej.
606
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Din dumme smatso!
Hvad fanden har du gang i?
607
00:42:55,920 --> 00:42:57,160
Det må du undskylde.
608
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Ups.
- Så hent dog en klud, Agatha.
609
00:43:00,480 --> 00:43:02,480
- Det er Armani.
- Jeg erstatter den.
610
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Som om du kan det!
611
00:43:05,120 --> 00:43:07,080
- S…
- Du behøver ikke være en kælling.
612
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Lad os få ordnet det, Cameron.
613
00:43:12,520 --> 00:43:14,200
Kom med mig.
614
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Hvordan kunne du gøre det, Rupert?
615
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Det er lige præcis den form
for primitive, liderlige…
616
00:43:25,080 --> 00:43:27,760
Jeg troede, hun kunne lide det.
Det ville hendes mor kunne.
617
00:43:27,840 --> 00:43:30,240
Kvinder er ikke en buffet,
som du kan gå om bord i.
618
00:43:30,320 --> 00:43:32,400
Måske er hun ikke så uskyldig,
som du tror.
619
00:43:32,480 --> 00:43:36,520
- Og det er en fræk, lille kjole.
- Valerie fik hende til at tage den på.
620
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Det ville du aldrig forstå.
621
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Det udseende overflødiggør da en karriere.
622
00:43:41,440 --> 00:43:44,600
Det var virkelig dårlig stil, Rupert.
623
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, jeg troede…
- Hold dig væk.
624
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Jeg troede, du gerne ville.
- Hvorfor gjorde du dog det?
625
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Du kan jo lide at kigge på.
626
00:44:16,320 --> 00:44:18,720
Jeg troede, du var voksen nok
til at lege med.
627
00:44:18,800 --> 00:44:20,880
Du er modbydelig.
Hold dig væk fra mig.
628
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie… Vent nu lidt.
629
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Forpulede idiot.
630
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Sådan et forbandet røvhul.
631
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Det var godt nok et dramatisk punktum.
632
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Alle de flæbende kvinder.
633
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Er Valerie okay?
634
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Hun var ellevild over,
at du kom til middagen.
635
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Så tak for det.
636
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Nå…
637
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
det med bestyrelsen.
638
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Min Val har prøvet at få mig til
at involvere mig mere i kulturen.
639
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Så du kan sende mig din forretningsplan.
Jeg kigger på den,
640
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
og så ringer jeg på mandag.
641
00:45:28,200 --> 00:45:32,080
Det var ydmygende i går aftes.
Jeg ved ikke, om jeg kan holde til det.
642
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Os to.
- Hvad? Hvorfor det?
643
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Var du med til Valerie Jones' middag?
644
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Ja.
645
00:45:46,160 --> 00:45:48,760
Jeg hører,
at min datter hældte kage ud over dig.
646
00:45:48,840 --> 00:45:51,040
- Lad mig betale for rensningen.
- Bør det ikke være Rupert?
647
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Han fik Taggie til at tabe den,
da han ragede på hende.
648
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Hvad gjorde han?
649
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Vidste du ikke det?
650
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Det var ikke bare et klap i bagdelen, vel?
651
00:46:02,800 --> 00:46:04,640
Jeg så det ikke,
men "rage" lyder rigtigt.
652
00:46:04,720 --> 00:46:06,720
Undskyld. Hvad gjorde han?
653
00:46:07,280 --> 00:46:12,280
Han er jo en promiskuøs libertiner, ikke?
Han rager på gud og hver mand.
654
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Nej, vent, Declan.
- Vent!
655
00:46:17,880 --> 00:46:20,280
Den skiderik!
Når jeg får fingre i ham, så vil jeg…
656
00:46:20,360 --> 00:46:22,480
Interviewe ham til døde?
657
00:46:23,240 --> 00:46:26,440
Det er da en god idé. Overvej det lige.
658
00:46:26,520 --> 00:46:28,360
Hvis du går over og tamper ham,
hvem ser det så?
659
00:46:28,440 --> 00:46:30,320
Måske stuepigen og gartneren.
660
00:46:31,720 --> 00:46:36,720
Invitér ham med i programmet.
Så kan du flå ham foran 16 mio. seere.
661
00:46:36,800 --> 00:46:39,800
Men du har jo sagt,
du ikke er interesseret.
662
00:46:39,880 --> 00:46:43,160
Det ville jeg heller ikke.
Jeg ville ikke eksponere ham, men det her?
663
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Det er jo en ganske anden sag, ikke?
664
00:46:46,400 --> 00:46:48,480
Det er der, du knuser ham,
665
00:46:48,560 --> 00:46:50,960
og det varer fandens meget længere
end et blåt øje.
666
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Hævn er en ret, der serveres bedst i tv.
667
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Tekster af: Maja Axholt