1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 Dördüncü sınıf öğrencileri seviye tespit sınavına hazırlanıyorlarken 2 00:00:48,440 --> 00:00:51,720 biz de birkaç Cotchester esnafını teste tutarak 3 00:00:51,800 --> 00:00:55,840 matematik konusunda ne durumda olduklarını görmek istedik. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Bu arada biz de Corinium olarak heyecan içindeyiz 5 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 çünkü yeni canlı şovumuz Declan artık başlıyor. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 Declan'ın ilk konuğu Hollywood'un asi çocuğu Johnny Friedlander. 7 00:01:09,120 --> 00:01:12,800 İki yıl önce bir seks kaseti skandalıyla zor günler geçirdikten sonra 8 00:01:12,880 --> 00:01:17,440 ilk röportajını verecek olan sinemanın en parlak yıldızlarından biri. 9 00:01:17,520 --> 00:01:23,160 Biz konuştuğumuz sırada kayıp yıldızımız Corinium Stüdyoları'na doğru yolda olmalı. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,360 Declan O'Hara onu açabilecek mi? 11 00:01:27,440 --> 00:01:30,120 Peki şu James Bond dedikodularına ne demeli? 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 Declan, bu gece saat sekizde canlı yayınla 13 00:01:35,680 --> 00:01:40,280 Corinium'daki ilk röportajıyla başlıyor, Coronation Street'in hemen ardından. 14 00:01:40,360 --> 00:01:43,600 Ben kesinlikle izliyor olacağım. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Kaç. 16 00:02:58,720 --> 00:02:59,920 BİNİCİ CAMPBELL-BLACK 17 00:03:00,000 --> 00:03:00,960 THATCHER'A KATILDI 18 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 DAME JILLY COOPER'IN Rivals adlı kitabından 19 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Johnny! Seni seviyorum! 20 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 - Skandaldan bahset Johnny. - İlk bize anlatır mısın? 21 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Bay Friedlander. Corinium'a hoş geldiniz. 22 00:03:43,600 --> 00:03:46,720 - Lütfen, bana Johnny de. - Tony Baddingham. Buyurun lütfen. 23 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 İlk canlı seyircin olacak. 24 00:03:59,640 --> 00:04:01,680 O çoraplarla çıkmayacaksın, değil mi? 25 00:04:01,760 --> 00:04:05,080 İşimizi yapacağız Deirdre, kimse ayaklarıma bakmayacak. 26 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 - İyi şanslar, Declan. - Sağ ol. 27 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 - Selam, Seb. - Büyük gece hanımlar. 28 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 - Selam Seb. - Şov zamanı. 29 00:04:39,840 --> 00:04:41,120 Evet. Aynen öyle. 30 00:04:42,600 --> 00:04:46,040 Bu iyi. Evet. Tamam. 31 00:04:46,120 --> 00:04:48,600 Şimdi, iki İrlandalı bir bara girmiş 32 00:04:48,680 --> 00:04:51,360 ve "Üç delikanlı aranıyor." yazan tabelayı görmüşler. 33 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Elemanlardan biri diğerine, 34 00:04:53,320 --> 00:04:55,680 "İki kişi olmamız yazık oldu, değil mi?" demiş. 35 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Duyduğumun farkında mısın Brian? 36 00:04:57,640 --> 00:05:00,720 Yahudi ve Siyahiler bitti şimdi de İrlandalılarla uğraşıyorsun. 37 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 Tamam dostum. Biraz ses verelim. 38 00:05:02,920 --> 00:05:05,920 İrlandalı şakalarını kes yoksa seni İrlanda'ya kadar döverim. 39 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 Bu sesi nasıl buldun? 40 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Evet. Açık ve net. Pardon Declan. 41 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Cameron, duyuyor musun? 42 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Bu kartlarla ne yapmam gerekiyor? 43 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Bunu konuşmuştuk. Declan O'Hara masanın arkasına saklanmaz. 44 00:05:20,920 --> 00:05:22,720 Soruları görmeme izin verseydin 45 00:05:22,800 --> 00:05:24,160 sana destek olabilirdim. 46 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Sadece bana güven, olur mu? 47 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Johnny nerede? 48 00:05:34,040 --> 00:05:35,560 Houston, sorunumuz mu var? 49 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 Declan uluslararası tanınmış bir gazeteci. 50 00:05:42,440 --> 00:05:46,280 Yani bizim için BBC'yi bırakması epey büyük bir jest. 51 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 Çok etkileyici Lord B. 52 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 Gerçi bizim evde TV izleme işleri eşimden sorulur. 53 00:05:51,320 --> 00:05:53,080 Çoğunlukla belgesel falan 54 00:05:53,160 --> 00:05:54,960 ama Dallas'ı sevdiğimi itiraf edeyim. 55 00:05:55,040 --> 00:05:57,280 Dallas'ı kim sevmez ki? 56 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - Selam. - Selam. Beni de aldığın için sağ ol. 57 00:06:00,320 --> 00:06:03,320 Bence yeni programlarımız JR'ın başına bela olacaklar. 58 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 Çim Biçen Dört Adam'ı izledin mi? 59 00:06:05,040 --> 00:06:07,160 - Ana Kraliçe geldi. - İzninizle lütfen. 60 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Leydi Gosling, gelmekle ne iyi ettiniz. 61 00:06:11,200 --> 00:06:12,640 Peder Penney'i tanıyor musun? 62 00:06:12,720 --> 00:06:15,480 Sözleşme Yenileme Komitesi'nde yardımcım. 63 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 - Elbette, hoş geldiniz. - Bu gece 64 00:06:17,480 --> 00:06:20,880 dürüst bir habercilik yayınını iple çekiyorum. 65 00:06:20,960 --> 00:06:21,920 Ben de diyordum ki 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,880 artık her evde bir televizyon olması nedeniyle 67 00:06:24,960 --> 00:06:27,080 televizyon şirketlerinin dikkat edeceği şey 68 00:06:27,160 --> 00:06:30,480 ulusun ahlâkının koruyucusu olduklarını unutmamalarıdır. 69 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Ben çalışıyorum. 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Şov zamanı Bay Friedlander. 71 00:07:01,160 --> 00:07:02,560 İşte Çim Biçen Dört Adam, 72 00:07:02,640 --> 00:07:04,640 Çarşamba gecesi, saat dokuzda. 73 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Ne kadar hoş. 74 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Bu şarap çok iyi. 75 00:07:09,040 --> 00:07:11,560 - Ne kadar kaldı? - Bence bu yüzden yapıyorlar. 76 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Ben bakarım. 77 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Sanırım tilkimizi bulduk. 78 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 Kapı sağ tarafta Rupert. 79 00:07:23,160 --> 00:07:25,520 Tag, bu o. Aman Tanrım. 80 00:07:30,120 --> 00:07:31,360 Merhaba Rupert. 81 00:07:31,440 --> 00:07:33,480 Lizzie, canım merhaba. Geçiyorduk uğradık. 82 00:07:33,560 --> 00:07:36,600 - Av iyi geçti mi? - Minik puşt elimizden kaçtı. 83 00:07:36,680 --> 00:07:38,040 Av erken bitti. 84 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Pardon. Selam, benim adım Caitlin. Nasılsınız? 85 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Otur, tavşan kız. 86 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Kutsal kâseyi bulmuş gibisin. 87 00:07:50,800 --> 00:07:54,280 Pekâla, sorun yok Declan. Kartal yuvaya indi. 88 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Sesi arttırabilir miyiz? 89 00:08:03,520 --> 00:08:07,000 - Kahvaltıda ne yedin Johnny? - Beni tutuklatmak mı istiyorsun? 90 00:08:07,080 --> 00:08:09,880 - Declan gergin duruyor. - Beni görmezden geldi. 91 00:08:09,960 --> 00:08:11,680 Bu kadar gerginlik hiç hoş değil. 92 00:08:11,760 --> 00:08:13,640 Ya çeneni kapat ya da defol. 93 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Müzik girsin. 94 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Beş… Dört… 95 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 {\an8}CANLI YAYIN 96 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 Üç… 97 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 İki… 98 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 Bir ve yayındayız. 99 00:08:29,120 --> 00:08:30,400 {\an8}KAYIT 100 00:08:40,440 --> 00:08:41,800 Niye orada değilsin Maud? 101 00:08:41,880 --> 00:08:43,760 Annem gidince babam geriliyor. 102 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 Saçma değil mi? 103 00:08:44,920 --> 00:08:47,120 Çünkü en çok senin fikrine değer veriyor. 104 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Bana bir sürü parti kaçırtıyor. 105 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 İyi akşamlar. Ben Declan O'Hara. 106 00:08:52,520 --> 00:08:55,760 Bu geceki konuğum dünyanın en tanınmış yıldızlarından biri. 107 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Bana da yer var mı? 108 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 Mars'ta Son Adam, 12. Otoban, 109 00:08:59,440 --> 00:09:03,520 Künye III: Vietnam'a Yolculuk gibi çarpıcı filmlerde başroldeydi. 110 00:09:03,600 --> 00:09:05,360 Bir sürü ödüle aday gösterildi 111 00:09:05,440 --> 00:09:07,880 ama son yıllarda çalkantılı özel hayatı yüzünden 112 00:09:07,960 --> 00:09:11,800 ve üstüne bir de seks kaseti skandalına maruz kalmasıyla 113 00:09:11,880 --> 00:09:14,640 filmlerinden daha fazla ilgi çeker hâle geldi. 114 00:09:14,720 --> 00:09:16,080 Johnny Friedlander, hoş geldin. 115 00:09:16,160 --> 00:09:18,800 Eski suç ortağını görmek nasıl bir his Rup? 116 00:09:18,880 --> 00:09:20,520 Johnny Friedlander'ı tanıyor musun? 117 00:09:20,600 --> 00:09:22,880 Birkaç ortak sevgilileri olmuştu. 118 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 Evet. Ama hiçbirine sevişmemizi filme aldıracak 119 00:09:25,600 --> 00:09:27,800 - kadar aptal olmadım. - Sağ olun. Ne seyirci ama. 120 00:09:27,880 --> 00:09:29,200 İnsanlar senin için heyecanlı. 121 00:09:29,280 --> 00:09:30,600 Çok güzel bir his. 122 00:09:30,680 --> 00:09:32,640 Programa çıkmayalı epey zaman olmuştu. 123 00:09:32,720 --> 00:09:34,520 - Şimdi neden çıktın? - Johnny'ye odaklan. 124 00:09:34,600 --> 00:09:36,160 - Şey… - Evet, elbette. 125 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 …önüme bakmam gerek gibi geldi. 126 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Biz de bunun için buradayız. 127 00:09:40,120 --> 00:09:44,000 Johnny, son filmin çelişkilerle doluydu. 128 00:09:44,080 --> 00:09:45,800 Sete geç gittiğin söylendi. 129 00:09:45,880 --> 00:09:47,280 Yönetmenle kavga etmişsin. 130 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 Ve alkollü araç kullanırken bayılmışsın. 131 00:09:49,640 --> 00:09:51,680 Kimse sizi şöhrete hazırlamıyor. 132 00:09:51,760 --> 00:09:54,920 Şekercinin anahtarı verilince ne yapacağınızı bilmiyorsunuz. 133 00:09:55,000 --> 00:09:58,760 Benim durumumda kendimi şeker komasına soktum. 134 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 İyi gidiyor, değil mi? 135 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Kesinlikle. 136 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Çoraplardan emin değilim. 137 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Yok artık. Onları kim onayladı. 138 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 …komedi oynasam yeriydi. 139 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 Peki o köprüden aşağı sürdüğünde ne hissettin? 140 00:10:21,840 --> 00:10:24,640 Suya çarptığım an kendime geldim. 141 00:10:24,720 --> 00:10:26,320 Çok korkunçtu dostum. 142 00:10:26,400 --> 00:10:30,840 Neyse ki üstü açık arabaydı yoksa nehrin dibini boylamıştım. 143 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Ama evet, içkiyi bırakmak zorundaydım. 144 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 415 gün oldu ve dünya çok daha güzel görünüyor. 145 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Artık seks kaseti konusunda konuşalım mı? 146 00:10:54,680 --> 00:10:55,520 Neden olmasın? 147 00:10:55,600 --> 00:10:58,640 O konu bizden önce buraya gelmişti zaten. Kaçış yok. 148 00:10:58,720 --> 00:10:59,920 Kız iyi mi? 149 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Bayan Cortes. 150 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 - Hiç bilmiyorum ki. - Görüşmüyor musunuz? 151 00:11:06,320 --> 00:11:08,880 Kartpostal atılacaklar listemde yer almıyor. 152 00:11:08,960 --> 00:11:11,480 Ama kız da bir oyuncu, değil mi? 153 00:11:11,560 --> 00:11:13,800 Bilmiyorum. Bir barda tanışmıştık. 154 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Umarım bu olaydan iyi para kaldırmıştır. 155 00:11:16,880 --> 00:11:18,440 5.000 dolar çok para mı? 156 00:11:20,160 --> 00:11:22,920 Bayan Cortes'e göre sizinle seks yaparken kasete alıp 157 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 basına vermesi için ödediğiniz miktarmış. 158 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 Ne? 159 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 Ha siktir. 160 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Mağdur sizmiş gibi yaptınız ama aslında ona para vererek 161 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 sizinle seks yaparken gizli çekimmiş gibi kameraya almasını 162 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 ve bununla basına gidince de 163 00:11:40,000 --> 00:11:41,760 tuzağa düşürüldüğünüzü söylediniz. 164 00:11:41,840 --> 00:11:44,760 Hem bir seks tuzağının mağduru olarak sempati topladınız 165 00:11:44,840 --> 00:11:48,120 hem de sizi bir seks tanrısı gibi gösteren bir ün de kazandınız. 166 00:11:48,200 --> 00:11:49,720 O da epey ünlendi, emin ol. 167 00:11:49,800 --> 00:11:52,400 Arkana yaslanıp basının onu kötülemesini izledin 168 00:11:52,480 --> 00:11:54,800 ve kız bir daha hiç iş alamadı. 169 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Ortaya çıkıp gerçeği söyleyebilirdin ama yapmadın. 170 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 Dünya sana inanırdı ama sessiz kalman kızı yok etti. 171 00:12:03,240 --> 00:12:07,800 Senin değerin tavan yaparken Pia Cortes evinden oldu. 172 00:12:07,880 --> 00:12:11,480 Bir kadının itibarı için 5.000 dolar. Sence bu adil bir bedel mi? 173 00:12:11,560 --> 00:12:15,480 Ne itibarı? Kadın porno oyuncusuydu. Ben de ona bunun için para ödedim! 174 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 Eyvah. Onu kaybettik. Kalkıp gidecek. 175 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Dostum. Ben bir şerefsizim. 176 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Bunu neden yaptın? 177 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Kamera iki Johnny'ye odaklansın. 178 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 Johnny'de kal. Şimdi yaklaştır. 179 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Yavaşça. 180 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Yavaşça. 181 00:13:00,680 --> 00:13:02,560 BBC'de bunu bulamazsın. 182 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Kaşındaki teri çekin. Burası önemli. 183 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Arka arkaya dört işim çuvalladı ve korktum. 184 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 Hollywood'un en kötü yanı, dışarıda kalırsan 185 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 tek düşündüğün geri dönebilmek olur. 186 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Ne berbat bir durum. 187 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 İşin en kötü yanı… 188 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 O kızdan gerçekten hoşlanmıştım. 189 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Özel olduğunu düşünmüştüm. 190 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 Burada olsaydı… 191 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 …ona ne söylerdin? 192 00:13:37,360 --> 00:13:38,720 Kız Los Angeles'ta dostum. 193 00:13:40,160 --> 00:13:41,680 Belki de görür. Bilemezsin. 194 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Tamam. Elbette. 195 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Pia, eğer izliyorsan, çok üzgünüm. 196 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Bir şerefsizim. 197 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 İzin ver sana bir içki ısmarlayayım ya da bir araba. 198 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Sen ne istersen. 199 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Üzgünüm. 200 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Bu sırrı uzun zamandır içimde tutuyordum. 201 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 İçini dökmek iyi geldi mi? 202 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Tanrım, buranın suyu çok lezzetli. 203 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Bir tane daha? 204 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Aradan sonra bizimle olun 205 00:14:35,640 --> 00:14:38,040 ve Johnny ile James Bond'u konuşalım. 206 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Ayrılmayın. 207 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 Yayından çıktık. 208 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Tamam, beklemede kalın millet. Üç dakika. 209 00:14:46,400 --> 00:14:48,440 Beklediğimden daha stresli geçti. 210 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 Babam kimseye acımaz. 211 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Sizin Declan cidden bu işin ustası. 212 00:14:53,760 --> 00:14:55,880 Sizce de erotik değil mi? Videoya almak? 213 00:14:55,960 --> 00:14:58,360 Birbiriniz için çekiyorsan öyle tabii 214 00:14:58,440 --> 00:15:00,360 ya da yanında yokken izlemek için. 215 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Ya da birlikte izlemeyip ısınmak için. 216 00:15:03,960 --> 00:15:05,360 Evet, çok seksi olabilir. 217 00:15:05,440 --> 00:15:06,840 Doğru partnerle. 218 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 James'in benimle seks videosu çektiğini hayal bile edemiyorum. 219 00:15:10,640 --> 00:15:14,280 Kamera şişman gösteriyor ki zaten o beni şişman bulur. 220 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 - Kafayı yemiş. - Evet. 221 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Sen muhteşemsin. 222 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Sandviç isteyen? 223 00:15:21,240 --> 00:15:22,840 Evet, çok açım. 224 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 Tanrım, sen mi yaptın Taggie? 225 00:15:25,600 --> 00:15:26,760 Tatları mükemmel. 226 00:15:26,840 --> 00:15:29,120 Lütfen gelip benimle çalışacağını söyle. 227 00:15:29,200 --> 00:15:31,640 Caitlin, şunlardan bana bir tane daha getir lütfen. 228 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Hayır. Restoranda çalışmayı denedim. 229 00:15:33,560 --> 00:15:35,440 Bana aşırı… Aşırı kaotik geldi. 230 00:15:35,520 --> 00:15:37,960 İnsanların yemek partilerini yapabilirsin. 231 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 Özel şef gibi. 232 00:15:39,240 --> 00:15:42,480 Eminim seni tutarlar. İstersen birkaç yere haber bırakırım. 233 00:15:42,560 --> 00:15:45,080 - Caitlin! - Babam döndü. 234 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Burası. Gizli odanız efendim. 235 00:16:05,320 --> 00:16:06,560 Kapıyı kilitle. 236 00:16:06,640 --> 00:16:08,600 Johnny Friedlander kilitler mi sence? 237 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 Adam dünyanın en şapşal yürüyüşünü… 238 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Cubby Broccoli bizimkileri arayıp ne demiş söyledim mi? 239 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 Yakında James Bond'u bir kadın oynayacak demiş. 240 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Hanımlar ve beyler, Johnny Friedlander. 241 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Harikaydı. Aferin. 242 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Johnny, seni bizimkilerle tanıştırayım. 243 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 - Bu Ginger Baines. - Nasılsınız? 244 00:16:57,640 --> 00:16:59,440 İt herif Johnny'nin odasına içki koymuş. 245 00:16:59,520 --> 00:17:01,040 Bir şişe votka vermiş. 246 00:17:01,120 --> 00:17:02,560 Hayır, onu ben yaptım. 247 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Ne? 248 00:17:04,680 --> 00:17:05,840 Bana niye söylemedin? 249 00:17:05,920 --> 00:17:08,600 İlk programının sansasyonel olması lazımdı. 250 00:17:08,680 --> 00:17:10,320 - Şansa bırakamazdım. - Yok artık. 251 00:17:10,400 --> 00:17:12,920 Sen de adamı canlı yayında şişleyeceğini söylemedin. 252 00:17:13,000 --> 00:17:14,920 Bunu bilmemek yapımcını harcamaz mı sence? 253 00:17:15,000 --> 00:17:16,560 Adam ne zamandır içmiyormuş. 254 00:17:17,360 --> 00:17:18,360 Yardım lazım değildi. 255 00:17:18,440 --> 00:17:20,360 Evet, masa da lazım değildi, değil mi? 256 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 - Bu Ester McCloud. - Selam, nasılsınız? 257 00:17:24,920 --> 00:17:26,120 Bu Leydi Gosling. 258 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 - Nasılsınız? - Merhaba. 259 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 - Freddie Jones. - Selam. 260 00:17:28,760 --> 00:17:30,200 - Memnun oldum. - Sevgili eşi. 261 00:17:30,280 --> 00:17:31,640 - Merhaba. - Nasılsınız? 262 00:17:31,720 --> 00:17:33,360 - James Vereker. - Memnun oldum. 263 00:17:33,440 --> 00:17:35,720 - Bu arka plandaki çocuk Seb. - Nasılsın? 264 00:17:35,800 --> 00:17:37,440 - Daysee. - Nasılsın? 265 00:17:37,520 --> 00:17:39,360 - Bu Deirdre. - Memnun oldum. 266 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 Dua et seni videoya çekmedi. 267 00:17:49,480 --> 00:17:50,640 Adam baş belası. 268 00:17:50,720 --> 00:17:52,080 Charlie'nin Meleği gibisin. 269 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Sağ ol Seb. 270 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Çok kibarsın. 271 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Adam çok iyi, değil mi? 272 00:17:59,560 --> 00:18:02,120 Corinium tacının yeni mücevheri değil mi? 273 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 - Sıra dışı çoraplar. - Evet. 274 00:18:04,120 --> 00:18:05,440 Epey karakterli biri. 275 00:18:05,520 --> 00:18:07,320 Yeni bir nefes getirdi. 276 00:18:07,400 --> 00:18:11,080 Campbell-Black'i kurula alamamış olman çok yazık. 277 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Aslında… 278 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 Freddie Jones tamam mı? 279 00:18:13,920 --> 00:18:15,280 Büyük ihtimalle. 280 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Hem bizim için daha faydalı. 281 00:18:17,680 --> 00:18:21,280 Teknoloji, iş ve gerçek dünya konusundaki uzmanlığı… 282 00:18:21,960 --> 00:18:24,480 Hakkını vereyim, Declan epey cesurmuş. 283 00:18:24,560 --> 00:18:26,120 Johnny ona patlatacak sandım. 284 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 Tüm bunlar olurken nasıl sakin kalıyorsun? 285 00:18:28,800 --> 00:18:29,880 Bir sır vereyim mi? 286 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 Bu benim ilk canlı yayınımdı. 287 00:18:33,160 --> 00:18:35,920 - Sevdin mi? - Tanrım. Adrenalini mi? 288 00:18:36,000 --> 00:18:39,760 Evet, bayıldım. Ama detay sorma. Her şey bulanık. 289 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 - Cidden… - Cameron'la tanışmışsınız. 290 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Baskı altında çalışanları seçiyorsun demek. 291 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - Bildiğin elmas. - Katılıyorum. 292 00:18:46,360 --> 00:18:48,720 Seni de bu yüzden kurula istiyoruz. 293 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Bu gece hayatının seksini yaşayacaksın. 294 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Evet. 295 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Delice değil mi? Sonra da 296 00:19:11,680 --> 00:19:14,160 - adam eve gelmeye başladı. - Olamaz. 297 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 Ve anneme çok âşıktı. 298 00:19:16,200 --> 00:19:19,800 Sonra babam öğrendi ve gerisi pek eğlenceli değil. 299 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Caitlin. 300 00:19:22,440 --> 00:19:25,640 İşte Londra'dan taşınmamızın asıl sebebi buydu. 301 00:19:25,720 --> 00:19:28,080 Babamın yeni işi tam zamanında geldi. 302 00:19:44,440 --> 00:19:47,080 Bayan Thatcher, siyasette başarılı olmak istiyorsan 303 00:19:47,160 --> 00:19:48,480 burnunu her şeye sokma, dedi. 304 00:19:48,560 --> 00:19:49,880 Burnuna iyi bak o zaman. 305 00:19:51,840 --> 00:19:53,800 Maud sana acayip hayran. 306 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Declan güçlü duruyor. Kendine dikkat et. 307 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Hayatım, seni çok severim bilirsin. 308 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 Ama asla ne yapacağımı söyleme. 309 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Çok yorgun olmalısın. 310 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Nasıldım? 311 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 Harikaydın. 312 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Tanrım, sırılsıklamsın. 313 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Bütün akşam eve dönüşünü düşünüp durdum. 314 00:21:37,840 --> 00:21:38,720 Ne oldu? 315 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 Her şey yolunda mı? 316 00:21:42,040 --> 00:21:43,520 Acayip kötü bir akşamdı. 317 00:21:44,120 --> 00:21:44,960 Üzgünüm. 318 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Declan'ın şovunu izlemek için benimle gelseydin. 319 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Bence… 320 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 …harikaydı. 321 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Biraz daha yanımda olabilirsin Lizzie. 322 00:22:15,240 --> 00:22:16,880 Sadece yatılı okuldaki ilk günüm. 323 00:22:16,960 --> 00:22:18,440 Çok da önemli bir gün değil. 324 00:22:18,520 --> 00:22:21,440 Seni götüremediğim için üzgünüm. Araba babama lazımmış. 325 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 Seni kast etmedim. 326 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Hoşça kal, muhteşem çirkin köpek. 327 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 Annem Rupert'la yine aynı şeyi mi yapacak? 328 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Bu sefer sırlarını saklamayacağım. 329 00:22:43,440 --> 00:22:45,600 Bizimkileri merak etme sen. 330 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Ben onları kollarım. Söz veriyorum. 331 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Seni çok özleyeceğim. 332 00:22:51,120 --> 00:22:52,920 - Git artık. - Gidiyorum. 333 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Sadece ikimiz kaldık dostum. 334 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 İyi akşamlar. Ben Declan O'Hara. 335 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Kalk ve bize bir şeyler göster. 336 00:23:09,280 --> 00:23:10,120 Tamam. 337 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Kaldır şunu. 338 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 Lütfen. 339 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Bu gecelik bu kadar. 340 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 Paul Roberts, hanımlar ve beyler. 341 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 Beni yakaladı. 342 00:23:48,320 --> 00:23:49,280 Çek şunu dostum. 343 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Çek şunu yahu. 344 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Çekil lan üstümden! 345 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Harika. 346 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Beş haftada 10 milyon izleyici 347 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 - Tanrım. - Of. 348 00:24:17,360 --> 00:24:18,840 Şunlara bakın. 349 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 Madem bir mahalle partisi 350 00:24:21,000 --> 00:24:23,280 Valeri Jones babanı ve beni neden çağırmadı? 351 00:24:23,360 --> 00:24:25,800 - Bilmem ki anne. - Çağırdı. Gelemeyiz dedim. 352 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 Ne? Bir sürü işim var. 353 00:24:28,600 --> 00:24:30,640 Hiçbir yere gidemiyorum. 354 00:24:30,720 --> 00:24:33,160 Aptal programına hazırlanacaksın diye 355 00:24:33,240 --> 00:24:36,680 tüm davetleri geri çevirirsek insanlarla nasıl tanışacağız? 356 00:24:36,760 --> 00:24:39,280 Bu çürüyen şatodaki tüm faturaları 357 00:24:39,360 --> 00:24:41,760 o aptal program ödüyor ve sen sadece para harcıyorsun. 358 00:24:41,840 --> 00:24:43,680 Yani, bizim neden bir harpımız var? 359 00:24:43,760 --> 00:24:46,280 Müziğimi de mi elimden alacaksın? Bir tek o kaldı. 360 00:24:46,360 --> 00:24:48,400 - İşe gitmem lazım. - Hayır. Hâlâ konuşuyorum. 361 00:24:48,480 --> 00:24:50,200 Sonra konuşuruz. 362 00:24:50,280 --> 00:24:51,520 - İyi şanslar Tag. - Görüşürüz. 363 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Aslında burayı aldığın iyi oldu, belki ben de rahibe olurum. 364 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Beni hâlâ cezalandırıyor. 365 00:24:59,560 --> 00:25:01,080 Bu iş ne zaman bitecek? 366 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 10 MİLYON İZLEYİCİ 367 00:25:07,400 --> 00:25:09,760 İkinizi de tebrik ediyorum. On milyon izleyici. 368 00:25:09,840 --> 00:25:11,440 Bu hafta 12 milyon istiyorum. 369 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 Mick Jagger'a o hikâyeyi nasıl anlattırdın? 370 00:25:14,720 --> 00:25:17,480 İnsanlar bana anlatmayı sever. Yıldızların psikiyatristiyim. 371 00:25:17,560 --> 00:25:18,600 Sıradaki konuk kim? 372 00:25:18,680 --> 00:25:20,320 - Diana. - Televizyona çıkmaz. 373 00:25:20,400 --> 00:25:22,760 - Arnold Schwarzenegger? - Adam konuşamıyor ki. 374 00:25:22,840 --> 00:25:25,000 - Joanna Lumley. - Rupert Campbell-Black. 375 00:25:25,080 --> 00:25:26,000 Asla. 376 00:25:26,080 --> 00:25:29,400 Ünlü, eski olimpiyatçı, yakışıklıymış ve şimdi de Spor Bakanı. 377 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 Kesinlikle sıra dışı bir karakter. 378 00:25:31,160 --> 00:25:32,520 Yeni bir olayı yok. 379 00:25:32,600 --> 00:25:36,280 Siyasetini tasvip etmediğim biri olacaksa buna değecek biri olmalı. 380 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 İki dakika aletini masaya vurmasan mı? 381 00:25:38,280 --> 00:25:39,640 Sen vajinanı vurmazsan. 382 00:25:39,720 --> 00:25:41,240 Tamam. 383 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Declan haklı. Campbell-Black ukala bir velet. 384 00:25:45,760 --> 00:25:47,680 Üst kesimde nefret edilen her şey onda. 385 00:25:47,760 --> 00:25:49,080 Bu kadar nefret neden? 386 00:25:50,040 --> 00:25:51,920 Çünkü her istediğini elde ediyor. 387 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Joyce, Rupert Campbell-Black? 388 00:25:55,640 --> 00:25:58,200 Karısı terk ettiğinde şaşırmamıştım. 389 00:25:58,280 --> 00:25:59,960 Asla akıllanmayacak, değil mi? 390 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Bu onu ilginç bir konuk yapmaz mı? 391 00:26:02,640 --> 00:26:03,960 Bir seks skandalından 392 00:26:04,040 --> 00:26:06,360 terfi ile çıkan İngiltere'deki ilk kişi. 393 00:26:06,440 --> 00:26:08,120 Spor Bakanı oldu yahu. 394 00:26:08,200 --> 00:26:10,320 Adam çıplak tenis oynuyor. 395 00:26:10,400 --> 00:26:12,200 Adam umutsuz bir pislik. 396 00:26:12,280 --> 00:26:15,440 Aşırı şişkin egosuna biz de gübre atmayalım. 397 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Kimi istiyorsun Declan? 398 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 - Thatcher. - Margaret Thatcher mı? 399 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 Hayır, Charles. Lanet Denis Thatcher. 400 00:26:21,960 --> 00:26:23,880 Zaten asla kabul etmez ki. 401 00:26:23,960 --> 00:26:25,360 Beni bir IRA solcusu sanıyor. 402 00:26:25,440 --> 00:26:26,600 Deneyelim, olmaz mı? 403 00:26:26,680 --> 00:26:29,760 Tory Partisi'ne sağlam bağış yapmıştım. 404 00:26:29,840 --> 00:26:32,400 Zaten seçim sonuçlarını belirleyen halk değil ki. 405 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Tamam, bakmayı kesin. Defolun. 406 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Hepimizin yapacak işi var. 407 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 - Declan? - Evet. 408 00:26:41,240 --> 00:26:43,000 Sen kal. Bir tane daha içelim. 409 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 Buyurun. 410 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Milletin canını vereceği izlenme sayıların var. 411 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 Burada neden hâlâ mutlu değilsin merak ediyorum. 412 00:26:55,240 --> 00:26:56,280 Sorun Cameron mu? 413 00:26:56,360 --> 00:26:57,480 Hayır. 414 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 Yani, zor kadın ama haklısın. Ne yaptığını iyi biliyor. 415 00:27:01,960 --> 00:27:05,000 Sadece bu aralar aklım biraz dolu. 416 00:27:05,080 --> 00:27:06,360 Maddi konular. 417 00:27:07,560 --> 00:27:09,520 Ödenmemiş bir vergi beni geriyor. 418 00:27:10,040 --> 00:27:11,080 80.000 hem de. 419 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 Londra ucuz değildi. 420 00:27:14,840 --> 00:27:18,200 Bir de her fırsatta parti veren bir eşin olunca daha beter. 421 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Peki, tamam… 422 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 …Vergi Dairesiyle ben halletsem, ne dersin? 423 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 Mümkün olunca ödersin. Aramızda. 424 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 Sadece ikimiz bilir. Bir de muhasebecim. 425 00:27:32,240 --> 00:27:33,400 Çok nazik bir davranış. 426 00:27:34,040 --> 00:27:35,160 Aslında kendim için. 427 00:27:35,680 --> 00:27:37,320 Aklın karışıkken işime yaramazsın. 428 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Bir tane daha? 429 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Şerefe. 430 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 Bu kadar uzun muydun senin? 431 00:28:18,360 --> 00:28:20,360 Bakarak boyları anlardım genelde. 432 00:28:20,440 --> 00:28:22,160 Servis yapacağımı düşünmemiştim. 433 00:28:22,240 --> 00:28:23,920 Ben kendim yapacak değilim, değil mi? 434 00:28:24,000 --> 00:28:25,840 Masaya saat yönünde servis yapılır. 435 00:28:25,920 --> 00:28:27,280 Tırtıklama Sharon. 436 00:28:27,360 --> 00:28:29,200 Ve menüyü de yazmanı istiyorum. 437 00:28:29,280 --> 00:28:31,520 Masanın her iki ucuna da ve mümkünse Fransızca. 438 00:28:31,600 --> 00:28:34,400 Selam Taggie. Güzel kıyafet. Yemek güzel kokuyor. 439 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Sana hâlâ kızgınım Fred-Fred. 440 00:28:36,040 --> 00:28:37,800 Bekâr bir adamı neden davet edersin? 441 00:28:37,880 --> 00:28:40,240 Hangi yemek partisinde dokuz konuk olur ki? 442 00:28:40,320 --> 00:28:43,680 Artık 10 konuk var, eşitlemek için bir de bekâr bayan çağırdım. 443 00:28:43,760 --> 00:28:45,280 Fred-Fred, nasıl yaparsın? 444 00:28:45,880 --> 00:28:48,320 Şimdi tüm yerleşimi değiştirmem gerek. 445 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Harika. Şundan ye. 446 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 Menü konusunda yardım edebilirim. 447 00:28:56,800 --> 00:28:58,200 Fransızca çalışıyorum da. 448 00:29:05,720 --> 00:29:07,560 Gelmek üzereler Bayan Makepiece. 449 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Evet, Bayan Jones. 450 00:29:08,760 --> 00:29:11,800 Pardon. Önce peynir mi pavlova mı olacak karar verdiniz mi? 451 00:29:11,880 --> 00:29:13,920 Fred-Fred? Peynir mi tatlı mı? 452 00:29:14,000 --> 00:29:15,320 Ona puding demiyor muyuz? 453 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Puding mi? O Fransızca değil ki. 454 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 - Agatha, hangisi? - Bilmiyorum. 455 00:29:20,320 --> 00:29:23,120 Puding. Bunu yatılı okulda öğreniyorlar. 456 00:29:24,920 --> 00:29:25,880 Neşelen Mousie. 457 00:29:25,960 --> 00:29:27,760 Çok uğraştık. Artık keyfini çıkaralım. 458 00:29:27,840 --> 00:29:31,400 Bir lord ve leydi ağırlayacağımız kimin aklına gelirdi? 459 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Tamam. 460 00:29:48,800 --> 00:29:50,520 Güzel samimi bir yemek işte. 461 00:29:50,600 --> 00:29:52,360 Sonunda Freddie'yi kurula almak var. 462 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Leydi Gosling'e çoktan evet dediğini ima ettim, 463 00:29:55,760 --> 00:29:57,880 yani bu gece onu tavlamalıyız 464 00:29:57,960 --> 00:29:59,720 yoksa kontrata elveda diyebiliriz. 465 00:29:59,800 --> 00:30:02,880 Hayır, tabii ki. Operasyon "Sempati Atağı." 466 00:30:02,960 --> 00:30:04,200 Atak olacağı kesin. 467 00:30:04,280 --> 00:30:06,520 Yumuşak döşemeleri mecburen beğeneceğiz. 468 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 Duvardan duvara halılar olacak. 469 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Valerie Jones'un seni etkilemesine izin verme. 470 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 - Sana kimi hatırlatıyor biliyorsun. - Kimi? 471 00:30:14,000 --> 00:30:14,960 Anneni. 472 00:30:28,400 --> 00:30:29,520 Gel hadi. 473 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 Beş dakikamız var. 474 00:30:31,360 --> 00:30:34,360 Evet de bu lanet elbiseyi giymek beş dakika sürüyor zaten. 475 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Peki, tamam. 476 00:30:40,120 --> 00:30:41,320 Bu akşam senden ricam 477 00:30:41,400 --> 00:30:43,520 uslu durman olacak, tamam mı? 478 00:30:44,480 --> 00:30:47,000 Tony'nin beni Corinium kuruluna davet etmesini istiyorum 479 00:30:47,080 --> 00:30:48,720 ve düzgün görüntü vermeliyiz. 480 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 - Saygı duyulur yani. - Hayatım, konu Rupert mı? 481 00:30:52,880 --> 00:30:54,400 Aptal bir flörttü sadece. 482 00:30:54,480 --> 00:30:56,600 En çok seni sevdiğimi biliyorsun. 483 00:30:56,680 --> 00:30:59,480 Hem herkesin beğendiği genç bir eş istemiyor muydun? 484 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 İstiyorum hayatım. 485 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 Sadece biraz daha uzaktan beğensinler. 486 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 Büyük bir tadilat mı yaptınız? 487 00:31:18,480 --> 00:31:20,840 Evet, eskiden çok sıkıcıydı. 488 00:31:20,920 --> 00:31:24,040 Üç yatak odası, bir banyo vardı ve genişletmemiz gerekti 489 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 ve eski taş duvarları da sıvayınca 490 00:31:26,200 --> 00:31:28,840 aradaki farkı anlamanız mümkün değil. 491 00:31:28,920 --> 00:31:30,400 Bina koruma altında sanıyordum. 492 00:31:30,480 --> 00:31:31,800 Evet, öyle. 493 00:31:31,880 --> 00:31:34,640 Fred-Fred'in yüksek yerlerde dostları var. 494 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 Yani insanın eğlence için büyük bir fuayeye ihtiyacı var. 495 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Fuaye mi dedi? 496 00:31:39,840 --> 00:31:42,200 Uslu dur. Etkileyici olmalıyız. 497 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Bunu rüyamda görmüştüm. 498 00:31:50,000 --> 00:31:51,480 Valerie giydirdi. 499 00:31:51,560 --> 00:31:53,240 Bence çok kısa. 500 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 "Sözün kısası makbuldür." derler. 501 00:31:56,200 --> 00:31:58,400 Bunun da kısası bence çok makbul. 502 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 Burası koruma altında bir bina. Kurallar var canım. 503 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Hayatım, büyüleyicisin. 504 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 James nefret ediyor ama tek temiz kıyafetimdi. 505 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Merhaba Valerie. 506 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 İyi akşamlar Stratton. 507 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 Dinle, eşinle oynadığımız tenis 508 00:32:28,720 --> 00:32:30,000 sanki yanlış anlaşıldı. 509 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 Son derece masum ve bu kadar abartılmaması gereken bir şeydi. 510 00:32:33,160 --> 00:32:34,840 Açık havada küçük masum bir oyun. 511 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 El sıkışıp barışalım, olur mu? 512 00:32:45,200 --> 00:32:46,840 Freddie! 513 00:32:46,920 --> 00:32:48,520 Ses sistemi! 514 00:32:48,600 --> 00:32:49,960 Pardon aşkım. Yanlış oda. 515 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 Freddie'nin aletleri inanılmaz. 516 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Sanırım bu öğleden sonrayı kocamla kanepede geçirdiniz. 517 00:33:00,800 --> 00:33:04,080 - Evet. Sorun olur mu? - Hayır. Aferin sana. 518 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 Bitince ona harikaydı deseydin. 519 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 - Sağ ol Fred. - Doğa boş bırakmaya gelmez. 520 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 Evet, benim temizlikçim de öyle. 521 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 - Çok iyiydi. - Sağ ol. 522 00:33:16,520 --> 00:33:17,920 - Çok iyi. - Freddie. 523 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Ses sistemine bakalım mı? 524 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Hemen dönerim. 525 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 Ev sahibi seni sevmiş. 526 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Kesin yemekte de yanındasındır. 527 00:33:32,600 --> 00:33:35,280 Ben de gidip Valerie alt katın tuvaletine nasıl bir 528 00:33:35,360 --> 00:33:37,040 dekor işkencesi yapmış bakayım. 529 00:33:37,120 --> 00:33:39,000 Vestiyere canım. Vestiyere. 530 00:33:39,080 --> 00:33:40,200 Çok ilginç. 531 00:33:40,280 --> 00:33:43,320 Agatha yardım ediyor. Akşam için onu ödünç aldık. 532 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 Fazla mesaide. 533 00:33:45,360 --> 00:33:47,760 Kablolu yayını tehdit olarak görmeye gerek yok. 534 00:33:47,840 --> 00:33:49,280 Olasılıklara kucak açalım tabii 535 00:33:49,880 --> 00:33:52,720 ama senin uzmanlığın paha biçilemez. 536 00:33:54,280 --> 00:33:55,360 Meşgulsün biliyorum. 537 00:33:55,440 --> 00:33:58,360 İşe yarar hissetmek hoşuna gidecek. Eğlenceli olur. 538 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 Seni kurula çekmeye çalışmıyor, değil mi? 539 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 Biz umut vaat eden, canlı, büyüyen bir şirketiz. 540 00:34:04,360 --> 00:34:06,280 Maddi kazancı da göz ardı etmemeli. 541 00:34:06,960 --> 00:34:08,200 Paradan bahsetmesen olmaz. 542 00:34:09,000 --> 00:34:10,680 Freddie bir iş adamı. Bu işimiz. 543 00:34:10,760 --> 00:34:13,280 - Hiç bu adama hayır dedin mi? - Sık sık. 544 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Polo hoşuna gitti mi? 545 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 Kötü bir arkadaşsın. Üç gün başım ağrımıştı. 546 00:34:18,560 --> 00:34:19,680 Freddie. 547 00:34:19,760 --> 00:34:22,920 Bay Vereker ve Bayan Stratton televizyondalar. 548 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 - Evet. Bunu izleyelim. - Peki. Tamam. 549 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 - Sarah, hoş geldin. - Selam James. 550 00:34:38,760 --> 00:34:40,880 - Büyük bir zevk… - Bak, sen çıktın Sarah. 551 00:34:40,960 --> 00:34:41,840 Sarah nerede? 552 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 …birkaç aydır Cotchester milletvekili 553 00:34:43,960 --> 00:34:46,360 Paul Stratton ile evlisiniz. 554 00:34:46,440 --> 00:34:49,120 Sizce bir vekil eşi olarak nasıl bir göreviniz var? 555 00:34:49,200 --> 00:34:51,840 Mümkün olan her şekilde eşimi desteklemeliyim. 556 00:34:51,920 --> 00:34:53,400 Paul'ün ailesiyle nasılsınız? 557 00:34:53,480 --> 00:34:55,280 Neredeyse yaşıtınız çocukları var. 558 00:34:55,360 --> 00:34:57,360 - Çok iyi James. Çok sürükleyici. - İlk eşinden 559 00:34:57,440 --> 00:34:59,240 ayrılması için Paul'e baskı yapmadım. 560 00:34:59,320 --> 00:35:01,280 Ama sonunda bu kararı verdiği için 561 00:35:01,360 --> 00:35:03,600 yuva yıkan kadın damgası yedim. 562 00:35:03,680 --> 00:35:05,760 Ben de iyi biri olduğumu kanıtlamak için… 563 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Şirin. 564 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 Peki şu an güçlü, meşgul ve hatta ünlü biriyle 565 00:35:20,000 --> 00:35:23,240 evlenme yolunda olan genç kadınlara ne tavsiye edersin? 566 00:35:23,320 --> 00:35:26,440 Tek diyebileceğim evlendikten sonra kendinizi salmayın. 567 00:35:26,520 --> 00:35:28,160 Sonra ne olduğunu hepimiz biliyoruz. 568 00:35:28,240 --> 00:35:30,080 Merhaba Cameron. Gel bir içki al. 569 00:35:30,160 --> 00:35:31,880 Korkarım herkes haberlere takıldı. 570 00:35:31,960 --> 00:35:32,840 Teşekkürler. 571 00:35:32,920 --> 00:35:35,080 - James. - Kes şunu. 572 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 - 21 yaşında falan mısın? - Lütfen. 573 00:35:38,360 --> 00:35:39,520 Peki ya gerisi? 574 00:35:39,600 --> 00:35:41,000 - Doğuştan yetenekli. - Pes. 575 00:35:41,080 --> 00:35:42,680 Açıldığını görmek harika. 576 00:35:42,760 --> 00:35:44,760 Şimdi görüyorum ki Paul… 577 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 İkinci tabağı istemek yok. Kötü kokuyor mu? 578 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Parfümün yeni mi? 579 00:36:34,640 --> 00:36:36,160 - Her zamanki. - Beğendim. 580 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 - Işık kötü değildi, değil mi? - Harikaydı. 581 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Burada ne arıyorsun? 582 00:36:41,560 --> 00:36:44,320 Senden sonra Freddie aradı. Hayır diyemezdim, değil mi? 583 00:36:44,400 --> 00:36:46,480 Aşırıya kaçan bir şey yapma. Ve yoluma çıkma. 584 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Belli ki uzun çubuğu ben çekmişim. 585 00:36:52,560 --> 00:36:53,640 Güzel. 586 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 - Burası mı? - Evet. 587 00:36:56,160 --> 00:36:57,600 Sağ ol. 588 00:36:59,280 --> 00:37:00,560 Cavendish. 589 00:37:00,640 --> 00:37:02,600 Hiç oturup konuşamadık, değil mi? 590 00:37:02,680 --> 00:37:04,160 Konuşamadık Leydi Baddingham. 591 00:37:04,240 --> 00:37:05,680 Monica de lütfen. 592 00:37:05,760 --> 00:37:07,160 Burada hepimiz arkadaşız. 593 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Rupert Campbell-Black. 594 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Sanırım burada eşi olmayan bir tek biziz 595 00:37:21,160 --> 00:37:23,440 ve bizi birbirimize denk getirmişler 596 00:37:23,520 --> 00:37:25,240 ki bence hiç mahsuru yok. 597 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 Erkek arkadaşın var mı? 598 00:37:28,280 --> 00:37:29,600 Var gibi. 599 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 Var gibi. 600 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 En sevdiğim. 601 00:37:37,560 --> 00:37:41,200 Pardon. Sanırım birileri isim kartlarıyla… 602 00:37:41,280 --> 00:37:42,440 Sorun mu var Valerie? 603 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Yok. Her şey yolunda. 604 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Cavendish ile çalışıyor musun James? 605 00:37:48,200 --> 00:37:49,240 Adı Cameron. 606 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Hayır, mümkün değil. 607 00:37:51,880 --> 00:37:54,160 Hayır. Cavendish? Bak. Gördün mü? 608 00:37:54,240 --> 00:37:55,560 James, adını Cameron sanıyor. 609 00:37:56,360 --> 00:37:58,240 Evet, adım Cameron. 610 00:37:58,320 --> 00:37:59,240 Evet. 611 00:37:59,320 --> 00:38:01,240 Ama Cavendish deyince hep bakıyorsun. 612 00:38:01,320 --> 00:38:03,040 Neden bir şey söylemedin? 613 00:38:03,120 --> 00:38:04,880 Çünkü patronumun eşisiniz. 614 00:38:06,680 --> 00:38:07,720 Şapşal kız. 615 00:38:07,800 --> 00:38:11,680 Ne gerek var… Açıkçası çok tuhaf bir davranış. 616 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 - "Somon mus." - Somon mus sever misin? 617 00:38:19,080 --> 00:38:20,720 Menüde ne varmış? 618 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 "Kızarmış Fransız sülüğü, kiremit sosu." 619 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 "Tatlı tremalı pasta." 620 00:38:26,440 --> 00:38:28,160 Acaba içinde ne var dersin? 621 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Artık sülükler olabilir mi acaba? 622 00:38:32,200 --> 00:38:33,280 O kadar sık değil. 623 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 Saat yönünde Agatha. Teşekkürler. 624 00:38:35,560 --> 00:38:37,280 - Pardon. - Ona söylemiştim. 625 00:38:57,080 --> 00:38:57,920 Taggie. 626 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 Harika görünüyor. Sülüne bayılırım. 627 00:39:04,280 --> 00:39:06,240 Leziz görünüyor. Sağ ol canım. 628 00:39:06,320 --> 00:39:07,640 Declan'la aranız nasıl? 629 00:39:07,720 --> 00:39:10,920 Yapımcısı olduğum için bana çekilmez geliyor. 630 00:39:11,000 --> 00:39:12,960 Eşi neler çekiyordur kim bilir. 631 00:39:13,040 --> 00:39:15,480 Onu Taggie'ye sorabilirsin. Declan'ın kızı. 632 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Tanrım, kusura bakma. 633 00:39:18,760 --> 00:39:20,920 Spor olsun diye fesatlık yapıyorsun ama. 634 00:39:21,000 --> 00:39:22,880 Hem de av sporu. Kovalamak önemli. 635 00:39:22,960 --> 00:39:24,240 Ama bir şey yakaladığında 636 00:39:24,320 --> 00:39:25,920 ne yapacağını bildiğini sanmıyorum. 637 00:39:27,320 --> 00:39:30,040 Senin yapımcı bildiğin kök söktürüyor. Nereden buldunuz? 638 00:39:30,120 --> 00:39:31,400 Onu New York'ta avladım. 639 00:39:31,480 --> 00:39:32,720 Yine av benzetmesi. 640 00:39:32,800 --> 00:39:34,560 Siz aynı okula falan mı gittiniz? 641 00:39:34,640 --> 00:39:36,480 Hayır. 642 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Peki bunda komik olan ne? 643 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Çünkü gel gör ki gitmedik. 644 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 Rupert Harlow'da okudu. 645 00:39:44,800 --> 00:39:46,160 Ben gramer okuluna gittim. 646 00:39:46,240 --> 00:39:47,960 Bunu hep hatırlatacaksın, değil mi? 647 00:39:48,040 --> 00:39:50,360 Aklımın ucundan bile geçmemişti. 648 00:39:50,440 --> 00:39:52,880 Asıl sen bunu sürekli hatırlatıyorsun, Baddingham. 649 00:39:53,640 --> 00:39:57,440 Tony küçükken çok farklıydı. 650 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 Bildiğin tombalak bir şeydin. 651 00:39:59,760 --> 00:40:02,040 Peki, gramer okulu nedir 652 00:40:02,120 --> 00:40:04,080 ve senin okulundan ne farkı var? 653 00:40:04,160 --> 00:40:05,920 Söylemek giderek zorlaşıyor. 654 00:40:06,000 --> 00:40:08,160 Rupert'ın okulu çok daha pahalıydı 655 00:40:08,240 --> 00:40:10,160 ama onca parayla bile terbiye edememişler. 656 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 - Çok iyi Leydi Baddingham. - Sağ ol. 657 00:40:13,840 --> 00:40:16,920 - Seni şişman düşünemiyorum Tony. - Motivasyonumun kaynağı bu. 658 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 Keşke Fred-Fred'in de motivasyonu olsa. 659 00:40:19,600 --> 00:40:20,800 Tartıya çıkamıyoruz bile. 660 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Ne dilediğine dikkat et Valerie. Adamı tehlikeli yerlere itiyorsun. 661 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 Bu arada söyleyeyim Tony. 662 00:40:30,280 --> 00:40:32,720 Yaşlılara hürmet bölümümüz için bir sunucu bulduk. 663 00:40:32,800 --> 00:40:35,120 Cotchester'da yaşayan Jamaikalı bir hanım. 664 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 Yetişkin kızıyla yaşayan 70 yaşında bir dul, 665 00:40:37,400 --> 00:40:39,240 yani Siyahi bekâr bir anne. 666 00:40:39,760 --> 00:40:40,640 Tüm koşullar tamam. 667 00:40:40,720 --> 00:40:42,720 Beni de Siyahi bekâr bir anne yetiştirdi. 668 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 İzlemek için sabırsızlanıyorum. 669 00:40:52,320 --> 00:40:54,560 Çok egzotik biri, değil mi? Nereli ki? 670 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Amerika sanırım. 671 00:40:56,000 --> 00:40:57,520 Wayne de siyahi kızları seviyor. 672 00:40:57,600 --> 00:40:58,480 Ne? Sus be. 673 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Sende Grace Jones'un çıplak fotoğrafı vardı. 674 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 Çekmecende gördüm. 675 00:41:01,920 --> 00:41:03,920 Çok iyi gidiyoruz. 676 00:41:04,000 --> 00:41:05,760 Sülün enfes olmuştu. 677 00:41:05,840 --> 00:41:06,960 Herkes öyle diyor. 678 00:41:07,480 --> 00:41:09,120 Bu işte harika olacağını biliyordum. 679 00:41:10,360 --> 00:41:11,600 Ama kıyafet için üzgünüm. 680 00:41:11,680 --> 00:41:14,240 Menüyü yazan bendim. Kelimeleri hep yanlış yazdım. 681 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 Tanrım. Disleksi tabii. 682 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Çok özür dilerim. 683 00:41:21,360 --> 00:41:23,280 Biz de sandık ki sen aslında… 684 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 …espri yapıyorsun. 685 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 Bir halt yazamasan da rüya gibi yemek yapıyorsun. 686 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 - Bravo. - Pavlova. 687 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 - Bravo. - Muhteşem. 688 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 İşinin en sevdiğin yanı ne? 689 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 Ne kadar hoş bir soru. 690 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 Uzay. Yukarısı. 691 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 İngiliz uydularının çoğunda benim bilgisayarlarım var. 692 00:42:10,240 --> 00:42:14,040 Ve bazen gece yukarıya bakıp 693 00:42:14,120 --> 00:42:17,160 bana göz kırpan minik bir yıldız görüyorum 694 00:42:17,240 --> 00:42:20,600 ve "Bunu ben yaptım." diyorum. 695 00:42:21,400 --> 00:42:22,920 Aklımı başımdan alıyor. 696 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Chateau Gateau. 697 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Harika görünüyor. 698 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Aferin meleğim. 699 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 Tanrım! 700 00:42:48,440 --> 00:42:49,720 Tanrım! 701 00:42:49,800 --> 00:42:51,160 Eyvah. 702 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Seni aptal sürtük. Ne halt ediyorsun? 703 00:42:55,920 --> 00:42:57,160 Çok ama çok üzgünüm. 704 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 - Eyvah. - Bez getir Agatha. 705 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 - Ne bezi. Bu Armani. - Parasını öderim. 706 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 Hiç sanmıyorum. 707 00:43:05,120 --> 00:43:07,080 Bu kadar abartmana gerek yok. 708 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Cameron, gidip kıyafetini halledelim. 709 00:43:12,520 --> 00:43:14,200 Hadi. Benimle gel. 710 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Rupert, nasıl yaparsın? 711 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Tanrım, insan bu kadar da kaba, zampara… 712 00:43:25,080 --> 00:43:27,760 Hoşuna gider sandım. Annesinin kesin giderdi. 713 00:43:27,840 --> 00:43:30,240 Kadınlar sen için açık büfe falan değil. 714 00:43:30,320 --> 00:43:32,400 Belki de sandığın kadar masum değildir. 715 00:43:32,480 --> 00:43:36,520 - Kıyafetini görmedin mi? - Valerie iş için zorla giydirdi. 716 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Sen anlayamazsın. 717 00:43:39,160 --> 00:43:41,360 O güzellikle kariyerini çok umursamaz sanıyordum. 718 00:43:41,440 --> 00:43:44,600 Açıkçası Rupert, bu hiç hoş olmadı. 719 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 - Taggie, sandım ki… - Benden uzak dur. 720 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 - İstiyorsun sandım. - Bunu nereden çıkardın? 721 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 İzlemeyi seviyorsun. 722 00:44:16,320 --> 00:44:18,720 Oynayacak kadar da büyüksün sandım. 723 00:44:18,800 --> 00:44:20,880 İğrençsin ve umurumda bile değilsin. 724 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Taggie. Bekle. 725 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Geri zekâlı. 726 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 Dangalak herif. 727 00:44:40,200 --> 00:44:42,360 Akşamın sonu dramatik oldu. 728 00:44:43,440 --> 00:44:44,880 Tüm kadınların gözü yaşlı. 729 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 Valerie iyi mi? 730 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Yemeğe gelmenize çok memnun oldu. 731 00:44:51,840 --> 00:44:53,000 Teşekkürler. 732 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Şimdi… 733 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 …şu kurul meselesi. 734 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 Valerie daha kültürel işlere girmem için çok hevesli. 735 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Neden bana iş planını göndermiyorsun? Bir göz gezdireyim. 736 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 Seni pazartesi arayayım. 737 00:45:28,200 --> 00:45:29,840 Dün gece küçük düşürücüydü. 738 00:45:30,440 --> 00:45:32,080 Daha fazla dayanamayabilirim. 739 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 - İkimizi diyorum. - Ne? Neden? 740 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Valerie Jones'un yemek partisinde miydin? 741 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Evet. 742 00:45:46,160 --> 00:45:48,760 Galiba kızım üstüne tatlıyı dökmüş. 743 00:45:48,840 --> 00:45:51,040 - Temizlik faturasını öderim. - Rupert ödesin. 744 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 Taggie'yi avuçladığı için kız elindekini düşürdü. 745 00:45:56,040 --> 00:45:56,880 Ne yaptı? 746 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Bilmiyor muydun? 747 00:46:00,800 --> 00:46:02,720 Epey alttan avuçladı, değil mi? 748 00:46:02,800 --> 00:46:04,640 Görmedim ama "avuçlamak" doğru kelime. 749 00:46:04,720 --> 00:46:06,720 Pardon. Ne halt etti dediniz? 750 00:46:07,280 --> 00:46:10,360 Terbiyesiz hovardanın teki, değil mi? 751 00:46:10,440 --> 00:46:12,280 İstediğini elleyebiliyor. 752 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 - Dur bakalım Declan. Bekle. - Sakin. 753 00:46:17,880 --> 00:46:20,280 Piç kurusu! Onu bir yakalarsam… 754 00:46:20,360 --> 00:46:22,480 Röportajla ez onu. 755 00:46:23,240 --> 00:46:24,400 Bu da bir fikir. 756 00:46:25,600 --> 00:46:26,440 Düşünsene. 757 00:46:26,520 --> 00:46:28,360 Hadi gittin patakladın, kim görecek? 758 00:46:28,440 --> 00:46:30,320 En fazla bir hizmetçi ve bahçıvan. 759 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 Programına çıkar. 760 00:46:33,560 --> 00:46:36,720 16 milyonun önünde canına okuyabilirsin. 761 00:46:36,800 --> 00:46:39,800 Ama onu istemediğini söylemiştin, değil mi? Netsin yani. 762 00:46:39,880 --> 00:46:40,880 Ben de istemiyorum. 763 00:46:40,960 --> 00:46:43,160 Göz önünde olsun istemiyorum ama ifşa etmek başka. 764 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 Hadi ama bu tamamen başka bir boyut, değil mi? 765 00:46:46,400 --> 00:46:48,480 Onu orada yok edersen 766 00:46:48,560 --> 00:46:50,960 etkisi mor bir gözden çok daha uzun kalır. 767 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 İntikam en iyi televizyonda sunulan bir yemektir. 768 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer