1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 Elevii claselor a VIII-a încep pregătirile pentru noile „examene”, 2 00:00:48,440 --> 00:00:51,720 iar noi am testat un grup de comercianți din Cotchester 3 00:00:51,800 --> 00:00:55,840 ca să aflăm ce își mai amintesc din matematica învățată în generală. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Între timp, la Corinium debordăm de entuziasm 5 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 pentru premiera în direct a emisiunii Declan. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 Primul său invitat e Johnny Friedlander, scandalagiul de la Hollywood. 7 00:01:09,120 --> 00:01:12,800 Acesta e primul interviu acordat de marele star de cinema 8 00:01:12,880 --> 00:01:17,440 după ce a fost victima unui scandal sexual acum doi ani. 9 00:01:17,520 --> 00:01:23,160 Actorul singuratic se îndreaptă spre studiourile Corinium chiar acum. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,360 Îl va face Declan O'Hara să se destăinuie? 11 00:01:27,440 --> 00:01:30,120 Și ce e cu zvonurile despre rolul lui Bond? 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 Declan vine în direct în această seară, de la ora 20:00, 13 00:01:35,680 --> 00:01:40,280 cu primul interviu pentru Corinium, chiar după Coronation Street! 14 00:01:40,360 --> 00:01:43,600 Eu îl voi urmări cu siguranță. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Fugi! 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 CAMPBELL-BLACK, ÎN CABINETUL THATCHER 17 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 Ecranizare după „Rivalii” de JILLY COOPER 18 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 RIVALII 19 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Johnny, te iubesc! 20 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 - Ce ne poți spune despre scandal? - Johnny! 21 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Dle Friedlander, bun-venit la Corinium! 22 00:03:43,600 --> 00:03:46,720 - Spuneți-mi Johnny. - Tony Baddingham. Intră, te rog! 23 00:03:57,800 --> 00:04:01,680 E prima ta emisiune în direct și ai venit cu șosetele alea? 24 00:04:01,760 --> 00:04:05,080 Dacă iese bine, Deirdre, nimeni n-o să observe. 25 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 - Succes, Declan! - Mulțam! 26 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 - Salut, Seb! - E o seară mare. 27 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 - Salut, Seb! - Începem! 28 00:04:39,840 --> 00:04:41,120 Da, să-i dăm drumul. 29 00:04:42,600 --> 00:04:46,040 E bine așa. Bun. 30 00:04:46,120 --> 00:04:51,360 Doi irlandezi intră într-un bar și văd un anunț: „Căutăm treierători.” 31 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Primul zice: 32 00:04:53,320 --> 00:04:55,680 „Păcat că suntem doar doi!” 33 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Te-am auzit, Brian. 34 00:04:57,640 --> 00:05:00,720 I-ai lăsat pe evrei și negri și te iei de irlandezi? 35 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 Da, bine. Probă de sunet! 36 00:05:02,920 --> 00:05:07,040 Termină sau aterizezi în Marea Irlandei! Ai băgat la cap? 37 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Da, absolut. Scuze, Declan! 38 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Cameron, mă auzi? 39 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Ce să fac cu cartonașele? 40 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Ți-am zis că n-o să te ascunzi în spatele unui birou. 41 00:05:20,920 --> 00:05:24,160 Dacă mi le-ai fi dat, ți-aș fi citit eu întrebările. 42 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Ai încredere în mine! 43 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Unde e Johnny? 44 00:05:34,040 --> 00:05:35,560 Houston, e vreo problemă? 45 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 Declan e renumit la nivel mondial. 46 00:05:42,440 --> 00:05:46,280 Suntem măguliți că a plecat de la BBC pentru noi. 47 00:05:46,360 --> 00:05:51,240 Impresionant, dar la noi în familie soția e cea care se uită la televizor. 48 00:05:51,320 --> 00:05:54,960 La documentare, în general, dar Dallas e mica mea slăbiciune. 49 00:05:55,040 --> 00:05:57,280 Cui nu-i place Dallas? 50 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - Bună! - Mersi că m-ai adus aici pe furiș! 51 00:06:00,320 --> 00:06:03,320 Avem emisiuni care pot concura lejer cu JR. 52 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 Ați văzut Cei patru cosași? 53 00:06:05,040 --> 00:06:07,160 - A venit Mama Gâscă. - Scuzați-mă! 54 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Lady Gosling, ce onoare! 55 00:06:11,200 --> 00:06:15,480 Părintele Penney e adjunctul meu în comisia pentru reînnoirea licențelor. 56 00:06:15,560 --> 00:06:20,880 - Bun-venit! - Aștept un interviu minuțios diseară. 57 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 Ținând seama că acum există un televizor în fiecare cameră de zi, 58 00:06:24,960 --> 00:06:30,480 televiziunile trebuie să înțeleagă că apără moralitatea națională. 59 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Sunt la muncă. 60 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Începem, dle Friedlander. 61 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 Urmăriți Cei patru cosași miercuri seara, de la ora 21:00! 62 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Minunat! 63 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Ce vin bun! 64 00:07:09,040 --> 00:07:11,560 - Cât mai e până începe? - De-aia îl produc. 65 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Deschid eu. 66 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Cred că am găsit vulpea. 67 00:07:21,680 --> 00:07:25,520 - În dreapta, Rupert. - Tag, el e! 68 00:07:25,600 --> 00:07:27,000 Nu îndrăznesc… 69 00:07:30,120 --> 00:07:33,480 - Bună, Rupert! - Lizzie! Eram în trecere. 70 00:07:33,560 --> 00:07:36,600 - Ați avut o zi bună? - Șireata ne-a tras clapa. 71 00:07:36,680 --> 00:07:38,040 „Vânatus” interruptus. 72 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Scuze! Eu sunt Caitlin. Încântată! 73 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Stai jos, iepuroaico! 74 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Zici că ai găsit Sfântul Graal! 75 00:07:50,800 --> 00:07:54,280 Gata, Declan. Vulturul a aterizat. 76 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Probă de microfon! 77 00:08:03,520 --> 00:08:07,000 - Cu ce te-ai delectat la micul-dejun? - Vrei să fiu arestat? 78 00:08:07,080 --> 00:08:11,680 - Declan are emoții. - Nu m-a băgat în seamă mai devreme. Urât! 79 00:08:11,760 --> 00:08:13,640 Gura sau cărați-vă! 80 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Genericul! 81 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Cinci, patru… 82 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 {\an8}ÎN DIRECT 83 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 …trei, 84 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 doi… 85 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 unu, emisie! 86 00:08:29,120 --> 00:08:30,400 {\an8}SE ÎNREGISTREAZĂ 87 00:08:40,440 --> 00:08:43,760 - Maud, de ce nu ești acolo? - Tata are emoții în preajma ei. 88 00:08:43,840 --> 00:08:47,120 - Ce tâmpenie, nu? - Fiindcă pune preț pe părerea ta. 89 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Da, dar ratez multe petreceri. 90 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Bună seara! Sunt Declan O'Hara, 91 00:08:52,520 --> 00:08:55,760 iar invitatul meu e celebru la nivel mondial. 92 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Încap aici? 93 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 A jucat în Ultimul bărbat de pe Marte, 94 00:08:59,440 --> 00:09:03,520 Autostrada 12, Viață de soldat: Vietnam și multe altele. 95 00:09:03,600 --> 00:09:05,360 A primit zeci de nominalizări, 96 00:09:05,440 --> 00:09:11,800 dar, recent, viața personală tumultoasă și faptul că a căzut într-o capcană crudă 97 00:09:11,880 --> 00:09:16,080 au atras mai multă atenție decât filmele. Bun-venit, Johnny Friedlander! 98 00:09:16,160 --> 00:09:20,520 - Cum e să-ți vezi fostul tovarăș, Rup? - Îl cunoști pe Johnny Friedlander? 99 00:09:20,600 --> 00:09:22,880 Au avut câteva iubite comune. 100 00:09:22,960 --> 00:09:27,800 - Dar nu m-am lăsat filmat făcând sex. - Ce aplauze! 101 00:09:27,880 --> 00:09:30,600 - Se bucură să te vadă. - Și eu mă bucur. 102 00:09:30,680 --> 00:09:32,640 N-am mai apărut de mult pe sticlă. 103 00:09:32,720 --> 00:09:36,160 - Adu-l în prim-plan pe Johnny, da? - Sigur. 104 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 E timpul să merg înainte. 105 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 De aceea suntem aici. 106 00:09:40,120 --> 00:09:44,000 Johnny, ultimul film te-a pus într-o lumină proastă. 107 00:09:44,080 --> 00:09:45,800 Întârziai la filmări, 108 00:09:45,880 --> 00:09:49,560 te-ai certat cu regizorul, te-ai îmbătat și ai leșinat la volan. 109 00:09:49,640 --> 00:09:51,680 Celebritatea te schimbă. 110 00:09:51,760 --> 00:09:54,920 Nu știi cum vei reacționa când primești cheia cofetăriei. 111 00:09:55,000 --> 00:09:58,760 Aparent, eu mănânc dulciuri până mi se face rău. 112 00:09:59,960 --> 00:10:04,480 - Merge bine, nu? - Sigur. Nu știu ce să zic de șosete. 113 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Cine i-a dat voie să le poarte? 114 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 …aș juca într-o comedie. 115 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 Cum a fost când ai căzut cu mașina în apă? 116 00:10:21,840 --> 00:10:26,320 M-am trezit când am ajuns în apă, dar m-am speriat de moarte. 117 00:10:26,400 --> 00:10:30,840 Dacă nu era decapotabilă, aș fi ajuns pe fundul râului. 118 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Dar da, am mers la dezalcoolizare. 119 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 După 415 zile, lumea îmi pare mai frumoasă ca niciodată. 120 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Vrei să vorbim despre caseta porno? 121 00:10:54,680 --> 00:10:58,640 De ce nu? Elefantul e deja în cameră, își face nevoile în colț. 122 00:10:58,720 --> 00:10:59,920 Fata se simte bine? 123 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Domnișoara… Cortes. 124 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 - Habar n-am. - Nu v-ați mai întâlnit? 125 00:11:06,320 --> 00:11:08,880 Nu ne trimitem urări de Crăciun, nu. 126 00:11:08,960 --> 00:11:13,800 - Dar… e și ea actriță, nu? - Habar n-am. Ne-am cunoscut într-un bar. 127 00:11:14,400 --> 00:11:18,440 - Sper că s-a ales cu mulți bani. - Crezi că 5000 de dolari e mult? 128 00:11:20,160 --> 00:11:24,880 Conform drei Cortes, cu atât ai plătit-o ca să trimită caseta la National Enquirer. 129 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 Ce? 130 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 Rahat… 131 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Ai spus că ești o victimă, dar, de fapt, ai plătit-o 132 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 ca să pară că înregistrează pe furiș partida de sex dintre voi. 133 00:11:37,960 --> 00:11:41,760 După ce caseta a ajuns la presă, te-ai prefăcut că ai fost păcălit. 134 00:11:41,840 --> 00:11:44,760 Ai fost compătimit în calitate de victimă 135 00:11:44,840 --> 00:11:48,120 și, în același timp, ți s-a dus vestea pentru virilitate. 136 00:11:48,200 --> 00:11:49,720 Și ea a avut de câștigat. 137 00:11:49,800 --> 00:11:54,800 Ai lăsat presa să o denigreze într-atât, încât n-a mai primit oferte de muncă. 138 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Ai ales să nu spui adevărul. 139 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 Lumea te-ar fi crezut, dar tăcerea ta a distrus-o. 140 00:12:03,240 --> 00:12:07,800 Acțiunile tale au crescut vertiginos, iar Pia Cortes și-a pierdut apartamentul. 141 00:12:07,880 --> 00:12:11,480 Cinci mii pentru cinstea unei femei. Ți se pare corect? 142 00:12:11,560 --> 00:12:15,480 Care cinste? E actriță de filme porno. Pentru asta am plătit-o! 143 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 L-am pierdut. O să plece. 144 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Ce nemernic sunt! 145 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 De ce ai făcut-o? 146 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Țineți camera doi pe Johnny! 147 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 Rămâneți cu Johnny. Apropiați-vă… 148 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Încetișor… 149 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Încet… 150 00:13:00,680 --> 00:13:02,560 Nu vezi așa ceva la BBC. 151 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Să-i văd broboanele de sudoare, așa! 152 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Avusesem patru eșecuri consecutive și eram speriat. 153 00:13:13,800 --> 00:13:19,160 Când ieși din grațiile Hollywoodului, tot ce-ți dorești e să revii acolo. 154 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Ce dezastru! 155 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 Și cel mai rău e… 156 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 că o plăceam cu adevărat. 157 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Avea ceva aparte. 158 00:13:34,080 --> 00:13:37,280 Ce i-ai spune dacă ar fi aici? 159 00:13:37,360 --> 00:13:41,680 - E la Los Angeles. - S-ar putea să te vadă, nu se știe. 160 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Bine. Sigur. 161 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Pia, dacă ne urmărești, îmi pare rău! 162 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Sunt un nemernic. 163 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 Îți fac cinste cu ceva de băut sau îți iau o mașină. 164 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Orice vrei tu. 165 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Îmi pare rău! 166 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Am păstrat secretul prea multă vreme. 167 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 E bine să te destăinui, nu? 168 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Doamne, ce apă bună aveți! 169 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Mai aduceți-mi! 170 00:14:34,400 --> 00:14:38,040 Ne revedem după pauză, când o să vorbim despre James Bond. 171 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Rămâneți cu noi! 172 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 Am ieșit din emisie! 173 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Rămâneți pe poziții, avem trei minute. 174 00:14:46,400 --> 00:14:50,280 - A fost mai palpitant decât credeam. - Tata e nemilos. 175 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Declan al tău e un adevărat maestru. 176 00:14:53,760 --> 00:14:55,880 Vi se par erotice filmările astea? 177 00:14:55,960 --> 00:15:00,360 Da, dacă le faci pentru celălalt sau te uiți la ele când celălalt e plecat. 178 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Sau vă uitați împreună, ca preludiu. 179 00:15:03,960 --> 00:15:06,840 - Da, te aprinzi… - Cu partenerul potrivit. 180 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 James n-ar face niciodată o casetă porno cu mine. 181 00:15:10,640 --> 00:15:14,280 Camera te îngrașă, iar el deja mă consideră grasă. 182 00:15:14,880 --> 00:15:17,080 - E nebun. Arăți superb. - Da… 183 00:15:20,160 --> 00:15:22,840 - Un sendviș? - Da, sunt lihnit. 184 00:15:23,680 --> 00:15:26,760 Tu le-ai făcut, Taggie? Un adevărat deliciu! 185 00:15:26,840 --> 00:15:31,640 - Vino să lucrezi pentru mine, te rog. - Caitlin, mai adu o sticlă de vin! 186 00:15:31,720 --> 00:15:35,440 Am încercat să lucrez la restaurant, dar mi s-a părut… de groază. 187 00:15:35,520 --> 00:15:39,160 Poți să gătești pentru petreceri private. 188 00:15:39,240 --> 00:15:42,480 Sigur ai fi căutată. Vrei să-ți pun o vorbă bună? 189 00:15:42,560 --> 00:15:45,080 - Caitlin! - Revine tata! 190 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Biroul dumneavoastră, domnule! 191 00:16:05,320 --> 00:16:08,600 - Pune ceva la… - Crezi că Friedlander ar baricada ușa? 192 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 Tipul mergea foarte caraghios… 193 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Știi ce a zis Cubby Broccoli când am fost propus? 194 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 Că mai bine dă rolul lui James Bond unei femei. 195 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Doamnelor și domnilor, Johnny Friedlander! 196 00:16:51,720 --> 00:16:55,920 Excelent! Bravo! Johnny, hai să-ți prezint câțiva angajați. 197 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 - Ginger Baines! - Încântat! 198 00:16:57,640 --> 00:17:01,040 Nemernicul i-a dat o sticlă de vodcă lui Johnny. 199 00:17:01,120 --> 00:17:05,840 - Eu i-am dat-o. - Poftim? De ce nu mi-ai zis? 200 00:17:05,920 --> 00:17:10,320 Trebuia să iasă spectaculos. Nu puteam lăsa totul în voia sorții. 201 00:17:10,400 --> 00:17:14,920 Nu crezi că trebuia să știu că aveai de gând să-l linșezi în direct? 202 00:17:15,000 --> 00:17:18,360 Nu trebuia să-i dai alcool! N-aveam nevoie de ajutor. 203 00:17:18,440 --> 00:17:20,360 N-aveai nevoie nici de birou, nu? 204 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 - Ester McCloud… - Bună seara! Încântat! 205 00:17:24,920 --> 00:17:27,440 - Dumneaei e lady Gosling… - Încântat! 206 00:17:27,520 --> 00:17:31,640 - Freddie Jones și minunata lui soție! - Bună seara! Încântat! 207 00:17:31,720 --> 00:17:33,360 - James Vereker… - Încântat! 208 00:17:33,440 --> 00:17:35,720 - Seb, tehnicianul nostru… - Încântat! 209 00:17:35,800 --> 00:17:37,440 - Daysee… - Încântat! 210 00:17:37,520 --> 00:17:39,360 - Deirdre… - Încântat! 211 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 Măcar nu te-a filmat! 212 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 Ce bou! Arăți ca unul din îngerii lui Charlie. 213 00:17:54,480 --> 00:17:56,880 Mersi, Seb. Drăguț din partea ta! 214 00:17:57,720 --> 00:18:02,120 - E foarte talentat, nu? - E nestemata din coroana televiziunii. 215 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 Ce șosete ieșite din comun! 216 00:18:04,120 --> 00:18:07,320 Are propriul stil. E o schimbare binevenită. 217 00:18:07,400 --> 00:18:11,080 Păcat că nu l-ai convins pe Campbell-Black să ți se alăture. 218 00:18:11,160 --> 00:18:13,840 - Da… - L-ai convins pe Freddie Jones? 219 00:18:13,920 --> 00:18:17,600 Sigur că da. Și e mult mai util. 220 00:18:17,680 --> 00:18:21,280 E expert în tehnologie, afaceri, asta e lumea reală… 221 00:18:21,960 --> 00:18:26,120 Declan are foarte mult curaj. Am crezut că Johnny o să-i cârpească una. 222 00:18:26,200 --> 00:18:29,880 - Cum reziști presiunii? - Pot să-ți spun un secret? 223 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 A fost prima mea emisiune în direct. 224 00:18:33,160 --> 00:18:35,920 - Ți-a plăcut? - Câtă adrenalină! 225 00:18:36,000 --> 00:18:39,760 Da, la nebunie, dar nu-mi cere detalii. Totul e în ceață. 226 00:18:39,840 --> 00:18:43,800 - Deci ai cunoscut-o pe Cameron. - Cauți oameni care nu cedează ușor, da? 227 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - Diamante! - Exact. 228 00:18:46,360 --> 00:18:48,720 De aceea contăm pe tine pentru consiliu. 229 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Diseară o să te urc pe pereți! 230 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Da. 231 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Incredibil, nu? 232 00:19:11,680 --> 00:19:14,160 - Apoi a început să vină pe la noi. - Nu! 233 00:19:14,240 --> 00:19:19,800 Era îndrăgostit lulea de mama, dar când a aflat tata, gluma s-a îngroșat. 234 00:19:21,200 --> 00:19:25,640 - Caitlin! - În fine. De-aia am plecat de la Londra. 235 00:19:25,720 --> 00:19:28,080 Slujba tatei a venit la momentul oportun. 236 00:19:44,440 --> 00:19:48,480 Dna Thatcher mi-a zis că n-o să reușesc în politică dacă-mi bag nasul peste tot. 237 00:19:48,560 --> 00:19:49,880 Deci fără cunilingus. 238 00:19:51,840 --> 00:19:56,880 I-ai căzut cu tronc lui Maud. Declan pare solid. Ai mare grijă! 239 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Scumpo, mă topesc după tine… 240 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 dar nu-mi spune ce să fac. 241 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Cred că ești epuizat. 242 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Cum a fost? 243 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 Minunat! 244 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Ce udă ești! 245 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 M-am gândit la tine toată seara. 246 00:21:37,840 --> 00:21:40,560 Ce e? Te simți bine? 247 00:21:42,040 --> 00:21:44,960 - Am avut o seară de rahat. - Îmi pare rău! 248 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Puteam să-l urmărim pe Declan împreună. 249 00:21:49,640 --> 00:21:52,440 A fost… nemaipomenit. 250 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Fii mai înțelegătoare, Lizzie! 251 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 E doar prima mea zi la internat. Nu e mare scofală, nu? 252 00:22:18,520 --> 00:22:21,440 Scuze că nu pot să te duc! Tatei îi trebuie mașina. 253 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 Nu ziceam de tine. 254 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Pa, orătanie superbă! 255 00:22:34,760 --> 00:22:40,040 - Mama încearcă ceva cu Rupert? - N-o să o mai acopăr dacă e așa. 256 00:22:43,440 --> 00:22:47,600 Totul va fi bine între mama și tata. Voi avea grijă de ei, îți promit. 257 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 O să-mi lipsești! 258 00:22:51,120 --> 00:22:52,920 - Fugi! - Am plecat. 259 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Am rămas doar noi, cuțule. 260 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Bună seara! Sunt Declan O'Hara. 261 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Arată-ne câteva mișcări! 262 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Poți începe! 263 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Asta a fost tot. 264 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 Paul Roberts! 265 00:23:47,200 --> 00:23:49,280 M-a prins. Lasă-mă! 266 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Lasă-mă! 267 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Lasă-mă dracului! 268 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Minunat! 269 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Zece milioane de telespectatori 270 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 Vai de mine! 271 00:24:17,360 --> 00:24:18,840 Ia te uită! 272 00:24:18,920 --> 00:24:23,280 Dacă e doar o cină între vecini, de ce Valerie nu ne-a invitat și pe noi? 273 00:24:23,360 --> 00:24:25,800 - Nu știu, mamă. - Am refuzat-o eu. 274 00:24:26,760 --> 00:24:30,640 - Ce vrei? Am treabă. - Nu ieșim nicăieri niciodată! 275 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 Cum o să-i cunoaștem pe ceilalți 276 00:24:33,240 --> 00:24:36,680 dacă tu-i refuzi ca să pregătești tâmpenia de emisiune? 277 00:24:36,760 --> 00:24:41,760 Tâmpenia de emisiune ne aduce banii pe care tu-i cheltui cu succes. 278 00:24:41,840 --> 00:24:46,280 - De ce ne trebuie o harpă? - Muzica e tot ce mi-a rămas! 279 00:24:46,360 --> 00:24:48,400 - Plec la muncă. - N-am terminat! 280 00:24:48,480 --> 00:24:50,200 Putem vorbi mai târziu. 281 00:24:50,280 --> 00:24:51,520 - Succes, Tag! - Pa! 282 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Bine că ai cumpărat o abație! O să devin călugăriță. 283 00:24:57,440 --> 00:25:01,080 Încă mă pedepsește. Când o să-i treacă? 284 00:25:06,320 --> 00:25:09,760 Felicitări amândurora! Zece milioane de telespectatori! 285 00:25:09,840 --> 00:25:14,640 - Vreau 12 milioane săptămâna asta. - Incredibilă povestea lui Mick Jagger! 286 00:25:14,720 --> 00:25:17,480 Oamenii mă îndrăgesc. Sunt psihiatrul vedetelor. 287 00:25:17,560 --> 00:25:18,600 Cine urmează? 288 00:25:18,680 --> 00:25:20,320 - Diana. - Nu dă interviuri. 289 00:25:20,400 --> 00:25:22,760 - Schwarzenegger? - Are prune-n gură. 290 00:25:22,840 --> 00:25:25,000 - Joanna Lumley… - Campbell-Black! 291 00:25:25,080 --> 00:25:26,000 Categoric nu! 292 00:25:26,080 --> 00:25:29,400 Vedetă, campion olimpic, ispită și ministrul sportului… 293 00:25:29,480 --> 00:25:32,520 - E un parcurs uluitor. - N-a făcut nimic interesant. 294 00:25:32,600 --> 00:25:36,280 Dacă vreți un conservator, măcar să fie cineva pe măsură. 295 00:25:36,360 --> 00:25:39,640 - Nu-ți mai flutura sula în fața mea! - Nici tu, vaginul! 296 00:25:39,720 --> 00:25:41,240 Gata… 297 00:25:43,080 --> 00:25:47,680 Îi dau dreptate. Campbell-Black reprezintă tot ce e mai antipatic la elite. 298 00:25:47,760 --> 00:25:51,920 - De ce-l detești? - Mereu obține ceea ce vrea. 299 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Joyce, Rupert Campbell-Black? 300 00:25:55,640 --> 00:25:59,960 Nu-i de mirare că soția l-a părăsit. N-o să se potolească niciodată. 301 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Și asta nu-l face interesant? 302 00:26:02,640 --> 00:26:06,360 E singurul bărbat din Anglia promovat în urma unui scandal sexual. 303 00:26:06,440 --> 00:26:10,320 A ajuns ministrul sportului și joacă tenis dezbrăcat! 304 00:26:10,400 --> 00:26:15,440 E un tâmpit irecuperabil și n-ar trebui să-i dăm apă la moară. 305 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Pe cine vrei, Declan? 306 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 - Pe Thatcher. - Margaret? 307 00:26:20,080 --> 00:26:23,880 Nu, Charles. Denis Thatcher… Oricum n-o să accepte niciodată. 308 00:26:23,960 --> 00:26:26,600 - Crede că țin cu IRA. - Stai puțin… 309 00:26:26,680 --> 00:26:29,760 Am donat o grămadă de bani partidului conservator. 310 00:26:29,840 --> 00:26:32,400 Rezultatul alegerilor nu depinde de cetățeni. 311 00:26:34,920 --> 00:26:39,400 Nu vă mai holbați la mine. Tăiați-o! Suntem oameni ocupați. 312 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 - Declan? - Da. 313 00:26:41,240 --> 00:26:43,000 Rămâi! Hai să bem ceva. 314 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 După tine! 315 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Mulți și-ar vinde bunica pentru audiența ta 316 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 și de-aia mă întrebam de ce nu ești fericit aici. 317 00:26:55,240 --> 00:26:57,480 - E vina lui Cameron? - Nu. 318 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 E dificilă, dar ai dreptate. Știe ce face. 319 00:27:01,960 --> 00:27:06,360 Am multe pe cap. Probleme financiare… 320 00:27:07,560 --> 00:27:11,080 Am o restanță la impozit. Optzeci de mii… 321 00:27:13,600 --> 00:27:18,200 E scump la Londra când soția ta dă petreceri la tot pasul. 322 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Bine… 323 00:27:22,360 --> 00:27:27,640 Ce-ar fi să mă ocup eu? Mi-i dai când poți. N-o să știe nimeni. 324 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 Doar noi doi și contabilul meu. 325 00:27:32,240 --> 00:27:33,400 Chiar apreciez! 326 00:27:34,040 --> 00:27:37,320 O fac din egoism. Nu-mi ești de folos îngândurat. 327 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Încă un pahar? 328 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Noroc! 329 00:28:07,840 --> 00:28:12,400 {\an8}Pajiști Verzi 330 00:28:16,960 --> 00:28:20,360 Mereu ești atât de înaltă? De obicei măsor oamenii din ochi. 331 00:28:20,440 --> 00:28:23,920 - Nu mă așteptam să și servesc. - Nu pot să servesc eu, nu? 332 00:28:24,000 --> 00:28:27,280 Începi în sensul acelor de ceasornic. Nu ciuguli, Sharon! 333 00:28:27,360 --> 00:28:31,520 Și vreau să scrii meniul în franceză, unul la fiecare capăt de masă. 334 00:28:31,600 --> 00:28:34,400 Taggie, îmi place ținuta! Haleala miroase bine. 335 00:28:34,480 --> 00:28:37,800 Fred, cum ai putut să inviți un bărbat fără parteneră? 336 00:28:37,880 --> 00:28:40,240 Ce fel de cină are nouă invitați?! 337 00:28:40,320 --> 00:28:43,680 Zece. Am invitat o femeie fără partener ca să compensez. 338 00:28:43,760 --> 00:28:48,320 Fred, cum ai putut? Va trebui să schimb întregul placement. 339 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Excelent! Mănâncă! 340 00:28:54,640 --> 00:28:58,200 Te ajut eu cu meniul. O să dau examen la franceză. 341 00:29:05,720 --> 00:29:08,680 - Vor sosi curând, dnă Makepiece. - Da, dnă Jones. 342 00:29:08,760 --> 00:29:11,800 Nu vă supărați, brânzeturile întâi sau pavlova? 343 00:29:11,880 --> 00:29:15,320 - Fred, brânzeturile sau desertul? - Aristocrații nu zic „dulce”? 344 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Dulce? „Desert” e un cuvânt francez. 345 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 - Agatha, cum e? - Nu știu. 346 00:29:20,320 --> 00:29:23,120 Dulce. Te învață la internat. 347 00:29:24,920 --> 00:29:27,760 Gata, am muncit mult și acum culegem roadele. 348 00:29:27,840 --> 00:29:31,400 Cine ar fi crezut? Primim vizite de la un lord și o lady! 349 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Bun! 350 00:29:48,800 --> 00:29:52,360 La finalul acestei cine liniștite, Freddie va fi în consiliu. 351 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 I-am insinuat lui lady Gosling că faptul e împlinit, 352 00:29:55,760 --> 00:29:59,720 deci trebuie să-l conving diseară sau ne luăm adio de la licență. 353 00:29:59,800 --> 00:30:04,200 - Sigur. Demarăm „Ofensiva amabilității”. - Bine spus! 354 00:30:04,280 --> 00:30:08,200 Vom fi obligați să admirăm cum au decorat. Mochete peste tot! 355 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 N-o lăsa pe Valerie Jones să te supere. 356 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 - Știi de cine-ți amintește? - De cine? 357 00:30:14,000 --> 00:30:14,960 De mama ta. 358 00:30:28,400 --> 00:30:31,280 Haide… avem cinci minute. 359 00:30:31,360 --> 00:30:34,360 Îmi ia cinci minute doar să mă îmbrac! 360 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Bine. 361 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Vreau să te porți frumos diseară, da? 362 00:30:44,480 --> 00:30:48,720 Trebuie să fim prezentabili, ca Tony să-mi propună un loc în consiliu. 363 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 - Prezentabili! - E vorba de Rupert? 364 00:30:52,880 --> 00:30:56,600 A fost un flirt nevinovat. Știi că pe tine te iubesc cel mai mult. 365 00:30:56,680 --> 00:31:01,000 - Credeam că-ți place să fiu admirată. - Îmi place, scumpo. 366 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 Dar mai de la distanță. 367 00:31:16,720 --> 00:31:20,840 - Deci a fost o renovare de proporții? - Da, totul era îngrămădit. 368 00:31:20,920 --> 00:31:24,040 Trei dormitoare și doar o baie! Trebuia să ne extindem. 369 00:31:24,120 --> 00:31:28,840 Am tencuit zidurile de piatră și nici nu-ți dai seama care e diferența! 370 00:31:28,920 --> 00:31:31,800 - Nu e o clădire de patrimoniu? - Ba da. 371 00:31:31,880 --> 00:31:37,600 Fred are prieteni sus-puși. Ne trebuia o sufragerie pentru oaspeți. 372 00:31:38,400 --> 00:31:42,200 - O sufragerie? - Poartă-te frumos! Suntem amabili. 373 00:31:48,720 --> 00:31:53,240 - Te-am visat așa. - Valerie m-a pus. E foarte scurtă. 374 00:31:54,080 --> 00:31:58,400 „Scurtimea-i sufletul gândirii.” Aproape că ți se văd dedesubturile. 375 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 E o clădire de patrimoniu. Există legi! 376 00:32:16,760 --> 00:32:20,720 - Arăți fermecător! - James o detestă, dar era singura curată. 377 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Bună, Valerie! 378 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 Bună seara, Stratton! 379 00:32:26,720 --> 00:32:30,000 Ți-ai creat o impresie greșită despre meciul cu soția ta. 380 00:32:30,080 --> 00:32:34,840 Pe continent, nimeni n-ar da doi bani. Ne-am distrat inofensiv în aer liber. 381 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 Facem pace? 382 00:32:45,200 --> 00:32:48,520 Freddie, sistemul audio! 383 00:32:48,600 --> 00:32:52,480 - Scuze! Am greșit camera. - Freddie e foarte bine dotat. 384 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Ți-ai petrecut după-amiaza pe canapeaua soțului meu? 385 00:33:00,800 --> 00:33:04,080 - Da. Te deranjează? - Nu. Bravo ție! 386 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 La final trebuia să-i zici că a fost minunat. 387 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 - Mersi, Fred! - Natura urăște golurile. 388 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 La fel și portarii. 389 00:33:15,160 --> 00:33:17,920 - Bună asta! Foarte bună! - Mersi! 390 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Îmi arăți sistemul audio? 391 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Revin! 392 00:33:23,600 --> 00:33:27,640 L-ai dat pe spate. Sigur o să stai lângă el la masă. 393 00:33:32,600 --> 00:33:37,040 Mă duc să văd cât de prost a decorat Valerie baia de la etaj. 394 00:33:37,120 --> 00:33:39,000 Closetul, scumpule! 395 00:33:40,280 --> 00:33:44,400 Agatha a rămas ca să ne ajute cu evenimentul. 396 00:33:45,360 --> 00:33:49,280 Sateliții nu sunt o amenințare, ci aduc noi oportunități. 397 00:33:49,880 --> 00:33:52,720 Expertiza ta e neprețuită. 398 00:33:54,280 --> 00:33:58,360 Înțeleg că ești ocupat, dar cred că-ți place să te faci util. 399 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 Încearcă să te atragă în consiliu? 400 00:34:01,120 --> 00:34:06,280 Suntem o companie în plină ascensiune. Recompensa financiară e considerabilă. 401 00:34:06,960 --> 00:34:10,680 - Chiar trebuie să vorbim despre bani? - Freddie e afacerist. 402 00:34:10,760 --> 00:34:13,280 - L-ai refuzat vreodată? - De multe ori. 403 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Ți-a plăcut la polo? 404 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 Mă îndemni la rele. M-a durut capul trei zile. 405 00:34:18,560 --> 00:34:22,920 Freddie, dl Vereker și dna Stratton sunt la televizor! 406 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 - Trebuie să-i vedem. - Bine. 407 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 - Bun-venit, Sarah! - Bună, James! 408 00:34:38,760 --> 00:34:41,840 - Sarah, tu ești! - Unde-i Sarah? 409 00:34:41,920 --> 00:34:46,360 Te-ai căsătorit cu parlamentarul Paul Stratton acum câteva luni. 410 00:34:46,440 --> 00:34:49,120 Ce rol joacă soția unui parlamentar? 411 00:34:49,200 --> 00:34:51,840 Îmi sprijin soțul în permanență. 412 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 Cum te înțelegi cu copiii lui? Sunt de-o seamă cu tine. 413 00:34:55,360 --> 00:34:57,360 Bine punctat, James! 414 00:34:57,440 --> 00:35:01,280 Nu l-am presat pe Paul să divorțeze, dar, din cauza acestei decizii, 415 00:35:01,360 --> 00:35:05,760 eu am fost etichetată drept o ușuratică și m-am străduit să le demonstrez că… 416 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Simpatică! 417 00:35:17,600 --> 00:35:23,240 Ce sfat ai pentru tinerele care urmează să devină soțiile unor bărbați influenți? 418 00:35:23,320 --> 00:35:26,440 Le-aș spune să nu se neglijeze după căsătorie. 419 00:35:26,520 --> 00:35:28,160 Cu toții știm ce urmează. 420 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 Cameron! Te servesc cu ceva de băut. Toți urmăresc știrile. 421 00:35:31,960 --> 00:35:32,840 Mulțumesc! 422 00:35:32,920 --> 00:35:35,080 - James! - Încetează! 423 00:35:35,720 --> 00:35:39,520 - Parcă ai avea 21 de ani! - Te rog! Plus anii de experiență. 424 00:35:39,600 --> 00:35:42,680 - E foarte talentată, nu? - Mă bucur că e deschisă. 425 00:35:42,760 --> 00:35:44,760 Am înțeles că Paul… 426 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Nu cere porție dublă! Simți mirosul? 427 00:36:33,560 --> 00:36:36,160 - Îmi place noul parfum. - Mă dau cu el mereu. 428 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 - Nu era cam multă lumină? - A fost uimitor. 429 00:36:40,240 --> 00:36:44,320 - Ce cauți aici? - Nu puteam să-l refuz pe Freddie, nu? 430 00:36:44,400 --> 00:36:46,480 Fii discretă și nu-mi sta în cale. 431 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Ce noroc pe capul meu! 432 00:36:51,240 --> 00:36:53,640 Bun… 433 00:36:55,000 --> 00:36:57,600 - Ăsta e locul tău. - Mulțumesc! 434 00:36:59,280 --> 00:37:04,160 - Cavendish, n-am reușit să stăm de vorbă. - Așa e, lady Baddingham. 435 00:37:04,240 --> 00:37:07,160 Spune-mi Monica, te rog. Suntem între prieteni. 436 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Rupert Campbell-Black. 437 00:37:18,880 --> 00:37:23,440 Fiindcă suntem singurii fără parteneri, presupun că vor să facem cunoștință. 438 00:37:23,520 --> 00:37:27,160 Nu mă deranjează. Ai iubit? 439 00:37:28,280 --> 00:37:29,600 Să zicem. 440 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 Să zicem? 441 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 Bine zis! 442 00:37:37,560 --> 00:37:42,440 - Scuze! Cineva s-a jucat cu… - E totul bine, Valerie? 443 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Da. E foarte bine. 444 00:37:46,120 --> 00:37:49,240 - Lucrezi cu Cavendish, James? - O cheamă Cameron. 445 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Te înșeli. 446 00:37:51,880 --> 00:37:54,160 Cavendish! Vezi? 447 00:37:54,240 --> 00:37:58,240 - James credea că te cheamă Cameron. - Da, ăsta e numele meu. 448 00:37:58,320 --> 00:38:01,240 - Da… - Dar… răspunzi la numele de Cavendish. 449 00:38:01,320 --> 00:38:04,880 - De ce n-ai spus nimic? - Ești soția șefului meu. 450 00:38:06,680 --> 00:38:11,680 Ce prostuță ești! Chiar nu trebuie… Sincer, ce apucături stranii ai! 451 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 - „Spumă de somon”? - Îți place? 452 00:38:19,080 --> 00:38:24,560 Ce avem? „Filfizon cu ghimbir, cravate în sos…” 453 00:38:24,640 --> 00:38:28,160 „Château în deșert.” Crezi că e ornat cu nisip adevărat? 454 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Sau cu ce a rămas din filfizoni. 455 00:38:32,200 --> 00:38:35,480 Nu, rareori… În sensul acelor de ceasornic, Agatha! 456 00:38:35,560 --> 00:38:37,280 - Scuze! - I-am zis dinainte. 457 00:38:57,080 --> 00:38:57,920 Taggie! 458 00:39:02,560 --> 00:39:06,240 - Ce bine arată fazanul ăsta! - Un deliciu! Mulțumesc! 459 00:39:06,320 --> 00:39:07,640 Te înțelegi cu Declan? 460 00:39:07,720 --> 00:39:12,960 Suntem colegi, deci are voie să fie odios. Nu știu cum îl suportă nevastă-sa! 461 00:39:13,040 --> 00:39:15,480 Întreab-o pe Taggie. E fiica lui. 462 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Îmi cer scuze! 463 00:39:18,760 --> 00:39:22,880 - Totul e o competiție, nu? - Și încă una sângeroasă! Vânez. 464 00:39:22,960 --> 00:39:25,920 Dacă ai prinde ceva, nu cred că ai ști ce să faci. 465 00:39:27,320 --> 00:39:31,400 - E tare înfiptă. Unde ai găsit-o? - Am prins-o la New York. 466 00:39:31,480 --> 00:39:34,560 Și tu ești competitiv. Ați fost colegi de școală? 467 00:39:34,640 --> 00:39:37,960 - Nu… - Ce-i așa amuzant? 468 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Deoarece chiar nu am fost. 469 00:39:42,120 --> 00:39:46,160 Rupert a fost elev la Harrow, iar eu, la școala medie. 470 00:39:46,240 --> 00:39:50,360 - Și-ți place să pui sare pe rană, nu? - Nu voiam să zic nimic. 471 00:39:50,440 --> 00:39:52,880 Tu singur pui sare pe rană! 472 00:39:53,640 --> 00:39:59,680 Tony era altfel în copilărie. Erai rotofei ca Billy Bunter, nu? 473 00:39:59,760 --> 00:40:04,080 Care-i diferența dintre școala medie și cea la care ai învățat tu? 474 00:40:04,160 --> 00:40:05,920 Greu de spus. 475 00:40:06,000 --> 00:40:10,160 Școala lui Rupert a fost mai scumpă, dar nu l-au învățat deloc maniere. 476 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 - Bine zis! - Mulțumesc! 477 00:40:13,840 --> 00:40:16,920 - Nu mi te pot imagina gras. - De-aia sunt ambițios. 478 00:40:17,600 --> 00:40:20,800 Ar fi bine să fie și Fred așa. Cântarul nu se clintește. 479 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Ai grijă ce-ți dorești, Valerie! Poate-l împingi către pericol. 480 00:40:28,600 --> 00:40:32,720 Tony, am găsit o prezentatoare pentru segmentul destinat vârstnicilor. 481 00:40:32,800 --> 00:40:35,120 E o jamaicană din Cotchester. 482 00:40:35,200 --> 00:40:40,640 Are 70 de ani, e văduvă și are o fiică. E o mamă singură de culoare. Numai bine! 483 00:40:40,720 --> 00:40:44,880 Și mama m-a crescut singură. Abia aștept s-o urmăresc! 484 00:40:52,320 --> 00:40:55,920 - Ce exotică e! De unde e? - Din America, cred. 485 00:40:56,000 --> 00:40:58,480 - Lui Wayne îi plac negresele. - Ce? Gura! 486 00:40:58,560 --> 00:41:01,840 În sertarul cu pantaloni ai o poză cu Grace Jones goală. 487 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Merge foarte bine! 488 00:41:04,000 --> 00:41:06,960 Toată lumea a zis că fazanul a fost dumnezeiesc. 489 00:41:07,480 --> 00:41:11,600 Știam că o să te descurci. Îmi pare rău că te-a îmbrăcat așa! 490 00:41:11,680 --> 00:41:14,240 Eu am scris meniurile, de-aia au greșeli. 491 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 Uitasem că ești dislexică. 492 00:41:19,200 --> 00:41:23,280 Îmi cer mii de scuze! Credeam că râdem de… 493 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 altcineva. 494 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 Gătești nemaipomenit, chiar dacă habar n-ai să scrii. 495 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 - Bravo! - Pavlova… 496 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 - Bravo! - Magnific! 497 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 Ce-ți place la meseria ta? 498 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 Ce întrebare frumoasă! 499 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 Spațiul. Acolo sus… 500 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 sateliții britanici folosesc computerele mele. 501 00:42:10,240 --> 00:42:14,040 Uneori ridic ochii la cer noaptea, 502 00:42:14,120 --> 00:42:20,600 văd o steluță care pulsează și mă gândesc: „Eu am făcut asta!” 503 00:42:21,400 --> 00:42:22,920 Și nu-mi vine să cred. 504 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Château Gateau! 505 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Arată nemaipomenit! 506 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Bravo, îngeraș! 507 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 Doamne! 508 00:42:49,800 --> 00:42:51,160 Vai de mine! 509 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 - Ce mama dracului faci, tâmpito? - Îmi cer mii de scuze! 510 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 - Hopa! - Adu o cârpă, Agatha! 511 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 - Ba nu! E Armani. - Îl plătesc! 512 00:43:03,600 --> 00:43:07,080 - N-ai tu atâția bani! - Nu era nevoie să fii răutăcioasă. 513 00:43:10,400 --> 00:43:14,200 Cameron, hai să te cureți. Vino! 514 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Rupert, cum ai putut? 515 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Ăsta e exact genul de comportament depravat, lipsit de scrupule… 516 00:43:25,080 --> 00:43:27,760 Maică-sii i-ar fi plăcut. 517 00:43:27,840 --> 00:43:30,240 Femeile nu se aștern în fața ta ca un festin! 518 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Poate nu-i chiar atât de ingenuă. 519 00:43:32,480 --> 00:43:36,520 - Și rochița e tare obraznică! - Valerie a obligat-o să o poarte. 520 00:43:37,080 --> 00:43:41,360 - Nu înțelegi nimic! - Nu mi-am imaginat că vrea o carieră. 521 00:43:41,440 --> 00:43:44,600 Rupert, a fost un gest de prost-gust! 522 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 - Taggie, credeam… - Lasă-mă! 523 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 - Credeam că asta vrei. - De ce? 524 00:44:14,640 --> 00:44:18,720 Îți place să privești și mă gândeam că ai vrea să te joci. 525 00:44:18,800 --> 00:44:20,880 Nu vreau să am de-a face cu tine! 526 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Taggie, stai… 527 00:44:28,880 --> 00:44:33,440 Idiotul dracului! Ce jegos! 528 00:44:40,200 --> 00:44:44,880 Seara s-a încheiat cam dramatic, cu femei isterice. 529 00:44:46,040 --> 00:44:50,400 - Valerie se simte bine? - E încântată că ai venit la cină. 530 00:44:51,840 --> 00:44:54,600 Mulțumesc! Așadar… 531 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 consiliul… 532 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 Val își dorește ca eu să intru în cercuri mai distinse. 533 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Trimite-mi planul de afaceri și o să mă uit peste el. 534 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 Îți dau un răspuns luni. 535 00:45:28,200 --> 00:45:29,840 Aseară m-am simțit umilită. 536 00:45:30,440 --> 00:45:32,080 Nu mai pot face asta. 537 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 - Noi doi… - De ce? 538 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Ai fost la cina lui Valerie? 539 00:45:45,240 --> 00:45:48,760 - Da. - Fiică-mea a vărsat prăjitura pe tine. 540 00:45:48,840 --> 00:45:51,040 - Plătesc eu curățarea. - Nu Rupert? 541 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 A pipăit-o pe Taggie și a făcut-o să scape platoul. 542 00:45:56,040 --> 00:45:58,920 - Ce? - Nu știai? 543 00:46:00,800 --> 00:46:02,720 A pișcat-o de fund, nu? 544 00:46:02,800 --> 00:46:06,720 - N-am văzut pe moment, dar așa e. - Poftim? Ce a făcut? 545 00:46:07,280 --> 00:46:12,280 E un desfrânat notoriu, nu? Pipăie după bunul plac. 546 00:46:15,720 --> 00:46:20,280 - Stai, Declan! - Nemernicul! Când o să-l prind… 547 00:46:20,360 --> 00:46:22,480 O să-i iei un interviu? 548 00:46:23,240 --> 00:46:24,400 Nu sună rău. 549 00:46:25,600 --> 00:46:28,360 Cine o să vadă cum îi dai una? 550 00:46:28,440 --> 00:46:30,320 Poate menajera și grădinarul. 551 00:46:31,720 --> 00:46:36,720 Invită-l la emisiune și poți să-l arzi în fața a 16 milioane de oameni. 552 00:46:36,800 --> 00:46:39,800 Nu-l voiai fiindcă nu făcuse nimic interesant. 553 00:46:39,880 --> 00:46:43,160 Nici eu nu voiam să-l promovăm, dar să-l dăm în vileag? 554 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 E cu totul altceva, nu? 555 00:46:46,400 --> 00:46:50,960 Poți să-l distrugi. E mai memorabil decât un ochi vânăt. 556 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 Răzbunarea e un preparat care se servește cel mai bine în direct. 557 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 Subtitrarea: Giana Stănculescu