1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 Τη μέρα που οι μαθητές της τετάρτης τάξης αρχίζουν να μελετούν για τις εξετάσεις, 2 00:00:48,440 --> 00:00:51,720 εμείς τεστάρουμε μια ομάδα καταστηματαρχών του Κότσεστερ 3 00:00:51,800 --> 00:00:55,840 για να δούμε τι θυμούνται από τα μαθηματικά που έμαθαν στο σχολείο. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Εντωμεταξύ, εδώ στο Κορίνιουμ, είμαστε κατενθουσιασμένοι 5 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 για την καινούρια μας ζωντανή εκπομπή, Ντέκλαν. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 Πρώτος καλεσμένος του Ντέκλαν, ο ταραξίας Τζόνι Φρίντλαντερ. 7 00:01:09,120 --> 00:01:12,800 Ένα από τα πιο λαμπρά αστέρια του σινεμά, στην πρώτη του συνέντευξη 8 00:01:12,880 --> 00:01:17,440 αφότου έπεσε θύμα σκανδάλου με ροζ βίντεο, πριν από δύο χρόνια. 9 00:01:17,520 --> 00:01:23,160 Ο μοναχικός σταρ βρίσκεται καθ' οδόν για το Κορίνιουμ αυτήν τη στιγμή. 10 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 Ντέκλαν 11 00:01:25,680 --> 00:01:30,120 Θα τον κάνει ο Ο'Χάρα να ανοιχτεί; Κι εκείνες οι φήμες για τον Τζέιμς Μποντ; 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 Όλα αυτά στην εκπομπή του Ντέκλαν ζωντανά απόψε στις οκτώ, 13 00:01:35,680 --> 00:01:40,280 στην πρώτη του συνέντευξη στο Κορίνιουμ, αμέσως μετά το Coronation Street. 14 00:01:40,360 --> 00:01:43,600 Σίγουρα θα τη δω την εκπομπή. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Τρέχα. 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ 17 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές" 18 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ 19 00:03:24,880 --> 00:03:26,040 ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 20 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Τζόνι! Σ' αγαπώ! 21 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 - Πες μας για το σκάνδαλο. - Κάποια είδηση; 22 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Κύριε Φρίντλαντερ. Καλώς ήρθατε στο Κορίνιουμ. 23 00:03:43,600 --> 00:03:46,720 - Λέγε με Τζόνι. - Τόνι Μπάντινγκαμ. Πέρασε. 24 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 Το πρώτο σου ζωντανό κοινό. 25 00:03:59,640 --> 00:04:01,680 Αυτές τις κάλτσες θα φοράς; 26 00:04:01,760 --> 00:04:05,080 Αν κάνουμε σωστή δουλειά, κανείς δεν θα κοιτά τα πόδια μου. 27 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 28 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 - Γεια, Σεμπ. - Σπουδαία βραδιά. 29 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 - Γεια, Σεμπ. - Ξεκινάμε. 30 00:04:39,840 --> 00:04:41,120 Βεβαίως. 31 00:04:42,600 --> 00:04:46,040 Ωραία. Ναι, έτσι. 32 00:04:46,120 --> 00:04:48,600 Δύο Ιρλανδοί πάνε προς στην παμπ, 33 00:04:48,680 --> 00:04:51,360 και βλέπουν μια πινακίδα "Ζητούνται υλοτόμοι". 34 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Ο ένας λέει στον άλλο 35 00:04:53,320 --> 00:04:55,680 "Κρίμα δεν είναι που είμαστε ξυλοκόποι;" 36 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Σε ακούω, Μπράιαν. 37 00:04:57,640 --> 00:05:00,720 Άφησες Εβραίους και μαύρους κι έπιασες τους Ιρλανδούς; 38 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 Να πάρουμε στάθμη; 39 00:05:02,920 --> 00:05:05,920 Κόψε τα αστεία, μη σε στείλω κολυμπώντας Ιρλανδία. 40 00:05:06,000 --> 00:05:09,920 - Ακούγομαι καθαρά τώρα; - Ναι. Πεντακάθαρα. Συγγνώμη, Ντέκλαν. 41 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Κάμερον, με ακούς; 42 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Τι να κάνω με τις κάρτες; 43 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Είπαμε, ο Ντέκλαν δεν κρύβεται πίσω από γραφεία. 44 00:05:20,920 --> 00:05:24,160 Αν με άφηνες να δω τις ερωτήσεις, θα σου τις ετοίμαζα. 45 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Θα μου δείξεις εμπιστοσύνη; 46 00:05:32,480 --> 00:05:35,560 - Πού είναι ο Τζόνι; - Χιούστον, υπάρχει πρόβλημα; 47 00:05:40,160 --> 00:05:46,280 Ο Ντέκλαν έχει διεθνή απήχηση. Κολακευτήκαμε που άφησε το BBC για εμάς. 48 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 Εντυπωσιακά όλα αυτά, Λόρδε Μπι. 49 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 Βεβαίως, στο σπίτι, η γυναίκα βλέπει τηλεόραση. 50 00:05:51,320 --> 00:05:54,960 Κυρίως ντοκιμαντέρ, αλλά το Ντάλας είναι η ένοχη απόλαυσή μου. 51 00:05:55,040 --> 00:05:57,280 Σε ποιον δεν αρέσει το Ντάλας; 52 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 Σ' ευχαριστώ που με τρύπωσες. 53 00:06:00,320 --> 00:06:04,960 Οι εκπομπές μας θα ζορίζουν τον Τζέι Αρ. Είδατε το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν; 54 00:06:05,040 --> 00:06:07,160 - Ήρθε η Μαμά Χήνα. - Συγγνώμη λίγο. 55 00:06:09,040 --> 00:06:12,640 - Λαίδη Γκόσλινγκ, καλοσύνη σας. - Ξέρετε τον αιδεσιμότατο Πένι; 56 00:06:12,720 --> 00:06:15,480 Ο αναπληρωτής μου στην Επιτροπή Ανανέωσης Εκπομπών. 57 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 - Φυσικά, καλώς ήρθατε. - Ανυπομονώ 58 00:06:17,480 --> 00:06:20,880 να δω λίγη έντιμη δημοσιογραφία απόψε. 59 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 Τώρα μόλις έλεγα ότι αφού υπάρχει τηλεόραση σε κάθε σαλόνι σήμερα, 60 00:06:24,960 --> 00:06:30,480 τα τηλεοπτικά δίκτυα πρέπει να καταλάβουν ότι είναι οι φρουροί του εθνικού ήθους. 61 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Δουλεύω. 62 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Βγαίνετε, κε Φρίντλαντερ. 63 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 Στο Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν, τις Τετάρτες στις εννιά το βράδυ. 64 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Υπέροχα. 65 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Πολύ ωραίο κρασί. 66 00:07:09,040 --> 00:07:11,560 - Πόση ώρα έχουμε; - Γι' αυτό τα φτιάχνουν. 67 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Ανοίγω εγώ. 68 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Μόλις βρήκαμε την αλεπού μας. 69 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 Δεξιά πόρτα, Ρούπερτ. 70 00:07:23,160 --> 00:07:27,000 - Ταγκ, αυτός είναι. Δεν το πιστεύω. - Δεν έχεις μάθει να τολμάς… 71 00:07:30,120 --> 00:07:33,480 - Γεια σου, Ρούπερτ. - Λίζι, αγάπη μου. Περαστικοί ήμασταν. 72 00:07:33,560 --> 00:07:36,600 - Καταφέρατε τίποτα; - Μας ξέφυγε η άτιμη. 73 00:07:36,680 --> 00:07:38,040 Κυνήγι τζίφος. 74 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Συγγνώμη. Γεια, με λένε Κέιτλιν. Πώς είσαι; 75 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Κάτσε, κουνελάκι. 76 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Βρήκες το Άγιο Δισκοπότηρο; 77 00:07:50,800 --> 00:07:54,280 Όλα καλά, Ντέκλαν. Ο αετός προσγειώθηκε. 78 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Να πάρουμε στάθμη; 79 00:08:03,520 --> 00:08:07,000 - Τι έφαγες για πρωινό, Τζόνι; - Θες να με συλλάβουν; 80 00:08:07,080 --> 00:08:09,880 - Ο Ντέκλαν φαίνεται νευρικός. - Με αγνόησε πριν. 81 00:08:09,960 --> 00:08:11,680 Τόσο σφίξιμο είναι ντεμοντέ. 82 00:08:11,760 --> 00:08:13,640 Σκάσε ή πάρε δρόμο. 83 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Ρίξτε τη μουσική. 84 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Πέντε… τέσσερα… 85 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 {\an8}ΖΩΝΤΑΝΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 86 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 τρία… 87 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 δύο… 88 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 ένα και ξεκινάμε. 89 00:08:29,120 --> 00:08:30,400 {\an8}ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ 90 00:08:32,880 --> 00:08:34,400 Ντέκλαν 91 00:08:40,440 --> 00:08:43,760 - Δεν πήγες στο κοινό, Μοντ; - Ο μπαμπάς αγχώνεται με τη μαμά εκεί. 92 00:08:43,840 --> 00:08:47,120 - Χαζό δεν είναι; - Νοιάζεται πάρα πολύ για τη γνώμη σου. 93 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Που θα πει, χάνω πολλά πάρτι. 94 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Καλησπέρα. Είμαι Ντέκλαν Ο'Χάρα. 95 00:08:52,520 --> 00:08:55,760 Απόψε έχω καλεσμένο μου έναν πασίγνωστο αστέρα. 96 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Χωράω κι εγώ; 97 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 Έχει παίξει σε επιτυχίες όπως Ο Τελευταίος στον Άρη, 98 00:08:59,440 --> 00:09:03,520 Λεωφόρος 12 και Ταυτότητα Τρία: Ταξίδι στο Βιετνάμ. 99 00:09:03,600 --> 00:09:05,360 Προτάθηκε για άπειρα βραβεία, 100 00:09:05,440 --> 00:09:07,880 αλλά πρόσφατα η ταραχώδης προσωπική ζωή του 101 00:09:07,960 --> 00:09:11,800 και το γεγονός ότι έπεσε θύμα μιας σκληρής παγίδας, 102 00:09:11,880 --> 00:09:14,640 προσέλκυσε την ίδια προσοχή με τις ταινίες του. 103 00:09:14,720 --> 00:09:16,080 Τζόνι, καλώς ήρθες. 104 00:09:16,160 --> 00:09:18,800 Τι νιώθεις για τον πρώην συνεργάτη σου στις αταξίες; 105 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Ξέρεις τον Φρίντλαντερ; 106 00:09:20,600 --> 00:09:22,880 Είχαν κάποιες ερωμένες από κοινού. 107 00:09:22,960 --> 00:09:27,800 - Ναι, αλλά δεν με έγραψαν την ώρα του σεξ. - Ευχαριστώ. Τι υπέροχο κοινό. 108 00:09:27,880 --> 00:09:29,200 Χαίρεται που σε βλέπει. 109 00:09:29,280 --> 00:09:32,640 Μου αρέσει πολύ εδώ. Έχω καιρό να κάνω κάτι τέτοιο. 110 00:09:32,720 --> 00:09:34,520 - Γιατί βγήκες τώρα; - Ζουμ στον Τζόνι. 111 00:09:34,600 --> 00:09:36,160 - Να σου πω… - Ναι, φυσικά. 112 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 …ήρθε η στιγμή να προχωρήσω. 113 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 114 00:09:40,120 --> 00:09:44,000 Τζόνι, η τελευταία σου ταινία προκάλεσε διαμάχες. 115 00:09:44,080 --> 00:09:47,280 Αργούσες στο γύρισμα. Μάλωνες με τον σκηνοθέτη. 116 00:09:47,360 --> 00:09:51,680 - Λιποθύμησες οδηγώντας μεθυσμένος. - Κανείς δεν σε προετοιμάζει για τη δόξα. 117 00:09:51,760 --> 00:09:54,920 Δεν ξέρεις πώς να αντιδράσεις όταν πέσουν πάνω σου τα φώτα. 118 00:09:55,000 --> 00:09:58,760 Φαίνεται ότι εγώ αντιδρώ με υπερβολική κατανάλωση. 119 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 Καλά πάει, έτσι; 120 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Φυσικά. 121 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Για τις κάλτσες δεν ξέρω. 122 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Δεν είμαστε καλά. Ποιος τις ενέκρινε; 123 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 …έπρεπε να παίξω σε κωμωδία. 124 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 Πώς ένιωσες όταν έπεσες από τη γέφυρα; 125 00:10:21,840 --> 00:10:26,320 Ξύπνησα μόλις βρέθηκα στο νερό. Ήταν τρομακτικό. 126 00:10:26,400 --> 00:10:30,840 Ευτυχώς που οδηγούσα κάμπριο, αλλιώς θα είχα μείνει στον πυθμένα. 127 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Αλλά ναι, έπρεπε να απεξαρτηθώ. 128 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 Μετά από 415 μέρες, ο κόσμος μοιάζει πιο όμορφος από ποτέ. 129 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Να μιλήσουμε για το ροζ βίντεο; 130 00:10:54,680 --> 00:10:55,520 Γιατί όχι; 131 00:10:55,600 --> 00:10:58,640 Την περίμενα αυτήν την ερώτηση, εξάλλου. 132 00:10:58,720 --> 00:10:59,920 Είναι καλά η κοπέλα; 133 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Η δεσποινίς Κορτές. 134 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 - Δεν ξέρω. - Δεν βλέπεστε; 135 00:11:06,320 --> 00:11:08,880 Όχι, δεν ανταλλάσσουμε ευχετήριες κάρτες. 136 00:11:08,960 --> 00:11:11,480 Είναι ηθοποιός, σωστά; 137 00:11:11,560 --> 00:11:13,800 Δεν ξέρω. Γνωριστήκαμε σ' ένα μπαρ. 138 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Ελπίζω να έβγαλε καλά λεφτά από όλο αυτό. 139 00:11:16,880 --> 00:11:18,440 Είναι πολλά 5.000 δολάρια; 140 00:11:20,160 --> 00:11:24,880 Λέει ότι τόσα της έδωσες για να δώσει την ροζ κασέτα στο National Enquirer. 141 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 Τι; 142 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 Γαμώτο. 143 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Είπες ότι ήσουν το θύμα, αλλά στην πραγματικότητα την πλήρωσες 144 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 για να βιντεοσκοπήσει δήθεν κρυφά το σεξ μεταξύ σας, 145 00:11:37,960 --> 00:11:41,760 ώστε όταν έδινε το βίντεο στον Τύπο να προσποιηθείς ότι σ' την έστησαν. 146 00:11:41,840 --> 00:11:44,760 Κερδίζεις ταυτόχρονα συμπόνια ως θύμα παγίδας, 147 00:11:44,840 --> 00:11:48,120 και δημοσιότητα γιατί φάνηκες σαν θεός του σεξ. 148 00:11:48,200 --> 00:11:49,720 Κι αυτή πήρε δημοσιότητα. 149 00:11:49,800 --> 00:11:54,800 Άφησες τον Τύπο να τη διασύρει σε βαθμό που ξόφλησε από την ηθοποιία. 150 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Μπορούσες να πεις την αλήθεια. Δεν το έκανες. 151 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 Ο κόσμος θα σε πίστευε, αλλά η σιωπή σου τη διέλυσε. 152 00:12:03,240 --> 00:12:07,800 Οι μετοχές σου εκτοξεύτηκαν όταν η Πία Κορτές έχασε το διαμέρισμά της. 153 00:12:07,880 --> 00:12:11,480 Η υπόληψη μιας γυναίκας, 5.000 δολάρια. Είναι καλή τιμή; 154 00:12:11,560 --> 00:12:15,480 Ποια υπόληψη; Πορνοστάρ ήταν. Την πλήρωσα να γυρίσει τσόντα! 155 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 Γαμώτο. Τον χάσαμε. Θα φύγει. 156 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Έλεος. Είμαι μαλάκας. 157 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Γιατί το έκανες; 158 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Η κάμερα δύο στον Τζόνι. 159 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 Μείνε στον Τζόνι. Ξεκίνα κοντινό. 160 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Αργά. 161 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Αργά. 162 00:13:00,680 --> 00:13:02,560 Αυτό δεν το βλέπεις στο BBC. 163 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Δείξε μου τον ιδρώτα του προσώπου του. Έτσι. 164 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Είχα τέσσερις συνεχόμενες αποτυχίες και φοβόμουν. 165 00:13:13,800 --> 00:13:19,160 Το κακό στο Χόλιγουντ είναι ότι αν φύγεις, σκέφτεσαι μόνο πώς θα ξαναμπείς. 166 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Τι χάλι. 167 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 Το χειρότερο ήταν… 168 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 ότι μου άρεσε αυτή η κοπέλα. 169 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Πίστευα ότι είχε κάτι. 170 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 Τι θα της έλεγες… 171 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 αν ήταν εδώ; 172 00:13:37,360 --> 00:13:41,680 - Είναι στο Λος Άντζελες. - Ίσως βλέπει. Ποτέ δεν ξέρεις. 173 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Εντάξει. Φυσικά. 174 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Πία, αν βλέπεις, συγγνώμη. 175 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Είμαι κόπανος. 176 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 Άσε με να σε κεράσω ένα ποτό ή ένα αμάξι. 177 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Ό,τι θέλεις. 178 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Συγγνώμη. 179 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Το έκρυβα πολύ καιρό αυτό το μυστικό. 180 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 Νιώθεις καλά που ξαλάφρωσες; 181 00:14:29,080 --> 00:14:33,760 Πολύ νόστιμο το νερό σας. Μου φέρνετε λίγο ακόμη; 182 00:14:34,400 --> 00:14:38,040 Τα λέμε μετά το διάλειμμα. Θα ρωτήσω για τον Τζέιμς Μποντ. 183 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Μη φύγετε. 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 Είμαστε εκτός αέρα. 185 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Όλοι σε αναμονή. Τρία λεπτά. 186 00:14:46,400 --> 00:14:50,280 - Δεν το περίμενα τόσο αγχωτικό. - Ο μπαμπάς πάντα βαράει στο ψαχνό. 187 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Το κατέχει καλά ο Ντέκλαν σου. 188 00:14:53,760 --> 00:14:55,880 Είναι ερωτικό να τραβάς βίντεο; 189 00:14:55,960 --> 00:15:00,360 Ναι, αν είναι για από κοινού χρήση ή αν το βλέπει ο ένας όταν λείπει ο άλλος. 190 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Ή αν το βλέπουν μαζί για προθέρμανση. 191 00:15:03,960 --> 00:15:06,840 - Μπορεί να γίνει πολύ σέξι. - Με τον σωστό παρτενέρ. 192 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 Δεν φαντάζομαι ο Τζέιμς να θέλει ροζ βίντεο μαζί μου. 193 00:15:10,640 --> 00:15:14,280 Η κάμερα παχαίνει, και εμένα ήδη με θεωρεί χοντρή. 194 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 - Είναι τρελός. - Ναι. 195 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Είσαι θεσπέσια. 196 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Σάντουιτς; 197 00:15:21,240 --> 00:15:22,840 Ναι, πεθαίνω της πείνας. 198 00:15:23,680 --> 00:15:26,760 Εσύ τα έφτιαξες αυτά, Τάγκι; Σκέτη αμβροσία. 199 00:15:26,840 --> 00:15:29,120 Σε παρακαλώ, έλα να δουλέψεις για μένα. 200 00:15:29,200 --> 00:15:31,640 Κέιτλιν, φέρε μου άλλο ένα, σε παρακαλώ. 201 00:15:31,720 --> 00:15:35,440 Όχι, δοκίμασα να δουλέψω σε εστιατόριο. Ήταν πολύ αγχωτικό. 202 00:15:35,520 --> 00:15:37,960 Μπορείς να οργανώνεις δείπνα για άλλους. 203 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 Ως προσωπική σεφ. 204 00:15:39,240 --> 00:15:42,480 Σίγουρα θα κλείσεις πολλά. Μπορώ να το διαδώσω, αν θες. 205 00:15:42,560 --> 00:15:45,080 - Κέιτλιν! - Ξαναβγαίνει ο μπαμπάς. 206 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Ορίστε. Το ντουλάπι σας, κύριε. 207 00:16:05,320 --> 00:16:08,600 - Βάλε κάτι στο… - Λες ο Φρίντλαντερ να φράζει την πόρτα; 208 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 Ο τύπος είχε ένα βλακώδες περπάτημα… 209 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Όταν πήραν τον Κάμπι Μπρόκολι για να με προτείνουν, 210 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 είπε ότι προτιμά να κάνει γυναίκα τον Τζέιμς Μποντ. 211 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Κυρίες και κύριοι, ο Τζόνι Φρίντλαντερ. 212 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Θαυμάσια. Μπράβο. 213 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Τζόνι, από εδώ η παρέα μας. 214 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 - Ο Τζίντζερ Μπέινς. - Τι κάνετε; 215 00:16:57,640 --> 00:16:59,440 Μπήκε στο καμαρίνι του Τζόνι. 216 00:16:59,520 --> 00:17:02,560 - Του έδωσε ένα μπουκάλι βότκα. - Όχι, εγώ το έκανα. 217 00:17:02,640 --> 00:17:05,840 Τι; Γιατί δεν μου το είπες; 218 00:17:05,920 --> 00:17:08,600 Θέλαμε η πρώτη σου εμφάνιση να κάνει πάταγο. 219 00:17:08,680 --> 00:17:12,920 Δεν θα το άφηνα στην τύχη. Δεν μου είπες ότι θα τον έδινες στον αέρα. 220 00:17:13,000 --> 00:17:16,560 - Γαμάς έτσι την παραγωγό σου; - Δεν χρειαζόταν να ξανακυλήσει. 221 00:17:17,360 --> 00:17:20,360 - Δεν ήθελα βοήθεια. - Ούτε και γραφείο ήθελες. 222 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 - Η Έστερ ΜακΚλάουντ. - Γεια, τι κάνεις; 223 00:17:24,920 --> 00:17:26,120 Η Λαίδη Γκόσλινγκ. 224 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 - Τι κάνετε; - Γεια. 225 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 - Φρέντι Τζόουνς. - Γεια. 226 00:17:28,760 --> 00:17:30,200 - Χάρηκα. - Η υπέροχη γυναίκα του. 227 00:17:30,280 --> 00:17:31,640 - Γεια. - Τι κάνεις; 228 00:17:31,720 --> 00:17:33,360 - Τζέιμς Βέρεκερ. - Γεια. 229 00:17:33,440 --> 00:17:35,720 - Ο βοηθός, ο Σεμπ. - Τι κάνεις; 230 00:17:35,800 --> 00:17:37,440 - Η Ντέιζι. - Γεια, τι κάνεις; 231 00:17:37,520 --> 00:17:39,360 - Η Ντίρντρε. - Γεια, τι κάνεις; 232 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 Ευτυχώς δεν σε τράβηξε βίντεο. 233 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 Είναι μούτρο. Εσύ μοιάζεις με Άγγελο του Τσάρλι. 234 00:17:54,480 --> 00:17:56,880 Ευχαριστώ, Σεμπ. Πολύ γλυκό. 235 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Δεν είναι πολύ καλός; 236 00:17:59,560 --> 00:18:02,120 Το νέο κόσμημα στο στέμμα του Κορίνιουμ; 237 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 - Εξαιρετικές κάλτσες. - Ναι. 238 00:18:04,120 --> 00:18:05,440 Έχει προσωπικότητα. 239 00:18:05,520 --> 00:18:07,320 Είναι μια πνοή φρέσκου αέρα. 240 00:18:07,400 --> 00:18:11,080 Κρίμα που δεν έβαλες τον Κάμπελ-Μπλακ στο συμβούλιο. 241 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Να… 242 00:18:12,240 --> 00:18:15,280 - Είναι σίγουρος ο Φρέντι Τζόουνς; - Πάρα πολύ. 243 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Μας είναι πιο χρήσιμος. 244 00:18:17,680 --> 00:18:21,280 Ξέρει από τεχνολογία, επιχειρήσεις, από τον αληθινό κόσμο… 245 00:18:21,960 --> 00:18:26,120 Ο Ντέκλαν έχει κότσια. Πίστευα ότι θα του έριχνε καμία ο Τζόνι. 246 00:18:26,200 --> 00:18:29,880 - Πώς διατηρεί κανείς την ψυχραιμία του; - Να σου πω ένα μυστικό; 247 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 Ήταν η πρώτη φορά που έκανα ζωντανή εκπομπή. 248 00:18:33,160 --> 00:18:35,920 - Σου άρεσε; - Ήταν απίστευτα. Τόση αδρεναλίνη; 249 00:18:36,000 --> 00:18:39,760 Το λάτρεψα, αλλά μη ζητήσεις λεπτομέρειες. Είναι όλα θολά. 250 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 Γνώρισες την Κάμερον; 251 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Θες άτομα που να αποδίδουν υπό πίεση; 252 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - Διαμάντια. - Συμφωνώ απόλυτα. 253 00:18:46,360 --> 00:18:48,720 Γι' αυτό σε κορτάρουμε για το συμβούλιο. 254 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Απόψε θα ζήσεις το υπέρτατο γαμήσι. 255 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Ναι. 256 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Δεν είναι ανήκουστο; Και μετά 257 00:19:11,680 --> 00:19:14,160 - ο άντρας άρχισε να έρχεται σπίτι. - Όχι. 258 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 Είχε ερωτευτεί πολύ τη μαμά. 259 00:19:16,200 --> 00:19:19,800 Αλλά μετά το έμαθε ο μπαμπάς, και δεν ήταν καθόλου αστείο. 260 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Κέιτλιν. 261 00:19:22,440 --> 00:19:28,080 Γι' αυτόν τον λόγο φύγαμε από το Λονδίνο. Η νέα δουλειά του μπαμπά ήρθε κουτί. 262 00:19:44,440 --> 00:19:48,480 Η Θάτσερ λέει ότι για να πετύχω πολιτικά δεν πρέπει να μπλέκω. 263 00:19:48,560 --> 00:19:49,880 Τέρμα η αιδοιολειξία. 264 00:19:51,840 --> 00:19:56,880 Η Μοντ είναι τσιμπημένη μαζί σου. Ο Ντέκλαν φαίνεται δυνατός. Πρόσεχε. 265 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Αγάπη μου, ξέρεις ότι σ' αγαπώ τρελά. 266 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 Αλλά μη μου λες τι να κάνω. 267 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Θα είσαι εξαντλημένος. 268 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Πώς τα πήγα; 269 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 Ήσουν υπέροχος. 270 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Εσύ είσαι μούσκεμα. 271 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Όλο το βράδυ σκεφτόμουν πότε θα γυρίσεις. 272 00:21:37,840 --> 00:21:38,720 Τι έγινε; 273 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 Όλα καλά; 274 00:21:42,040 --> 00:21:44,960 - Σκατά βραδιά είναι, βασικά. - Λυπάμαι. 275 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Έπρεπε να έρθεις στην εκπομπή του Ντέκλαν. 276 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Ήταν… 277 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 έξοχη. 278 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Να είσαι πιο υποστηρικτική, Λίζι. 279 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 Κέιτλιν Ο'Χάρα 280 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 Πρώτη μέρα στο οικοτροφείο. Δεν είναι και κάτι φοβερό. 281 00:22:18,520 --> 00:22:21,440 Λυπάμαι που δεν σε πάω. Ο μπαμπάς θέλει το αμάξι. 282 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 Δεν πήγαινε σ' εσένα. 283 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Αντίο, υπέροχο, άσχημο σκυλί. 284 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 Λες η μαμά να μπλέξει με τον Ρούπερτ; 285 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Δεν ξανακρατάω μυστικό αν το κάνει. 286 00:22:43,440 --> 00:22:47,600 Μια χαρά θα είναι οι γονείς μας. Θα τους προσέχω. Το υπόσχομαι. 287 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Θα μου λείψεις. 288 00:22:51,120 --> 00:22:52,920 - Άντε, φύγε. - Φεύγω. 289 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Οι δυο μας τώρα, σκυλάκι μου. 290 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Είμαι ο Ντέκλαν Ο'Χάρα. 291 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Σήκω και χόρεψέ μας λίγο. 292 00:23:09,280 --> 00:23:10,120 Εντάξει. 293 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Ξεκίνα. 294 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 Σε παρακαλώ. 295 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Αυτά γι' απόψε. 296 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 Ο Πολ Ρόμπερτς, αγαπητοί μου. 297 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 Με άρπαξε. 298 00:23:48,320 --> 00:23:49,280 Φύγε από δω. 299 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Φύγε από δω. 300 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Φύγε που να σε πάρει. 301 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Υπέροχα. 302 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Ο Ντέκλαν στα 10 εκατομμύρια θεατές 303 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 Δεν το πιστεύω. 304 00:24:17,360 --> 00:24:18,840 Εδώ δες. 305 00:24:18,920 --> 00:24:23,280 Αν είναι πάρτι για γείτονες, γιατί δεν κάλεσε κι εμάς η Βάλερι Τζόουνς; 306 00:24:23,360 --> 00:24:25,800 - Δεν ξέρω, μαμά. - Μας κάλεσε. Αρνήθηκα. 307 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 Τι; Έχω δουλειά. 308 00:24:28,600 --> 00:24:30,640 Ποτέ δεν πάω πουθενά. 309 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 Πώς θα γνωρίσουμε κόσμο 310 00:24:33,240 --> 00:24:36,680 αν απορρίπτεις τα πάντα για το ηλίθιο το πρόγραμμά σου; 311 00:24:36,760 --> 00:24:41,760 Αυτό πληρώνει τους λογαριασμούς σε αυτό το ερείπιο, κι εσύ όλο ξοδεύεις. 312 00:24:41,840 --> 00:24:43,680 Τι σκατά τη θέλουμε την άρπα; 313 00:24:43,760 --> 00:24:46,280 Θα μου στερήσεις τη μουσική; Μόνο αυτήν έχω. 314 00:24:46,360 --> 00:24:48,400 - Πάω στη δουλειά. - Όχι, σου μιλάω. 315 00:24:48,480 --> 00:24:50,200 Το συζητάμε αργότερα. 316 00:24:50,280 --> 00:24:51,520 - Καλή τύχη. - Γεια. 317 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Ευτυχώς αγόρασες μοναστήρι, θα μπορούσα να είμαι καλόγρια. 318 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Ακόμα με τιμωρεί. 319 00:24:59,560 --> 00:25:01,080 Πότε θα σταματήσει αυτό; 320 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 10 ΕΚΑΤ. ΤΗΛΕΘΕΑΤΕΣ 321 00:25:07,400 --> 00:25:11,440 - Συγχαρητήρια. Δέκα εκατ. τηλεθεατές. - Θέλω 12 αυτήν τη βδομάδα. 322 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 Απίστευτη ιστορία είπε ο Μικ Τζάγκερ. 323 00:25:14,720 --> 00:25:17,480 - Ο κόσμος μού λέει πολλά. - Ο ψυχίατρος των σταρ. 324 00:25:17,560 --> 00:25:18,600 Ποιος έχει σειρά; 325 00:25:18,680 --> 00:25:20,320 - Η Νταϊάνα. - Δεν κάνει τηλεόραση. 326 00:25:20,400 --> 00:25:22,760 - Ο Σβαρτσενέγκερ; - Δεν μπορεί να μιλήσει. 327 00:25:22,840 --> 00:25:25,000 - Η Τζοάνα Λάμλεϊ. - Ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ. 328 00:25:25,080 --> 00:25:26,000 Αποκλείεται. 329 00:25:26,080 --> 00:25:29,400 Διάσημος, πρώην ολυμπιονίκης, γόης, νυν Υπουργός Αθλητισμού. 330 00:25:29,480 --> 00:25:32,520 - Έχει αξιοσημείωτη πορεία. - Δεν έχει κάτι να πει. 331 00:25:32,600 --> 00:25:36,280 Και να διαφωνώ πολιτικά, θέλω ο άλλος να είναι άξιος αντίπαλος. 332 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 Δεν κόβεις λίγο τον τσαμπουκά; 333 00:25:38,280 --> 00:25:39,640 Αν τον κόψεις κι εσύ. 334 00:25:39,720 --> 00:25:41,240 Εντάξει. 335 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Ο Ντέκλαν έχει δίκιο. Ο Μπλακ είναι αλαζόνας. 336 00:25:45,760 --> 00:25:49,080 - Αυτό κάνει μισητές τις ανώτερες τάξεις. - Γιατί τον μισείς τόσο; 337 00:25:50,040 --> 00:25:51,920 Γιατί πάντα παίρνει ό,τι θέλει. 338 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Τζόις, ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ; 339 00:25:55,640 --> 00:25:59,960 Δεν ξαφνιάστηκα όταν έφυγε η γυναίκα του. Δεν θα νοικοκυρευτεί ποτέ. 340 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Θα είναι ενδιαφέρουσα συνέντευξη. 341 00:26:02,640 --> 00:26:06,360 Στην Αγγλία, μόνο αυτός γλίτωσε σεξουαλικό σκάνδαλο με προαγωγή. 342 00:26:06,440 --> 00:26:10,320 Υπουργός Αθλητισμού, απίστευτο. Ο τύπος παίζει τένις γυμνός. 343 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 Είναι ένα αδιόρθωτο ρεμάλι. 344 00:26:12,280 --> 00:26:15,440 Ας μη δώσουμε τροφή στον υπερτροφικό εγωισμό του. 345 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Ποιον θέλεις; 346 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 - Θάτσερ. - Τη Μάργκαρετ Θάτσερ; 347 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 Όχι, Τσαρλς. Τον Ντένις Θάτσερ. 348 00:26:21,960 --> 00:26:25,360 Αυτή αποκλείεται να δεχτεί. Με θεωρεί αριστερό του IRA. 349 00:26:25,440 --> 00:26:26,600 Για να δούμε. 350 00:26:26,680 --> 00:26:29,760 Δώρισα συγκινητικά ποσά στο κόμμα των Συντηρητικών. 351 00:26:29,840 --> 00:26:32,400 Την έκβαση των εκλογών δεν την καθορίζει ο κόσμος. 352 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Σταματήστε να με κοιτάτε. Πάρτε δρόμο. 353 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Όλοι έχουμε δουλειά. 354 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 - Ντέκλαν; - Ναι. 355 00:26:41,240 --> 00:26:43,000 Κάτσε. Πιες ένα κανονικό ποτό. 356 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 Μετά από σένα. 357 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Άλλοι θα σκότωναν για τα νούμερα τηλεθέασης που έχεις. 358 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 Αναρωτιέμαι γιατί είσαι ακόμα δυστυχισμένος εδώ. 359 00:26:55,240 --> 00:26:56,280 Λόγω της Κάμερον; 360 00:26:56,360 --> 00:26:57,480 Όχι. 361 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 Είναι δύσκολη, αλλά έχεις δίκιο. Ξέρει τι κάνει. 362 00:27:01,960 --> 00:27:05,000 Έχω πολλά στο μυαλό μου. 363 00:27:05,080 --> 00:27:06,360 Οικονομικής φύσεως. 364 00:27:07,560 --> 00:27:09,520 Με ακολουθεί ένας απλήρωτος φόρος. 365 00:27:10,040 --> 00:27:11,080 Ογδόντα χιλιάρικα. 366 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 Το Λονδίνο κόστισε. 367 00:27:14,840 --> 00:27:18,200 Έχω μια σύζυγο που κάνει πάρτι κάθε τρεις και λίγο. 368 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Καλά λοιπόν… 369 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 να σου πληρώσω εγώ την εφορία; 370 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 Μου τα δίνεις όταν έχεις. Μεταξύ μας. 371 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 Θα το ξέρουμε οι δυο μας. Κι ο λογιστής μου. 372 00:27:32,240 --> 00:27:33,400 Πολύ ευγενικό αυτό. 373 00:27:34,040 --> 00:27:37,320 Ωφελούμαι κι εγώ. Ανήσυχος δεν μου είσαι χρήσιμος. 374 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Άλλο ένα; 375 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Εις υγείαν. 376 00:28:07,840 --> 00:28:12,400 {\an8}Γκριν Λονς 377 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 Τόσο ψηλή ήσουν πάντα; 378 00:28:18,360 --> 00:28:20,360 Συνήθως κόβω με το βλέμμα. 379 00:28:20,440 --> 00:28:22,160 Δεν ήξερα ότι θα σερβίρω. 380 00:28:22,240 --> 00:28:25,840 Εγώ θα το έκανα αυτό; Ξέρεις ότι σερβίρουμε δεξιόστροφα; 381 00:28:25,920 --> 00:28:27,280 Μην τσιμπολογάς, Σάρον. 382 00:28:27,360 --> 00:28:29,200 Και θέλω να γράψεις το μενού. 383 00:28:29,280 --> 00:28:31,520 Για κάθε πλευρά του τραπεζιού, στα γαλλικά. 384 00:28:31,600 --> 00:28:34,400 Γεια, Τάγκι. Ωραία στολή. Η μάσα μυρίζει ωραία. 385 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Ακόμα έχω νεύρα, Φρεντ. 386 00:28:36,040 --> 00:28:37,800 Γιατί κάλεσες έναν εργένη; 387 00:28:37,880 --> 00:28:40,240 Τι είδους δείπνο έχει εννιά καλεσμένους; 388 00:28:40,320 --> 00:28:43,680 Δέκα, κάλεσα και μια εργένισσα για να υπάρχει ισορροπία. 389 00:28:43,760 --> 00:28:45,280 Φρεντ Φρεντ, πώς μπόρεσες; 390 00:28:45,880 --> 00:28:48,320 Τώρα πρέπει να αλλάξω θέση σε όλους. 391 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Τέλεια. Τρώγε. 392 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 Μπορώ να βοηθήσω με τα μενού. 393 00:28:56,800 --> 00:28:58,200 Κάνω μαθήματα γαλλικών. 394 00:29:05,720 --> 00:29:08,680 - Έρχονται σύντομα, κυρία Μέικπις. - Ναι, κα Τζόουνς. 395 00:29:08,760 --> 00:29:11,800 Συγγνώμη. Θέλετε πρώτα το τυρί ή την πάβλοβα; 396 00:29:11,880 --> 00:29:15,320 - Φρεντ; Τυρί ή επιδόρπιο; - Οι κυριλέ δεν λένε "πουτίγκα"; 397 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Πουτίγκα; Οι Γάλλοι λένε "επιδόρπιο". 398 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 - Άγκαθα, πώς το λένε; - Δεν ξέρω. 399 00:29:20,320 --> 00:29:23,120 Πουτίγκα. Το μαθαίνουν στο οικοτροφείο. 400 00:29:24,920 --> 00:29:27,760 Ψηλά το κεφάλι, Μάουσι. Μοχθήσαμε. Ας το χαρούμε. 401 00:29:27,840 --> 00:29:31,400 Ποιος θα το πίστευε ότι εμείς θα γινόμασταν λόρδος και λαίδη; 402 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Σωστά. 403 00:29:48,800 --> 00:29:52,360 Ένα ωραίο, ευχάριστο δείπνο. Θα βάλω τον Φρέντι στο διοικητικό. 404 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Υπαινίχθηκα στη λαίδη Γκόσλινγκ ότι δέχτηκε, 405 00:29:55,760 --> 00:29:59,720 οπότε πρέπει να τον πείσουμε απόψε, αλλιώς αποχαιρετάμε την εκπομπή. 406 00:29:59,800 --> 00:30:02,880 Φυσικά. Επιχείρηση "Επίθεση με Γοητεία". 407 00:30:02,960 --> 00:30:06,520 Καλά το είπες, επίθεση. Θα πρέπει να θαυμάσουμε τις κουρτίνες. 408 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 Παντού θα έχει μοκέτες. 409 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Μην αφήνεις την Τζόουνς να σε επηρεάζει. 410 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 - Ξέρεις ποια σου θυμίζει; - Ποια; 411 00:30:14,000 --> 00:30:14,960 Τη μητέρα σου. 412 00:30:28,400 --> 00:30:29,520 Έλα. 413 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 Έχουμε πέντε λεπτά. 414 00:30:31,360 --> 00:30:34,360 Πέντε λεπτά θέλω για να κουμπώσω το φόρεμα. 415 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Όχι, εντάξει. 416 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Ξέρεις, θα ήθελα να φερθείς ευγενικά απόψε. 417 00:30:44,480 --> 00:30:48,720 Θέλω να μπω στο συμβούλιο του Κορίνιουμ, πρέπει να φανούμε ευπρεπείς. 418 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 - Αξιοσέβαστοι. - Αγάπη, ο Ρούπερτ φταίει; 419 00:30:52,880 --> 00:30:56,600 Ένα ανόητο φλερτ ήταν. Ξέρεις ότι σ' αγαπώ όσο τίποτα. 420 00:30:56,680 --> 00:30:59,480 Νόμιζα ότι ήθελες νεαρή σύζυγο για να τη θαυμάζουν. 421 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Θέλω, αγάπη μου. 422 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 Αλλά ας σε θαυμάζουν από μακριά. 423 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 Κάνατε μεγάλη ανακαίνιση; 424 00:31:18,480 --> 00:31:20,840 Ναι, ήταν πολύ στενόχωρο. 425 00:31:20,920 --> 00:31:24,040 Τρεις κάμαρες κι ένα μόνο μπάνιο, οπότε το επεκτείναμε, 426 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 αλλά ανανεώσαμε τις παλιές πέτρες 427 00:31:26,200 --> 00:31:28,840 και δεν φαίνεται η ένωση του παλιού με το νέο. 428 00:31:28,920 --> 00:31:31,800 - Νόμιζα ότι ήταν διατηρητέο. - Είναι, ναι. 429 00:31:31,880 --> 00:31:34,640 Ο Φρεντ Φρεντ έχει φίλους σε υψηλές θέσεις. 430 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 Χρειαζόμαστε μια μεγάλη σάλα για ψυχαγωγία. 431 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Σάλα; 432 00:31:39,840 --> 00:31:42,200 Φρόνιμα. Να δείχνουμε αξιολάτρευτοι. 433 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Το ονειρεύτηκα αυτό. 434 00:31:50,000 --> 00:31:51,480 Η Βάλερι με ανάγκασε. 435 00:31:51,560 --> 00:31:53,240 Είναι πολύ κοντό. 436 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 "Η συντομία είναι η ψυχή του πνεύματος". 437 00:31:56,200 --> 00:31:58,400 Παραλίγο να δω τα εσώρουχά σου. 438 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 Το κτίριο είναι διατηρητέο. Υπάρχουν κανόνες. 439 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Αγάπη μου, λάμπεις. 440 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 Ο Τζέιμς το μισεί, μα τα άλλα είν' άπλυτα. 441 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Γεια σου, Βάλερι. 442 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 Καλησπέρα, Στράτον. 443 00:32:26,720 --> 00:32:30,000 Έχεις λάθος εντύπωση για το τένις με τη γυναίκα σου. 444 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 Ήταν κάτι πολύ αθώο, εντελώς ανάξιο σημασίας. 445 00:32:33,160 --> 00:32:36,600 Απολαμβάναμε τον καθαρό αέρα. Δίνουμε τα χέρια να φιλιώσουμε; 446 00:32:45,200 --> 00:32:46,840 Φρέντι! 447 00:32:46,920 --> 00:32:49,960 - Το στερεοφωνικό! - Συγγνώμη. Λάθος δωμάτιο. 448 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 Σκίζει ο εξοπλισμός του Φρέντι. 449 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Πέρασες το απόγευμα στον καναπέ με τον άντρα μου; 450 00:33:00,800 --> 00:33:04,080 - Ναι. Σε πειράζει; - Όχι. Με τις υγείες σου. 451 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 Ελπίζω μετά να το επαίνεσες. 452 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 - Ευχαριστώ. - Η φύση αποστρέφεται το κενό. 453 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 Κι η καθαρίστριά μου. 454 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 - Τέλεια. - Ευχαριστώ. 455 00:33:16,520 --> 00:33:17,920 - Τέλεια. - Φρέντι. 456 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Μου δείχνεις το στερεοφωνικό; 457 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Επιστρέφω αμέσως. 458 00:33:23,600 --> 00:33:27,640 Άρεσες στον οικοδεσπότη. Σίγουρα θα είσαι δίπλα του στο δείπνο. 459 00:33:32,600 --> 00:33:37,040 Πάω να δω τη διακοσμητική κόλαση της Βάλερι στο κάτω μπάνιο. 460 00:33:37,120 --> 00:33:39,000 Στο βεσέ, καλέ μου. Στο βεσέ. 461 00:33:39,080 --> 00:33:40,200 Ενδιαφέρον αυτό. 462 00:33:40,280 --> 00:33:43,320 Η Άγκαθα ήρθε να βοηθήσει. Τη δανειστήκαμε για απόψε. 463 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Κάνει υπερωρίες. 464 00:33:45,360 --> 00:33:47,760 Μη θεωρείς απειλή την καλωδιακή. 465 00:33:47,840 --> 00:33:52,720 Ας δεχτούμε τις πιθανότητες, αλλά οι γνώσεις σου θα είναι πολύτιμες. 466 00:33:54,280 --> 00:33:58,360 Ξέρω, έχεις δουλειά. Θα νιώσεις χρήσιμος. Θα το διασκεδάσεις. 467 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 Σε δελεάζει να μπεις στο συμβούλιο; 468 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 Αναπτυσσόμαστε, έχουμε άριστες προοπτικές. 469 00:34:04,360 --> 00:34:06,280 Οι αμοιβές δεν είναι αμελητέες. 470 00:34:06,960 --> 00:34:10,680 - Θα ρίξουμε κι εμείς χρήματα; - Αυτό κάνουν οι επιχειρηματίες. 471 00:34:10,760 --> 00:34:13,280 - Του έχεις πει ποτέ όχι; - Πολλές φορές. 472 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Σου άρεσε το πόλο; 473 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 Είσαι κακή επιρροή. Τρεις μέρες είχα πονοκέφαλο. 474 00:34:18,560 --> 00:34:19,680 Φρέντι. 475 00:34:19,760 --> 00:34:22,920 Ο κύριος Βέρεκερ κι η κυρία Στράτον στην τηλεόραση. 476 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 - Ναι. Δες το αυτό. - Ναι. 477 00:34:35,920 --> 00:34:36,920 Λίζι - Φρέντι 478 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 - Σάρα, καλώς ήρθες. - Γεια, Τζέιμς. 479 00:34:38,760 --> 00:34:40,880 - Χαρά μας… - Να σε, Σάρα. 480 00:34:40,960 --> 00:34:41,840 Πού 'ναι η Σάρα; 481 00:34:41,920 --> 00:34:46,360 …παντρεύτηκες τον Πολ Στράτον, βουλευτή του Κότσεστερ, πριν λίγους μήνες. 482 00:34:46,440 --> 00:34:49,120 Πώς βλέπεις τον ρόλο σου ως σύζυγος βουλευτή; 483 00:34:49,200 --> 00:34:51,840 Στηρίζω τον άντρα μου με κάθε δυνατό τρόπο. 484 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 Τα πας καλά με την οικογένεια; Είσαι συνομήλικη με τα παιδιά του. 485 00:34:55,360 --> 00:34:59,240 - Μπράβο, Τζέιμς. Πιασάρικα πράγματα. - Δεν πίεσα τον Πολ να χωρίσει. 486 00:34:59,320 --> 00:35:03,600 Αλλά επειδή τελικά το έκανε, στιγματίστηκα ως γυναίκα ελευθερίων ηθών, 487 00:35:03,680 --> 00:35:05,760 κι έπρεπε να αποδείξω ότι είμαι καλή… 488 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Χαριτωμένο. 489 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 Τι θα συμβούλευες μια νεαρή κοπέλα 490 00:35:20,000 --> 00:35:23,240 που αρραβωνιάστηκε έναν πολυάσχολο, ισχυρό ή διάσημο άντρα; 491 00:35:23,320 --> 00:35:28,160 Θα έλεγα μόνο να μην αφεθεί μετά τον γάμο. Όλοι ξέρουμε τι γίνεται τότε, ναι; 492 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 Γεια, Κάμερον. Σου φέρνω ποτό. Έχουν κολλήσει στις ειδήσεις. 493 00:35:31,960 --> 00:35:32,840 Ευχαριστώ. 494 00:35:32,920 --> 00:35:35,080 - Τζέιμς. - Σταμάτα. 495 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 - Πόσο είσαι, 21; - Σε παρακαλώ. 496 00:35:38,360 --> 00:35:39,520 Βάλε κάτι ακόμη. 497 00:35:39,600 --> 00:35:41,000 - Δεν έχει ταλέντο; - Κέρδισες. 498 00:35:41,080 --> 00:35:42,680 Τι ωραία που ανοίγεται. 499 00:35:42,760 --> 00:35:44,760 Ξέρω ότι ο Πολ είναι αριστερός… 500 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Μη ζητήσεις δεύτερη μερίδα. Σου φάνηκε ύποπτο; 501 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Καινούριο άρωμα; 502 00:36:34,640 --> 00:36:36,160 - Όλο αυτό φοράω. - Καλό. 503 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 - Δεν ήταν πολύς ο φωτισμός; - Ήταν έξοχος. 504 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Τι διάολο κάνεις εδώ; 505 00:36:41,560 --> 00:36:44,320 Τηλεφώνησε ο Φρέντι αφότου έφυγες. Πώς να αρνηθώ; 506 00:36:44,400 --> 00:36:46,480 Μην προκαλέσεις. Μείνε μακριά μου. 507 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Ποιος τη χάρη μου. 508 00:36:51,240 --> 00:36:52,480 Κάμερον Κουκ 509 00:36:52,560 --> 00:36:53,640 Ωραία. 510 00:36:53,720 --> 00:36:54,920 Τόνι Μπάντινγκαμ 511 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 - Ήρθες; - Ναι. 512 00:36:56,160 --> 00:36:57,600 Ευχαριστώ. 513 00:36:59,280 --> 00:37:02,600 Κάβεντις. Δεν έχουμε μιλήσει ποτέ, σωστά; 514 00:37:02,680 --> 00:37:04,160 Όχι, λαίδη Μπάντινγκαμ. 515 00:37:04,240 --> 00:37:05,680 Μόνικα, σε παρακαλώ. 516 00:37:05,760 --> 00:37:07,160 Όλοι εδώ είμαστε φίλοι. 517 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ. 518 00:37:18,880 --> 00:37:23,440 Μιας και μόνο εμείς ήρθαμε χωρίς ταίρι, νομίζω ότι πάνε να μας τα φτιάξουν. 519 00:37:23,520 --> 00:37:25,240 Δεν με πειράζει καθόλου. 520 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 Έχεις αγόρι; 521 00:37:28,280 --> 00:37:29,600 Περίπου. 522 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 Περίπου. 523 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 Ό,τι καλύτερο. 524 00:37:37,560 --> 00:37:41,200 Συγγνώμη. Νομίζω ότι κάποιος ανακάτεψε τα… 525 00:37:41,280 --> 00:37:42,440 Όλα καλά, Βάλερι; 526 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Ναι. Μια χαρά. 527 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Δουλεύεις με την Κάβεντις, Τζέιμς; 528 00:37:48,200 --> 00:37:49,240 Κάμερον τη λένε. 529 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Όχι, δεν τη λένε έτσι. 530 00:37:51,880 --> 00:37:54,160 Κάβεντις; Ναι. Βλέπεις; 531 00:37:54,240 --> 00:37:58,240 - Ο Τζέιμς λέει ότι σε λένε Κάμερον. - Ναι, Κάμερον με λένε. 532 00:37:58,320 --> 00:37:59,240 Ναι. 533 00:37:59,320 --> 00:38:03,040 Όμως απαντούσες όταν σε έλεγα Κάβεντις, γιατί δεν είπες κάτι; 534 00:38:03,120 --> 00:38:04,880 Είστε η γυναίκα του αφεντικού. 535 00:38:06,680 --> 00:38:07,720 Ανόητο κορίτσι. 536 00:38:07,800 --> 00:38:11,680 Δεν χρειάζεται να… Τι περίεργη συμπεριφορά. 537 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 - "Μους σολομού". - Σου αρέσει; 538 00:38:19,080 --> 00:38:20,720 Τι έχουμε εδώ; 539 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 "Γαλλικός φαεινός με τζίντζερ και σάλτσα γραβάτας". 540 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 "Υποδόριος πύργος". 541 00:38:26,440 --> 00:38:28,160 Λες να μας τον βάλουν αλοιφή; 542 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Αυτό θα ήταν όντως φαεινό. 543 00:38:32,200 --> 00:38:33,280 Όχι πολύ τακτικά. 544 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 Δεξιόστροφα, Άγκαθα. 545 00:38:35,560 --> 00:38:37,280 - Συγγνώμη. - Της το είπα κιόλας. 546 00:38:57,080 --> 00:38:57,920 Τάγκι. 547 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 Τέλεια. Μ' αρέσει ο φασιανός. 548 00:39:04,280 --> 00:39:06,240 Φαίνεται πεντανόστιμος. Ευχαριστώ. 549 00:39:06,320 --> 00:39:07,640 Πώς πας με τον Ντέκλαν; 550 00:39:07,720 --> 00:39:10,920 Παραγωγός του είμαι, επιτρέπεται να είναι ενοχλητικός. 551 00:39:11,000 --> 00:39:12,960 Πώς τον ανέχεται η γυναίκα του; 552 00:39:13,040 --> 00:39:15,480 Ρώτα την Τάγκι. Είναι η κόρη του. 553 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Θεέ μου, λυπάμαι. 554 00:39:18,760 --> 00:39:22,880 - Σε σπορ τα έχεις αναγάγει όλα; - Αιματηρά, κατά βάση. Σαν το κυνήγι. 555 00:39:22,960 --> 00:39:25,920 Αλλά αν έπιανες κάτι, δεν θα ήξερες τι να το κάνεις. 556 00:39:27,320 --> 00:39:30,040 Τσαμπουκαλού η παραγωγός σου. Πού τη βρήκες; 557 00:39:30,120 --> 00:39:32,720 - Την κυνήγησα στη Νέα Υόρκη. - Να τα αίματα πάλι. 558 00:39:32,800 --> 00:39:36,480 - Πήγατε στο ίδιο σχολείο; - Όχι. 559 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Γιατί είναι αστείο αυτό; 560 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Επειδή τυχαίνει να μην ισχύει. 561 00:39:42,120 --> 00:39:46,160 Αυτός έβγαλε το Χάροου. Εγώ πήγα σε πρότυπο. 562 00:39:46,240 --> 00:39:47,960 Θα μας το θυμίζεις συνέχεια; 563 00:39:48,040 --> 00:39:52,880 Δεν σκόπευα να αναφέρω τίποτα τέτοιο. Εσύ δεν αφήνεις κανέναν να το ξεχάσει. 564 00:39:53,640 --> 00:39:57,440 Ο Τόνι ήταν διαφορετικός μικρός. 565 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 Ήσουν χοντρούλης, ναι; 566 00:39:59,760 --> 00:40:04,080 Τι είναι το πρότυπο και σε τι διαφέρει από αυτό που πήγες εσύ; 567 00:40:04,160 --> 00:40:05,920 Δεν εξηγείται έτσι απλά. 568 00:40:06,000 --> 00:40:10,160 Το σχολείο του Ρούπερτ ήταν ακριβό, αλλά τσάμπα λεφτά, τρόπους δεν έμαθε. 569 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 - Εύγε. - Ευχαριστώ. 570 00:40:13,840 --> 00:40:16,920 - Δεν σε φαντάζομαι παχύ. - Έτσι προέκυψε η επιθυμία να πετύχω. 571 00:40:17,600 --> 00:40:20,800 Μακάρι να την είχε κι ο Φρεντ. Η ζυγαριά δεν κουνιέται. 572 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Πρόσεχε τι εύχεσαι. Ίσως αναγκαστεί να κάνει κάτι επικίνδυνο. 573 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 Ξέχασα να σου πω, Τόνι. 574 00:40:30,280 --> 00:40:32,720 Βρήκαμε παρουσιάστρια για την ενότητα των ηλικιωμένων. 575 00:40:32,800 --> 00:40:35,120 Μια Τζαμαϊκανή που ζει στο Κότσεστερ. 576 00:40:35,200 --> 00:40:39,240 Μια 70χρονη χήρα με ενήλικη κόρη, δηλαδή μια μαύρη ανύπαντρη μητέρα. 577 00:40:39,760 --> 00:40:42,720 - Βγήκε η υποχρέωση. - Μια μαύρη ανύπαντρη με μεγάλωσε. 578 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Ανυπομονώ να το δω αυτό. 579 00:40:52,320 --> 00:40:54,560 Δεν είναι πολύ εξωτική; Από πού είναι; 580 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Μάλλον από την Αμερική. 581 00:40:56,000 --> 00:40:58,480 - Γουέιν, δεν σ' αρέσουν οι μαύρες; - Τι; Σκάσε. 582 00:40:58,560 --> 00:41:01,840 Έχεις γυμνή φωτογραφία της Γκρέις Τζόουνς στο συρτάρι σου. 583 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Πάει πολύ καλά. 584 00:41:04,000 --> 00:41:05,760 Ο φασιανός ήταν θεϊκός. 585 00:41:05,840 --> 00:41:06,960 Όλοι αυτό λένε. 586 00:41:07,480 --> 00:41:11,600 Ήξερα ότι θα τα πας τέλεια. Λυπάμαι που σου φόρεσε αυτό το πράγμα. 587 00:41:11,680 --> 00:41:14,240 Εγώ έγραψα τα μενού, γι' αυτό έχουν λάθη. 588 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 Ξέχασα ότι έχεις δυσλεξία. 589 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Λυπάμαι πολύ. 590 00:41:21,360 --> 00:41:23,280 Νομίζαμε ότι πειράζαμε… 591 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 κάποιον άλλον. 592 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 Μαγειρεύεις ονειρεμένα, κι ας είσαι εντελώς ανορθόγραφη. 593 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 - Μπράβο. - Η πάβλοβα. 594 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 - Μπράβο! - Αριστούργημα. 595 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 Τι λατρεύεις στη δουλειά σου; 596 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 Τι υπέροχη ερώτηση. 597 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 Το διάστημα. Αυτό εκεί πάνω. 598 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 Οι περισσότεροι δορυφόροι χρησιμοποιούν υπολογιστές μου. 599 00:42:10,240 --> 00:42:17,160 Καμιά φορά κοιτάω τον ουρανό τη νύχτα και βλέπω ένα αστεράκι που αναβοσβήνει, 600 00:42:17,240 --> 00:42:20,600 και σκέφτομαι πως εγώ το κατάφερα αυτό. 601 00:42:21,400 --> 00:42:22,920 Δεν το χωράει το μυαλό μου. 602 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Γλυκός πύργος. 603 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Φαίνεται θεσπέσιος. 604 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Μπράβο, άγγελέ μου. 605 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 Θεέ μου! 606 00:42:48,440 --> 00:42:49,720 Δεν το πιστεύω! 607 00:42:49,800 --> 00:42:51,160 Απίστευτο. 608 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Μωρή ηλίθια. Τι σκατά κάνεις; 609 00:42:55,920 --> 00:42:57,160 Χίλια συγγνώμη. 610 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 Φέρε ένα πανί, Άγκαθα. 611 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 - Όχι. Είναι Armani. - Θα το πληρώσω. 612 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 Ούτε κατά διάνοια δεν μπορείς. 613 00:43:05,120 --> 00:43:07,080 - Συγ… - Μην είσαι στρίγγλα. 614 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Κάμερον, πάμε να σε καθαρίσουμε. 615 00:43:12,520 --> 00:43:14,200 Ακολούθησέ με. 616 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Ρούπερτ, πώς μπόρεσες; 617 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Αυτού ακριβώς του είδους οι χυδαίες χοντράδες… 618 00:43:25,080 --> 00:43:27,760 Έλεγα ότι θα της άρεσε. Η μάνα της θα γούσταρε. 619 00:43:27,840 --> 00:43:30,240 Οι γυναίκες δεν είναι μπουφές να τσιμπάς. 620 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Δεν είναι τόσο αθώα όσο νομίζεις. 621 00:43:32,480 --> 00:43:36,520 - Το φορεματάκι της είναι πονηρό. - Η Βάλερι την ανάγκασε να το βάλει. 622 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Όχι ότι καταλαβαίνεις. 623 00:43:39,160 --> 00:43:41,360 Δεν ήξερα ότι ήθελε να κάνει καριέρα. 624 00:43:41,440 --> 00:43:44,600 Ειλικρινά, Ρούπερτ, πολύ άσχημη κίνηση. 625 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 - Τάγκι, νομίζω… - Μη με πλησιάζεις. 626 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 - Νόμιζα ότι αυτό ήθελες. - Πώς σου ήρθε; 627 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 Σ' αρέσει να βλέπεις. 628 00:44:16,320 --> 00:44:18,720 Έλεγα ότι μεγάλωσες αρκετά ώστε να παίξεις κιόλας. 629 00:44:18,800 --> 00:44:20,880 Είσαι αηδιαστικός, δεν θέλω να σε ξέρω. 630 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Τάγκι… Περίμενε. 631 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Μαλάκα. 632 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 Τι μαλάκας. 633 00:44:40,200 --> 00:44:42,360 Δραματικά έκλεισε η βραδιά. 634 00:44:43,440 --> 00:44:44,880 Τόσες γυναίκες να κλαίνε. 635 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 Η Βάλερι είναι καλά; 636 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Είναι πανευτυχής που ήρθες. 637 00:44:51,840 --> 00:44:53,000 Σ' ευχαριστώ. 638 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Λοιπόν… 639 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 για το συμβούλιο. 640 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 Η Βαλ θέλει να ασχοληθώ με κάτι πιο πολιτιστικό. 641 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Στείλε μου το επιχειρηματικό σου σχέδιο. Θα το κοιτάξω. 642 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 Θα σε πάρω τη Δευτέρα. 643 00:45:28,200 --> 00:45:29,840 Εξευτελιστικό το χτεσινό. 644 00:45:30,440 --> 00:45:32,080 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε. 645 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 - Εσύ κι εγώ. - Τι πράγμα; Γιατί; 646 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Πήγες στο πάρτι της Βάλερι; 647 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Ναι. 648 00:45:46,160 --> 00:45:48,760 Έμαθα ότι η κόρη μου σε πασάλειψε με το γλυκό. 649 00:45:48,840 --> 00:45:51,040 - Θα πληρώσω το καθάρισμα. - Κι ο Ρούπερτ; 650 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 Η Τάγκι έριξε το γλυκό επειδή τη χούφτωσε. 651 00:45:56,040 --> 00:45:56,880 Τι έκανε, λέει; 652 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Δεν το ήξερες; 653 00:46:00,800 --> 00:46:04,640 - Δεν την τσίμπησε απλώς. - Δεν είδα, αλλά λογικό ακούγεται. 654 00:46:04,720 --> 00:46:06,720 Συγγνώμη. Τι ακριβώς έκανε; 655 00:46:07,280 --> 00:46:10,360 Ναι, δεν είναι κάπως προκλητικά ελευθεριάζων; 656 00:46:10,440 --> 00:46:12,280 Χαϊδολογάει όποια γουστάρει. 657 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 - Όχι. Περίμενε. - Στάσου. 658 00:46:17,880 --> 00:46:20,280 Το κάθαρμα! Όταν τον πιάσω, θα… 659 00:46:20,360 --> 00:46:22,480 Θα τον σκοτώσεις με μια συνέντευξη; 660 00:46:23,240 --> 00:46:24,400 Είναι μια ιδέα. 661 00:46:25,600 --> 00:46:26,440 Σκέψου το. 662 00:46:26,520 --> 00:46:30,320 Αν τον δείρεις, ποιος θα το δει; Μια οικονόμος κι ένας κηπουρός. 663 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 Φέρ' τον στην εκπομπή. 664 00:46:33,560 --> 00:46:36,720 Μπορείς να τον γδάρεις μπροστά σε 16 εκατομμύρια κόσμο. 665 00:46:36,800 --> 00:46:39,800 Αλλά είπες ότι δεν τον θες. Αρνήθηκες τη συνέντευξη. 666 00:46:39,880 --> 00:46:43,160 Ούτε εγώ τον θέλω. Για προβολή όχι, αλλά για να τον εκθέσω; 667 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 Μιλάμε για άλλο επίπεδο. 668 00:46:46,400 --> 00:46:48,480 Εκεί τον καταστρέφεις, 669 00:46:48,560 --> 00:46:50,960 και διαρκεί πιο πολύ από ένα μαυρισμένο μάτι. 670 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 Η εκδίκηση είναι ένα πιάτο που σερβίρεται καλύτερα στην τηλεόραση.