1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Gertrude.
2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Me da que este año
has sido muy, pero que muy mala, Nathalie.
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,320
Lo siento mucho, Santa Claus.
4
00:00:31,400 --> 00:00:36,200
¿Vas a meterme un buen pedazo de carbón
hasta el fondo del calcetín?
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,680
No me dejas otra opción.
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Taggie O'Hara
No abrir hasta el 25
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
"Querida Taggie".
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
¿Qué dice? No puedo leerlo.
9
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
"Querida Taggie,
siento haber sido tan hijo de puta.
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,080
Que pases buenas fiestas. Con amor, R".
11
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
¿Qué?
12
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Ostras.
13
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
Caitlin, mira.
14
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
Qué preciosidad.
15
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Es de Ralphie.
16
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
Te ha comprado una pulsera, Tag.
17
00:01:40,680 --> 00:01:42,000
Te ama.
18
00:01:42,080 --> 00:01:44,480
Madre mía. Invítale al cumple de Patrick.
19
00:01:44,560 --> 00:01:46,040
Ya lo he invitado.
20
00:01:46,120 --> 00:01:47,920
Esta fiesta va a ser superépica.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
Qué fuerte.
22
00:01:49,920 --> 00:01:51,000
¡Toma!
23
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
EL JINETE CAMPBELL-BLACK
SE UNE A THATCHER
24
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
Basado en Rivales,
de LA DAMA JILLY COOPER
25
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
RIVALES
26
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Venga, mamá.
27
00:03:11,040 --> 00:03:15,720
Si tuvieras que tirarte a uno,
¿sería a Jesús, a Judas o a Poncio Pilato?
28
00:03:15,800 --> 00:03:17,920
A Poncio. Iría a mejores fiestas.
29
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
Jesús me sermonearía sin parar.
30
00:03:19,640 --> 00:03:22,200
Y yo que creía
que te iban los hombres parlanchines.
31
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
¿Quién coño se planta
en una cena de Navidad?
32
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
A lo mejor es Rupert.
33
00:03:27,960 --> 00:03:29,040
Espero que no.
34
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- ¡Patrick!
- Mira quién es.
35
00:03:41,280 --> 00:03:43,560
Ay, cariño mío.
36
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
- ¿No venías el 28?
- Lavinia y yo hemos roto.
37
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
No le gustó el Kafka que le regalé.
38
00:03:49,680 --> 00:03:50,760
¿Cómo?
39
00:03:50,840 --> 00:03:52,520
¿Quién rompe por un regalo?
40
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
Fui yo quien la dejó.
41
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
No había música celestial.
42
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
Si te gusta alguien,
se supone que tienes que oírla.
43
00:04:00,160 --> 00:04:03,040
Aún no me creo
que mi pequeñín vaya a cumplir 21.
44
00:04:03,120 --> 00:04:04,640
Ahora sí que somos viejos.
45
00:04:04,720 --> 00:04:06,920
Oye, habla por ti. ¿Qué nos has traído?
46
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Ropa sucia para Taggie.
47
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
Feliz Navidad, hermanita.
48
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Te he echado de menos.
- Venga, chicos, a cenar.
49
00:04:18,440 --> 00:04:20,800
- No pienso lavártela.
- Me muero de hambre.
50
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Hola.
- Helen, soy yo otra vez.
51
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
¿Están los niños?
52
00:04:30,760 --> 00:04:33,360
Nos pillas en mal momento,
estamos viendo una peli.
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Prueba a llamar mañana.
54
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Mañana no es Navidad.
55
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
Ya, pero en Navidad los tengo yo.
56
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
¿Les han gustado los regalos?
57
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Hablamos mañana. Adiós.
58
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Bueno.
59
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
¿Quieres que me meta en tu chimenea?
60
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
Es Nochevieja y estamos listos
para despedir al año 1986.
61
00:05:17,600 --> 00:05:20,440
¿A quién le darán un beso
cuando den las doce?
62
00:05:20,520 --> 00:05:21,920
Buenos días.
63
00:05:22,000 --> 00:05:25,440
Me ha costado Dios y ayuda
que el granjero me dé estos huevos.
64
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
Muchísimas gracias, Lizzie.
65
00:05:27,960 --> 00:05:31,480
- ¿Las gallinas tienen orgasmos?
- Qué va. El gallo ni las penetra.
66
00:05:31,560 --> 00:05:34,280
- Qué pena.
- Algunas lo preferirán.
67
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
En eso,
ni el huevo ni la gallina se van primero.
68
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- ¿Quién se fue primero, tú o Ralphie?
- Caitlin.
69
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
¿Quién es Ralphie?
70
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Un amigo de Patrick.
- Sí.
71
00:05:49,040 --> 00:05:51,480
Está loco por Taggie.
Le ha regalado una pulsera.
72
00:05:51,560 --> 00:05:55,200
- Para.
- Es preciosa, Taggie.
73
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Gracias.
74
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
¿Vendrá esta noche?
75
00:05:57,440 --> 00:06:00,600
¿Quién de las dos
me ha robado la crema, ladronzuelas?
76
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
Se me ha olvidado depilarme.
77
00:06:02,520 --> 00:06:04,080
Hola, Lizzie.
78
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
¿Te veré luego?
79
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
- No pienso perdérmelo.
- Genial.
80
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- La crema.
- En el baño de arriba.
81
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Hasta luego, Lizzie.
82
00:06:14,560 --> 00:06:18,120
Ya se ha probado 15 vestidos.
Cada uno más corto que el anterior.
83
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
¿Cuánto creéis que tardará
en cazar a Rupert esta noche?
84
00:06:21,240 --> 00:06:24,360
- No va a volver a hacerle eso a papá.
- ¿Cómo que no?
85
00:06:24,440 --> 00:06:28,080
Papá no para de trabajar.
Ya verás como mamá va a por Rupert.
86
00:06:28,160 --> 00:06:29,760
Creo que Rupert no va a ir.
87
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
Ojalá tengas razón.
88
00:06:33,520 --> 00:06:37,440
No trabajes mucho esta noche.
Asegúrate de pasar tiempo con tu Ralphie.
89
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
Es un chico con suerte.
90
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Hemos investigado a fondo a Rupert.
91
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
¡RUPERT MONTA A DOS A LA VEZ!
92
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
¿Y si dice que no a la entrevista?
93
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
Tranquilo. Dirá que sí.
94
00:06:57,200 --> 00:06:58,880
Empezamos con lo del látigo
95
00:06:58,960 --> 00:07:01,480
y pasamos
a lo de la mujer y la hija del ministro.
96
00:07:01,560 --> 00:07:04,560
No. A los ingleses les importan más
los caballos que las mujeres.
97
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Los caballos y las olimpiadas, al final.
98
00:07:08,080 --> 00:07:10,440
El ministro vuelve con la actriz francesa
¡OTRA VEZ!
99
00:07:10,520 --> 00:07:14,720
Si esto sale bien, le bajaremos los humos
de una hostia en televisión nacional.
100
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
Buenas. ¿A qué hora quieres
que vayamos a la fiesta, Declan?
101
00:07:18,840 --> 00:07:20,240
No sabía que venías, Charles.
102
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
A las 20:00 va bien.
103
00:07:22,840 --> 00:07:25,160
¿Estás bien? Te noto algo cansado.
104
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
Mi madre no está muy bien.
105
00:07:26,720 --> 00:07:28,840
No tengo hermanos,
así que está siendo duro.
106
00:07:28,920 --> 00:07:30,040
Lo siento.
107
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
¿Tendremos la suerte
de ver uno de tus fabulosos modelitos?
108
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
¿También te ha invitado?
109
00:07:37,080 --> 00:07:38,200
Sí, pero he deci…
110
00:07:38,280 --> 00:07:42,880
Va a quedarse a ayudar a Deirdre y a Seb
con las noticias de Nochevieja.
111
00:07:42,960 --> 00:07:46,800
- Sí, he decidido no ir.
- Alguien tiene que quedarse al mando.
112
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
Ya irá Cenicienta a otros bailes,
pero a este no.
113
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
Feliz Nochevieja a todos.
114
00:07:53,040 --> 00:07:56,560
- Uy, Daysee ha abierto champán.
- Joder, trabajaría mejor en casa.
115
00:07:56,640 --> 00:07:58,600
- Seguimos la semana que viene.
- Deirdre.
116
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- ¿Champán, Declan?
- No, gracias.
117
00:08:01,800 --> 00:08:03,480
Nos vemos luego en tu fiesta.
118
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
¿Tienes domado al irlanducho?
119
00:08:07,480 --> 00:08:10,560
Sí, lo tengo atado en corto.
Feliz Año Nuevo.
120
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
¡Maud!
121
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Hay que joderse.
122
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
- Ojo.
- ¡Maud!
123
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- ¿A cuántos has invitado?
- A unos pocos. ¿Por?
124
00:08:43,920 --> 00:08:48,240
Dijimos que serían 30, pero se ve
que vienen todos los de la oficina.
125
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
¿Qué quieres? ¿Matarme?
126
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
Me has quitado mi ciudad, coño.
127
00:08:52,560 --> 00:08:53,960
- Allí tenía amigos…
- Joder.
128
00:08:54,040 --> 00:08:56,360
…y una vida,
y me has mandado al culo del mundo.
129
00:08:56,440 --> 00:08:59,920
Así que sí, Declan, voy a dar una fiesta.
Necesito darla.
130
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
Y tú también.
Es el cumple de nuestro hijo, por Dios.
131
00:09:03,360 --> 00:09:05,320
Aún estoy pagando
la de despedida de Londres.
132
00:09:05,400 --> 00:09:07,600
Eso no es cosa mía,
133
00:09:07,680 --> 00:09:09,840
tú nos trajiste a este pueblucho.
134
00:09:09,920 --> 00:09:13,920
En fin, tengo mucho lío. Me toca pensar
dónde sentar a todo el mundo.
135
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Ya ha llegado la caballería.
136
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
No esperes mucho del Sr. Makepiece.
137
00:09:25,320 --> 00:09:26,760
Es un auténtico inútil.
138
00:09:26,840 --> 00:09:28,920
- Te he oído.
- Muchas gracias.
139
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
Vamos con mucho retraso.
140
00:09:30,560 --> 00:09:32,360
Hola, soy Shelley.
141
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Bonita camisa.
142
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Cuando quieras, Kevin.
143
00:09:38,120 --> 00:09:40,400
No sabía que veníamos a trabajar, madre.
144
00:09:40,480 --> 00:09:43,760
Dame el pelador y lo hago en un pispás.
Todo saldrá bien, Taggie.
145
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
Mil gracias.
146
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Después de lo que me hizo,
¿lo sientas a tu lado?
147
00:09:56,840 --> 00:09:58,400
No me seas exagerada, cielo.
148
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
Yo diría que tuviste mucha suerte.
149
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Ex atleta olímpico pillado con Esme Popov
150
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
¡Maud!
151
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
¡Maud!
152
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
¿Habrá bastantes?
153
00:10:47,080 --> 00:10:48,840
Probablemente no.
154
00:10:48,920 --> 00:10:49,960
Ahora pelo más.
155
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Hostia puta.
156
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Fóllame.
157
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
Ralphie ha llegado.
Está cogiendo las cosas.
158
00:11:19,120 --> 00:11:23,520
Ay, gracias. Qué detalle.
El trayecto desde Londres es horrible.
159
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
Perdona, esta es para Ralphie.
160
00:11:25,560 --> 00:11:28,120
Y para mí. Soy Georgina, su novia.
161
00:11:28,200 --> 00:11:29,560
Hola, Tag.
162
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Espero que no os importe
que nos quedemos los dos.
163
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
Patrick me dijo
que podía venir con alguien.
164
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Claro, ahora traigo otra toalla.
165
00:12:04,800 --> 00:12:07,720
Lo siento, Tag. No lo sabía.
166
00:12:07,800 --> 00:12:09,480
Mira que soy gilipollas.
167
00:12:09,560 --> 00:12:11,040
No lo eres.
168
00:12:11,640 --> 00:12:15,160
- Eres muy inteligente.
- ¿Inteligente? Más bien lo contrario.
169
00:12:15,240 --> 00:12:19,640
- Solo he sido un lío de una noche.
- No te merece, Taggie. En serio.
170
00:12:19,720 --> 00:12:21,240
Eres demasiado buena para él.
171
00:12:21,320 --> 00:12:23,840
Hoy vendrán más chicos.
Que vea lo que se pierde.
172
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
Eres la mejor. No hay nadie como tú, Tag.
173
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
¡Una sonrisa, Sr. Vereker!
174
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Si insistes.
175
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Mírate las medias, Lizzie.
176
00:12:48,640 --> 00:12:50,560
Ay, no. Si estaban perfectas.
177
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
- Va. Gracias.
- Lo siento.
178
00:12:54,840 --> 00:12:56,600
- No sé…
- Tú camina. Tira.
179
00:12:57,360 --> 00:12:58,840
Anda, paparazis.
180
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
Nada de beber. Habla solo con Caitlin.
181
00:13:01,520 --> 00:13:05,120
- ¿Va a haber gente de la tele?
- Sí, todas las grandes estrellas.
182
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Tú serás la que más brille, angelito.
183
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
¿De dónde los ha sacado?
Es como una convención de la ONU.
184
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
Es fantástico.
185
00:13:23,240 --> 00:13:25,120
Wayne, ven conmigo.
186
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Freddie.
- ¿Cómo va, Tone?
187
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
He mirado tu plan de desarrollo.
188
00:13:31,920 --> 00:13:32,760
Ah, sí.
189
00:13:32,840 --> 00:13:36,480
Quería preguntarte
si podríamos valorar incluir anime.
190
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
Es Nochevieja, Freddie. Hoy no se trabaja.
191
00:13:40,440 --> 00:13:43,200
¿Y un concurso de cocina?
No lo ha hecho nadie aún.
192
00:13:43,280 --> 00:13:44,520
Qué gran idea, Freddie.
193
00:13:44,600 --> 00:13:47,040
Llevamos toda la noche ideando,
¿verdad, Wayne?
194
00:13:47,120 --> 00:13:48,480
- Sí.
- Luego te busco.
195
00:13:48,560 --> 00:13:52,640
¿Qué, cómo me ves? ¿Como el nuevo miembro
de la junta de Corinium?
196
00:13:52,720 --> 00:13:57,560
Ahora que Campbell-Black ha dicho que no,
buscarán un parlamentario más que nunca.
197
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
Pues eso lo tienes, cielo.
198
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Gracias.
199
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Tony.
200
00:14:03,480 --> 00:14:04,680
¿Podemos hablar?
201
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
Justo en el momento oportuno.
Creía que llegaba tarde.
202
00:14:10,080 --> 00:14:11,360
A medianoche, atrás.
203
00:14:11,440 --> 00:14:12,920
- Nos vemos luego.
- Vale.
204
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Menuda sarta de pijos.
205
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Habrá que tirarse
a alguno esta noche, Kev.
206
00:14:18,760 --> 00:14:23,080
Si no nos casamos con alguno, ni de coña
podremos salir de este pueblo de mierda.
207
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
¿No iban a venir famosos?
208
00:14:29,960 --> 00:14:32,120
- Bueno, uno sí hay.
- ¿Dónde?
209
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Ostras. A mis dos. ¿Esa es Joanna Lumley?
210
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Ahora vuelvo.
211
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Joanna.
- Me encanta Joanna Lumley.
212
00:14:43,960 --> 00:14:46,040
Qué preciosidad de vestido.
213
00:14:46,120 --> 00:14:47,680
- ¿Te gusta?
- Sí, es muy rosa.
214
00:14:47,760 --> 00:14:49,560
- Te sienta genial.
- Gracias.
215
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Voy a por otra copa.
216
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
¿Y tu madre?
217
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
No me jodas.
218
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Madre de Dios.
219
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Vaya, vaya.
220
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
- Qué bueno.
- Ajá.
221
00:15:32,480 --> 00:15:34,200
Declan es un tipo con suerte.
222
00:15:34,280 --> 00:15:36,640
¿Quién no querría ser ese camello?
223
00:15:36,720 --> 00:15:39,880
Cariño, estás espléndida.
224
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Ale, nos vamos.
225
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Siempre entras por la puerta grande.
226
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
¿Has tenido que practicar lo del camello?
227
00:15:50,560 --> 00:15:53,720
Maud sabe domar
a la mayoría de bestias salvajes.
228
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
¿Cuándo vas a volver a Londres?
229
00:15:58,000 --> 00:16:00,720
Quiero inmortalizarte
en uno de mis filmes.
230
00:16:00,800 --> 00:16:05,800
Habérmelo ofrecido cuando estaba allí.
Ahora ya es tarde. Estoy aquí, encerrada.
231
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
Ni que esto fuera Alcatraz, mi amor.
232
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
¿Nos conocemos? Me suenas, no sé de qué.
233
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
Creo que no.
234
00:16:12,800 --> 00:16:15,680
Tony, este es el padrino de Patrick,
Malhar Verma.
235
00:16:15,760 --> 00:16:18,200
Malhar, este es Tony Baddingham,
236
00:16:18,280 --> 00:16:21,200
el hombre de negocios
que controla las artes en el sudoeste.
237
00:16:21,280 --> 00:16:25,360
Tony, Malhar es un cineasta de primera
y un canalla sin igual.
238
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Creo que os llevaréis bien.
239
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Anda, hola.
240
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
Creía que, si me acercaba,
nos darían antes de comer.
241
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Ya somos dos.
242
00:16:49,400 --> 00:16:50,720
Cadbury's
FRUTA Y NUECES
243
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Ni una palabra a Valerie.
- Claro.
244
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Gracias.
245
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
James se ha enfadado
por una carrera en las medias.
246
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
- ¿En serio?
- Sí.
247
00:17:07,480 --> 00:17:10,480
A mí me encantan.
Llegas más rápido al edén.
248
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Como en California,
puse el límite en…
249
00:17:19,440 --> 00:17:21,960
Mamá, son las 22:00.
Va a quedarse todo descomible.
250
00:17:22,040 --> 00:17:24,240
Incomible, cariño. Y lo siento, pero…
251
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Tienes razón, cielo. Es hora de cenar.
252
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Adelante.
253
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Rupert.
254
00:17:44,480 --> 00:17:47,520
De haber sabido que llevarías esto puesto,
hubiera venido antes.
255
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Bueno, ahora ya estás aquí.
Eso es lo que cuenta.
256
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Sujétamela.
257
00:18:00,720 --> 00:18:02,200
No.
258
00:18:02,280 --> 00:18:05,120
Yo de ti no iría.
Haz lo que mejor se te da.
259
00:18:05,200 --> 00:18:08,920
Sácale los trapos sucios.
Llévalo al plató y humíllalo en directo.
260
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Lo de Atenas ya está.
¿Y la señal de París?
261
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Au revoir, 1986.
262
00:18:25,520 --> 00:18:27,160
Bonjour, 1987.
263
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
¿Té? ¿En serio, Deirdre?
Que estamos en Nochevieja, coño.
264
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
Nunca lo he entendido.
265
00:18:34,560 --> 00:18:37,400
Es como los cumpleaños:
un año menos para morirse.
266
00:18:38,440 --> 00:18:40,760
No es un buen día para los solterones.
267
00:18:40,840 --> 00:18:42,560
No hay nada que celebrar.
268
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
No nos buscan para besarnos a las doce.
269
00:18:45,400 --> 00:18:47,760
La diferencia entre tú y yo, Deirdre,
270
00:18:47,840 --> 00:18:51,880
es que yo no espero a que me busquen.
Si quiero besar a alguien, voy y lo hago.
271
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
¿Me perdonará tu hermana algún día?
272
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Lo dudo mucho.
273
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
¿Le gustó la pulsera?
274
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Hostia. Perdón.
275
00:19:15,400 --> 00:19:18,080
- Creíamos que era de Ralphie.
- ¿Qué Ralphie?
276
00:19:19,120 --> 00:19:20,240
Ese.
277
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
A Taggie le hace tilín,
278
00:19:23,480 --> 00:19:26,040
pero ha venido con novia
y le ha roto el corazón.
279
00:19:26,120 --> 00:19:28,520
Firmaste con una "R"
y creímos que era de Ralphie.
280
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Ese no está a su altura.
281
00:19:33,760 --> 00:19:36,560
- ¿Esquías, Rupert?
- Sí, me encanta.
282
00:19:36,640 --> 00:19:39,800
Seguro que se te da genial.
El truco está en las caderas, ¿no?
283
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
No lo veo nunca.
Se pasa el día trabajando.
284
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Tony está obsesionado con eso.
No piensa en otra cosa.
285
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Que no te agobie Rupert.
286
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
Bertie Berkshire dijo una vez
que es un virus de los malos
287
00:19:58,160 --> 00:20:00,040
y que toda esposa acaba pillándolo.
288
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
El punto débil de Rupert es la conquista.
289
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
A algunas mujeres les encanta la caza,
pero las listas se aburren enseguida.
290
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
La pulsera es de Rupert.
291
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- ¿Qué?
- La "R" es de Rupert.
292
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
Le sabe mal
lo que hizo en casa de los Jones.
293
00:20:22,480 --> 00:20:23,640
Normal.
294
00:20:23,720 --> 00:20:26,000
Mucho dinero y poca cabeza.
295
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
¿Qué vas a hacer, Tag?
296
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
…te deseamos, Patrick
297
00:20:41,680 --> 00:20:45,960
Cumpleaños feliz
298
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
Hoy celebramos
el cumpleaños de mi hijo, Patrick.
299
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
Nació en Nochevieja, hace 21 años.
300
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
Ningún padre ha estado tan orgulloso
de su hijo como yo lo estoy del mío.
301
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
"La vida es una larga preparación
para algo que nunca ocurre", según Yeats.
302
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Pero, cuando miro a mi hijo…
303
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
…siento que se equivocó.
304
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
Mi hijo fue un niño brillante
y ahora es un hombre brillante.
305
00:21:30,680 --> 00:21:32,600
Él sí ha ocurrido.
306
00:21:32,680 --> 00:21:38,120
Así que, por favor, brindemos
por mi extraordinario niño hecho hombre.
307
00:21:38,200 --> 00:21:40,240
- Por Patrick.
- ¡Por Patrick!
308
00:21:40,320 --> 00:21:41,680
Patrick, el hombre.
309
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- Te toca, cielo.
- Gracias, papá.
310
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
Y gracias, mamá, por organizar
otra de tus magníficas fiestas.
311
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Pero, sobre todo, quiero dar las gracias…
312
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Hostia puta.
313
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Música celestial.
314
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Diez…
315
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
Nueve, ocho, siete, seis…
316
00:22:22,000 --> 00:22:23,360
Se ha adelantado, no es…
317
00:22:23,440 --> 00:22:25,960
…cinco, cuatro,
318
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
tres, dos, uno.
319
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
¡Feliz Año Nuevo!
320
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Feliz Año Nuevo.
321
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
Feliz Año Nuevo, cariño.
322
00:23:28,360 --> 00:23:29,840
Qué osado eres, ¿no?
323
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Pues sí.
324
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Gracias por venir.
- Cómo no.
325
00:23:46,480 --> 00:23:49,080
Quería pedirte una cosa antes.
326
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Me preguntaba si te importaría
que te diera esto.
327
00:23:59,720 --> 00:24:02,400
Así no tendremos que escondernos.
328
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
Entra y sal cuando quieras.
329
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
Podrías verla como tu casa, si quieres.
330
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Me halagas, Charles, que no quepa duda,
331
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
pero…
Lo siento, pensaba que lo entenderías.
332
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Si quiero triunfar en política, necesito…
333
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
…una esposa.
334
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Ya.
335
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Claro, cómo no.
336
00:24:37,240 --> 00:24:38,680
Mira que soy bobo.
337
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Creo que he bebido demasiado.
338
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
Ha sido una tarde intensa.
339
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Qué tontería, perdona.
- Perdóname tú a mí.
340
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Tranquilo.
341
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Estoy bien.
342
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Tira para adentro
y búscate una Sra. Middleton.
343
00:24:56,400 --> 00:24:57,800
Venga, date prisa.
344
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
¿Podrías dejar de trabajar
y venir a bailar conmigo?
345
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Lo siento.
346
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Había mucha cola para el baño.
347
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Ya está.
348
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
¿Quedan salchichas?
349
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Vale, vamos.
350
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Estupendo.
351
00:26:16,000 --> 00:26:17,560
No sabía que era tuya.
352
00:26:17,640 --> 00:26:20,640
- No puedo aceptarla.
- Es mi disculpa por lo del otro día.
353
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
Está bien.
Acepto las disculpas, no la pulsera.
354
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
De acuerdo.
355
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Me asustas un poco.
356
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
¿Cómo voy a asustarte?
357
00:26:47,760 --> 00:26:50,600
Veo claramente mi reflejo en tu mirada
358
00:26:50,680 --> 00:26:53,120
y, por primera vez, no sé si me gusta.
359
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Siempre se puede cambiar.
360
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Quizá yo sea la excepción.
361
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Lo siento,
362
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
bailar no es lo mío.
363
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
No vas nada mal.
364
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
Caitlin me lo ha contado.
365
00:27:30,920 --> 00:27:32,080
Lo siento.
366
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
Para el próximo regalo,
pondré mi nombre entero.
367
00:28:24,400 --> 00:28:27,040
Tengo que preparar el kedgeree. Adiós.
368
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Hola.
369
00:28:36,640 --> 00:28:38,760
Has pasado de mí toda la noche.
370
00:28:39,880 --> 00:28:40,960
Qué va.
371
00:28:41,040 --> 00:28:43,440
Y tanto que sí.
Hace mucho que no me llamas.
372
00:28:43,520 --> 00:28:45,880
Que mi marido sea un soso tiene un pase,
373
00:28:45,960 --> 00:28:47,800
pero espero más de un amante.
374
00:28:47,880 --> 00:28:50,320
Yo no espero nada de ti, Sarah.
375
00:28:50,400 --> 00:28:52,000
Espero que sea mutuo.
376
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Una noche más, estás espléndida, Sarah.
377
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
¿Has valorado trabajar en la TV?
378
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Deberías.
379
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
Lo bordaste
en Detrás de todo hombre famoso.
380
00:30:07,280 --> 00:30:09,920
- Tony me ha pedido una prueba de cámara.
- Vaya.
381
00:30:10,000 --> 00:30:14,280
- ¿Qué querrá? ¿Acostarse conmigo?
- Ahora eso es cosa de Cameron, su amante.
382
00:30:14,360 --> 00:30:16,400
Pero a lo mejor está buscando sustituta.
383
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- ¿Tú quién eres?
- Archie.
384
00:30:24,320 --> 00:30:26,200
- ¿Tú quién eres?
- Caitlin.
385
00:30:26,280 --> 00:30:28,640
- ¿Dónde has estudiado?
- En Upmount House. ¿Tú?
386
00:30:28,720 --> 00:30:30,000
Rugborough.
387
00:30:30,080 --> 00:30:32,560
¿Qué hay en Upmount
y en la consulta de un urólogo?
388
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
- No sé.
- Pijas a montones.
389
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Tengo Malibú arriba.
390
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
Siéntate, Fred.
Estás haciendo el ridículo.
391
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Ven aquí.
392
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Ya.
393
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
¿Algún propósito de Año Nuevo?
394
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
En realidad,
quiero que todo se quede como está.
395
00:32:07,040 --> 00:32:10,520
- Que nadie me meta en líos.
- A mí sí me gustan los líos.
396
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Rupert.
397
00:32:11,880 --> 00:32:14,040
¿Podemos hablar a solas, por favor?
398
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Por supuesto.
399
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Ese vestido es una delicia.
400
00:32:28,720 --> 00:32:30,640
Mi vestido te da las gracias.
401
00:32:32,360 --> 00:32:33,560
Oye, me he percatado
402
00:32:33,640 --> 00:32:36,360
de que últimamente
te pasas mucho por aquí.
403
00:32:36,440 --> 00:32:39,200
Como si aquí hubiera algo que ansiaras.
404
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Chica lista,
yo no me había dado cuenta hasta hoy.
405
00:32:42,360 --> 00:32:44,880
Bueno, soy más astuta que la media.
406
00:32:44,960 --> 00:32:47,840
¿No crees que sea
un sinvergüenza de manual?
407
00:32:47,920 --> 00:32:52,440
Claro que sí,
pero eso ya lo sabíamos los dos.
408
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
No te sigo.
409
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Eso no es muy propio de ti.
410
00:32:58,840 --> 00:33:02,920
¿A qué viene tanta timidez
con la experiencia que tienes?
411
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Es que Taggie es diferente.
412
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
¿Taggie?
413
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
¿Mi Taggie?
414
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
Perdona.
415
00:33:23,600 --> 00:33:26,440
Por el amor de Dios,
si es una niña, Rupert.
416
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
Es una niña retrasada que no sabe ni leer.
417
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Te dan miedo las mujeres de tu edad.
Es eso, ¿no?
418
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
¿Cómo te atreves?
419
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Queda todo en familia, ¿no?
420
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
"Saltamos, y brincamos,
las espumas acechamos,
421
00:34:07,240 --> 00:34:11,480
mientras duerme el mundo ansioso
rebosante de inquietud.
422
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Ay, escapa, niño humano,
con un hada, de la mano,
423
00:34:16,680 --> 00:34:20,600
que hay más llanto en este mundo
que el que puedas saber".
424
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
"Cuántos amaron
tus momentos de alegre gracia,
425
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
y tu belleza,
con falso o con sincero amor,
426
00:34:35,360 --> 00:34:39,280
mas solo uno amó en ti el alma peregrina,
427
00:34:39,360 --> 00:34:42,480
y amó las aflicciones
de tu cambiante rostro".
428
00:34:44,800 --> 00:34:46,120
¿Qué pasa?
429
00:34:46,880 --> 00:34:48,560
Otro drama de mis padres.
430
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Lo siento.
431
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Vamos.
432
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
Permiso. Gracias.
433
00:35:08,720 --> 00:35:13,120
- Oye, Tone, ¿y nuestros hijos?
- Llevo diez minutos esperando mi abrigo.
434
00:35:13,200 --> 00:35:16,360
¿Dónde se ha metido el servicio?
Esto es un caos.
435
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Taggie, ¿y los niños?
436
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Con Caitlin, en su cuarto. Segundo piso.
437
00:35:22,360 --> 00:35:24,600
Tráenos los abrigos. Gracias, Taggie.
438
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
- Perdona.
- Por aquí.
439
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Mira que eres ambicioso, hermanito.
440
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Gracias, procuro serlo.
441
00:35:46,280 --> 00:35:49,320
Vaya, Felicity.
No te había visto ahí abajo.
442
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Fred Fred.
443
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Esto es patético.
444
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- Qué asco.
- ¡Niños!
445
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
¿Sr. Fairburn?
446
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- ¿Va todo bien?
- No existo.
447
00:36:24,200 --> 00:36:25,560
¿Cómo?
448
00:36:25,640 --> 00:36:27,680
Mi madre no sabe quién soy.
449
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
Es la única persona que me ha querido…
450
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
…y ahora no me reconoce.
451
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Dentro de poco la perderé…
452
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
…y no me quedará nadie.
453
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
¿De verdad existes si nadie ve que estás?
454
00:36:51,920 --> 00:36:55,200
Sí. Yo creo que sí.
455
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Eso espero.
456
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Ay, madre.
457
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
¿Qué puedo hacer?
458
00:37:08,120 --> 00:37:09,360
¿Cómo…?
459
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
- Ay, Dios.
- Madre mía.
460
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Archie.
461
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Archie.
462
00:37:23,040 --> 00:37:24,240
Por Dios.
463
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
Mamá, estoy vibrando.
464
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
- Mira.
- Ah, ¿sí?
465
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
No me seas ridículo, Wayne.
Nos vamos a casa. Sharon, ya.
466
00:37:33,320 --> 00:37:34,880
Venga, cariño.
467
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
¡Archie!
468
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
La mejor noche
que he tenido en mucho tiempo.
469
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Tira.
470
00:37:56,000 --> 00:37:58,680
Shelley Makepiece es una guarra.
471
00:37:58,760 --> 00:38:03,800
Y O'Hara, una fresca. Bajo ningún concepto
puedes volver a fraternizar con ninguna.
472
00:38:03,880 --> 00:38:07,360
- Ni que fuera una guerra, papá.
- Lo es. Todo es una guerra.
473
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
Le habrá dado una sobredosis
a algún hippie de Londres.
474
00:38:12,320 --> 00:38:14,120
Se han metido coca toda la noche.
475
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
AMBULANCIA
476
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
No se lo digas a nadie.
Si Tony se entera, me despedirá.
477
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
¿Qué haces?
478
00:38:23,000 --> 00:38:24,560
¡Para, por favor!
479
00:38:24,640 --> 00:38:27,560
- ¿Has llamado tú a la ambulancia?
- Sí, le duele el pecho.
480
00:38:27,640 --> 00:38:30,840
- Es que me cuesta un pelín respirar.
- ¡Que pares!
481
00:38:30,920 --> 00:38:31,960
No pasa nada.
482
00:38:32,040 --> 00:38:34,440
Llámame, aquí estaré. Cuenta conmigo.
483
00:38:34,520 --> 00:38:36,840
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.
484
00:38:36,920 --> 00:38:38,120
Póngase esto.
485
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Eso es. Respire hondo.
486
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Ya está, tranquilo.
487
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
¿Qué ha pasado?
488
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Por fin doy contigo. ¿Qué haces?
489
00:39:18,120 --> 00:39:21,480
Buscar tus cubiertos.
Te los cogimos para la fiesta.
490
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Para.
No todo es responsabilidad tuya, Taggie.
491
00:39:25,320 --> 00:39:28,800
No. Lo siento, pero hay mucho que hacer.
492
00:39:28,880 --> 00:39:31,680
Mamá se ha gastado
demasiado dinero en la fiesta.
493
00:39:31,760 --> 00:39:35,400
Nadie ha pagado a los DJ,
alguien ha roto una ventana
494
00:39:35,480 --> 00:39:37,840
y el sofá amarillo está lleno de vómito.
495
00:39:37,920 --> 00:39:39,840
¿Y sabes qué acabo de hacer?
496
00:39:39,920 --> 00:39:42,080
Pedir una ambulancia para Charles.
497
00:39:42,160 --> 00:39:44,880
Un tipo horrible
le ha sacado una foto subiendo.
498
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Se le ve muy solo.
499
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
¿No estamos todos solos?
Ralphie no me quiere.
500
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
¿Y si nadie me quiere?
501
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Te prometo
que habrá alguien que sí te quiera.
502
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Pero…
503
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Ve a la cama.
504
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
A dormir.
505
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Yo me encargo de los DJ,
del sofá y de la ventana.
506
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Antes me he pasado contigo, perdona.
507
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
No eres tan malo.
508
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
Dámelos.
509
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Tú me habrás perdonado, pero Gertrude no.
510
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
¿Qué quieres, seducirme?
511
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Siempre.
- Qué bien.
512
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
La dama de rojo.
513
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Gracias. Por todo.
514
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Tendrían que dártelas a ti.
515
00:42:15,560 --> 00:42:17,840
Has montado una fiesta increíble.
516
00:42:17,920 --> 00:42:19,640
No sé cómo has podido con todo.
517
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
Eres una persona extraordinaria, Taggie.
518
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
¿Quién cojones
tiene un camello en su cumpleaños?
519
00:42:47,320 --> 00:42:49,720
Yo y Jesucristo. Tenemos mucho en común.
520
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
¿No vas a ver a tus padres por Navidad?
521
00:42:54,800 --> 00:42:58,880
Cuando tienes más de 25 años,
dejas de hablar tanto de tus padres.
522
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Es que quiero saberlo todo de ti.
523
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Está bien.
524
00:43:10,840 --> 00:43:13,920
Mis padres se divorciaron
cuando yo tenía 14 años.
525
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
Mi padre es profesor.
526
00:43:16,440 --> 00:43:17,640
Mi madre, activista.
527
00:43:17,720 --> 00:43:19,400
Quería cambiar el mundo,
528
00:43:19,480 --> 00:43:22,040
pero no quería cambiar
su horario por su familia.
529
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Acabó conociendo a otra persona
que resultó ser un capullo.
530
00:43:27,920 --> 00:43:29,360
Tuve que madurar rapidito
531
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
y empezar a ir por libre.
532
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
¿Hola? ¿Me haces hablar de mí
y te quedas callado?
533
00:43:41,600 --> 00:43:45,520
¿Qué vas a hacer, irte corriendo
a hablarle a tu padre de la pobre Cameron?
534
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
No me seas tonta.
535
00:43:47,200 --> 00:43:48,480
Voy a cuidar de ti.
536
00:43:49,600 --> 00:43:53,160
Voy a librarte de tus malos recuerdos,
aunque tarde toda mi vida.
537
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
Conque toda la vida, ¿eh?
538
00:44:01,120 --> 00:44:03,160
A ver, camellito, ¿qué plan llevas?
539
00:44:03,240 --> 00:44:08,120
¿Fiestas cada año, ligar con tías mayores
y morir de gota a los 62?
540
00:44:09,760 --> 00:44:13,120
Escribir una obra teatral
que cambie para siempre el mundo del arte.
541
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Joder, sí que eres ambicioso.
542
00:44:16,200 --> 00:44:17,720
Vale.
543
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
¿Por qué no?
544
00:44:19,320 --> 00:44:20,960
¿No es bueno tener ambición?
545
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Hola.
546
00:44:34,960 --> 00:44:38,240
Dame el carrete
con las fotos de la ambulancia
547
00:44:38,320 --> 00:44:41,640
y yo poso borracho en esos troncos, ¿vale?
548
00:44:41,720 --> 00:44:43,680
- ¿Quién era ese?
- Nadie.
549
00:44:43,760 --> 00:44:47,160
No sacarías nada con ellas,
pero es amigo mío y me importa.
550
00:44:47,240 --> 00:44:48,960
¿Cómo de borracho me pongo?
551
00:44:49,600 --> 00:44:51,760
Mucho. Cuanto más, mejor.
552
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
Pues voy a ello.
553
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Veo que has tenido un feliz Año Nuevo.
554
00:45:10,120 --> 00:45:12,240
Gracias, jefe. Con eso, me vale.
555
00:45:12,320 --> 00:45:13,600
Me voy a casa.
556
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Estupendo. Feliz Año Nuevo.
557
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
¿Te ha tocado?
558
00:45:53,320 --> 00:45:55,000
Pero te hubiera gustado, ¿no?
559
00:45:55,640 --> 00:45:57,840
¿Qué quieres que te diga, Declan?
560
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Antes me hacías caso. Ahora solo trabajas.
561
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Tú sales al mundo y triunfas.
Yo me quedo aquí, marchitándome.
562
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Antes era un pibón, coño.
563
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Y lo sigues siendo.
564
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
¿Cómo querrías que te hubiera tocado?
565
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
Y luego, ¿qué?
566
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
¿Los ingleses hacen purés de todo
por los dientes que tienen
567
00:47:23,880 --> 00:47:26,760
o por alguna frikada de querer ser bebés?
568
00:47:26,840 --> 00:47:29,160
El kedgeree es una de tantas cosas
que robaron durante su imperio.
569
00:47:29,240 --> 00:47:30,840
Mira tú qué bien.
570
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Bueno, tendría que irme.
- No, no te marches.
571
00:47:37,480 --> 00:47:41,320
Volveré a la universidad esta tarde
y no estoy listo para decirte adiós.
572
00:47:41,400 --> 00:47:43,400
No me queda otra. Tengo que trabajar.
573
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Está bien.
574
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Te acerco a casa.
575
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
Uno, tengo coche, porque ya soy mayor.
576
00:47:54,480 --> 00:47:59,360
Dos, mi casa me la paga mi jefe,
y resulta que he estado tirándomelo.
577
00:47:59,440 --> 00:48:02,720
Dudo mucho que le haga gracia
que me lleves, pero gracias.
578
00:48:02,800 --> 00:48:04,800
¿Te acuestas con Tony Baddingham?
579
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
Es un viejo. Mereces algo mejor.
580
00:48:07,240 --> 00:48:09,360
Diría que no te he pedido consejo.
581
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
Tony es inteligente y poderoso,
y ha levantado una empresa.
582
00:48:13,560 --> 00:48:16,560
Cuando logres algo así, me llamas.
583
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Chao.
584
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Chao.
585
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
Feliz Año Nuevo, Rocky.
586
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Tengo algo para ti.
587
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Toma.
588
00:49:22,440 --> 00:49:23,520
¿Te lo pasaste bien?
589
00:49:24,200 --> 00:49:25,680
Joder.
590
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
He estado mirando tu contrato.
591
00:49:30,160 --> 00:49:33,360
¿Quieres irte ahora
o dar el preaviso de seis semanas?
592
00:49:33,440 --> 00:49:35,320
¿Qué? ¿Y eso por qué?
593
00:49:36,120 --> 00:49:37,640
No puedes echarme.
594
00:49:37,720 --> 00:49:40,280
Soy la mejor del equipo.
No he hecho nada malo.
595
00:49:40,360 --> 00:49:44,000
- Te dije que no fueras a la fiesta.
- Era Nochevieja, Tony.
596
00:49:44,080 --> 00:49:46,440
Quería salir. No puedes controlar
597
00:49:46,520 --> 00:49:50,040
- todo lo que hago.
- Esta es mi vida, Cameron.
598
00:49:50,120 --> 00:49:52,240
No me la vas a joder.
599
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
No me dedico a contratar putas.
600
00:49:56,360 --> 00:49:58,920
Tú puedes ligar con Sarah Stratton
y follarte a tu mujer,
601
00:49:59,000 --> 00:50:01,880
¿pero yo no puedo ir a una fiesta
ni mirar a otro hombre?
602
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- ¿Estás celosa?
- Que te den, Tony.
603
00:50:04,800 --> 00:50:06,200
- ¿Te lo has tirado?
- No.
604
00:50:06,280 --> 00:50:09,480
- ¿Y por qué llevas su ropa?
- Me entró frío yendo a pasear.
605
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Dime la verdad.
¿Has tenido relaciones con él?
606
00:50:13,280 --> 00:50:15,720
No. No ha pasado nada.
607
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Prométeme que no volverás a verlo.
608
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Lo prometo.
609
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
No puedo, Tony. No.
610
00:50:30,400 --> 00:50:31,760
- Puedes.
- Estoy cansada.
611
00:50:31,840 --> 00:50:36,000
Si quieres que te ascienda
a directora de programas, puedes.
612
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Entonces fóllame con ganas.
613
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Gracias por lavármela, Tag.
- De nada.
614
00:50:54,120 --> 00:50:57,880
- Siento que no encontraras a nadie.
- En verdad conocí a alguien interesante.
615
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- ¿A quién?
- Lo sabía.
616
00:50:59,920 --> 00:51:03,120
He visto a Cameron irse esta mañana.
¿Hubo música celestial?
617
00:51:03,200 --> 00:51:04,600
Con ella, es ensordecedora.
618
00:51:04,680 --> 00:51:06,920
No te pilles.
Papá dice que es un monstruo.
619
00:51:07,000 --> 00:51:10,560
Que Patrick se enamore de quien quiera.
Papá no siempre tiene razón.
620
00:51:10,640 --> 00:51:12,360
Tienes toda la razón.
621
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
¿Quién es?
622
00:51:23,360 --> 00:51:25,400
- ¡Va, dímelo!
- Para.
623
00:51:25,480 --> 00:51:29,040
- ¿Te has liado con alguien?
- No. Aún no.
624
00:52:08,520 --> 00:52:10,520
Subtítulos: Celia García Abellán