1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Τη μέρα που οι μαθητές της τετάρτης τάξης
αρχίζουν να μελετούν για τις εξετάσεις,
2
00:00:48,440 --> 00:00:51,720
εμείς τεστάρουμε μια ομάδα
καταστηματαρχών του Κότσεστερ
3
00:00:51,800 --> 00:00:55,840
για να δούμε τι θυμούνται
από τα μαθηματικά που έμαθαν στο σχολείο.
4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Εντωμεταξύ, εδώ στο Κορίνιουμ,
είμαστε κατενθουσιασμένοι
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,880
για την καινούρια μας
ζωντανή εκπομπή, Ντέκλαν.
6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Πρώτος καλεσμένος του Ντέκλαν,
ο ταραξίας Τζόνι Φρίντλαντερ.
7
00:01:09,120 --> 00:01:12,800
Ένα από τα πιο λαμπρά αστέρια του σινεμά,
στην πρώτη του συνέντευξη
8
00:01:12,880 --> 00:01:17,440
αφότου έπεσε θύμα σκανδάλου
με ροζ βίντεο, πριν από δύο χρόνια.
9
00:01:17,520 --> 00:01:23,160
Ο μοναχικός σταρ βρίσκεται καθ' οδόν
για το Κορίνιουμ αυτήν τη στιγμή.
10
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
Ντέκλαν
11
00:01:25,680 --> 00:01:30,120
Θα τον κάνει ο Ο'Χάρα να ανοιχτεί;
Κι εκείνες οι φήμες για τον Τζέιμς Μποντ;
12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
Όλα αυτά στην εκπομπή του Ντέκλαν
ζωντανά απόψε στις οκτώ,
13
00:01:35,680 --> 00:01:40,280
στην πρώτη του συνέντευξη στο Κορίνιουμ,
αμέσως μετά το Coronation Street.
14
00:01:40,360 --> 00:01:43,600
Σίγουρα θα τη δω την εκπομπή.
15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Τρέχα.
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ
ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ
17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές"
18
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ
19
00:03:24,880 --> 00:03:26,040
ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
20
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Τζόνι! Σ' αγαπώ!
21
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Πες μας για το σκάνδαλο.
- Κάποια είδηση;
22
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Κύριε Φρίντλαντερ.
Καλώς ήρθατε στο Κορίνιουμ.
23
00:03:43,600 --> 00:03:46,720
- Λέγε με Τζόνι.
- Τόνι Μπάντινγκαμ. Πέρασε.
24
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Το πρώτο σου ζωντανό κοινό.
25
00:03:59,640 --> 00:04:01,680
Αυτές τις κάλτσες θα φοράς;
26
00:04:01,760 --> 00:04:05,080
Αν κάνουμε σωστή δουλειά,
κανείς δεν θα κοιτά τα πόδια μου.
27
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
28
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Γεια, Σεμπ.
- Σπουδαία βραδιά.
29
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Γεια, Σεμπ.
- Ξεκινάμε.
30
00:04:39,840 --> 00:04:41,120
Βεβαίως.
31
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Ωραία. Ναι, έτσι.
32
00:04:46,120 --> 00:04:48,600
Δύο Ιρλανδοί πάνε προς στην παμπ,
33
00:04:48,680 --> 00:04:51,360
και βλέπουν μια πινακίδα
"Ζητούνται υλοτόμοι".
34
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
Ο ένας λέει στον άλλο
35
00:04:53,320 --> 00:04:55,680
"Κρίμα δεν είναι που είμαστε ξυλοκόποι;"
36
00:04:55,760 --> 00:04:57,560
Σε ακούω, Μπράιαν.
37
00:04:57,640 --> 00:05:00,720
Άφησες Εβραίους και μαύρους
κι έπιασες τους Ιρλανδούς;
38
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Να πάρουμε στάθμη;
39
00:05:02,920 --> 00:05:05,920
Κόψε τα αστεία,
μη σε στείλω κολυμπώντας Ιρλανδία.
40
00:05:06,000 --> 00:05:09,920
- Ακούγομαι καθαρά τώρα;
- Ναι. Πεντακάθαρα. Συγγνώμη, Ντέκλαν.
41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Κάμερον, με ακούς;
42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Τι να κάνω με τις κάρτες;
43
00:05:17,400 --> 00:05:20,400
Είπαμε, ο Ντέκλαν
δεν κρύβεται πίσω από γραφεία.
44
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
Αν με άφηνες να δω τις ερωτήσεις,
θα σου τις ετοίμαζα.
45
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
Θα μου δείξεις εμπιστοσύνη;
46
00:05:32,480 --> 00:05:35,560
- Πού είναι ο Τζόνι;
- Χιούστον, υπάρχει πρόβλημα;
47
00:05:40,160 --> 00:05:46,280
Ο Ντέκλαν έχει διεθνή απήχηση.
Κολακευτήκαμε που άφησε το BBC για εμάς.
48
00:05:46,360 --> 00:05:48,240
Εντυπωσιακά όλα αυτά, Λόρδε Μπι.
49
00:05:48,320 --> 00:05:51,240
Βεβαίως, στο σπίτι,
η γυναίκα βλέπει τηλεόραση.
50
00:05:51,320 --> 00:05:54,960
Κυρίως ντοκιμαντέρ,
αλλά το Ντάλας είναι η ένοχη απόλαυσή μου.
51
00:05:55,040 --> 00:05:57,280
Σε ποιον δεν αρέσει το Ντάλας;
52
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
Σ' ευχαριστώ που με τρύπωσες.
53
00:06:00,320 --> 00:06:04,960
Οι εκπομπές μας θα ζορίζουν τον Τζέι Αρ.
Είδατε το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν;
54
00:06:05,040 --> 00:06:07,160
- Ήρθε η Μαμά Χήνα.
- Συγγνώμη λίγο.
55
00:06:09,040 --> 00:06:12,640
- Λαίδη Γκόσλινγκ, καλοσύνη σας.
- Ξέρετε τον αιδεσιμότατο Πένι;
56
00:06:12,720 --> 00:06:15,480
Ο αναπληρωτής μου
στην Επιτροπή Ανανέωσης Εκπομπών.
57
00:06:15,560 --> 00:06:17,400
- Φυσικά, καλώς ήρθατε.
- Ανυπομονώ
58
00:06:17,480 --> 00:06:20,880
να δω λίγη έντιμη δημοσιογραφία απόψε.
59
00:06:20,960 --> 00:06:24,880
Τώρα μόλις έλεγα ότι αφού υπάρχει
τηλεόραση σε κάθε σαλόνι σήμερα,
60
00:06:24,960 --> 00:06:30,480
τα τηλεοπτικά δίκτυα πρέπει να καταλάβουν
ότι είναι οι φρουροί του εθνικού ήθους.
61
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Δουλεύω.
62
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Βγαίνετε, κε Φρίντλαντερ.
63
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Στο Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν,
τις Τετάρτες στις εννιά το βράδυ.
64
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Υπέροχα.
65
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Πολύ ωραίο κρασί.
66
00:07:09,040 --> 00:07:11,560
- Πόση ώρα έχουμε;
- Γι' αυτό τα φτιάχνουν.
67
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Ανοίγω εγώ.
68
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Μόλις βρήκαμε την αλεπού μας.
69
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Δεξιά πόρτα, Ρούπερτ.
70
00:07:23,160 --> 00:07:27,000
- Ταγκ, αυτός είναι. Δεν το πιστεύω.
- Δεν έχεις μάθει να τολμάς…
71
00:07:30,120 --> 00:07:33,480
- Γεια σου, Ρούπερτ.
- Λίζι, αγάπη μου. Περαστικοί ήμασταν.
72
00:07:33,560 --> 00:07:36,600
- Καταφέρατε τίποτα;
- Μας ξέφυγε η άτιμη.
73
00:07:36,680 --> 00:07:38,040
Κυνήγι τζίφος.
74
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Συγγνώμη. Γεια, με λένε Κέιτλιν.
Πώς είσαι;
75
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Κάτσε, κουνελάκι.
76
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Βρήκες το Άγιο Δισκοπότηρο;
77
00:07:50,800 --> 00:07:54,280
Όλα καλά, Ντέκλαν. Ο αετός προσγειώθηκε.
78
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Να πάρουμε στάθμη;
79
00:08:03,520 --> 00:08:07,000
- Τι έφαγες για πρωινό, Τζόνι;
- Θες να με συλλάβουν;
80
00:08:07,080 --> 00:08:09,880
- Ο Ντέκλαν φαίνεται νευρικός.
- Με αγνόησε πριν.
81
00:08:09,960 --> 00:08:11,680
Τόσο σφίξιμο είναι ντεμοντέ.
82
00:08:11,760 --> 00:08:13,640
Σκάσε ή πάρε δρόμο.
83
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Ρίξτε τη μουσική.
84
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Πέντε… τέσσερα…
85
00:08:20,920 --> 00:08:22,080
{\an8}ΖΩΝΤΑΝΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
86
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
τρία…
87
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
δύο…
88
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
ένα και ξεκινάμε.
89
00:08:29,120 --> 00:08:30,400
{\an8}ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ
90
00:08:32,880 --> 00:08:34,400
Ντέκλαν
91
00:08:40,440 --> 00:08:43,760
- Δεν πήγες στο κοινό, Μοντ;
- Ο μπαμπάς αγχώνεται με τη μαμά εκεί.
92
00:08:43,840 --> 00:08:47,120
- Χαζό δεν είναι;
- Νοιάζεται πάρα πολύ για τη γνώμη σου.
93
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Που θα πει, χάνω πολλά πάρτι.
94
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
Καλησπέρα. Είμαι Ντέκλαν Ο'Χάρα.
95
00:08:52,520 --> 00:08:55,760
Απόψε έχω καλεσμένο μου
έναν πασίγνωστο αστέρα.
96
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Χωράω κι εγώ;
97
00:08:56,920 --> 00:08:59,360
Έχει παίξει σε επιτυχίες
όπως Ο Τελευταίος στον Άρη,
98
00:08:59,440 --> 00:09:03,520
Λεωφόρος 12
και Ταυτότητα Τρία: Ταξίδι στο Βιετνάμ.
99
00:09:03,600 --> 00:09:05,360
Προτάθηκε για άπειρα βραβεία,
100
00:09:05,440 --> 00:09:07,880
αλλά πρόσφατα
η ταραχώδης προσωπική ζωή του
101
00:09:07,960 --> 00:09:11,800
και το γεγονός ότι έπεσε θύμα
μιας σκληρής παγίδας,
102
00:09:11,880 --> 00:09:14,640
προσέλκυσε την ίδια προσοχή
με τις ταινίες του.
103
00:09:14,720 --> 00:09:16,080
Τζόνι, καλώς ήρθες.
104
00:09:16,160 --> 00:09:18,800
Τι νιώθεις για τον πρώην
συνεργάτη σου στις αταξίες;
105
00:09:18,880 --> 00:09:20,520
Ξέρεις τον Φρίντλαντερ;
106
00:09:20,600 --> 00:09:22,880
Είχαν κάποιες ερωμένες από κοινού.
107
00:09:22,960 --> 00:09:27,800
- Ναι, αλλά δεν με έγραψαν την ώρα του σεξ.
- Ευχαριστώ. Τι υπέροχο κοινό.
108
00:09:27,880 --> 00:09:29,200
Χαίρεται που σε βλέπει.
109
00:09:29,280 --> 00:09:32,640
Μου αρέσει πολύ εδώ.
Έχω καιρό να κάνω κάτι τέτοιο.
110
00:09:32,720 --> 00:09:34,520
- Γιατί βγήκες τώρα;
- Ζουμ στον Τζόνι.
111
00:09:34,600 --> 00:09:36,160
- Να σου πω…
- Ναι, φυσικά.
112
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
…ήρθε η στιγμή να προχωρήσω.
113
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
114
00:09:40,120 --> 00:09:44,000
Τζόνι, η τελευταία σου ταινία
προκάλεσε διαμάχες.
115
00:09:44,080 --> 00:09:47,280
Αργούσες στο γύρισμα.
Μάλωνες με τον σκηνοθέτη.
116
00:09:47,360 --> 00:09:51,680
- Λιποθύμησες οδηγώντας μεθυσμένος.
- Κανείς δεν σε προετοιμάζει για τη δόξα.
117
00:09:51,760 --> 00:09:54,920
Δεν ξέρεις πώς να αντιδράσεις
όταν πέσουν πάνω σου τα φώτα.
118
00:09:55,000 --> 00:09:58,760
Φαίνεται ότι εγώ αντιδρώ
με υπερβολική κατανάλωση.
119
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Καλά πάει, έτσι;
120
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Φυσικά.
121
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Για τις κάλτσες δεν ξέρω.
122
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Δεν είμαστε καλά. Ποιος τις ενέκρινε;
123
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
…έπρεπε να παίξω σε κωμωδία.
124
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Πώς ένιωσες όταν έπεσες από τη γέφυρα;
125
00:10:21,840 --> 00:10:26,320
Ξύπνησα μόλις βρέθηκα στο νερό.
Ήταν τρομακτικό.
126
00:10:26,400 --> 00:10:30,840
Ευτυχώς που οδηγούσα κάμπριο,
αλλιώς θα είχα μείνει στον πυθμένα.
127
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Αλλά ναι, έπρεπε να απεξαρτηθώ.
128
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Μετά από 415 μέρες,
ο κόσμος μοιάζει πιο όμορφος από ποτέ.
129
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Να μιλήσουμε για το ροζ βίντεο;
130
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Γιατί όχι;
131
00:10:55,600 --> 00:10:58,640
Την περίμενα αυτήν την ερώτηση, εξάλλου.
132
00:10:58,720 --> 00:10:59,920
Είναι καλά η κοπέλα;
133
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Η δεσποινίς Κορτές.
134
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Δεν ξέρω.
- Δεν βλέπεστε;
135
00:11:06,320 --> 00:11:08,880
Όχι, δεν ανταλλάσσουμε ευχετήριες κάρτες.
136
00:11:08,960 --> 00:11:11,480
Είναι ηθοποιός, σωστά;
137
00:11:11,560 --> 00:11:13,800
Δεν ξέρω. Γνωριστήκαμε σ' ένα μπαρ.
138
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Ελπίζω να έβγαλε καλά λεφτά από όλο αυτό.
139
00:11:16,880 --> 00:11:18,440
Είναι πολλά 5.000 δολάρια;
140
00:11:20,160 --> 00:11:24,880
Λέει ότι τόσα της έδωσες για να δώσει
την ροζ κασέτα στο National Enquirer.
141
00:11:24,960 --> 00:11:26,040
Τι;
142
00:11:26,120 --> 00:11:27,680
Γαμώτο.
143
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
Είπες ότι ήσουν το θύμα,
αλλά στην πραγματικότητα την πλήρωσες
144
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
για να βιντεοσκοπήσει
δήθεν κρυφά το σεξ μεταξύ σας,
145
00:11:37,960 --> 00:11:41,760
ώστε όταν έδινε το βίντεο στον Τύπο
να προσποιηθείς ότι σ' την έστησαν.
146
00:11:41,840 --> 00:11:44,760
Κερδίζεις ταυτόχρονα συμπόνια
ως θύμα παγίδας,
147
00:11:44,840 --> 00:11:48,120
και δημοσιότητα
γιατί φάνηκες σαν θεός του σεξ.
148
00:11:48,200 --> 00:11:49,720
Κι αυτή πήρε δημοσιότητα.
149
00:11:49,800 --> 00:11:54,800
Άφησες τον Τύπο να τη διασύρει
σε βαθμό που ξόφλησε από την ηθοποιία.
150
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Μπορούσες να πεις την αλήθεια.
Δεν το έκανες.
151
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Ο κόσμος θα σε πίστευε,
αλλά η σιωπή σου τη διέλυσε.
152
00:12:03,240 --> 00:12:07,800
Οι μετοχές σου εκτοξεύτηκαν
όταν η Πία Κορτές έχασε το διαμέρισμά της.
153
00:12:07,880 --> 00:12:11,480
Η υπόληψη μιας γυναίκας, 5.000 δολάρια.
Είναι καλή τιμή;
154
00:12:11,560 --> 00:12:15,480
Ποια υπόληψη; Πορνοστάρ ήταν.
Την πλήρωσα να γυρίσει τσόντα!
155
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Γαμώτο. Τον χάσαμε. Θα φύγει.
156
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Έλεος. Είμαι μαλάκας.
157
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
Γιατί το έκανες;
158
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Η κάμερα δύο στον Τζόνι.
159
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Μείνε στον Τζόνι. Ξεκίνα κοντινό.
160
00:12:57,400 --> 00:12:59,080
Αργά.
161
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Αργά.
162
00:13:00,680 --> 00:13:02,560
Αυτό δεν το βλέπεις στο BBC.
163
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Δείξε μου τον ιδρώτα
του προσώπου του. Έτσι.
164
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Είχα τέσσερις συνεχόμενες αποτυχίες
και φοβόμουν.
165
00:13:13,800 --> 00:13:19,160
Το κακό στο Χόλιγουντ είναι ότι αν φύγεις,
σκέφτεσαι μόνο πώς θα ξαναμπείς.
166
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
Τι χάλι.
167
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Το χειρότερο ήταν…
168
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
ότι μου άρεσε αυτή η κοπέλα.
169
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Πίστευα ότι είχε κάτι.
170
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Τι θα της έλεγες…
171
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
αν ήταν εδώ;
172
00:13:37,360 --> 00:13:41,680
- Είναι στο Λος Άντζελες.
- Ίσως βλέπει. Ποτέ δεν ξέρεις.
173
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Εντάξει. Φυσικά.
174
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
Πία, αν βλέπεις, συγγνώμη.
175
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Είμαι κόπανος.
176
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
Άσε με να σε κεράσω ένα ποτό ή ένα αμάξι.
177
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
Ό,τι θέλεις.
178
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
Συγγνώμη.
179
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
Το έκρυβα πολύ καιρό αυτό το μυστικό.
180
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Νιώθεις καλά που ξαλάφρωσες;
181
00:14:29,080 --> 00:14:33,760
Πολύ νόστιμο το νερό σας.
Μου φέρνετε λίγο ακόμη;
182
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Τα λέμε μετά το διάλειμμα.
Θα ρωτήσω για τον Τζέιμς Μποντ.
183
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Μη φύγετε.
184
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
Είμαστε εκτός αέρα.
185
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
Όλοι σε αναμονή. Τρία λεπτά.
186
00:14:46,400 --> 00:14:50,280
- Δεν το περίμενα τόσο αγχωτικό.
- Ο μπαμπάς πάντα βαράει στο ψαχνό.
187
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Το κατέχει καλά ο Ντέκλαν σου.
188
00:14:53,760 --> 00:14:55,880
Είναι ερωτικό να τραβάς βίντεο;
189
00:14:55,960 --> 00:15:00,360
Ναι, αν είναι για από κοινού χρήση
ή αν το βλέπει ο ένας όταν λείπει ο άλλος.
190
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Ή αν το βλέπουν μαζί για προθέρμανση.
191
00:15:03,960 --> 00:15:06,840
- Μπορεί να γίνει πολύ σέξι.
- Με τον σωστό παρτενέρ.
192
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
Δεν φαντάζομαι ο Τζέιμς
να θέλει ροζ βίντεο μαζί μου.
193
00:15:10,640 --> 00:15:14,280
Η κάμερα παχαίνει,
και εμένα ήδη με θεωρεί χοντρή.
194
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Είναι τρελός.
- Ναι.
195
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Είσαι θεσπέσια.
196
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Σάντουιτς;
197
00:15:21,240 --> 00:15:22,840
Ναι, πεθαίνω της πείνας.
198
00:15:23,680 --> 00:15:26,760
Εσύ τα έφτιαξες αυτά, Τάγκι;
Σκέτη αμβροσία.
199
00:15:26,840 --> 00:15:29,120
Σε παρακαλώ, έλα να δουλέψεις για μένα.
200
00:15:29,200 --> 00:15:31,640
Κέιτλιν, φέρε μου άλλο ένα, σε παρακαλώ.
201
00:15:31,720 --> 00:15:35,440
Όχι, δοκίμασα να δουλέψω σε εστιατόριο.
Ήταν πολύ αγχωτικό.
202
00:15:35,520 --> 00:15:37,960
Μπορείς να οργανώνεις δείπνα για άλλους.
203
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
Ως προσωπική σεφ.
204
00:15:39,240 --> 00:15:42,480
Σίγουρα θα κλείσεις πολλά.
Μπορώ να το διαδώσω, αν θες.
205
00:15:42,560 --> 00:15:45,080
- Κέιτλιν!
- Ξαναβγαίνει ο μπαμπάς.
206
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Ορίστε. Το ντουλάπι σας, κύριε.
207
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
- Βάλε κάτι στο…
- Λες ο Φρίντλαντερ να φράζει την πόρτα;
208
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
Ο τύπος είχε ένα βλακώδες περπάτημα…
209
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Όταν πήραν τον Κάμπι Μπρόκολι
για να με προτείνουν,
210
00:16:21,320 --> 00:16:24,000
είπε ότι προτιμά
να κάνει γυναίκα τον Τζέιμς Μποντ.
211
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Κυρίες και κύριοι, ο Τζόνι Φρίντλαντερ.
212
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Θαυμάσια. Μπράβο.
213
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Τζόνι, από εδώ η παρέα μας.
214
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
- Ο Τζίντζερ Μπέινς.
- Τι κάνετε;
215
00:16:57,640 --> 00:16:59,440
Μπήκε στο καμαρίνι του Τζόνι.
216
00:16:59,520 --> 00:17:02,560
- Του έδωσε ένα μπουκάλι βότκα.
- Όχι, εγώ το έκανα.
217
00:17:02,640 --> 00:17:05,840
Τι; Γιατί δεν μου το είπες;
218
00:17:05,920 --> 00:17:08,600
Θέλαμε η πρώτη σου εμφάνιση
να κάνει πάταγο.
219
00:17:08,680 --> 00:17:12,920
Δεν θα το άφηνα στην τύχη.
Δεν μου είπες ότι θα τον έδινες στον αέρα.
220
00:17:13,000 --> 00:17:16,560
- Γαμάς έτσι την παραγωγό σου;
- Δεν χρειαζόταν να ξανακυλήσει.
221
00:17:17,360 --> 00:17:20,360
- Δεν ήθελα βοήθεια.
- Ούτε και γραφείο ήθελες.
222
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Η Έστερ ΜακΚλάουντ.
- Γεια, τι κάνεις;
223
00:17:24,920 --> 00:17:26,120
Η Λαίδη Γκόσλινγκ.
224
00:17:26,200 --> 00:17:27,440
- Τι κάνετε;
- Γεια.
225
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
- Φρέντι Τζόουνς.
- Γεια.
226
00:17:28,760 --> 00:17:30,200
- Χάρηκα.
- Η υπέροχη γυναίκα του.
227
00:17:30,280 --> 00:17:31,640
- Γεια.
- Τι κάνεις;
228
00:17:31,720 --> 00:17:33,360
- Τζέιμς Βέρεκερ.
- Γεια.
229
00:17:33,440 --> 00:17:35,720
- Ο βοηθός, ο Σεμπ.
- Τι κάνεις;
230
00:17:35,800 --> 00:17:37,440
- Η Ντέιζι.
- Γεια, τι κάνεις;
231
00:17:37,520 --> 00:17:39,360
- Η Ντίρντρε.
- Γεια, τι κάνεις;
232
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Ευτυχώς δεν σε τράβηξε βίντεο.
233
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Είναι μούτρο.
Εσύ μοιάζεις με Άγγελο του Τσάρλι.
234
00:17:54,480 --> 00:17:56,880
Ευχαριστώ, Σεμπ. Πολύ γλυκό.
235
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Δεν είναι πολύ καλός;
236
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
Το νέο κόσμημα στο στέμμα του Κορίνιουμ;
237
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
- Εξαιρετικές κάλτσες.
- Ναι.
238
00:18:04,120 --> 00:18:05,440
Έχει προσωπικότητα.
239
00:18:05,520 --> 00:18:07,320
Είναι μια πνοή φρέσκου αέρα.
240
00:18:07,400 --> 00:18:11,080
Κρίμα που δεν έβαλες τον Κάμπελ-Μπλακ
στο συμβούλιο.
241
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Να…
242
00:18:12,240 --> 00:18:15,280
- Είναι σίγουρος ο Φρέντι Τζόουνς;
- Πάρα πολύ.
243
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Μας είναι πιο χρήσιμος.
244
00:18:17,680 --> 00:18:21,280
Ξέρει από τεχνολογία,
επιχειρήσεις, από τον αληθινό κόσμο…
245
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Ο Ντέκλαν έχει κότσια.
Πίστευα ότι θα του έριχνε καμία ο Τζόνι.
246
00:18:26,200 --> 00:18:29,880
- Πώς διατηρεί κανείς την ψυχραιμία του;
- Να σου πω ένα μυστικό;
247
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Ήταν η πρώτη φορά
που έκανα ζωντανή εκπομπή.
248
00:18:33,160 --> 00:18:35,920
- Σου άρεσε;
- Ήταν απίστευτα. Τόση αδρεναλίνη;
249
00:18:36,000 --> 00:18:39,760
Το λάτρεψα, αλλά μη ζητήσεις λεπτομέρειες.
Είναι όλα θολά.
250
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Γνώρισες την Κάμερον;
251
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Θες άτομα που να αποδίδουν υπό πίεση;
252
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Διαμάντια.
- Συμφωνώ απόλυτα.
253
00:18:46,360 --> 00:18:48,720
Γι' αυτό σε κορτάρουμε για το συμβούλιο.
254
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Απόψε θα ζήσεις το υπέρτατο γαμήσι.
255
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Ναι.
256
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Δεν είναι ανήκουστο; Και μετά
257
00:19:11,680 --> 00:19:14,160
- ο άντρας άρχισε να έρχεται σπίτι.
- Όχι.
258
00:19:14,240 --> 00:19:16,120
Είχε ερωτευτεί πολύ τη μαμά.
259
00:19:16,200 --> 00:19:19,800
Αλλά μετά το έμαθε ο μπαμπάς,
και δεν ήταν καθόλου αστείο.
260
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Κέιτλιν.
261
00:19:22,440 --> 00:19:28,080
Γι' αυτόν τον λόγο φύγαμε από το Λονδίνο.
Η νέα δουλειά του μπαμπά ήρθε κουτί.
262
00:19:44,440 --> 00:19:48,480
Η Θάτσερ λέει ότι για να πετύχω πολιτικά
δεν πρέπει να μπλέκω.
263
00:19:48,560 --> 00:19:49,880
Τέρμα η αιδοιολειξία.
264
00:19:51,840 --> 00:19:56,880
Η Μοντ είναι τσιμπημένη μαζί σου.
Ο Ντέκλαν φαίνεται δυνατός. Πρόσεχε.
265
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Αγάπη μου, ξέρεις ότι σ' αγαπώ τρελά.
266
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Αλλά μη μου λες τι να κάνω.
267
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Θα είσαι εξαντλημένος.
268
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Πώς τα πήγα;
269
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Ήσουν υπέροχος.
270
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Εσύ είσαι μούσκεμα.
271
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Όλο το βράδυ σκεφτόμουν πότε θα γυρίσεις.
272
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Τι έγινε;
273
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Όλα καλά;
274
00:21:42,040 --> 00:21:44,960
- Σκατά βραδιά είναι, βασικά.
- Λυπάμαι.
275
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Έπρεπε να έρθεις στην εκπομπή του Ντέκλαν.
276
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Ήταν…
277
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
έξοχη.
278
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Να είσαι πιο υποστηρικτική, Λίζι.
279
00:22:13,160 --> 00:22:14,440
Κέιτλιν Ο'Χάρα
280
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Πρώτη μέρα στο οικοτροφείο.
Δεν είναι και κάτι φοβερό.
281
00:22:18,520 --> 00:22:21,440
Λυπάμαι που δεν σε πάω.
Ο μπαμπάς θέλει το αμάξι.
282
00:22:21,520 --> 00:22:22,800
Δεν πήγαινε σ' εσένα.
283
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Αντίο, υπέροχο, άσχημο σκυλί.
284
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Λες η μαμά να μπλέξει με τον Ρούπερτ;
285
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Δεν ξανακρατάω μυστικό αν το κάνει.
286
00:22:43,440 --> 00:22:47,600
Μια χαρά θα είναι οι γονείς μας.
Θα τους προσέχω. Το υπόσχομαι.
287
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Θα μου λείψεις.
288
00:22:51,120 --> 00:22:52,920
- Άντε, φύγε.
- Φεύγω.
289
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Οι δυο μας τώρα, σκυλάκι μου.
290
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Είμαι ο Ντέκλαν Ο'Χάρα.
291
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Σήκω και χόρεψέ μας λίγο.
292
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Εντάξει.
293
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Ξεκίνα.
294
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Σε παρακαλώ.
295
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Αυτά γι' απόψε.
296
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
Ο Πολ Ρόμπερτς, αγαπητοί μου.
297
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Με άρπαξε.
298
00:23:48,320 --> 00:23:49,280
Φύγε από δω.
299
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Φύγε από δω.
300
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Φύγε που να σε πάρει.
301
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Υπέροχα.
302
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Ο Ντέκλαν στα 10 εκατομμύρια θεατές
303
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
Δεν το πιστεύω.
304
00:24:17,360 --> 00:24:18,840
Εδώ δες.
305
00:24:18,920 --> 00:24:23,280
Αν είναι πάρτι για γείτονες,
γιατί δεν κάλεσε κι εμάς η Βάλερι Τζόουνς;
306
00:24:23,360 --> 00:24:25,800
- Δεν ξέρω, μαμά.
- Μας κάλεσε. Αρνήθηκα.
307
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Τι; Έχω δουλειά.
308
00:24:28,600 --> 00:24:30,640
Ποτέ δεν πάω πουθενά.
309
00:24:30,720 --> 00:24:33,160
Πώς θα γνωρίσουμε κόσμο
310
00:24:33,240 --> 00:24:36,680
αν απορρίπτεις τα πάντα
για το ηλίθιο το πρόγραμμά σου;
311
00:24:36,760 --> 00:24:41,760
Αυτό πληρώνει τους λογαριασμούς
σε αυτό το ερείπιο, κι εσύ όλο ξοδεύεις.
312
00:24:41,840 --> 00:24:43,680
Τι σκατά τη θέλουμε την άρπα;
313
00:24:43,760 --> 00:24:46,280
Θα μου στερήσεις τη μουσική;
Μόνο αυτήν έχω.
314
00:24:46,360 --> 00:24:48,400
- Πάω στη δουλειά.
- Όχι, σου μιλάω.
315
00:24:48,480 --> 00:24:50,200
Το συζητάμε αργότερα.
316
00:24:50,280 --> 00:24:51,520
- Καλή τύχη.
- Γεια.
317
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Ευτυχώς αγόρασες μοναστήρι,
θα μπορούσα να είμαι καλόγρια.
318
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Ακόμα με τιμωρεί.
319
00:24:59,560 --> 00:25:01,080
Πότε θα σταματήσει αυτό;
320
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 ΕΚΑΤ. ΤΗΛΕΘΕΑΤΕΣ
321
00:25:07,400 --> 00:25:11,440
- Συγχαρητήρια. Δέκα εκατ. τηλεθεατές.
- Θέλω 12 αυτήν τη βδομάδα.
322
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Απίστευτη ιστορία είπε ο Μικ Τζάγκερ.
323
00:25:14,720 --> 00:25:17,480
- Ο κόσμος μού λέει πολλά.
- Ο ψυχίατρος των σταρ.
324
00:25:17,560 --> 00:25:18,600
Ποιος έχει σειρά;
325
00:25:18,680 --> 00:25:20,320
- Η Νταϊάνα.
- Δεν κάνει τηλεόραση.
326
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
- Ο Σβαρτσενέγκερ;
- Δεν μπορεί να μιλήσει.
327
00:25:22,840 --> 00:25:25,000
- Η Τζοάνα Λάμλεϊ.
- Ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ.
328
00:25:25,080 --> 00:25:26,000
Αποκλείεται.
329
00:25:26,080 --> 00:25:29,400
Διάσημος, πρώην ολυμπιονίκης,
γόης, νυν Υπουργός Αθλητισμού.
330
00:25:29,480 --> 00:25:32,520
- Έχει αξιοσημείωτη πορεία.
- Δεν έχει κάτι να πει.
331
00:25:32,600 --> 00:25:36,280
Και να διαφωνώ πολιτικά,
θέλω ο άλλος να είναι άξιος αντίπαλος.
332
00:25:36,360 --> 00:25:38,200
Δεν κόβεις λίγο τον τσαμπουκά;
333
00:25:38,280 --> 00:25:39,640
Αν τον κόψεις κι εσύ.
334
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
Εντάξει.
335
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Ο Ντέκλαν έχει δίκιο.
Ο Μπλακ είναι αλαζόνας.
336
00:25:45,760 --> 00:25:49,080
- Αυτό κάνει μισητές τις ανώτερες τάξεις.
- Γιατί τον μισείς τόσο;
337
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Γιατί πάντα παίρνει ό,τι θέλει.
338
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Τζόις, ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ;
339
00:25:55,640 --> 00:25:59,960
Δεν ξαφνιάστηκα όταν έφυγε η γυναίκα του.
Δεν θα νοικοκυρευτεί ποτέ.
340
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Θα είναι ενδιαφέρουσα συνέντευξη.
341
00:26:02,640 --> 00:26:06,360
Στην Αγγλία, μόνο αυτός
γλίτωσε σεξουαλικό σκάνδαλο με προαγωγή.
342
00:26:06,440 --> 00:26:10,320
Υπουργός Αθλητισμού, απίστευτο.
Ο τύπος παίζει τένις γυμνός.
343
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
Είναι ένα αδιόρθωτο ρεμάλι.
344
00:26:12,280 --> 00:26:15,440
Ας μη δώσουμε τροφή
στον υπερτροφικό εγωισμό του.
345
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Ποιον θέλεις;
346
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Θάτσερ.
- Τη Μάργκαρετ Θάτσερ;
347
00:26:20,080 --> 00:26:21,880
Όχι, Τσαρλς. Τον Ντένις Θάτσερ.
348
00:26:21,960 --> 00:26:25,360
Αυτή αποκλείεται να δεχτεί.
Με θεωρεί αριστερό του IRA.
349
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
Για να δούμε.
350
00:26:26,680 --> 00:26:29,760
Δώρισα συγκινητικά ποσά
στο κόμμα των Συντηρητικών.
351
00:26:29,840 --> 00:26:32,400
Την έκβαση των εκλογών
δεν την καθορίζει ο κόσμος.
352
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Σταματήστε να με κοιτάτε. Πάρτε δρόμο.
353
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Όλοι έχουμε δουλειά.
354
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Ντέκλαν;
- Ναι.
355
00:26:41,240 --> 00:26:43,000
Κάτσε. Πιες ένα κανονικό ποτό.
356
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
Μετά από σένα.
357
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Άλλοι θα σκότωναν
για τα νούμερα τηλεθέασης που έχεις.
358
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Αναρωτιέμαι γιατί είσαι
ακόμα δυστυχισμένος εδώ.
359
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
Λόγω της Κάμερον;
360
00:26:56,360 --> 00:26:57,480
Όχι.
361
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Είναι δύσκολη, αλλά έχεις δίκιο.
Ξέρει τι κάνει.
362
00:27:01,960 --> 00:27:05,000
Έχω πολλά στο μυαλό μου.
363
00:27:05,080 --> 00:27:06,360
Οικονομικής φύσεως.
364
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Με ακολουθεί ένας απλήρωτος φόρος.
365
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Ογδόντα χιλιάρικα.
366
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Το Λονδίνο κόστισε.
367
00:27:14,840 --> 00:27:18,200
Έχω μια σύζυγο που κάνει πάρτι
κάθε τρεις και λίγο.
368
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Καλά λοιπόν…
369
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
να σου πληρώσω εγώ την εφορία;
370
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Μου τα δίνεις όταν έχεις. Μεταξύ μας.
371
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Θα το ξέρουμε οι δυο μας.
Κι ο λογιστής μου.
372
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
Πολύ ευγενικό αυτό.
373
00:27:34,040 --> 00:27:37,320
Ωφελούμαι κι εγώ.
Ανήσυχος δεν μου είσαι χρήσιμος.
374
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Άλλο ένα;
375
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Εις υγείαν.
376
00:28:07,840 --> 00:28:12,400
{\an8}Γκριν Λονς
377
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Τόσο ψηλή ήσουν πάντα;
378
00:28:18,360 --> 00:28:20,360
Συνήθως κόβω με το βλέμμα.
379
00:28:20,440 --> 00:28:22,160
Δεν ήξερα ότι θα σερβίρω.
380
00:28:22,240 --> 00:28:25,840
Εγώ θα το έκανα αυτό;
Ξέρεις ότι σερβίρουμε δεξιόστροφα;
381
00:28:25,920 --> 00:28:27,280
Μην τσιμπολογάς, Σάρον.
382
00:28:27,360 --> 00:28:29,200
Και θέλω να γράψεις το μενού.
383
00:28:29,280 --> 00:28:31,520
Για κάθε πλευρά του τραπεζιού,
στα γαλλικά.
384
00:28:31,600 --> 00:28:34,400
Γεια, Τάγκι. Ωραία στολή.
Η μάσα μυρίζει ωραία.
385
00:28:34,480 --> 00:28:35,960
Ακόμα έχω νεύρα, Φρεντ.
386
00:28:36,040 --> 00:28:37,800
Γιατί κάλεσες έναν εργένη;
387
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Τι είδους δείπνο έχει εννιά καλεσμένους;
388
00:28:40,320 --> 00:28:43,680
Δέκα, κάλεσα και μια εργένισσα
για να υπάρχει ισορροπία.
389
00:28:43,760 --> 00:28:45,280
Φρεντ Φρεντ, πώς μπόρεσες;
390
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Τώρα πρέπει να αλλάξω θέση σε όλους.
391
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Τέλεια. Τρώγε.
392
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Μπορώ να βοηθήσω με τα μενού.
393
00:28:56,800 --> 00:28:58,200
Κάνω μαθήματα γαλλικών.
394
00:29:05,720 --> 00:29:08,680
- Έρχονται σύντομα, κυρία Μέικπις.
- Ναι, κα Τζόουνς.
395
00:29:08,760 --> 00:29:11,800
Συγγνώμη. Θέλετε πρώτα το τυρί
ή την πάβλοβα;
396
00:29:11,880 --> 00:29:15,320
- Φρεντ; Τυρί ή επιδόρπιο;
- Οι κυριλέ δεν λένε "πουτίγκα";
397
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Πουτίγκα; Οι Γάλλοι λένε "επιδόρπιο".
398
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Άγκαθα, πώς το λένε;
- Δεν ξέρω.
399
00:29:20,320 --> 00:29:23,120
Πουτίγκα. Το μαθαίνουν στο οικοτροφείο.
400
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Ψηλά το κεφάλι, Μάουσι.
Μοχθήσαμε. Ας το χαρούμε.
401
00:29:27,840 --> 00:29:31,400
Ποιος θα το πίστευε ότι εμείς
θα γινόμασταν λόρδος και λαίδη;
402
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Σωστά.
403
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Ένα ωραίο, ευχάριστο δείπνο.
Θα βάλω τον Φρέντι στο διοικητικό.
404
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Υπαινίχθηκα στη λαίδη Γκόσλινγκ
ότι δέχτηκε,
405
00:29:55,760 --> 00:29:59,720
οπότε πρέπει να τον πείσουμε απόψε,
αλλιώς αποχαιρετάμε την εκπομπή.
406
00:29:59,800 --> 00:30:02,880
Φυσικά. Επιχείρηση "Επίθεση με Γοητεία".
407
00:30:02,960 --> 00:30:06,520
Καλά το είπες, επίθεση.
Θα πρέπει να θαυμάσουμε τις κουρτίνες.
408
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Παντού θα έχει μοκέτες.
409
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Μην αφήνεις την Τζόουνς να σε επηρεάζει.
410
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Ξέρεις ποια σου θυμίζει;
- Ποια;
411
00:30:14,000 --> 00:30:14,960
Τη μητέρα σου.
412
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Έλα.
413
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Έχουμε πέντε λεπτά.
414
00:30:31,360 --> 00:30:34,360
Πέντε λεπτά θέλω
για να κουμπώσω το φόρεμα.
415
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Όχι, εντάξει.
416
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Ξέρεις, θα ήθελα
να φερθείς ευγενικά απόψε.
417
00:30:44,480 --> 00:30:48,720
Θέλω να μπω στο συμβούλιο του Κορίνιουμ,
πρέπει να φανούμε ευπρεπείς.
418
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Αξιοσέβαστοι.
- Αγάπη, ο Ρούπερτ φταίει;
419
00:30:52,880 --> 00:30:56,600
Ένα ανόητο φλερτ ήταν.
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ όσο τίποτα.
420
00:30:56,680 --> 00:30:59,480
Νόμιζα ότι ήθελες νεαρή σύζυγο
για να τη θαυμάζουν.
421
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Θέλω, αγάπη μου.
422
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Αλλά ας σε θαυμάζουν από μακριά.
423
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Κάνατε μεγάλη ανακαίνιση;
424
00:31:18,480 --> 00:31:20,840
Ναι, ήταν πολύ στενόχωρο.
425
00:31:20,920 --> 00:31:24,040
Τρεις κάμαρες κι ένα μόνο μπάνιο,
οπότε το επεκτείναμε,
426
00:31:24,120 --> 00:31:26,120
αλλά ανανεώσαμε τις παλιές πέτρες
427
00:31:26,200 --> 00:31:28,840
και δεν φαίνεται η ένωση
του παλιού με το νέο.
428
00:31:28,920 --> 00:31:31,800
- Νόμιζα ότι ήταν διατηρητέο.
- Είναι, ναι.
429
00:31:31,880 --> 00:31:34,640
Ο Φρεντ Φρεντ έχει φίλους
σε υψηλές θέσεις.
430
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
Χρειαζόμαστε μια μεγάλη σάλα
για ψυχαγωγία.
431
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Σάλα;
432
00:31:39,840 --> 00:31:42,200
Φρόνιμα. Να δείχνουμε αξιολάτρευτοι.
433
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Το ονειρεύτηκα αυτό.
434
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
Η Βάλερι με ανάγκασε.
435
00:31:51,560 --> 00:31:53,240
Είναι πολύ κοντό.
436
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"Η συντομία είναι η ψυχή του πνεύματος".
437
00:31:56,200 --> 00:31:58,400
Παραλίγο να δω τα εσώρουχά σου.
438
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Το κτίριο είναι διατηρητέο.
Υπάρχουν κανόνες.
439
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Αγάπη μου, λάμπεις.
440
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
Ο Τζέιμς το μισεί, μα τα άλλα είν' άπλυτα.
441
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Γεια σου, Βάλερι.
442
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Καλησπέρα, Στράτον.
443
00:32:26,720 --> 00:32:30,000
Έχεις λάθος εντύπωση
για το τένις με τη γυναίκα σου.
444
00:32:30,080 --> 00:32:33,080
Ήταν κάτι πολύ αθώο,
εντελώς ανάξιο σημασίας.
445
00:32:33,160 --> 00:32:36,600
Απολαμβάναμε τον καθαρό αέρα.
Δίνουμε τα χέρια να φιλιώσουμε;
446
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Φρέντι!
447
00:32:46,920 --> 00:32:49,960
- Το στερεοφωνικό!
- Συγγνώμη. Λάθος δωμάτιο.
448
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Σκίζει ο εξοπλισμός του Φρέντι.
449
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Πέρασες το απόγευμα στον καναπέ
με τον άντρα μου;
450
00:33:00,800 --> 00:33:04,080
- Ναι. Σε πειράζει;
- Όχι. Με τις υγείες σου.
451
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Ελπίζω μετά να το επαίνεσες.
452
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Ευχαριστώ.
- Η φύση αποστρέφεται το κενό.
453
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Κι η καθαρίστριά μου.
454
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Τέλεια.
- Ευχαριστώ.
455
00:33:16,520 --> 00:33:17,920
- Τέλεια.
- Φρέντι.
456
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Μου δείχνεις το στερεοφωνικό;
457
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Επιστρέφω αμέσως.
458
00:33:23,600 --> 00:33:27,640
Άρεσες στον οικοδεσπότη.
Σίγουρα θα είσαι δίπλα του στο δείπνο.
459
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Πάω να δω τη διακοσμητική κόλαση
της Βάλερι στο κάτω μπάνιο.
460
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Στο βεσέ, καλέ μου. Στο βεσέ.
461
00:33:39,080 --> 00:33:40,200
Ενδιαφέρον αυτό.
462
00:33:40,280 --> 00:33:43,320
Η Άγκαθα ήρθε να βοηθήσει.
Τη δανειστήκαμε για απόψε.
463
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Κάνει υπερωρίες.
464
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Μη θεωρείς απειλή την καλωδιακή.
465
00:33:47,840 --> 00:33:52,720
Ας δεχτούμε τις πιθανότητες,
αλλά οι γνώσεις σου θα είναι πολύτιμες.
466
00:33:54,280 --> 00:33:58,360
Ξέρω, έχεις δουλειά.
Θα νιώσεις χρήσιμος. Θα το διασκεδάσεις.
467
00:33:58,440 --> 00:34:00,480
Σε δελεάζει να μπεις στο συμβούλιο;
468
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Αναπτυσσόμαστε, έχουμε άριστες προοπτικές.
469
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Οι αμοιβές δεν είναι αμελητέες.
470
00:34:06,960 --> 00:34:10,680
- Θα ρίξουμε κι εμείς χρήματα;
- Αυτό κάνουν οι επιχειρηματίες.
471
00:34:10,760 --> 00:34:13,280
- Του έχεις πει ποτέ όχι;
- Πολλές φορές.
472
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Σου άρεσε το πόλο;
473
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Είσαι κακή επιρροή.
Τρεις μέρες είχα πονοκέφαλο.
474
00:34:18,560 --> 00:34:19,680
Φρέντι.
475
00:34:19,760 --> 00:34:22,920
Ο κύριος Βέρεκερ κι η κυρία Στράτον
στην τηλεόραση.
476
00:34:23,000 --> 00:34:25,080
- Ναι. Δες το αυτό.
- Ναι.
477
00:34:35,920 --> 00:34:36,920
Λίζι - Φρέντι
478
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
- Σάρα, καλώς ήρθες.
- Γεια, Τζέιμς.
479
00:34:38,760 --> 00:34:40,880
- Χαρά μας…
- Να σε, Σάρα.
480
00:34:40,960 --> 00:34:41,840
Πού 'ναι η Σάρα;
481
00:34:41,920 --> 00:34:46,360
…παντρεύτηκες τον Πολ Στράτον,
βουλευτή του Κότσεστερ, πριν λίγους μήνες.
482
00:34:46,440 --> 00:34:49,120
Πώς βλέπεις τον ρόλο σου
ως σύζυγος βουλευτή;
483
00:34:49,200 --> 00:34:51,840
Στηρίζω τον άντρα μου
με κάθε δυνατό τρόπο.
484
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
Τα πας καλά με την οικογένεια;
Είσαι συνομήλικη με τα παιδιά του.
485
00:34:55,360 --> 00:34:59,240
- Μπράβο, Τζέιμς. Πιασάρικα πράγματα.
- Δεν πίεσα τον Πολ να χωρίσει.
486
00:34:59,320 --> 00:35:03,600
Αλλά επειδή τελικά το έκανε,
στιγματίστηκα ως γυναίκα ελευθερίων ηθών,
487
00:35:03,680 --> 00:35:05,760
κι έπρεπε να αποδείξω ότι είμαι καλή…
488
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Χαριτωμένο.
489
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
Τι θα συμβούλευες μια νεαρή κοπέλα
490
00:35:20,000 --> 00:35:23,240
που αρραβωνιάστηκε έναν πολυάσχολο,
ισχυρό ή διάσημο άντρα;
491
00:35:23,320 --> 00:35:28,160
Θα έλεγα μόνο να μην αφεθεί μετά τον γάμο.
Όλοι ξέρουμε τι γίνεται τότε, ναι;
492
00:35:28,240 --> 00:35:31,880
Γεια, Κάμερον. Σου φέρνω ποτό.
Έχουν κολλήσει στις ειδήσεις.
493
00:35:31,960 --> 00:35:32,840
Ευχαριστώ.
494
00:35:32,920 --> 00:35:35,080
- Τζέιμς.
- Σταμάτα.
495
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- Πόσο είσαι, 21;
- Σε παρακαλώ.
496
00:35:38,360 --> 00:35:39,520
Βάλε κάτι ακόμη.
497
00:35:39,600 --> 00:35:41,000
- Δεν έχει ταλέντο;
- Κέρδισες.
498
00:35:41,080 --> 00:35:42,680
Τι ωραία που ανοίγεται.
499
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
Ξέρω ότι ο Πολ είναι αριστερός…
500
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Μη ζητήσεις δεύτερη μερίδα.
Σου φάνηκε ύποπτο;
501
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Καινούριο άρωμα;
502
00:36:34,640 --> 00:36:36,160
- Όλο αυτό φοράω.
- Καλό.
503
00:36:36,240 --> 00:36:38,720
- Δεν ήταν πολύς ο φωτισμός;
- Ήταν έξοχος.
504
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Τι διάολο κάνεις εδώ;
505
00:36:41,560 --> 00:36:44,320
Τηλεφώνησε ο Φρέντι αφότου έφυγες.
Πώς να αρνηθώ;
506
00:36:44,400 --> 00:36:46,480
Μην προκαλέσεις. Μείνε μακριά μου.
507
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Ποιος τη χάρη μου.
508
00:36:51,240 --> 00:36:52,480
Κάμερον Κουκ
509
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Ωραία.
510
00:36:53,720 --> 00:36:54,920
Τόνι Μπάντινγκαμ
511
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Ήρθες;
- Ναι.
512
00:36:56,160 --> 00:36:57,600
Ευχαριστώ.
513
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
Κάβεντις. Δεν έχουμε μιλήσει ποτέ, σωστά;
514
00:37:02,680 --> 00:37:04,160
Όχι, λαίδη Μπάντινγκαμ.
515
00:37:04,240 --> 00:37:05,680
Μόνικα, σε παρακαλώ.
516
00:37:05,760 --> 00:37:07,160
Όλοι εδώ είμαστε φίλοι.
517
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ.
518
00:37:18,880 --> 00:37:23,440
Μιας και μόνο εμείς ήρθαμε χωρίς ταίρι,
νομίζω ότι πάνε να μας τα φτιάξουν.
519
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
Δεν με πειράζει καθόλου.
520
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Έχεις αγόρι;
521
00:37:28,280 --> 00:37:29,600
Περίπου.
522
00:37:29,680 --> 00:37:30,880
Περίπου.
523
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Ό,τι καλύτερο.
524
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Συγγνώμη. Νομίζω ότι κάποιος ανακάτεψε τα…
525
00:37:41,280 --> 00:37:42,440
Όλα καλά, Βάλερι;
526
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Ναι. Μια χαρά.
527
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Δουλεύεις με την Κάβεντις, Τζέιμς;
528
00:37:48,200 --> 00:37:49,240
Κάμερον τη λένε.
529
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Όχι, δεν τη λένε έτσι.
530
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Κάβεντις; Ναι. Βλέπεις;
531
00:37:54,240 --> 00:37:58,240
- Ο Τζέιμς λέει ότι σε λένε Κάμερον.
- Ναι, Κάμερον με λένε.
532
00:37:58,320 --> 00:37:59,240
Ναι.
533
00:37:59,320 --> 00:38:03,040
Όμως απαντούσες όταν σε έλεγα Κάβεντις,
γιατί δεν είπες κάτι;
534
00:38:03,120 --> 00:38:04,880
Είστε η γυναίκα του αφεντικού.
535
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Ανόητο κορίτσι.
536
00:38:07,800 --> 00:38:11,680
Δεν χρειάζεται να…
Τι περίεργη συμπεριφορά.
537
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- "Μους σολομού".
- Σου αρέσει;
538
00:38:19,080 --> 00:38:20,720
Τι έχουμε εδώ;
539
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Γαλλικός φαεινός με τζίντζερ
και σάλτσα γραβάτας".
540
00:38:24,640 --> 00:38:26,360
"Υποδόριος πύργος".
541
00:38:26,440 --> 00:38:28,160
Λες να μας τον βάλουν αλοιφή;
542
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Αυτό θα ήταν όντως φαεινό.
543
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Όχι πολύ τακτικά.
544
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Δεξιόστροφα, Άγκαθα.
545
00:38:35,560 --> 00:38:37,280
- Συγγνώμη.
- Της το είπα κιόλας.
546
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Τάγκι.
547
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Τέλεια. Μ' αρέσει ο φασιανός.
548
00:39:04,280 --> 00:39:06,240
Φαίνεται πεντανόστιμος. Ευχαριστώ.
549
00:39:06,320 --> 00:39:07,640
Πώς πας με τον Ντέκλαν;
550
00:39:07,720 --> 00:39:10,920
Παραγωγός του είμαι,
επιτρέπεται να είναι ενοχλητικός.
551
00:39:11,000 --> 00:39:12,960
Πώς τον ανέχεται η γυναίκα του;
552
00:39:13,040 --> 00:39:15,480
Ρώτα την Τάγκι. Είναι η κόρη του.
553
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Θεέ μου, λυπάμαι.
554
00:39:18,760 --> 00:39:22,880
- Σε σπορ τα έχεις αναγάγει όλα;
- Αιματηρά, κατά βάση. Σαν το κυνήγι.
555
00:39:22,960 --> 00:39:25,920
Αλλά αν έπιανες κάτι,
δεν θα ήξερες τι να το κάνεις.
556
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Τσαμπουκαλού η παραγωγός σου.
Πού τη βρήκες;
557
00:39:30,120 --> 00:39:32,720
- Την κυνήγησα στη Νέα Υόρκη.
- Να τα αίματα πάλι.
558
00:39:32,800 --> 00:39:36,480
- Πήγατε στο ίδιο σχολείο;
- Όχι.
559
00:39:36,560 --> 00:39:37,960
Γιατί είναι αστείο αυτό;
560
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Επειδή τυχαίνει να μην ισχύει.
561
00:39:42,120 --> 00:39:46,160
Αυτός έβγαλε το Χάροου.
Εγώ πήγα σε πρότυπο.
562
00:39:46,240 --> 00:39:47,960
Θα μας το θυμίζεις συνέχεια;
563
00:39:48,040 --> 00:39:52,880
Δεν σκόπευα να αναφέρω τίποτα τέτοιο.
Εσύ δεν αφήνεις κανέναν να το ξεχάσει.
564
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Ο Τόνι ήταν διαφορετικός μικρός.
565
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Ήσουν χοντρούλης, ναι;
566
00:39:59,760 --> 00:40:04,080
Τι είναι το πρότυπο
και σε τι διαφέρει από αυτό που πήγες εσύ;
567
00:40:04,160 --> 00:40:05,920
Δεν εξηγείται έτσι απλά.
568
00:40:06,000 --> 00:40:10,160
Το σχολείο του Ρούπερτ ήταν ακριβό,
αλλά τσάμπα λεφτά, τρόπους δεν έμαθε.
569
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Εύγε.
- Ευχαριστώ.
570
00:40:13,840 --> 00:40:16,920
- Δεν σε φαντάζομαι παχύ.
- Έτσι προέκυψε η επιθυμία να πετύχω.
571
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Μακάρι να την είχε κι ο Φρεντ.
Η ζυγαριά δεν κουνιέται.
572
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Πρόσεχε τι εύχεσαι.
Ίσως αναγκαστεί να κάνει κάτι επικίνδυνο.
573
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Ξέχασα να σου πω, Τόνι.
574
00:40:30,280 --> 00:40:32,720
Βρήκαμε παρουσιάστρια
για την ενότητα των ηλικιωμένων.
575
00:40:32,800 --> 00:40:35,120
Μια Τζαμαϊκανή που ζει στο Κότσεστερ.
576
00:40:35,200 --> 00:40:39,240
Μια 70χρονη χήρα με ενήλικη κόρη,
δηλαδή μια μαύρη ανύπαντρη μητέρα.
577
00:40:39,760 --> 00:40:42,720
- Βγήκε η υποχρέωση.
- Μια μαύρη ανύπαντρη με μεγάλωσε.
578
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
Ανυπομονώ να το δω αυτό.
579
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Δεν είναι πολύ εξωτική; Από πού είναι;
580
00:40:54,640 --> 00:40:55,920
Μάλλον από την Αμερική.
581
00:40:56,000 --> 00:40:58,480
- Γουέιν, δεν σ' αρέσουν οι μαύρες;
- Τι; Σκάσε.
582
00:40:58,560 --> 00:41:01,840
Έχεις γυμνή φωτογραφία της Γκρέις Τζόουνς
στο συρτάρι σου.
583
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
Πάει πολύ καλά.
584
00:41:04,000 --> 00:41:05,760
Ο φασιανός ήταν θεϊκός.
585
00:41:05,840 --> 00:41:06,960
Όλοι αυτό λένε.
586
00:41:07,480 --> 00:41:11,600
Ήξερα ότι θα τα πας τέλεια.
Λυπάμαι που σου φόρεσε αυτό το πράγμα.
587
00:41:11,680 --> 00:41:14,240
Εγώ έγραψα τα μενού, γι' αυτό έχουν λάθη.
588
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Ξέχασα ότι έχεις δυσλεξία.
589
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Λυπάμαι πολύ.
590
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Νομίζαμε ότι πειράζαμε…
591
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
κάποιον άλλον.
592
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Μαγειρεύεις ονειρεμένα,
κι ας είσαι εντελώς ανορθόγραφη.
593
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Μπράβο.
- Η πάβλοβα.
594
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Μπράβο!
- Αριστούργημα.
595
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Τι λατρεύεις στη δουλειά σου;
596
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Τι υπέροχη ερώτηση.
597
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Το διάστημα. Αυτό εκεί πάνω.
598
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Οι περισσότεροι δορυφόροι
χρησιμοποιούν υπολογιστές μου.
599
00:42:10,240 --> 00:42:17,160
Καμιά φορά κοιτάω τον ουρανό τη νύχτα
και βλέπω ένα αστεράκι που αναβοσβήνει,
600
00:42:17,240 --> 00:42:20,600
και σκέφτομαι πως εγώ το κατάφερα αυτό.
601
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Δεν το χωράει το μυαλό μου.
602
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Γλυκός πύργος.
603
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Φαίνεται θεσπέσιος.
604
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Μπράβο, άγγελέ μου.
605
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Θεέ μου!
606
00:42:48,440 --> 00:42:49,720
Δεν το πιστεύω!
607
00:42:49,800 --> 00:42:51,160
Απίστευτο.
608
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Μωρή ηλίθια. Τι σκατά κάνεις;
609
00:42:55,920 --> 00:42:57,160
Χίλια συγγνώμη.
610
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
Φέρε ένα πανί, Άγκαθα.
611
00:43:00,480 --> 00:43:02,480
- Όχι. Είναι Armani.
- Θα το πληρώσω.
612
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Ούτε κατά διάνοια δεν μπορείς.
613
00:43:05,120 --> 00:43:07,080
- Συγ…
- Μην είσαι στρίγγλα.
614
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Κάμερον, πάμε να σε καθαρίσουμε.
615
00:43:12,520 --> 00:43:14,200
Ακολούθησέ με.
616
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Ρούπερτ, πώς μπόρεσες;
617
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Αυτού ακριβώς του είδους
οι χυδαίες χοντράδες…
618
00:43:25,080 --> 00:43:27,760
Έλεγα ότι θα της άρεσε.
Η μάνα της θα γούσταρε.
619
00:43:27,840 --> 00:43:30,240
Οι γυναίκες δεν είναι μπουφές να τσιμπάς.
620
00:43:30,320 --> 00:43:32,400
Δεν είναι τόσο αθώα όσο νομίζεις.
621
00:43:32,480 --> 00:43:36,520
- Το φορεματάκι της είναι πονηρό.
- Η Βάλερι την ανάγκασε να το βάλει.
622
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Όχι ότι καταλαβαίνεις.
623
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Δεν ήξερα ότι ήθελε να κάνει καριέρα.
624
00:43:41,440 --> 00:43:44,600
Ειλικρινά, Ρούπερτ, πολύ άσχημη κίνηση.
625
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Τάγκι, νομίζω…
- Μη με πλησιάζεις.
626
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Νόμιζα ότι αυτό ήθελες.
- Πώς σου ήρθε;
627
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Σ' αρέσει να βλέπεις.
628
00:44:16,320 --> 00:44:18,720
Έλεγα ότι μεγάλωσες αρκετά
ώστε να παίξεις κιόλας.
629
00:44:18,800 --> 00:44:20,880
Είσαι αηδιαστικός, δεν θέλω να σε ξέρω.
630
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Τάγκι… Περίμενε.
631
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Μαλάκα.
632
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Τι μαλάκας.
633
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Δραματικά έκλεισε η βραδιά.
634
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Τόσες γυναίκες να κλαίνε.
635
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Η Βάλερι είναι καλά;
636
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Είναι πανευτυχής που ήρθες.
637
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Σ' ευχαριστώ.
638
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Λοιπόν…
639
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
για το συμβούλιο.
640
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Η Βαλ θέλει να ασχοληθώ
με κάτι πιο πολιτιστικό.
641
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Στείλε μου το επιχειρηματικό σου σχέδιο.
Θα το κοιτάξω.
642
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Θα σε πάρω τη Δευτέρα.
643
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Εξευτελιστικό το χτεσινό.
644
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε.
645
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Εσύ κι εγώ.
- Τι πράγμα; Γιατί;
646
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Πήγες στο πάρτι της Βάλερι;
647
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Ναι.
648
00:45:46,160 --> 00:45:48,760
Έμαθα ότι η κόρη μου
σε πασάλειψε με το γλυκό.
649
00:45:48,840 --> 00:45:51,040
- Θα πληρώσω το καθάρισμα.
- Κι ο Ρούπερτ;
650
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Η Τάγκι έριξε το γλυκό επειδή τη χούφτωσε.
651
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Τι έκανε, λέει;
652
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Δεν το ήξερες;
653
00:46:00,800 --> 00:46:04,640
- Δεν την τσίμπησε απλώς.
- Δεν είδα, αλλά λογικό ακούγεται.
654
00:46:04,720 --> 00:46:06,720
Συγγνώμη. Τι ακριβώς έκανε;
655
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Ναι, δεν είναι κάπως
προκλητικά ελευθεριάζων;
656
00:46:10,440 --> 00:46:12,280
Χαϊδολογάει όποια γουστάρει.
657
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Όχι. Περίμενε.
- Στάσου.
658
00:46:17,880 --> 00:46:20,280
Το κάθαρμα! Όταν τον πιάσω, θα…
659
00:46:20,360 --> 00:46:22,480
Θα τον σκοτώσεις με μια συνέντευξη;
660
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
Είναι μια ιδέα.
661
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Σκέψου το.
662
00:46:26,520 --> 00:46:30,320
Αν τον δείρεις, ποιος θα το δει;
Μια οικονόμος κι ένας κηπουρός.
663
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Φέρ' τον στην εκπομπή.
664
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Μπορείς να τον γδάρεις
μπροστά σε 16 εκατομμύρια κόσμο.
665
00:46:36,800 --> 00:46:39,800
Αλλά είπες ότι δεν τον θες.
Αρνήθηκες τη συνέντευξη.
666
00:46:39,880 --> 00:46:43,160
Ούτε εγώ τον θέλω.
Για προβολή όχι, αλλά για να τον εκθέσω;
667
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Μιλάμε για άλλο επίπεδο.
668
00:46:46,400 --> 00:46:48,480
Εκεί τον καταστρέφεις,
669
00:46:48,560 --> 00:46:50,960
και διαρκεί πιο πολύ
από ένα μαυρισμένο μάτι.
670
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Η εκδίκηση είναι ένα πιάτο
που σερβίρεται καλύτερα στην τηλεόραση.