1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Gertrude. 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Me da que este año has sido muy, pero que muy mala, Nathalie. 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,320 Lo siento mucho, Santa Claus. 4 00:00:31,400 --> 00:00:36,200 ¿Vas a meterme un buen pedazo de carbón hasta el fondo del calcetín? 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,680 No me dejas otra opción. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Taggie O'Hara No abrir hasta el 25 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 "Querida Taggie". 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 ¿Qué dice? No puedo leerlo. 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 "Querida Taggie, siento haber sido tan hijo de puta. 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,080 Que pases buenas fiestas. Con amor, R". 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 ¿Qué? 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Ostras. 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 Caitlin, mira. 14 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 Qué preciosidad. 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Es de Ralphie. 16 00:01:38,560 --> 00:01:40,600 Te ha comprado una pulsera, Tag. 17 00:01:40,680 --> 00:01:42,000 Te ama. 18 00:01:42,080 --> 00:01:44,480 Madre mía. Invítale al cumple de Patrick. 19 00:01:44,560 --> 00:01:46,040 Ya lo he invitado. 20 00:01:46,120 --> 00:01:47,920 Esta fiesta va a ser superépica. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,320 Qué fuerte. 22 00:01:49,920 --> 00:01:51,000 ¡Toma! 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 EL JINETE CAMPBELL-BLACK SE UNE A THATCHER 24 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 Basado en Rivales, de LA DAMA JILLY COOPER 25 00:02:39,040 --> 00:02:41,880 RIVALES 26 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Venga, mamá. 27 00:03:11,040 --> 00:03:15,720 Si tuvieras que tirarte a uno, ¿sería a Jesús, a Judas o a Poncio Pilato? 28 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 A Poncio. Iría a mejores fiestas. 29 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Jesús me sermonearía sin parar. 30 00:03:19,640 --> 00:03:22,200 Y yo que creía que te iban los hombres parlanchines. 31 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 ¿Quién coño se planta en una cena de Navidad? 32 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 A lo mejor es Rupert. 33 00:03:27,960 --> 00:03:29,040 Espero que no. 34 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - ¡Patrick! - Mira quién es. 35 00:03:41,280 --> 00:03:43,560 Ay, cariño mío. 36 00:03:44,400 --> 00:03:47,520 - ¿No venías el 28? - Lavinia y yo hemos roto. 37 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 No le gustó el Kafka que le regalé. 38 00:03:49,680 --> 00:03:50,760 ¿Cómo? 39 00:03:50,840 --> 00:03:52,520 ¿Quién rompe por un regalo? 40 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Fui yo quien la dejó. 41 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 No había música celestial. 42 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Si te gusta alguien, se supone que tienes que oírla. 43 00:04:00,160 --> 00:04:03,040 Aún no me creo que mi pequeñín vaya a cumplir 21. 44 00:04:03,120 --> 00:04:04,640 Ahora sí que somos viejos. 45 00:04:04,720 --> 00:04:06,920 Oye, habla por ti. ¿Qué nos has traído? 46 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Ropa sucia para Taggie. 47 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 Feliz Navidad, hermanita. 48 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Te he echado de menos. - Venga, chicos, a cenar. 49 00:04:18,440 --> 00:04:20,800 - No pienso lavártela. - Me muero de hambre. 50 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Hola. - Helen, soy yo otra vez. 51 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 ¿Están los niños? 52 00:04:30,760 --> 00:04:33,360 Nos pillas en mal momento, estamos viendo una peli. 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Prueba a llamar mañana. 54 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Mañana no es Navidad. 55 00:04:38,000 --> 00:04:40,320 Ya, pero en Navidad los tengo yo. 56 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 ¿Les han gustado los regalos? 57 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Hablamos mañana. Adiós. 58 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Bueno. 59 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 ¿Quieres que me meta en tu chimenea? 60 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 Es Nochevieja y estamos listos para despedir al año 1986. 61 00:05:17,600 --> 00:05:20,440 ¿A quién le darán un beso cuando den las doce? 62 00:05:20,520 --> 00:05:21,920 Buenos días. 63 00:05:22,000 --> 00:05:25,440 Me ha costado Dios y ayuda que el granjero me dé estos huevos. 64 00:05:25,520 --> 00:05:27,400 Muchísimas gracias, Lizzie. 65 00:05:27,960 --> 00:05:31,480 - ¿Las gallinas tienen orgasmos? - Qué va. El gallo ni las penetra. 66 00:05:31,560 --> 00:05:34,280 - Qué pena. - Algunas lo preferirán. 67 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 En eso, ni el huevo ni la gallina se van primero. 68 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - ¿Quién se fue primero, tú o Ralphie? - Caitlin. 69 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 ¿Quién es Ralphie? 70 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Un amigo de Patrick. - Sí. 71 00:05:49,040 --> 00:05:51,480 Está loco por Taggie. Le ha regalado una pulsera. 72 00:05:51,560 --> 00:05:55,200 - Para. - Es preciosa, Taggie. 73 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Gracias. 74 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 ¿Vendrá esta noche? 75 00:05:57,440 --> 00:06:00,600 ¿Quién de las dos me ha robado la crema, ladronzuelas? 76 00:06:00,680 --> 00:06:02,440 Se me ha olvidado depilarme. 77 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 Hola, Lizzie. 78 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 ¿Te veré luego? 79 00:06:05,960 --> 00:06:08,400 - No pienso perdérmelo. - Genial. 80 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - La crema. - En el baño de arriba. 81 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Hasta luego, Lizzie. 82 00:06:14,560 --> 00:06:18,120 Ya se ha probado 15 vestidos. Cada uno más corto que el anterior. 83 00:06:18,200 --> 00:06:21,160 ¿Cuánto creéis que tardará en cazar a Rupert esta noche? 84 00:06:21,240 --> 00:06:24,360 - No va a volver a hacerle eso a papá. - ¿Cómo que no? 85 00:06:24,440 --> 00:06:28,080 Papá no para de trabajar. Ya verás como mamá va a por Rupert. 86 00:06:28,160 --> 00:06:29,760 Creo que Rupert no va a ir. 87 00:06:29,840 --> 00:06:31,160 Ojalá tengas razón. 88 00:06:33,520 --> 00:06:37,440 No trabajes mucho esta noche. Asegúrate de pasar tiempo con tu Ralphie. 89 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 Es un chico con suerte. 90 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Hemos investigado a fondo a Rupert. 91 00:06:50,960 --> 00:06:52,560 ¡RUPERT MONTA A DOS A LA VEZ! 92 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 ¿Y si dice que no a la entrevista? 93 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Tranquilo. Dirá que sí. 94 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 Empezamos con lo del látigo 95 00:06:58,960 --> 00:07:01,480 y pasamos a lo de la mujer y la hija del ministro. 96 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 No. A los ingleses les importan más los caballos que las mujeres. 97 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Los caballos y las olimpiadas, al final. 98 00:07:08,080 --> 00:07:10,440 El ministro vuelve con la actriz francesa ¡OTRA VEZ! 99 00:07:10,520 --> 00:07:14,720 Si esto sale bien, le bajaremos los humos de una hostia en televisión nacional. 100 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 Buenas. ¿A qué hora quieres que vayamos a la fiesta, Declan? 101 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 No sabía que venías, Charles. 102 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 A las 20:00 va bien. 103 00:07:22,840 --> 00:07:25,160 ¿Estás bien? Te noto algo cansado. 104 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 Mi madre no está muy bien. 105 00:07:26,720 --> 00:07:28,840 No tengo hermanos, así que está siendo duro. 106 00:07:28,920 --> 00:07:30,040 Lo siento. 107 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 ¿Tendremos la suerte de ver uno de tus fabulosos modelitos? 108 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 ¿También te ha invitado? 109 00:07:37,080 --> 00:07:38,200 Sí, pero he deci… 110 00:07:38,280 --> 00:07:42,880 Va a quedarse a ayudar a Deirdre y a Seb con las noticias de Nochevieja. 111 00:07:42,960 --> 00:07:46,800 - Sí, he decidido no ir. - Alguien tiene que quedarse al mando. 112 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 Ya irá Cenicienta a otros bailes, pero a este no. 113 00:07:51,280 --> 00:07:52,960 Feliz Nochevieja a todos. 114 00:07:53,040 --> 00:07:56,560 - Uy, Daysee ha abierto champán. - Joder, trabajaría mejor en casa. 115 00:07:56,640 --> 00:07:58,600 - Seguimos la semana que viene. - Deirdre. 116 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - ¿Champán, Declan? - No, gracias. 117 00:08:01,800 --> 00:08:03,480 Nos vemos luego en tu fiesta. 118 00:08:05,880 --> 00:08:07,400 ¿Tienes domado al irlanducho? 119 00:08:07,480 --> 00:08:10,560 Sí, lo tengo atado en corto. Feliz Año Nuevo. 120 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 ¡Maud! 121 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 Hay que joderse. 122 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 - Ojo. - ¡Maud! 123 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - ¿A cuántos has invitado? - A unos pocos. ¿Por? 124 00:08:43,920 --> 00:08:48,240 Dijimos que serían 30, pero se ve que vienen todos los de la oficina. 125 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 ¿Qué quieres? ¿Matarme? 126 00:08:50,720 --> 00:08:52,480 Me has quitado mi ciudad, coño. 127 00:08:52,560 --> 00:08:53,960 - Allí tenía amigos… - Joder. 128 00:08:54,040 --> 00:08:56,360 …y una vida, y me has mandado al culo del mundo. 129 00:08:56,440 --> 00:08:59,920 Así que sí, Declan, voy a dar una fiesta. Necesito darla. 130 00:09:00,000 --> 00:09:03,280 Y tú también. Es el cumple de nuestro hijo, por Dios. 131 00:09:03,360 --> 00:09:05,320 Aún estoy pagando la de despedida de Londres. 132 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 Eso no es cosa mía, 133 00:09:07,680 --> 00:09:09,840 tú nos trajiste a este pueblucho. 134 00:09:09,920 --> 00:09:13,920 En fin, tengo mucho lío. Me toca pensar dónde sentar a todo el mundo. 135 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Ya ha llegado la caballería. 136 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 No esperes mucho del Sr. Makepiece. 137 00:09:25,320 --> 00:09:26,760 Es un auténtico inútil. 138 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 - Te he oído. - Muchas gracias. 139 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 Vamos con mucho retraso. 140 00:09:30,560 --> 00:09:32,360 Hola, soy Shelley. 141 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Bonita camisa. 142 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 Cuando quieras, Kevin. 143 00:09:38,120 --> 00:09:40,400 No sabía que veníamos a trabajar, madre. 144 00:09:40,480 --> 00:09:43,760 Dame el pelador y lo hago en un pispás. Todo saldrá bien, Taggie. 145 00:09:43,840 --> 00:09:45,080 Mil gracias. 146 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Después de lo que me hizo, ¿lo sientas a tu lado? 147 00:09:56,840 --> 00:09:58,400 No me seas exagerada, cielo. 148 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 Yo diría que tuviste mucha suerte. 149 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Ex atleta olímpico pillado con Esme Popov 150 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 ¡Maud! 151 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 ¡Maud! 152 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 ¿Habrá bastantes? 153 00:10:47,080 --> 00:10:48,840 Probablemente no. 154 00:10:48,920 --> 00:10:49,960 Ahora pelo más. 155 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Hostia puta. 156 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Fóllame. 157 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 Ralphie ha llegado. Está cogiendo las cosas. 158 00:11:19,120 --> 00:11:23,520 Ay, gracias. Qué detalle. El trayecto desde Londres es horrible. 159 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 Perdona, esta es para Ralphie. 160 00:11:25,560 --> 00:11:28,120 Y para mí. Soy Georgina, su novia. 161 00:11:28,200 --> 00:11:29,560 Hola, Tag. 162 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Espero que no os importe que nos quedemos los dos. 163 00:11:34,440 --> 00:11:36,560 Patrick me dijo que podía venir con alguien. 164 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Claro, ahora traigo otra toalla. 165 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 Lo siento, Tag. No lo sabía. 166 00:12:07,800 --> 00:12:09,480 Mira que soy gilipollas. 167 00:12:09,560 --> 00:12:11,040 No lo eres. 168 00:12:11,640 --> 00:12:15,160 - Eres muy inteligente. - ¿Inteligente? Más bien lo contrario. 169 00:12:15,240 --> 00:12:19,640 - Solo he sido un lío de una noche. - No te merece, Taggie. En serio. 170 00:12:19,720 --> 00:12:21,240 Eres demasiado buena para él. 171 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Hoy vendrán más chicos. Que vea lo que se pierde. 172 00:12:23,920 --> 00:12:26,320 Eres la mejor. No hay nadie como tú, Tag. 173 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 ¡Una sonrisa, Sr. Vereker! 174 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Si insistes. 175 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 Mírate las medias, Lizzie. 176 00:12:48,640 --> 00:12:50,560 Ay, no. Si estaban perfectas. 177 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 - Va. Gracias. - Lo siento. 178 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 - No sé… - Tú camina. Tira. 179 00:12:57,360 --> 00:12:58,840 Anda, paparazis. 180 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 Nada de beber. Habla solo con Caitlin. 181 00:13:01,520 --> 00:13:05,120 - ¿Va a haber gente de la tele? - Sí, todas las grandes estrellas. 182 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Tú serás la que más brille, angelito. 183 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 ¿De dónde los ha sacado? Es como una convención de la ONU. 184 00:13:21,720 --> 00:13:23,160 Es fantástico. 185 00:13:23,240 --> 00:13:25,120 Wayne, ven conmigo. 186 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Freddie. - ¿Cómo va, Tone? 187 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 He mirado tu plan de desarrollo. 188 00:13:31,920 --> 00:13:32,760 Ah, sí. 189 00:13:32,840 --> 00:13:36,480 Quería preguntarte si podríamos valorar incluir anime. 190 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 Es Nochevieja, Freddie. Hoy no se trabaja. 191 00:13:40,440 --> 00:13:43,200 ¿Y un concurso de cocina? No lo ha hecho nadie aún. 192 00:13:43,280 --> 00:13:44,520 Qué gran idea, Freddie. 193 00:13:44,600 --> 00:13:47,040 Llevamos toda la noche ideando, ¿verdad, Wayne? 194 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 - Sí. - Luego te busco. 195 00:13:48,560 --> 00:13:52,640 ¿Qué, cómo me ves? ¿Como el nuevo miembro de la junta de Corinium? 196 00:13:52,720 --> 00:13:57,560 Ahora que Campbell-Black ha dicho que no, buscarán un parlamentario más que nunca. 197 00:13:57,640 --> 00:13:59,440 Pues eso lo tienes, cielo. 198 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Gracias. 199 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Tony. 200 00:14:03,480 --> 00:14:04,680 ¿Podemos hablar? 201 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Justo en el momento oportuno. Creía que llegaba tarde. 202 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 A medianoche, atrás. 203 00:14:11,440 --> 00:14:12,920 - Nos vemos luego. - Vale. 204 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 Menuda sarta de pijos. 205 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Habrá que tirarse a alguno esta noche, Kev. 206 00:14:18,760 --> 00:14:23,080 Si no nos casamos con alguno, ni de coña podremos salir de este pueblo de mierda. 207 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 ¿No iban a venir famosos? 208 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 - Bueno, uno sí hay. - ¿Dónde? 209 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Ostras. A mis dos. ¿Esa es Joanna Lumley? 210 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Ahora vuelvo. 211 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Joanna. - Me encanta Joanna Lumley. 212 00:14:43,960 --> 00:14:46,040 Qué preciosidad de vestido. 213 00:14:46,120 --> 00:14:47,680 - ¿Te gusta? - Sí, es muy rosa. 214 00:14:47,760 --> 00:14:49,560 - Te sienta genial. - Gracias. 215 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Voy a por otra copa. 216 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 ¿Y tu madre? 217 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 No me jodas. 218 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Madre de Dios. 219 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Vaya, vaya. 220 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 - Qué bueno. - Ajá. 221 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 Declan es un tipo con suerte. 222 00:15:34,280 --> 00:15:36,640 ¿Quién no querría ser ese camello? 223 00:15:36,720 --> 00:15:39,880 Cariño, estás espléndida. 224 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Ale, nos vamos. 225 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Siempre entras por la puerta grande. 226 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 ¿Has tenido que practicar lo del camello? 227 00:15:50,560 --> 00:15:53,720 Maud sabe domar a la mayoría de bestias salvajes. 228 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 ¿Cuándo vas a volver a Londres? 229 00:15:58,000 --> 00:16:00,720 Quiero inmortalizarte en uno de mis filmes. 230 00:16:00,800 --> 00:16:05,800 Habérmelo ofrecido cuando estaba allí. Ahora ya es tarde. Estoy aquí, encerrada. 231 00:16:05,880 --> 00:16:08,560 Ni que esto fuera Alcatraz, mi amor. 232 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 ¿Nos conocemos? Me suenas, no sé de qué. 233 00:16:11,600 --> 00:16:12,720 Creo que no. 234 00:16:12,800 --> 00:16:15,680 Tony, este es el padrino de Patrick, Malhar Verma. 235 00:16:15,760 --> 00:16:18,200 Malhar, este es Tony Baddingham, 236 00:16:18,280 --> 00:16:21,200 el hombre de negocios que controla las artes en el sudoeste. 237 00:16:21,280 --> 00:16:25,360 Tony, Malhar es un cineasta de primera y un canalla sin igual. 238 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Creo que os llevaréis bien. 239 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Anda, hola. 240 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 Creía que, si me acercaba, nos darían antes de comer. 241 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Ya somos dos. 242 00:16:49,400 --> 00:16:50,720 Cadbury's FRUTA Y NUECES 243 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Ni una palabra a Valerie. - Claro. 244 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Gracias. 245 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 James se ha enfadado por una carrera en las medias. 246 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 - ¿En serio? - Sí. 247 00:17:07,480 --> 00:17:10,480 A mí me encantan. Llegas más rápido al edén. 248 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Como en California, puse el límite en… 249 00:17:19,440 --> 00:17:21,960 Mamá, son las 22:00. Va a quedarse todo descomible. 250 00:17:22,040 --> 00:17:24,240 Incomible, cariño. Y lo siento, pero… 251 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Tienes razón, cielo. Es hora de cenar. 252 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Adelante. 253 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Rupert. 254 00:17:44,480 --> 00:17:47,520 De haber sabido que llevarías esto puesto, hubiera venido antes. 255 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Bueno, ahora ya estás aquí. Eso es lo que cuenta. 256 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Sujétamela. 257 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 No. 258 00:18:02,280 --> 00:18:05,120 Yo de ti no iría. Haz lo que mejor se te da. 259 00:18:05,200 --> 00:18:08,920 Sácale los trapos sucios. Llévalo al plató y humíllalo en directo. 260 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Lo de Atenas ya está. ¿Y la señal de París? 261 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Au revoir, 1986. 262 00:18:25,520 --> 00:18:27,160 Bonjour, 1987. 263 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 ¿Té? ¿En serio, Deirdre? Que estamos en Nochevieja, coño. 264 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Nunca lo he entendido. 265 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 Es como los cumpleaños: un año menos para morirse. 266 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 No es un buen día para los solterones. 267 00:18:40,840 --> 00:18:42,560 No hay nada que celebrar. 268 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 No nos buscan para besarnos a las doce. 269 00:18:45,400 --> 00:18:47,760 La diferencia entre tú y yo, Deirdre, 270 00:18:47,840 --> 00:18:51,880 es que yo no espero a que me busquen. Si quiero besar a alguien, voy y lo hago. 271 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 ¿Me perdonará tu hermana algún día? 272 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Lo dudo mucho. 273 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 ¿Le gustó la pulsera? 274 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Hostia. Perdón. 275 00:19:15,400 --> 00:19:18,080 - Creíamos que era de Ralphie. - ¿Qué Ralphie? 276 00:19:19,120 --> 00:19:20,240 Ese. 277 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 A Taggie le hace tilín, 278 00:19:23,480 --> 00:19:26,040 pero ha venido con novia y le ha roto el corazón. 279 00:19:26,120 --> 00:19:28,520 Firmaste con una "R" y creímos que era de Ralphie. 280 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Ese no está a su altura. 281 00:19:33,760 --> 00:19:36,560 - ¿Esquías, Rupert? - Sí, me encanta. 282 00:19:36,640 --> 00:19:39,800 Seguro que se te da genial. El truco está en las caderas, ¿no? 283 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 No lo veo nunca. Se pasa el día trabajando. 284 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 Tony está obsesionado con eso. No piensa en otra cosa. 285 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Que no te agobie Rupert. 286 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 Bertie Berkshire dijo una vez que es un virus de los malos 287 00:19:58,160 --> 00:20:00,040 y que toda esposa acaba pillándolo. 288 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 El punto débil de Rupert es la conquista. 289 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 A algunas mujeres les encanta la caza, pero las listas se aburren enseguida. 290 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 La pulsera es de Rupert. 291 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - ¿Qué? - La "R" es de Rupert. 292 00:20:19,800 --> 00:20:22,400 Le sabe mal lo que hizo en casa de los Jones. 293 00:20:22,480 --> 00:20:23,640 Normal. 294 00:20:23,720 --> 00:20:26,000 Mucho dinero y poca cabeza. 295 00:20:26,080 --> 00:20:27,200 ¿Qué vas a hacer, Tag? 296 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 …te deseamos, Patrick 297 00:20:41,680 --> 00:20:45,960 Cumpleaños feliz 298 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 Hoy celebramos el cumpleaños de mi hijo, Patrick. 299 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 Nació en Nochevieja, hace 21 años. 300 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 Ningún padre ha estado tan orgulloso de su hijo como yo lo estoy del mío. 301 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 "La vida es una larga preparación para algo que nunca ocurre", según Yeats. 302 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Pero, cuando miro a mi hijo… 303 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 …siento que se equivocó. 304 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 Mi hijo fue un niño brillante y ahora es un hombre brillante. 305 00:21:30,680 --> 00:21:32,600 Él sí ha ocurrido. 306 00:21:32,680 --> 00:21:38,120 Así que, por favor, brindemos por mi extraordinario niño hecho hombre. 307 00:21:38,200 --> 00:21:40,240 - Por Patrick. - ¡Por Patrick! 308 00:21:40,320 --> 00:21:41,680 Patrick, el hombre. 309 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - Te toca, cielo. - Gracias, papá. 310 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Y gracias, mamá, por organizar otra de tus magníficas fiestas. 311 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Pero, sobre todo, quiero dar las gracias… 312 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Hostia puta. 313 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 Música celestial. 314 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Diez… 315 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 Nueve, ocho, siete, seis… 316 00:22:22,000 --> 00:22:23,360 Se ha adelantado, no es… 317 00:22:23,440 --> 00:22:25,960 …cinco, cuatro, 318 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 tres, dos, uno. 319 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 ¡Feliz Año Nuevo! 320 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Feliz Año Nuevo. 321 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 Feliz Año Nuevo, cariño. 322 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 Qué osado eres, ¿no? 323 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Pues sí. 324 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Gracias por venir. - Cómo no. 325 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 Quería pedirte una cosa antes. 326 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Me preguntaba si te importaría que te diera esto. 327 00:23:59,720 --> 00:24:02,400 Así no tendremos que escondernos. 328 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 Entra y sal cuando quieras. 329 00:24:05,240 --> 00:24:07,880 Podrías verla como tu casa, si quieres. 330 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Me halagas, Charles, que no quepa duda, 331 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 pero… Lo siento, pensaba que lo entenderías. 332 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Si quiero triunfar en política, necesito… 333 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 …una esposa. 334 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Ya. 335 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Claro, cómo no. 336 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Mira que soy bobo. 337 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Creo que he bebido demasiado. 338 00:24:44,040 --> 00:24:45,360 Ha sido una tarde intensa. 339 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Qué tontería, perdona. - Perdóname tú a mí. 340 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Tranquilo. 341 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Estoy bien. 342 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Tira para adentro y búscate una Sra. Middleton. 343 00:24:56,400 --> 00:24:57,800 Venga, date prisa. 344 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 ¿Podrías dejar de trabajar y venir a bailar conmigo? 345 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Lo siento. 346 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Había mucha cola para el baño. 347 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Ya está. 348 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 ¿Quedan salchichas? 349 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Vale, vamos. 350 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Estupendo. 351 00:26:16,000 --> 00:26:17,560 No sabía que era tuya. 352 00:26:17,640 --> 00:26:20,640 - No puedo aceptarla. - Es mi disculpa por lo del otro día. 353 00:26:22,240 --> 00:26:24,880 Está bien. Acepto las disculpas, no la pulsera. 354 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 De acuerdo. 355 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Me asustas un poco. 356 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 ¿Cómo voy a asustarte? 357 00:26:47,760 --> 00:26:50,600 Veo claramente mi reflejo en tu mirada 358 00:26:50,680 --> 00:26:53,120 y, por primera vez, no sé si me gusta. 359 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Siempre se puede cambiar. 360 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Quizá yo sea la excepción. 361 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Lo siento, 362 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 bailar no es lo mío. 363 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 No vas nada mal. 364 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 Caitlin me lo ha contado. 365 00:27:30,920 --> 00:27:32,080 Lo siento. 366 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Para el próximo regalo, pondré mi nombre entero. 367 00:28:24,400 --> 00:28:27,040 Tengo que preparar el kedgeree. Adiós. 368 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Hola. 369 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 Has pasado de mí toda la noche. 370 00:28:39,880 --> 00:28:40,960 Qué va. 371 00:28:41,040 --> 00:28:43,440 Y tanto que sí. Hace mucho que no me llamas. 372 00:28:43,520 --> 00:28:45,880 Que mi marido sea un soso tiene un pase, 373 00:28:45,960 --> 00:28:47,800 pero espero más de un amante. 374 00:28:47,880 --> 00:28:50,320 Yo no espero nada de ti, Sarah. 375 00:28:50,400 --> 00:28:52,000 Espero que sea mutuo. 376 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Una noche más, estás espléndida, Sarah. 377 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 ¿Has valorado trabajar en la TV? 378 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Deberías. 379 00:29:13,400 --> 00:29:15,600 Lo bordaste en Detrás de todo hombre famoso. 380 00:30:07,280 --> 00:30:09,920 - Tony me ha pedido una prueba de cámara. - Vaya. 381 00:30:10,000 --> 00:30:14,280 - ¿Qué querrá? ¿Acostarse conmigo? - Ahora eso es cosa de Cameron, su amante. 382 00:30:14,360 --> 00:30:16,400 Pero a lo mejor está buscando sustituta. 383 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - ¿Tú quién eres? - Archie. 384 00:30:24,320 --> 00:30:26,200 - ¿Tú quién eres? - Caitlin. 385 00:30:26,280 --> 00:30:28,640 - ¿Dónde has estudiado? - En Upmount House. ¿Tú? 386 00:30:28,720 --> 00:30:30,000 Rugborough. 387 00:30:30,080 --> 00:30:32,560 ¿Qué hay en Upmount y en la consulta de un urólogo? 388 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 - No sé. - Pijas a montones. 389 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Tengo Malibú arriba. 390 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Siéntate, Fred. Estás haciendo el ridículo. 391 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Ven aquí. 392 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Ya. 393 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 ¿Algún propósito de Año Nuevo? 394 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 En realidad, quiero que todo se quede como está. 395 00:32:07,040 --> 00:32:10,520 - Que nadie me meta en líos. - A mí sí me gustan los líos. 396 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Rupert. 397 00:32:11,880 --> 00:32:14,040 ¿Podemos hablar a solas, por favor? 398 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Por supuesto. 399 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Ese vestido es una delicia. 400 00:32:28,720 --> 00:32:30,640 Mi vestido te da las gracias. 401 00:32:32,360 --> 00:32:33,560 Oye, me he percatado 402 00:32:33,640 --> 00:32:36,360 de que últimamente te pasas mucho por aquí. 403 00:32:36,440 --> 00:32:39,200 Como si aquí hubiera algo que ansiaras. 404 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Chica lista, yo no me había dado cuenta hasta hoy. 405 00:32:42,360 --> 00:32:44,880 Bueno, soy más astuta que la media. 406 00:32:44,960 --> 00:32:47,840 ¿No crees que sea un sinvergüenza de manual? 407 00:32:47,920 --> 00:32:52,440 Claro que sí, pero eso ya lo sabíamos los dos. 408 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 No te sigo. 409 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Eso no es muy propio de ti. 410 00:32:58,840 --> 00:33:02,920 ¿A qué viene tanta timidez con la experiencia que tienes? 411 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Es que Taggie es diferente. 412 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 ¿Taggie? 413 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 ¿Mi Taggie? 414 00:33:21,800 --> 00:33:23,520 Perdona. 415 00:33:23,600 --> 00:33:26,440 Por el amor de Dios, si es una niña, Rupert. 416 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 Es una niña retrasada que no sabe ni leer. 417 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Te dan miedo las mujeres de tu edad. Es eso, ¿no? 418 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 ¿Cómo te atreves? 419 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 Queda todo en familia, ¿no? 420 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 "Saltamos, y brincamos, las espumas acechamos, 421 00:34:07,240 --> 00:34:11,480 mientras duerme el mundo ansioso rebosante de inquietud. 422 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Ay, escapa, niño humano, con un hada, de la mano, 423 00:34:16,680 --> 00:34:20,600 que hay más llanto en este mundo que el que puedas saber". 424 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 "Cuántos amaron tus momentos de alegre gracia, 425 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 y tu belleza, con falso o con sincero amor, 426 00:34:35,360 --> 00:34:39,280 mas solo uno amó en ti el alma peregrina, 427 00:34:39,360 --> 00:34:42,480 y amó las aflicciones de tu cambiante rostro". 428 00:34:44,800 --> 00:34:46,120 ¿Qué pasa? 429 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Otro drama de mis padres. 430 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Lo siento. 431 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Vamos. 432 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 Permiso. Gracias. 433 00:35:08,720 --> 00:35:13,120 - Oye, Tone, ¿y nuestros hijos? - Llevo diez minutos esperando mi abrigo. 434 00:35:13,200 --> 00:35:16,360 ¿Dónde se ha metido el servicio? Esto es un caos. 435 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Taggie, ¿y los niños? 436 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 Con Caitlin, en su cuarto. Segundo piso. 437 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Tráenos los abrigos. Gracias, Taggie. 438 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 - Perdona. - Por aquí. 439 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Mira que eres ambicioso, hermanito. 440 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Gracias, procuro serlo. 441 00:35:46,280 --> 00:35:49,320 Vaya, Felicity. No te había visto ahí abajo. 442 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Fred Fred. 443 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Esto es patético. 444 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - Qué asco. - ¡Niños! 445 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 ¿Sr. Fairburn? 446 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - ¿Va todo bien? - No existo. 447 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 ¿Cómo? 448 00:36:25,640 --> 00:36:27,680 Mi madre no sabe quién soy. 449 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 Es la única persona que me ha querido… 450 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 …y ahora no me reconoce. 451 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Dentro de poco la perderé… 452 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 …y no me quedará nadie. 453 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 ¿De verdad existes si nadie ve que estás? 454 00:36:51,920 --> 00:36:55,200 Sí. Yo creo que sí. 455 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Eso espero. 456 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Ay, madre. 457 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 ¿Qué puedo hacer? 458 00:37:08,120 --> 00:37:09,360 ¿Cómo…? 459 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 - Ay, Dios. - Madre mía. 460 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Archie. 461 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 Archie. 462 00:37:23,040 --> 00:37:24,240 Por Dios. 463 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Mamá, estoy vibrando. 464 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 - Mira. - Ah, ¿sí? 465 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 No me seas ridículo, Wayne. Nos vamos a casa. Sharon, ya. 466 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 Venga, cariño. 467 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 ¡Archie! 468 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 La mejor noche que he tenido en mucho tiempo. 469 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Tira. 470 00:37:56,000 --> 00:37:58,680 Shelley Makepiece es una guarra. 471 00:37:58,760 --> 00:38:03,800 Y O'Hara, una fresca. Bajo ningún concepto puedes volver a fraternizar con ninguna. 472 00:38:03,880 --> 00:38:07,360 - Ni que fuera una guerra, papá. - Lo es. Todo es una guerra. 473 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Le habrá dado una sobredosis a algún hippie de Londres. 474 00:38:12,320 --> 00:38:14,120 Se han metido coca toda la noche. 475 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 AMBULANCIA 476 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 No se lo digas a nadie. Si Tony se entera, me despedirá. 477 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 ¿Qué haces? 478 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 ¡Para, por favor! 479 00:38:24,640 --> 00:38:27,560 - ¿Has llamado tú a la ambulancia? - Sí, le duele el pecho. 480 00:38:27,640 --> 00:38:30,840 - Es que me cuesta un pelín respirar. - ¡Que pares! 481 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 No pasa nada. 482 00:38:32,040 --> 00:38:34,440 Llámame, aquí estaré. Cuenta conmigo. 483 00:38:34,520 --> 00:38:36,840 - Lo siento mucho. - No pasa nada. 484 00:38:36,920 --> 00:38:38,120 Póngase esto. 485 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Eso es. Respire hondo. 486 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Ya está, tranquilo. 487 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 ¿Qué ha pasado? 488 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Por fin doy contigo. ¿Qué haces? 489 00:39:18,120 --> 00:39:21,480 Buscar tus cubiertos. Te los cogimos para la fiesta. 490 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Para. No todo es responsabilidad tuya, Taggie. 491 00:39:25,320 --> 00:39:28,800 No. Lo siento, pero hay mucho que hacer. 492 00:39:28,880 --> 00:39:31,680 Mamá se ha gastado demasiado dinero en la fiesta. 493 00:39:31,760 --> 00:39:35,400 Nadie ha pagado a los DJ, alguien ha roto una ventana 494 00:39:35,480 --> 00:39:37,840 y el sofá amarillo está lleno de vómito. 495 00:39:37,920 --> 00:39:39,840 ¿Y sabes qué acabo de hacer? 496 00:39:39,920 --> 00:39:42,080 Pedir una ambulancia para Charles. 497 00:39:42,160 --> 00:39:44,880 Un tipo horrible le ha sacado una foto subiendo. 498 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Se le ve muy solo. 499 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 ¿No estamos todos solos? Ralphie no me quiere. 500 00:39:51,400 --> 00:39:52,960 ¿Y si nadie me quiere? 501 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Te prometo que habrá alguien que sí te quiera. 502 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Pero… 503 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Ve a la cama. 504 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 A dormir. 505 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Yo me encargo de los DJ, del sofá y de la ventana. 506 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Antes me he pasado contigo, perdona. 507 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 No eres tan malo. 508 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Dámelos. 509 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Tú me habrás perdonado, pero Gertrude no. 510 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 ¿Qué quieres, seducirme? 511 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Siempre. - Qué bien. 512 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 La dama de rojo. 513 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Gracias. Por todo. 514 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Tendrían que dártelas a ti. 515 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 Has montado una fiesta increíble. 516 00:42:17,920 --> 00:42:19,640 No sé cómo has podido con todo. 517 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 Eres una persona extraordinaria, Taggie. 518 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 ¿Quién cojones tiene un camello en su cumpleaños? 519 00:42:47,320 --> 00:42:49,720 Yo y Jesucristo. Tenemos mucho en común. 520 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 ¿No vas a ver a tus padres por Navidad? 521 00:42:54,800 --> 00:42:58,880 Cuando tienes más de 25 años, dejas de hablar tanto de tus padres. 522 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Es que quiero saberlo todo de ti. 523 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Está bien. 524 00:43:10,840 --> 00:43:13,920 Mis padres se divorciaron cuando yo tenía 14 años. 525 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Mi padre es profesor. 526 00:43:16,440 --> 00:43:17,640 Mi madre, activista. 527 00:43:17,720 --> 00:43:19,400 Quería cambiar el mundo, 528 00:43:19,480 --> 00:43:22,040 pero no quería cambiar su horario por su familia. 529 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 Acabó conociendo a otra persona que resultó ser un capullo. 530 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 Tuve que madurar rapidito 531 00:43:30,160 --> 00:43:31,440 y empezar a ir por libre. 532 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 ¿Hola? ¿Me haces hablar de mí y te quedas callado? 533 00:43:41,600 --> 00:43:45,520 ¿Qué vas a hacer, irte corriendo a hablarle a tu padre de la pobre Cameron? 534 00:43:45,600 --> 00:43:46,600 No me seas tonta. 535 00:43:47,200 --> 00:43:48,480 Voy a cuidar de ti. 536 00:43:49,600 --> 00:43:53,160 Voy a librarte de tus malos recuerdos, aunque tarde toda mi vida. 537 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 Conque toda la vida, ¿eh? 538 00:44:01,120 --> 00:44:03,160 A ver, camellito, ¿qué plan llevas? 539 00:44:03,240 --> 00:44:08,120 ¿Fiestas cada año, ligar con tías mayores y morir de gota a los 62? 540 00:44:09,760 --> 00:44:13,120 Escribir una obra teatral que cambie para siempre el mundo del arte. 541 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Joder, sí que eres ambicioso. 542 00:44:16,200 --> 00:44:17,720 Vale. 543 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 ¿Por qué no? 544 00:44:19,320 --> 00:44:20,960 ¿No es bueno tener ambición? 545 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Hola. 546 00:44:34,960 --> 00:44:38,240 Dame el carrete con las fotos de la ambulancia 547 00:44:38,320 --> 00:44:41,640 y yo poso borracho en esos troncos, ¿vale? 548 00:44:41,720 --> 00:44:43,680 - ¿Quién era ese? - Nadie. 549 00:44:43,760 --> 00:44:47,160 No sacarías nada con ellas, pero es amigo mío y me importa. 550 00:44:47,240 --> 00:44:48,960 ¿Cómo de borracho me pongo? 551 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Mucho. Cuanto más, mejor. 552 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 Pues voy a ello. 553 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Veo que has tenido un feliz Año Nuevo. 554 00:45:10,120 --> 00:45:12,240 Gracias, jefe. Con eso, me vale. 555 00:45:12,320 --> 00:45:13,600 Me voy a casa. 556 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Estupendo. Feliz Año Nuevo. 557 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 ¿Te ha tocado? 558 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 Pero te hubiera gustado, ¿no? 559 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 ¿Qué quieres que te diga, Declan? 560 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Antes me hacías caso. Ahora solo trabajas. 561 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Tú sales al mundo y triunfas. Yo me quedo aquí, marchitándome. 562 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Antes era un pibón, coño. 563 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Y lo sigues siendo. 564 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 ¿Cómo querrías que te hubiera tocado? 565 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 Y luego, ¿qué? 566 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 ¿Los ingleses hacen purés de todo por los dientes que tienen 567 00:47:23,880 --> 00:47:26,760 o por alguna frikada de querer ser bebés? 568 00:47:26,840 --> 00:47:29,160 El kedgeree es una de tantas cosas que robaron durante su imperio. 569 00:47:29,240 --> 00:47:30,840 Mira tú qué bien. 570 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Bueno, tendría que irme. - No, no te marches. 571 00:47:37,480 --> 00:47:41,320 Volveré a la universidad esta tarde y no estoy listo para decirte adiós. 572 00:47:41,400 --> 00:47:43,400 No me queda otra. Tengo que trabajar. 573 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Está bien. 574 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Te acerco a casa. 575 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 Uno, tengo coche, porque ya soy mayor. 576 00:47:54,480 --> 00:47:59,360 Dos, mi casa me la paga mi jefe, y resulta que he estado tirándomelo. 577 00:47:59,440 --> 00:48:02,720 Dudo mucho que le haga gracia que me lleves, pero gracias. 578 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 ¿Te acuestas con Tony Baddingham? 579 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 Es un viejo. Mereces algo mejor. 580 00:48:07,240 --> 00:48:09,360 Diría que no te he pedido consejo. 581 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 Tony es inteligente y poderoso, y ha levantado una empresa. 582 00:48:13,560 --> 00:48:16,560 Cuando logres algo así, me llamas. 583 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Chao. 584 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Chao. 585 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 Feliz Año Nuevo, Rocky. 586 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Tengo algo para ti. 587 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Toma. 588 00:49:22,440 --> 00:49:23,520 ¿Te lo pasaste bien? 589 00:49:24,200 --> 00:49:25,680 Joder. 590 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 He estado mirando tu contrato. 591 00:49:30,160 --> 00:49:33,360 ¿Quieres irte ahora o dar el preaviso de seis semanas? 592 00:49:33,440 --> 00:49:35,320 ¿Qué? ¿Y eso por qué? 593 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 No puedes echarme. 594 00:49:37,720 --> 00:49:40,280 Soy la mejor del equipo. No he hecho nada malo. 595 00:49:40,360 --> 00:49:44,000 - Te dije que no fueras a la fiesta. - Era Nochevieja, Tony. 596 00:49:44,080 --> 00:49:46,440 Quería salir. No puedes controlar 597 00:49:46,520 --> 00:49:50,040 - todo lo que hago. - Esta es mi vida, Cameron. 598 00:49:50,120 --> 00:49:52,240 No me la vas a joder. 599 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 No me dedico a contratar putas. 600 00:49:56,360 --> 00:49:58,920 Tú puedes ligar con Sarah Stratton y follarte a tu mujer, 601 00:49:59,000 --> 00:50:01,880 ¿pero yo no puedo ir a una fiesta ni mirar a otro hombre? 602 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - ¿Estás celosa? - Que te den, Tony. 603 00:50:04,800 --> 00:50:06,200 - ¿Te lo has tirado? - No. 604 00:50:06,280 --> 00:50:09,480 - ¿Y por qué llevas su ropa? - Me entró frío yendo a pasear. 605 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Dime la verdad. ¿Has tenido relaciones con él? 606 00:50:13,280 --> 00:50:15,720 No. No ha pasado nada. 607 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Prométeme que no volverás a verlo. 608 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Lo prometo. 609 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 No puedo, Tony. No. 610 00:50:30,400 --> 00:50:31,760 - Puedes. - Estoy cansada. 611 00:50:31,840 --> 00:50:36,000 Si quieres que te ascienda a directora de programas, puedes. 612 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Entonces fóllame con ganas. 613 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Gracias por lavármela, Tag. - De nada. 614 00:50:54,120 --> 00:50:57,880 - Siento que no encontraras a nadie. - En verdad conocí a alguien interesante. 615 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - ¿A quién? - Lo sabía. 616 00:50:59,920 --> 00:51:03,120 He visto a Cameron irse esta mañana. ¿Hubo música celestial? 617 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 Con ella, es ensordecedora. 618 00:51:04,680 --> 00:51:06,920 No te pilles. Papá dice que es un monstruo. 619 00:51:07,000 --> 00:51:10,560 Que Patrick se enamore de quien quiera. Papá no siempre tiene razón. 620 00:51:10,640 --> 00:51:12,360 Tienes toda la razón. 621 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 ¿Quién es? 622 00:51:23,360 --> 00:51:25,400 - ¡Va, dímelo! - Para. 623 00:51:25,480 --> 00:51:29,040 - ¿Te has liado con alguien? - No. Aún no. 624 00:52:08,520 --> 00:52:10,520 Subtítulos: Celia García Abellán