1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Dördüncü sınıf öğrencileri
seviye tespit sınavına hazırlanıyorlarken
2
00:00:48,440 --> 00:00:51,720
biz de birkaç Cotchester esnafını
teste tutarak
3
00:00:51,800 --> 00:00:55,840
matematik konusunda
ne durumda olduklarını görmek istedik.
4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Bu arada biz de
Corinium olarak heyecan içindeyiz
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,880
çünkü yeni canlı şovumuz
Declan artık başlıyor.
6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Declan'ın ilk konuğu Hollywood'un
asi çocuğu Johnny Friedlander.
7
00:01:09,120 --> 00:01:12,800
İki yıl önce bir seks kaseti skandalıyla
zor günler geçirdikten sonra
8
00:01:12,880 --> 00:01:17,440
ilk röportajını verecek olan
sinemanın en parlak yıldızlarından biri.
9
00:01:17,520 --> 00:01:23,160
Biz konuştuğumuz sırada kayıp yıldızımız
Corinium Stüdyoları'na doğru yolda olmalı.
10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
Declan O'Hara onu açabilecek mi?
11
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
Peki şu James Bond dedikodularına
ne demeli?
12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
Declan, bu gece saat sekizde canlı yayınla
13
00:01:35,680 --> 00:01:40,280
Corinium'daki ilk röportajıyla başlıyor,
Coronation Street'in hemen ardından.
14
00:01:40,360 --> 00:01:43,600
Ben kesinlikle izliyor olacağım.
15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Kaç.
16
00:02:58,720 --> 00:02:59,920
BİNİCİ CAMPBELL-BLACK
17
00:03:00,000 --> 00:03:00,960
THATCHER'A KATILDI
18
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
DAME JILLY COOPER'IN
Rivals adlı kitabından
19
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny! Seni seviyorum!
20
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Skandaldan bahset Johnny.
- İlk bize anlatır mısın?
21
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Bay Friedlander. Corinium'a hoş geldiniz.
22
00:03:43,600 --> 00:03:46,720
- Lütfen, bana Johnny de.
- Tony Baddingham. Buyurun lütfen.
23
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
İlk canlı seyircin olacak.
24
00:03:59,640 --> 00:04:01,680
O çoraplarla çıkmayacaksın, değil mi?
25
00:04:01,760 --> 00:04:05,080
İşimizi yapacağız Deirdre,
kimse ayaklarıma bakmayacak.
26
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- İyi şanslar, Declan.
- Sağ ol.
27
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Selam, Seb.
- Büyük gece hanımlar.
28
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Selam Seb.
- Şov zamanı.
29
00:04:39,840 --> 00:04:41,120
Evet. Aynen öyle.
30
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Bu iyi. Evet. Tamam.
31
00:04:46,120 --> 00:04:48,600
Şimdi, iki İrlandalı bir bara girmiş
32
00:04:48,680 --> 00:04:51,360
ve "Üç delikanlı aranıyor."
yazan tabelayı görmüşler.
33
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
Elemanlardan biri diğerine,
34
00:04:53,320 --> 00:04:55,680
"İki kişi olmamız
yazık oldu, değil mi?" demiş.
35
00:04:55,760 --> 00:04:57,560
Duyduğumun farkında mısın Brian?
36
00:04:57,640 --> 00:05:00,720
Yahudi ve Siyahiler bitti
şimdi de İrlandalılarla uğraşıyorsun.
37
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Tamam dostum. Biraz ses verelim.
38
00:05:02,920 --> 00:05:05,920
İrlandalı şakalarını kes
yoksa seni İrlanda'ya kadar döverim.
39
00:05:06,000 --> 00:05:07,040
Bu sesi nasıl buldun?
40
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Evet. Açık ve net. Pardon Declan.
41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, duyuyor musun?
42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Bu kartlarla ne yapmam gerekiyor?
43
00:05:17,400 --> 00:05:20,400
Bunu konuşmuştuk.
Declan O'Hara masanın arkasına saklanmaz.
44
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
Soruları görmeme izin verseydin
45
00:05:22,800 --> 00:05:24,160
sana destek olabilirdim.
46
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
Sadece bana güven, olur mu?
47
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Johnny nerede?
48
00:05:34,040 --> 00:05:35,560
Houston, sorunumuz mu var?
49
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan uluslararası tanınmış bir gazeteci.
50
00:05:42,440 --> 00:05:46,280
Yani bizim için BBC'yi bırakması
epey büyük bir jest.
51
00:05:46,360 --> 00:05:48,240
Çok etkileyici Lord B.
52
00:05:48,320 --> 00:05:51,240
Gerçi bizim evde TV izleme işleri
eşimden sorulur.
53
00:05:51,320 --> 00:05:53,080
Çoğunlukla belgesel falan
54
00:05:53,160 --> 00:05:54,960
ama Dallas'ı sevdiğimi itiraf edeyim.
55
00:05:55,040 --> 00:05:57,280
Dallas'ı kim sevmez ki?
56
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Selam.
- Selam. Beni de aldığın için sağ ol.
57
00:06:00,320 --> 00:06:03,320
Bence yeni programlarımız
JR'ın başına bela olacaklar.
58
00:06:03,400 --> 00:06:04,960
Çim Biçen Dört Adam'ı izledin mi?
59
00:06:05,040 --> 00:06:07,160
- Ana Kraliçe geldi.
- İzninizle lütfen.
60
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Leydi Gosling, gelmekle ne iyi ettiniz.
61
00:06:11,200 --> 00:06:12,640
Peder Penney'i tanıyor musun?
62
00:06:12,720 --> 00:06:15,480
Sözleşme Yenileme Komitesi'nde yardımcım.
63
00:06:15,560 --> 00:06:17,400
- Elbette, hoş geldiniz.
- Bu gece
64
00:06:17,480 --> 00:06:20,880
dürüst bir habercilik yayınını
iple çekiyorum.
65
00:06:20,960 --> 00:06:21,920
Ben de diyordum ki
66
00:06:22,000 --> 00:06:24,880
artık her evde
bir televizyon olması nedeniyle
67
00:06:24,960 --> 00:06:27,080
televizyon şirketlerinin
dikkat edeceği şey
68
00:06:27,160 --> 00:06:30,480
ulusun ahlâkının
koruyucusu olduklarını unutmamalarıdır.
69
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Ben çalışıyorum.
70
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Şov zamanı Bay Friedlander.
71
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
İşte Çim Biçen Dört Adam,
72
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
Çarşamba gecesi, saat dokuzda.
73
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Ne kadar hoş.
74
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Bu şarap çok iyi.
75
00:07:09,040 --> 00:07:11,560
- Ne kadar kaldı?
- Bence bu yüzden yapıyorlar.
76
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Ben bakarım.
77
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Sanırım tilkimizi bulduk.
78
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Kapı sağ tarafta Rupert.
79
00:07:23,160 --> 00:07:25,520
Tag, bu o. Aman Tanrım.
80
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Merhaba Rupert.
81
00:07:31,440 --> 00:07:33,480
Lizzie, canım merhaba. Geçiyorduk uğradık.
82
00:07:33,560 --> 00:07:36,600
- Av iyi geçti mi?
- Minik puşt elimizden kaçtı.
83
00:07:36,680 --> 00:07:38,040
Av erken bitti.
84
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Pardon. Selam, benim adım Caitlin.
Nasılsınız?
85
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Otur, tavşan kız.
86
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Kutsal kâseyi bulmuş gibisin.
87
00:07:50,800 --> 00:07:54,280
Pekâla, sorun yok Declan.
Kartal yuvaya indi.
88
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Sesi arttırabilir miyiz?
89
00:08:03,520 --> 00:08:07,000
- Kahvaltıda ne yedin Johnny?
- Beni tutuklatmak mı istiyorsun?
90
00:08:07,080 --> 00:08:09,880
- Declan gergin duruyor.
- Beni görmezden geldi.
91
00:08:09,960 --> 00:08:11,680
Bu kadar gerginlik hiç hoş değil.
92
00:08:11,760 --> 00:08:13,640
Ya çeneni kapat ya da defol.
93
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Müzik girsin.
94
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Beş… Dört…
95
00:08:20,920 --> 00:08:22,080
{\an8}CANLI YAYIN
96
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
Üç…
97
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
İki…
98
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
Bir ve yayındayız.
99
00:08:29,120 --> 00:08:30,400
{\an8}KAYIT
100
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Niye orada değilsin Maud?
101
00:08:41,880 --> 00:08:43,760
Annem gidince babam geriliyor.
102
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
Saçma değil mi?
103
00:08:44,920 --> 00:08:47,120
Çünkü en çok senin fikrine değer veriyor.
104
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Bana bir sürü parti kaçırtıyor.
105
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
İyi akşamlar. Ben Declan O'Hara.
106
00:08:52,520 --> 00:08:55,760
Bu geceki konuğum
dünyanın en tanınmış yıldızlarından biri.
107
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Bana da yer var mı?
108
00:08:56,920 --> 00:08:59,360
Mars'ta Son Adam, 12. Otoban,
109
00:08:59,440 --> 00:09:03,520
Künye III: Vietnam'a Yolculuk gibi
çarpıcı filmlerde başroldeydi.
110
00:09:03,600 --> 00:09:05,360
Bir sürü ödüle aday gösterildi
111
00:09:05,440 --> 00:09:07,880
ama son yıllarda
çalkantılı özel hayatı yüzünden
112
00:09:07,960 --> 00:09:11,800
ve üstüne bir de
seks kaseti skandalına maruz kalmasıyla
113
00:09:11,880 --> 00:09:14,640
filmlerinden daha fazla
ilgi çeker hâle geldi.
114
00:09:14,720 --> 00:09:16,080
Johnny Friedlander, hoş geldin.
115
00:09:16,160 --> 00:09:18,800
Eski suç ortağını görmek
nasıl bir his Rup?
116
00:09:18,880 --> 00:09:20,520
Johnny Friedlander'ı tanıyor musun?
117
00:09:20,600 --> 00:09:22,880
Birkaç ortak sevgilileri olmuştu.
118
00:09:22,960 --> 00:09:25,520
Evet. Ama hiçbirine
sevişmemizi filme aldıracak
119
00:09:25,600 --> 00:09:27,800
- kadar aptal olmadım.
- Sağ olun. Ne seyirci ama.
120
00:09:27,880 --> 00:09:29,200
İnsanlar senin için heyecanlı.
121
00:09:29,280 --> 00:09:30,600
Çok güzel bir his.
122
00:09:30,680 --> 00:09:32,640
Programa çıkmayalı epey zaman olmuştu.
123
00:09:32,720 --> 00:09:34,520
- Şimdi neden çıktın?
- Johnny'ye odaklan.
124
00:09:34,600 --> 00:09:36,160
- Şey…
- Evet, elbette.
125
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
…önüme bakmam gerek gibi geldi.
126
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
Biz de bunun için buradayız.
127
00:09:40,120 --> 00:09:44,000
Johnny, son filmin çelişkilerle doluydu.
128
00:09:44,080 --> 00:09:45,800
Sete geç gittiğin söylendi.
129
00:09:45,880 --> 00:09:47,280
Yönetmenle kavga etmişsin.
130
00:09:47,360 --> 00:09:49,560
Ve alkollü araç kullanırken bayılmışsın.
131
00:09:49,640 --> 00:09:51,680
Kimse sizi şöhrete hazırlamıyor.
132
00:09:51,760 --> 00:09:54,920
Şekercinin anahtarı verilince
ne yapacağınızı bilmiyorsunuz.
133
00:09:55,000 --> 00:09:58,760
Benim durumumda
kendimi şeker komasına soktum.
134
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
İyi gidiyor, değil mi?
135
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Kesinlikle.
136
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Çoraplardan emin değilim.
137
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Yok artık. Onları kim onayladı.
138
00:10:11,920 --> 00:10:13,840
…komedi oynasam yeriydi.
139
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Peki o köprüden aşağı sürdüğünde
ne hissettin?
140
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Suya çarptığım an kendime geldim.
141
00:10:24,720 --> 00:10:26,320
Çok korkunçtu dostum.
142
00:10:26,400 --> 00:10:30,840
Neyse ki üstü açık arabaydı
yoksa nehrin dibini boylamıştım.
143
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Ama evet, içkiyi bırakmak zorundaydım.
144
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
415 gün oldu
ve dünya çok daha güzel görünüyor.
145
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Artık seks kaseti konusunda konuşalım mı?
146
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Neden olmasın?
147
00:10:55,600 --> 00:10:58,640
O konu bizden önce
buraya gelmişti zaten. Kaçış yok.
148
00:10:58,720 --> 00:10:59,920
Kız iyi mi?
149
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Bayan Cortes.
150
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Hiç bilmiyorum ki.
- Görüşmüyor musunuz?
151
00:11:06,320 --> 00:11:08,880
Kartpostal atılacaklar listemde
yer almıyor.
152
00:11:08,960 --> 00:11:11,480
Ama kız da bir oyuncu, değil mi?
153
00:11:11,560 --> 00:11:13,800
Bilmiyorum. Bir barda tanışmıştık.
154
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Umarım bu olaydan iyi para kaldırmıştır.
155
00:11:16,880 --> 00:11:18,440
5.000 dolar çok para mı?
156
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Bayan Cortes'e göre
sizinle seks yaparken kasete alıp
157
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
basına vermesi için ödediğiniz miktarmış.
158
00:11:24,960 --> 00:11:26,040
Ne?
159
00:11:26,120 --> 00:11:27,680
Ha siktir.
160
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
Mağdur sizmiş gibi yaptınız
ama aslında ona para vererek
161
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
sizinle seks yaparken
gizli çekimmiş gibi kameraya almasını
162
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
ve bununla basına gidince de
163
00:11:40,000 --> 00:11:41,760
tuzağa düşürüldüğünüzü söylediniz.
164
00:11:41,840 --> 00:11:44,760
Hem bir seks tuzağının mağduru olarak
sempati topladınız
165
00:11:44,840 --> 00:11:48,120
hem de sizi bir seks tanrısı gibi gösteren
bir ün de kazandınız.
166
00:11:48,200 --> 00:11:49,720
O da epey ünlendi, emin ol.
167
00:11:49,800 --> 00:11:52,400
Arkana yaslanıp basının onu
kötülemesini izledin
168
00:11:52,480 --> 00:11:54,800
ve kız bir daha hiç iş alamadı.
169
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Ortaya çıkıp gerçeği söyleyebilirdin
ama yapmadın.
170
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Dünya sana inanırdı
ama sessiz kalman kızı yok etti.
171
00:12:03,240 --> 00:12:07,800
Senin değerin tavan yaparken
Pia Cortes evinden oldu.
172
00:12:07,880 --> 00:12:11,480
Bir kadının itibarı için 5.000 dolar.
Sence bu adil bir bedel mi?
173
00:12:11,560 --> 00:12:15,480
Ne itibarı? Kadın porno oyuncusuydu.
Ben de ona bunun için para ödedim!
174
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Eyvah. Onu kaybettik. Kalkıp gidecek.
175
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Dostum. Ben bir şerefsizim.
176
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
Bunu neden yaptın?
177
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Kamera iki Johnny'ye odaklansın.
178
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Johnny'de kal. Şimdi yaklaştır.
179
00:12:57,400 --> 00:12:59,080
Yavaşça.
180
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Yavaşça.
181
00:13:00,680 --> 00:13:02,560
BBC'de bunu bulamazsın.
182
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Kaşındaki teri çekin. Burası önemli.
183
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Arka arkaya dört işim çuvalladı
ve korktum.
184
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
Hollywood'un en kötü yanı,
dışarıda kalırsan
185
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
tek düşündüğün geri dönebilmek olur.
186
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
Ne berbat bir durum.
187
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
İşin en kötü yanı…
188
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
O kızdan gerçekten hoşlanmıştım.
189
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Özel olduğunu düşünmüştüm.
190
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Burada olsaydı…
191
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
…ona ne söylerdin?
192
00:13:37,360 --> 00:13:38,720
Kız Los Angeles'ta dostum.
193
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Belki de görür. Bilemezsin.
194
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Tamam. Elbette.
195
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
Pia, eğer izliyorsan, çok üzgünüm.
196
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Bir şerefsizim.
197
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
İzin ver sana bir içki ısmarlayayım
ya da bir araba.
198
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
Sen ne istersen.
199
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
Üzgünüm.
200
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
Bu sırrı uzun zamandır içimde tutuyordum.
201
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
İçini dökmek iyi geldi mi?
202
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Tanrım, buranın suyu çok lezzetli.
203
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Bir tane daha?
204
00:14:34,400 --> 00:14:35,560
Aradan sonra bizimle olun
205
00:14:35,640 --> 00:14:38,040
ve Johnny ile James Bond'u konuşalım.
206
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Ayrılmayın.
207
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
Yayından çıktık.
208
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
Tamam, beklemede kalın millet. Üç dakika.
209
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
Beklediğimden daha stresli geçti.
210
00:14:48,520 --> 00:14:50,280
Babam kimseye acımaz.
211
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Sizin Declan cidden bu işin ustası.
212
00:14:53,760 --> 00:14:55,880
Sizce de erotik değil mi? Videoya almak?
213
00:14:55,960 --> 00:14:58,360
Birbiriniz için çekiyorsan öyle tabii
214
00:14:58,440 --> 00:15:00,360
ya da yanında yokken izlemek için.
215
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Ya da birlikte izlemeyip ısınmak için.
216
00:15:03,960 --> 00:15:05,360
Evet, çok seksi olabilir.
217
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
Doğru partnerle.
218
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
James'in benimle seks videosu çektiğini
hayal bile edemiyorum.
219
00:15:10,640 --> 00:15:14,280
Kamera şişman gösteriyor
ki zaten o beni şişman bulur.
220
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Kafayı yemiş.
- Evet.
221
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Sen muhteşemsin.
222
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Sandviç isteyen?
223
00:15:21,240 --> 00:15:22,840
Evet, çok açım.
224
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
Tanrım, sen mi yaptın Taggie?
225
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Tatları mükemmel.
226
00:15:26,840 --> 00:15:29,120
Lütfen gelip benimle çalışacağını söyle.
227
00:15:29,200 --> 00:15:31,640
Caitlin, şunlardan bana
bir tane daha getir lütfen.
228
00:15:31,720 --> 00:15:33,480
Hayır. Restoranda çalışmayı denedim.
229
00:15:33,560 --> 00:15:35,440
Bana aşırı… Aşırı kaotik geldi.
230
00:15:35,520 --> 00:15:37,960
İnsanların yemek partilerini yapabilirsin.
231
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
Özel şef gibi.
232
00:15:39,240 --> 00:15:42,480
Eminim seni tutarlar.
İstersen birkaç yere haber bırakırım.
233
00:15:42,560 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Babam döndü.
234
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Burası. Gizli odanız efendim.
235
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Kapıyı kilitle.
236
00:16:06,640 --> 00:16:08,600
Johnny Friedlander kilitler mi sence?
237
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
Adam dünyanın en şapşal yürüyüşünü…
238
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Cubby Broccoli bizimkileri arayıp
ne demiş söyledim mi?
239
00:16:21,320 --> 00:16:24,000
Yakında James Bond'u
bir kadın oynayacak demiş.
240
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Hanımlar ve beyler, Johnny Friedlander.
241
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Harikaydı. Aferin.
242
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, seni bizimkilerle tanıştırayım.
243
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
- Bu Ginger Baines.
- Nasılsınız?
244
00:16:57,640 --> 00:16:59,440
İt herif Johnny'nin odasına içki koymuş.
245
00:16:59,520 --> 00:17:01,040
Bir şişe votka vermiş.
246
00:17:01,120 --> 00:17:02,560
Hayır, onu ben yaptım.
247
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
Ne?
248
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
Bana niye söylemedin?
249
00:17:05,920 --> 00:17:08,600
İlk programının
sansasyonel olması lazımdı.
250
00:17:08,680 --> 00:17:10,320
- Şansa bırakamazdım.
- Yok artık.
251
00:17:10,400 --> 00:17:12,920
Sen de adamı canlı yayında
şişleyeceğini söylemedin.
252
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
Bunu bilmemek
yapımcını harcamaz mı sence?
253
00:17:15,000 --> 00:17:16,560
Adam ne zamandır içmiyormuş.
254
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
Yardım lazım değildi.
255
00:17:18,440 --> 00:17:20,360
Evet, masa da lazım değildi, değil mi?
256
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Bu Ester McCloud.
- Selam, nasılsınız?
257
00:17:24,920 --> 00:17:26,120
Bu Leydi Gosling.
258
00:17:26,200 --> 00:17:27,440
- Nasılsınız?
- Merhaba.
259
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Selam.
260
00:17:28,760 --> 00:17:30,200
- Memnun oldum.
- Sevgili eşi.
261
00:17:30,280 --> 00:17:31,640
- Merhaba.
- Nasılsınız?
262
00:17:31,720 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Memnun oldum.
263
00:17:33,440 --> 00:17:35,720
- Bu arka plandaki çocuk Seb.
- Nasılsın?
264
00:17:35,800 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Nasılsın?
265
00:17:37,520 --> 00:17:39,360
- Bu Deirdre.
- Memnun oldum.
266
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Dua et seni videoya çekmedi.
267
00:17:49,480 --> 00:17:50,640
Adam baş belası.
268
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
Charlie'nin Meleği gibisin.
269
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Sağ ol Seb.
270
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Çok kibarsın.
271
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Adam çok iyi, değil mi?
272
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
Corinium tacının yeni mücevheri değil mi?
273
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
- Sıra dışı çoraplar.
- Evet.
274
00:18:04,120 --> 00:18:05,440
Epey karakterli biri.
275
00:18:05,520 --> 00:18:07,320
Yeni bir nefes getirdi.
276
00:18:07,400 --> 00:18:11,080
Campbell-Black'i
kurula alamamış olman çok yazık.
277
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Aslında…
278
00:18:12,240 --> 00:18:13,840
Freddie Jones tamam mı?
279
00:18:13,920 --> 00:18:15,280
Büyük ihtimalle.
280
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Hem bizim için daha faydalı.
281
00:18:17,680 --> 00:18:21,280
Teknoloji, iş
ve gerçek dünya konusundaki uzmanlığı…
282
00:18:21,960 --> 00:18:24,480
Hakkını vereyim, Declan epey cesurmuş.
283
00:18:24,560 --> 00:18:26,120
Johnny ona patlatacak sandım.
284
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
Tüm bunlar olurken nasıl sakin kalıyorsun?
285
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
Bir sır vereyim mi?
286
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Bu benim ilk canlı yayınımdı.
287
00:18:33,160 --> 00:18:35,920
- Sevdin mi?
- Tanrım. Adrenalini mi?
288
00:18:36,000 --> 00:18:39,760
Evet, bayıldım.
Ama detay sorma. Her şey bulanık.
289
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
- Cidden…
- Cameron'la tanışmışsınız.
290
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Baskı altında çalışanları
seçiyorsun demek.
291
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Bildiğin elmas.
- Katılıyorum.
292
00:18:46,360 --> 00:18:48,720
Seni de bu yüzden kurula istiyoruz.
293
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Bu gece hayatının seksini yaşayacaksın.
294
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Evet.
295
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Delice değil mi? Sonra da
296
00:19:11,680 --> 00:19:14,160
- adam eve gelmeye başladı.
- Olamaz.
297
00:19:14,240 --> 00:19:16,120
Ve anneme çok âşıktı.
298
00:19:16,200 --> 00:19:19,800
Sonra babam öğrendi
ve gerisi pek eğlenceli değil.
299
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.
300
00:19:22,440 --> 00:19:25,640
İşte Londra'dan taşınmamızın
asıl sebebi buydu.
301
00:19:25,720 --> 00:19:28,080
Babamın yeni işi tam zamanında geldi.
302
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Bayan Thatcher,
siyasette başarılı olmak istiyorsan
303
00:19:47,160 --> 00:19:48,480
burnunu her şeye sokma, dedi.
304
00:19:48,560 --> 00:19:49,880
Burnuna iyi bak o zaman.
305
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud sana acayip hayran.
306
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan güçlü duruyor. Kendine dikkat et.
307
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Hayatım, seni çok severim bilirsin.
308
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Ama asla ne yapacağımı söyleme.
309
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Çok yorgun olmalısın.
310
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Nasıldım?
311
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Harikaydın.
312
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Tanrım, sırılsıklamsın.
313
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Bütün akşam eve dönüşünü düşünüp durdum.
314
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Ne oldu?
315
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Her şey yolunda mı?
316
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
Acayip kötü bir akşamdı.
317
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Üzgünüm.
318
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Declan'ın şovunu izlemek için
benimle gelseydin.
319
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Bence…
320
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
…harikaydı.
321
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Biraz daha yanımda olabilirsin Lizzie.
322
00:22:15,240 --> 00:22:16,880
Sadece yatılı okuldaki ilk günüm.
323
00:22:16,960 --> 00:22:18,440
Çok da önemli bir gün değil.
324
00:22:18,520 --> 00:22:21,440
Seni götüremediğim için üzgünüm.
Araba babama lazımmış.
325
00:22:21,520 --> 00:22:22,800
Seni kast etmedim.
326
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Hoşça kal, muhteşem çirkin köpek.
327
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Annem Rupert'la yine aynı şeyi mi yapacak?
328
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Bu sefer sırlarını saklamayacağım.
329
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Bizimkileri merak etme sen.
330
00:22:45,680 --> 00:22:47,600
Ben onları kollarım. Söz veriyorum.
331
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Seni çok özleyeceğim.
332
00:22:51,120 --> 00:22:52,920
- Git artık.
- Gidiyorum.
333
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Sadece ikimiz kaldık dostum.
334
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
İyi akşamlar. Ben Declan O'Hara.
335
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Kalk ve bize bir şeyler göster.
336
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Tamam.
337
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Kaldır şunu.
338
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Lütfen.
339
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Bu gecelik bu kadar.
340
00:23:35,480 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, hanımlar ve beyler.
341
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Beni yakaladı.
342
00:23:48,320 --> 00:23:49,280
Çek şunu dostum.
343
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Çek şunu yahu.
344
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Çekil lan üstümden!
345
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Harika.
346
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Beş haftada
10 milyon izleyici
347
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Tanrım.
- Of.
348
00:24:17,360 --> 00:24:18,840
Şunlara bakın.
349
00:24:18,920 --> 00:24:20,920
Madem bir mahalle partisi
350
00:24:21,000 --> 00:24:23,280
Valeri Jones babanı ve beni
neden çağırmadı?
351
00:24:23,360 --> 00:24:25,800
- Bilmem ki anne.
- Çağırdı. Gelemeyiz dedim.
352
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Ne? Bir sürü işim var.
353
00:24:28,600 --> 00:24:30,640
Hiçbir yere gidemiyorum.
354
00:24:30,720 --> 00:24:33,160
Aptal programına hazırlanacaksın diye
355
00:24:33,240 --> 00:24:36,680
tüm davetleri geri çevirirsek
insanlarla nasıl tanışacağız?
356
00:24:36,760 --> 00:24:39,280
Bu çürüyen şatodaki tüm faturaları
357
00:24:39,360 --> 00:24:41,760
o aptal program ödüyor
ve sen sadece para harcıyorsun.
358
00:24:41,840 --> 00:24:43,680
Yani, bizim neden bir harpımız var?
359
00:24:43,760 --> 00:24:46,280
Müziğimi de mi elimden alacaksın?
Bir tek o kaldı.
360
00:24:46,360 --> 00:24:48,400
- İşe gitmem lazım.
- Hayır. Hâlâ konuşuyorum.
361
00:24:48,480 --> 00:24:50,200
Sonra konuşuruz.
362
00:24:50,280 --> 00:24:51,520
- İyi şanslar Tag.
- Görüşürüz.
363
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Aslında burayı aldığın iyi oldu,
belki ben de rahibe olurum.
364
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Beni hâlâ cezalandırıyor.
365
00:24:59,560 --> 00:25:01,080
Bu iş ne zaman bitecek?
366
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 MİLYON İZLEYİCİ
367
00:25:07,400 --> 00:25:09,760
İkinizi de tebrik ediyorum.
On milyon izleyici.
368
00:25:09,840 --> 00:25:11,440
Bu hafta 12 milyon istiyorum.
369
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Mick Jagger'a
o hikâyeyi nasıl anlattırdın?
370
00:25:14,720 --> 00:25:17,480
İnsanlar bana anlatmayı sever.
Yıldızların psikiyatristiyim.
371
00:25:17,560 --> 00:25:18,600
Sıradaki konuk kim?
372
00:25:18,680 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Televizyona çıkmaz.
373
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Adam konuşamıyor ki.
374
00:25:22,840 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.
375
00:25:25,080 --> 00:25:26,000
Asla.
376
00:25:26,080 --> 00:25:29,400
Ünlü, eski olimpiyatçı, yakışıklıymış
ve şimdi de Spor Bakanı.
377
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
Kesinlikle sıra dışı bir karakter.
378
00:25:31,160 --> 00:25:32,520
Yeni bir olayı yok.
379
00:25:32,600 --> 00:25:36,280
Siyasetini tasvip etmediğim biri olacaksa
buna değecek biri olmalı.
380
00:25:36,360 --> 00:25:38,200
İki dakika aletini masaya vurmasan mı?
381
00:25:38,280 --> 00:25:39,640
Sen vajinanı vurmazsan.
382
00:25:39,720 --> 00:25:41,240
Tamam.
383
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan haklı.
Campbell-Black ukala bir velet.
384
00:25:45,760 --> 00:25:47,680
Üst kesimde nefret edilen her şey onda.
385
00:25:47,760 --> 00:25:49,080
Bu kadar nefret neden?
386
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Çünkü her istediğini elde ediyor.
387
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?
388
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Karısı terk ettiğinde şaşırmamıştım.
389
00:25:58,280 --> 00:25:59,960
Asla akıllanmayacak, değil mi?
390
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Bu onu ilginç bir konuk yapmaz mı?
391
00:26:02,640 --> 00:26:03,960
Bir seks skandalından
392
00:26:04,040 --> 00:26:06,360
terfi ile çıkan İngiltere'deki ilk kişi.
393
00:26:06,440 --> 00:26:08,120
Spor Bakanı oldu yahu.
394
00:26:08,200 --> 00:26:10,320
Adam çıplak tenis oynuyor.
395
00:26:10,400 --> 00:26:12,200
Adam umutsuz bir pislik.
396
00:26:12,280 --> 00:26:15,440
Aşırı şişkin egosuna
biz de gübre atmayalım.
397
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Kimi istiyorsun Declan?
398
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher.
- Margaret Thatcher mı?
399
00:26:20,080 --> 00:26:21,880
Hayır, Charles. Lanet Denis Thatcher.
400
00:26:21,960 --> 00:26:23,880
Zaten asla kabul etmez ki.
401
00:26:23,960 --> 00:26:25,360
Beni bir IRA solcusu sanıyor.
402
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
Deneyelim, olmaz mı?
403
00:26:26,680 --> 00:26:29,760
Tory Partisi'ne sağlam bağış yapmıştım.
404
00:26:29,840 --> 00:26:32,400
Zaten seçim sonuçlarını
belirleyen halk değil ki.
405
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Tamam, bakmayı kesin. Defolun.
406
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Hepimizin yapacak işi var.
407
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan?
- Evet.
408
00:26:41,240 --> 00:26:43,000
Sen kal. Bir tane daha içelim.
409
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
Buyurun.
410
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Milletin canını vereceği
izlenme sayıların var.
411
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Burada neden hâlâ mutlu değilsin
merak ediyorum.
412
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
Sorun Cameron mu?
413
00:26:56,360 --> 00:26:57,480
Hayır.
414
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Yani, zor kadın ama haklısın.
Ne yaptığını iyi biliyor.
415
00:27:01,960 --> 00:27:05,000
Sadece bu aralar aklım biraz dolu.
416
00:27:05,080 --> 00:27:06,360
Maddi konular.
417
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Ödenmemiş bir vergi beni geriyor.
418
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
80.000 hem de.
419
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londra ucuz değildi.
420
00:27:14,840 --> 00:27:18,200
Bir de her fırsatta parti veren
bir eşin olunca daha beter.
421
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Peki, tamam…
422
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
…Vergi Dairesiyle ben halletsem,
ne dersin?
423
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Mümkün olunca ödersin. Aramızda.
424
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Sadece ikimiz bilir. Bir de muhasebecim.
425
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
Çok nazik bir davranış.
426
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Aslında kendim için.
427
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Aklın karışıkken işime yaramazsın.
428
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Bir tane daha?
429
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Şerefe.
430
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Bu kadar uzun muydun senin?
431
00:28:18,360 --> 00:28:20,360
Bakarak boyları anlardım genelde.
432
00:28:20,440 --> 00:28:22,160
Servis yapacağımı düşünmemiştim.
433
00:28:22,240 --> 00:28:23,920
Ben kendim yapacak değilim, değil mi?
434
00:28:24,000 --> 00:28:25,840
Masaya saat yönünde servis yapılır.
435
00:28:25,920 --> 00:28:27,280
Tırtıklama Sharon.
436
00:28:27,360 --> 00:28:29,200
Ve menüyü de yazmanı istiyorum.
437
00:28:29,280 --> 00:28:31,520
Masanın her iki ucuna da
ve mümkünse Fransızca.
438
00:28:31,600 --> 00:28:34,400
Selam Taggie. Güzel kıyafet.
Yemek güzel kokuyor.
439
00:28:34,480 --> 00:28:35,960
Sana hâlâ kızgınım Fred-Fred.
440
00:28:36,040 --> 00:28:37,800
Bekâr bir adamı neden davet edersin?
441
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Hangi yemek partisinde
dokuz konuk olur ki?
442
00:28:40,320 --> 00:28:43,680
Artık 10 konuk var, eşitlemek için
bir de bekâr bayan çağırdım.
443
00:28:43,760 --> 00:28:45,280
Fred-Fred, nasıl yaparsın?
444
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Şimdi tüm yerleşimi değiştirmem gerek.
445
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Harika. Şundan ye.
446
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Menü konusunda yardım edebilirim.
447
00:28:56,800 --> 00:28:58,200
Fransızca çalışıyorum da.
448
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Gelmek üzereler Bayan Makepiece.
449
00:29:07,640 --> 00:29:08,680
Evet, Bayan Jones.
450
00:29:08,760 --> 00:29:11,800
Pardon. Önce peynir mi
pavlova mı olacak karar verdiniz mi?
451
00:29:11,880 --> 00:29:13,920
Fred-Fred? Peynir mi tatlı mı?
452
00:29:14,000 --> 00:29:15,320
Ona puding demiyor muyuz?
453
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Puding mi? O Fransızca değil ki.
454
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha, hangisi?
- Bilmiyorum.
455
00:29:20,320 --> 00:29:23,120
Puding. Bunu yatılı okulda öğreniyorlar.
456
00:29:24,920 --> 00:29:25,880
Neşelen Mousie.
457
00:29:25,960 --> 00:29:27,760
Çok uğraştık. Artık keyfini çıkaralım.
458
00:29:27,840 --> 00:29:31,400
Bir lord ve leydi ağırlayacağımız
kimin aklına gelirdi?
459
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Tamam.
460
00:29:48,800 --> 00:29:50,520
Güzel samimi bir yemek işte.
461
00:29:50,600 --> 00:29:52,360
Sonunda Freddie'yi kurula almak var.
462
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Leydi Gosling'e
çoktan evet dediğini ima ettim,
463
00:29:55,760 --> 00:29:57,880
yani bu gece onu tavlamalıyız
464
00:29:57,960 --> 00:29:59,720
yoksa kontrata elveda diyebiliriz.
465
00:29:59,800 --> 00:30:02,880
Hayır, tabii ki.
Operasyon "Sempati Atağı."
466
00:30:02,960 --> 00:30:04,200
Atak olacağı kesin.
467
00:30:04,280 --> 00:30:06,520
Yumuşak döşemeleri mecburen beğeneceğiz.
468
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Duvardan duvara halılar olacak.
469
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Valerie Jones'un
seni etkilemesine izin verme.
470
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Sana kimi hatırlatıyor biliyorsun.
- Kimi?
471
00:30:14,000 --> 00:30:14,960
Anneni.
472
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Gel hadi.
473
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Beş dakikamız var.
474
00:30:31,360 --> 00:30:34,360
Evet de bu lanet elbiseyi giymek
beş dakika sürüyor zaten.
475
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Peki, tamam.
476
00:30:40,120 --> 00:30:41,320
Bu akşam senden ricam
477
00:30:41,400 --> 00:30:43,520
uslu durman olacak, tamam mı?
478
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Tony'nin beni Corinium kuruluna
davet etmesini istiyorum
479
00:30:47,080 --> 00:30:48,720
ve düzgün görüntü vermeliyiz.
480
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Saygı duyulur yani.
- Hayatım, konu Rupert mı?
481
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Aptal bir flörttü sadece.
482
00:30:54,480 --> 00:30:56,600
En çok seni sevdiğimi biliyorsun.
483
00:30:56,680 --> 00:30:59,480
Hem herkesin beğendiği
genç bir eş istemiyor muydun?
484
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
İstiyorum hayatım.
485
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Sadece biraz daha uzaktan beğensinler.
486
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Büyük bir tadilat mı yaptınız?
487
00:31:18,480 --> 00:31:20,840
Evet, eskiden çok sıkıcıydı.
488
00:31:20,920 --> 00:31:24,040
Üç yatak odası, bir banyo vardı
ve genişletmemiz gerekti
489
00:31:24,120 --> 00:31:26,120
ve eski taş duvarları da sıvayınca
490
00:31:26,200 --> 00:31:28,840
aradaki farkı anlamanız mümkün değil.
491
00:31:28,920 --> 00:31:30,400
Bina koruma altında sanıyordum.
492
00:31:30,480 --> 00:31:31,800
Evet, öyle.
493
00:31:31,880 --> 00:31:34,640
Fred-Fred'in yüksek yerlerde dostları var.
494
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
Yani insanın eğlence için
büyük bir fuayeye ihtiyacı var.
495
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Fuaye mi dedi?
496
00:31:39,840 --> 00:31:42,200
Uslu dur. Etkileyici olmalıyız.
497
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Bunu rüyamda görmüştüm.
498
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
Valerie giydirdi.
499
00:31:51,560 --> 00:31:53,240
Bence çok kısa.
500
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"Sözün kısası makbuldür." derler.
501
00:31:56,200 --> 00:31:58,400
Bunun da kısası bence çok makbul.
502
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Burası koruma altında bir bina.
Kurallar var canım.
503
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Hayatım, büyüleyicisin.
504
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James nefret ediyor
ama tek temiz kıyafetimdi.
505
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Merhaba Valerie.
506
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
İyi akşamlar Stratton.
507
00:32:26,720 --> 00:32:28,640
Dinle, eşinle oynadığımız tenis
508
00:32:28,720 --> 00:32:30,000
sanki yanlış anlaşıldı.
509
00:32:30,080 --> 00:32:33,080
Son derece masum ve bu kadar
abartılmaması gereken bir şeydi.
510
00:32:33,160 --> 00:32:34,840
Açık havada küçük masum bir oyun.
511
00:32:34,920 --> 00:32:36,600
El sıkışıp barışalım, olur mu?
512
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!
513
00:32:46,920 --> 00:32:48,520
Ses sistemi!
514
00:32:48,600 --> 00:32:49,960
Pardon aşkım. Yanlış oda.
515
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddie'nin aletleri inanılmaz.
516
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Sanırım bu öğleden sonrayı
kocamla kanepede geçirdiniz.
517
00:33:00,800 --> 00:33:04,080
- Evet. Sorun olur mu?
- Hayır. Aferin sana.
518
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Bitince ona harikaydı deseydin.
519
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Sağ ol Fred.
- Doğa boş bırakmaya gelmez.
520
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Evet, benim temizlikçim de öyle.
521
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Çok iyiydi.
- Sağ ol.
522
00:33:16,520 --> 00:33:17,920
- Çok iyi.
- Freddie.
523
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Ses sistemine bakalım mı?
524
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Hemen dönerim.
525
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Ev sahibi seni sevmiş.
526
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Kesin yemekte de yanındasındır.
527
00:33:32,600 --> 00:33:35,280
Ben de gidip
Valerie alt katın tuvaletine nasıl bir
528
00:33:35,360 --> 00:33:37,040
dekor işkencesi yapmış bakayım.
529
00:33:37,120 --> 00:33:39,000
Vestiyere canım. Vestiyere.
530
00:33:39,080 --> 00:33:40,200
Çok ilginç.
531
00:33:40,280 --> 00:33:43,320
Agatha yardım ediyor.
Akşam için onu ödünç aldık.
532
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Fazla mesaide.
533
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Kablolu yayını
tehdit olarak görmeye gerek yok.
534
00:33:47,840 --> 00:33:49,280
Olasılıklara kucak açalım tabii
535
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
ama senin uzmanlığın paha biçilemez.
536
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
Meşgulsün biliyorum.
537
00:33:55,440 --> 00:33:58,360
İşe yarar hissetmek hoşuna gidecek.
Eğlenceli olur.
538
00:33:58,440 --> 00:34:00,480
Seni kurula çekmeye çalışmıyor, değil mi?
539
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Biz umut vaat eden,
canlı, büyüyen bir şirketiz.
540
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Maddi kazancı da göz ardı etmemeli.
541
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
Paradan bahsetmesen olmaz.
542
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie bir iş adamı. Bu işimiz.
543
00:34:10,760 --> 00:34:13,280
- Hiç bu adama hayır dedin mi?
- Sık sık.
544
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Polo hoşuna gitti mi?
545
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Kötü bir arkadaşsın.
Üç gün başım ağrımıştı.
546
00:34:18,560 --> 00:34:19,680
Freddie.
547
00:34:19,760 --> 00:34:22,920
Bay Vereker ve Bayan Stratton
televizyondalar.
548
00:34:23,000 --> 00:34:25,080
- Evet. Bunu izleyelim.
- Peki. Tamam.
549
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
- Sarah, hoş geldin.
- Selam James.
550
00:34:38,760 --> 00:34:40,880
- Büyük bir zevk…
- Bak, sen çıktın Sarah.
551
00:34:40,960 --> 00:34:41,840
Sarah nerede?
552
00:34:41,920 --> 00:34:43,880
…birkaç aydır Cotchester milletvekili
553
00:34:43,960 --> 00:34:46,360
Paul Stratton ile evlisiniz.
554
00:34:46,440 --> 00:34:49,120
Sizce bir vekil eşi olarak
nasıl bir göreviniz var?
555
00:34:49,200 --> 00:34:51,840
Mümkün olan her şekilde
eşimi desteklemeliyim.
556
00:34:51,920 --> 00:34:53,400
Paul'ün ailesiyle nasılsınız?
557
00:34:53,480 --> 00:34:55,280
Neredeyse yaşıtınız çocukları var.
558
00:34:55,360 --> 00:34:57,360
- Çok iyi James. Çok sürükleyici.
- İlk eşinden
559
00:34:57,440 --> 00:34:59,240
ayrılması için Paul'e baskı yapmadım.
560
00:34:59,320 --> 00:35:01,280
Ama sonunda bu kararı verdiği için
561
00:35:01,360 --> 00:35:03,600
yuva yıkan kadın damgası yedim.
562
00:35:03,680 --> 00:35:05,760
Ben de iyi biri olduğumu kanıtlamak için…
563
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Şirin.
564
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
Peki şu an güçlü, meşgul
ve hatta ünlü biriyle
565
00:35:20,000 --> 00:35:23,240
evlenme yolunda olan
genç kadınlara ne tavsiye edersin?
566
00:35:23,320 --> 00:35:26,440
Tek diyebileceğim
evlendikten sonra kendinizi salmayın.
567
00:35:26,520 --> 00:35:28,160
Sonra ne olduğunu hepimiz biliyoruz.
568
00:35:28,240 --> 00:35:30,080
Merhaba Cameron. Gel bir içki al.
569
00:35:30,160 --> 00:35:31,880
Korkarım herkes haberlere takıldı.
570
00:35:31,960 --> 00:35:32,840
Teşekkürler.
571
00:35:32,920 --> 00:35:35,080
- James.
- Kes şunu.
572
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- 21 yaşında falan mısın?
- Lütfen.
573
00:35:38,360 --> 00:35:39,520
Peki ya gerisi?
574
00:35:39,600 --> 00:35:41,000
- Doğuştan yetenekli.
- Pes.
575
00:35:41,080 --> 00:35:42,680
Açıldığını görmek harika.
576
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
Şimdi görüyorum ki Paul…
577
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
İkinci tabağı istemek yok.
Kötü kokuyor mu?
578
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Parfümün yeni mi?
579
00:36:34,640 --> 00:36:36,160
- Her zamanki.
- Beğendim.
580
00:36:36,240 --> 00:36:38,720
- Işık kötü değildi, değil mi?
- Harikaydı.
581
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Burada ne arıyorsun?
582
00:36:41,560 --> 00:36:44,320
Senden sonra Freddie aradı.
Hayır diyemezdim, değil mi?
583
00:36:44,400 --> 00:36:46,480
Aşırıya kaçan bir şey yapma.
Ve yoluma çıkma.
584
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Belli ki uzun çubuğu ben çekmişim.
585
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Güzel.
586
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Burası mı?
- Evet.
587
00:36:56,160 --> 00:36:57,600
Sağ ol.
588
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Cavendish.
589
00:37:00,640 --> 00:37:02,600
Hiç oturup konuşamadık, değil mi?
590
00:37:02,680 --> 00:37:04,160
Konuşamadık Leydi Baddingham.
591
00:37:04,240 --> 00:37:05,680
Monica de lütfen.
592
00:37:05,760 --> 00:37:07,160
Burada hepimiz arkadaşız.
593
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.
594
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Sanırım burada eşi olmayan bir tek biziz
595
00:37:21,160 --> 00:37:23,440
ve bizi birbirimize denk getirmişler
596
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
ki bence hiç mahsuru yok.
597
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Erkek arkadaşın var mı?
598
00:37:28,280 --> 00:37:29,600
Var gibi.
599
00:37:29,680 --> 00:37:30,880
Var gibi.
600
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
En sevdiğim.
601
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Pardon. Sanırım birileri isim kartlarıyla…
602
00:37:41,280 --> 00:37:42,440
Sorun mu var Valerie?
603
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Yok. Her şey yolunda.
604
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Cavendish ile çalışıyor musun James?
605
00:37:48,200 --> 00:37:49,240
Adı Cameron.
606
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Hayır, mümkün değil.
607
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Hayır. Cavendish? Bak. Gördün mü?
608
00:37:54,240 --> 00:37:55,560
James, adını Cameron sanıyor.
609
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Evet, adım Cameron.
610
00:37:58,320 --> 00:37:59,240
Evet.
611
00:37:59,320 --> 00:38:01,240
Ama Cavendish deyince hep bakıyorsun.
612
00:38:01,320 --> 00:38:03,040
Neden bir şey söylemedin?
613
00:38:03,120 --> 00:38:04,880
Çünkü patronumun eşisiniz.
614
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Şapşal kız.
615
00:38:07,800 --> 00:38:11,680
Ne gerek var…
Açıkçası çok tuhaf bir davranış.
616
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- "Somon mus."
- Somon mus sever misin?
617
00:38:19,080 --> 00:38:20,720
Menüde ne varmış?
618
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Kızarmış Fransız sülüğü, kiremit sosu."
619
00:38:24,640 --> 00:38:26,360
"Tatlı tremalı pasta."
620
00:38:26,440 --> 00:38:28,160
Acaba içinde ne var dersin?
621
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Artık sülükler olabilir mi acaba?
622
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
O kadar sık değil.
623
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Saat yönünde Agatha. Teşekkürler.
624
00:38:35,560 --> 00:38:37,280
- Pardon.
- Ona söylemiştim.
625
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.
626
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Harika görünüyor. Sülüne bayılırım.
627
00:39:04,280 --> 00:39:06,240
Leziz görünüyor. Sağ ol canım.
628
00:39:06,320 --> 00:39:07,640
Declan'la aranız nasıl?
629
00:39:07,720 --> 00:39:10,920
Yapımcısı olduğum için
bana çekilmez geliyor.
630
00:39:11,000 --> 00:39:12,960
Eşi neler çekiyordur kim bilir.
631
00:39:13,040 --> 00:39:15,480
Onu Taggie'ye sorabilirsin.
Declan'ın kızı.
632
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Tanrım, kusura bakma.
633
00:39:18,760 --> 00:39:20,920
Spor olsun diye fesatlık yapıyorsun ama.
634
00:39:21,000 --> 00:39:22,880
Hem de av sporu. Kovalamak önemli.
635
00:39:22,960 --> 00:39:24,240
Ama bir şey yakaladığında
636
00:39:24,320 --> 00:39:25,920
ne yapacağını bildiğini sanmıyorum.
637
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Senin yapımcı bildiğin kök söktürüyor.
Nereden buldunuz?
638
00:39:30,120 --> 00:39:31,400
Onu New York'ta avladım.
639
00:39:31,480 --> 00:39:32,720
Yine av benzetmesi.
640
00:39:32,800 --> 00:39:34,560
Siz aynı okula falan mı gittiniz?
641
00:39:34,640 --> 00:39:36,480
Hayır.
642
00:39:36,560 --> 00:39:37,960
Peki bunda komik olan ne?
643
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Çünkü gel gör ki gitmedik.
644
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert Harlow'da okudu.
645
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
Ben gramer okuluna gittim.
646
00:39:46,240 --> 00:39:47,960
Bunu hep hatırlatacaksın, değil mi?
647
00:39:48,040 --> 00:39:50,360
Aklımın ucundan bile geçmemişti.
648
00:39:50,440 --> 00:39:52,880
Asıl sen bunu
sürekli hatırlatıyorsun, Baddingham.
649
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony küçükken çok farklıydı.
650
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Bildiğin tombalak bir şeydin.
651
00:39:59,760 --> 00:40:02,040
Peki, gramer okulu nedir
652
00:40:02,120 --> 00:40:04,080
ve senin okulundan ne farkı var?
653
00:40:04,160 --> 00:40:05,920
Söylemek giderek zorlaşıyor.
654
00:40:06,000 --> 00:40:08,160
Rupert'ın okulu çok daha pahalıydı
655
00:40:08,240 --> 00:40:10,160
ama onca parayla bile terbiye edememişler.
656
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Çok iyi Leydi Baddingham.
- Sağ ol.
657
00:40:13,840 --> 00:40:16,920
- Seni şişman düşünemiyorum Tony.
- Motivasyonumun kaynağı bu.
658
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Keşke Fred-Fred'in de motivasyonu olsa.
659
00:40:19,600 --> 00:40:20,800
Tartıya çıkamıyoruz bile.
660
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Ne dilediğine dikkat et Valerie.
Adamı tehlikeli yerlere itiyorsun.
661
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Bu arada söyleyeyim Tony.
662
00:40:30,280 --> 00:40:32,720
Yaşlılara hürmet bölümümüz için
bir sunucu bulduk.
663
00:40:32,800 --> 00:40:35,120
Cotchester'da yaşayan Jamaikalı bir hanım.
664
00:40:35,200 --> 00:40:37,320
Yetişkin kızıyla yaşayan
70 yaşında bir dul,
665
00:40:37,400 --> 00:40:39,240
yani Siyahi bekâr bir anne.
666
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Tüm koşullar tamam.
667
00:40:40,720 --> 00:40:42,720
Beni de Siyahi bekâr bir anne yetiştirdi.
668
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
İzlemek için sabırsızlanıyorum.
669
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Çok egzotik biri, değil mi? Nereli ki?
670
00:40:54,640 --> 00:40:55,920
Amerika sanırım.
671
00:40:56,000 --> 00:40:57,520
Wayne de siyahi kızları seviyor.
672
00:40:57,600 --> 00:40:58,480
Ne? Sus be.
673
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Sende Grace Jones'un
çıplak fotoğrafı vardı.
674
00:41:00,640 --> 00:41:01,840
Çekmecende gördüm.
675
00:41:01,920 --> 00:41:03,920
Çok iyi gidiyoruz.
676
00:41:04,000 --> 00:41:05,760
Sülün enfes olmuştu.
677
00:41:05,840 --> 00:41:06,960
Herkes öyle diyor.
678
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Bu işte harika olacağını biliyordum.
679
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Ama kıyafet için üzgünüm.
680
00:41:11,680 --> 00:41:14,240
Menüyü yazan bendim.
Kelimeleri hep yanlış yazdım.
681
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Tanrım. Disleksi tabii.
682
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Çok özür dilerim.
683
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Biz de sandık ki sen aslında…
684
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
…espri yapıyorsun.
685
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Bir halt yazamasan da rüya gibi
yemek yapıyorsun.
686
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.
687
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo.
- Muhteşem.
688
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
İşinin en sevdiğin yanı ne?
689
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Ne kadar hoş bir soru.
690
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Uzay. Yukarısı.
691
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
İngiliz uydularının çoğunda
benim bilgisayarlarım var.
692
00:42:10,240 --> 00:42:14,040
Ve bazen gece yukarıya bakıp
693
00:42:14,120 --> 00:42:17,160
bana göz kırpan minik bir yıldız görüyorum
694
00:42:17,240 --> 00:42:20,600
ve "Bunu ben yaptım." diyorum.
695
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Aklımı başımdan alıyor.
696
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Chateau Gateau.
697
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Harika görünüyor.
698
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Aferin meleğim.
699
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Tanrım!
700
00:42:48,440 --> 00:42:49,720
Tanrım!
701
00:42:49,800 --> 00:42:51,160
Eyvah.
702
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Seni aptal sürtük. Ne halt ediyorsun?
703
00:42:55,920 --> 00:42:57,160
Çok ama çok üzgünüm.
704
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Eyvah.
- Bez getir Agatha.
705
00:43:00,480 --> 00:43:02,480
- Ne bezi. Bu Armani.
- Parasını öderim.
706
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Hiç sanmıyorum.
707
00:43:05,120 --> 00:43:07,080
Bu kadar abartmana gerek yok.
708
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, gidip kıyafetini halledelim.
709
00:43:12,520 --> 00:43:14,200
Hadi. Benimle gel.
710
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, nasıl yaparsın?
711
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Tanrım, insan bu kadar da kaba, zampara…
712
00:43:25,080 --> 00:43:27,760
Hoşuna gider sandım.
Annesinin kesin giderdi.
713
00:43:27,840 --> 00:43:30,240
Kadınlar sen için açık büfe falan değil.
714
00:43:30,320 --> 00:43:32,400
Belki de sandığın kadar masum değildir.
715
00:43:32,480 --> 00:43:36,520
- Kıyafetini görmedin mi?
- Valerie iş için zorla giydirdi.
716
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Sen anlayamazsın.
717
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
O güzellikle
kariyerini çok umursamaz sanıyordum.
718
00:43:41,440 --> 00:43:44,600
Açıkçası Rupert, bu hiç hoş olmadı.
719
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, sandım ki…
- Benden uzak dur.
720
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- İstiyorsun sandım.
- Bunu nereden çıkardın?
721
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
İzlemeyi seviyorsun.
722
00:44:16,320 --> 00:44:18,720
Oynayacak kadar da büyüksün sandım.
723
00:44:18,800 --> 00:44:20,880
İğrençsin ve umurumda bile değilsin.
724
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie. Bekle.
725
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Geri zekâlı.
726
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Dangalak herif.
727
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Akşamın sonu dramatik oldu.
728
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Tüm kadınların gözü yaşlı.
729
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Valerie iyi mi?
730
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Yemeğe gelmenize çok memnun oldu.
731
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Teşekkürler.
732
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Şimdi…
733
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
…şu kurul meselesi.
734
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Valerie daha kültürel işlere
girmem için çok hevesli.
735
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Neden bana iş planını göndermiyorsun?
Bir göz gezdireyim.
736
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Seni pazartesi arayayım.
737
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Dün gece küçük düşürücüydü.
738
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Daha fazla dayanamayabilirim.
739
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- İkimizi diyorum.
- Ne? Neden?
740
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Valerie Jones'un yemek partisinde miydin?
741
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Evet.
742
00:45:46,160 --> 00:45:48,760
Galiba kızım üstüne tatlıyı dökmüş.
743
00:45:48,840 --> 00:45:51,040
- Temizlik faturasını öderim.
- Rupert ödesin.
744
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Taggie'yi avuçladığı için
kız elindekini düşürdü.
745
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Ne yaptı?
746
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Bilmiyor muydun?
747
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Epey alttan avuçladı, değil mi?
748
00:46:02,800 --> 00:46:04,640
Görmedim ama "avuçlamak" doğru kelime.
749
00:46:04,720 --> 00:46:06,720
Pardon. Ne halt etti dediniz?
750
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Terbiyesiz hovardanın teki, değil mi?
751
00:46:10,440 --> 00:46:12,280
İstediğini elleyebiliyor.
752
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Dur bakalım Declan. Bekle.
- Sakin.
753
00:46:17,880 --> 00:46:20,280
Piç kurusu! Onu bir yakalarsam…
754
00:46:20,360 --> 00:46:22,480
Röportajla ez onu.
755
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
Bu da bir fikir.
756
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Düşünsene.
757
00:46:26,520 --> 00:46:28,360
Hadi gittin patakladın, kim görecek?
758
00:46:28,440 --> 00:46:30,320
En fazla bir hizmetçi ve bahçıvan.
759
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Programına çıkar.
760
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
16 milyonun önünde canına okuyabilirsin.
761
00:46:36,800 --> 00:46:39,800
Ama onu istemediğini
söylemiştin, değil mi? Netsin yani.
762
00:46:39,880 --> 00:46:40,880
Ben de istemiyorum.
763
00:46:40,960 --> 00:46:43,160
Göz önünde olsun istemiyorum
ama ifşa etmek başka.
764
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Hadi ama bu tamamen
başka bir boyut, değil mi?
765
00:46:46,400 --> 00:46:48,480
Onu orada yok edersen
766
00:46:48,560 --> 00:46:50,960
etkisi mor bir gözden çok daha uzun kalır.
767
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
İntikam en iyi televizyonda sunulan
bir yemektir.
768
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer