1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Gertrude. 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Du har vært en veldig slem jente i år, Nathalie. 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,320 Jeg er så lei for det. 4 00:00:31,400 --> 00:00:36,200 Skal du stappe en stor kullklump i strømpen min? 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,680 Jeg er redd for det. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Ikke åpne før 25. 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 "Kjære Taggie". 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 Hva står det? Klarer ikke å lese. 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 "Kjære Taggie, beklager at jeg var en stor idiot. 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,080 Ha en fin jul. Kjærlig hilsen, R." 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 Hva? 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Herregud. 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 Caitlin, se. 14 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 Det er nydelig. 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Fra Ralphie. 16 00:01:38,560 --> 00:01:40,600 Han kjøper armbånd til deg, Tag. 17 00:01:40,680 --> 00:01:44,480 Han elsker deg. Herregud, Inviter ham til Patricks bursdagsfest. 18 00:01:44,560 --> 00:01:46,040 Han er allerede invitert. 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,920 Denne festen blir helt episk. 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,320 Herregud. 21 00:01:49,920 --> 00:01:51,000 Jippi! 22 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 Basert på boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 24 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Kom igjen, mamma. 25 00:03:11,040 --> 00:03:13,680 Hvem av dem ville du hatt sex med om du måtte? 26 00:03:13,760 --> 00:03:15,720 Jesus, Judas eller Pontius Pilatus? 27 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 Pontius, selvfølgelig. Bedre fester. 28 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Jesus ville bare ha preiket. 29 00:03:19,640 --> 00:03:22,200 Ja? Jeg trodde du likte pratsomme fyrer. 30 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Hvem faen kommer under julemiddagen? 31 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 Kanskje det er Rupert. 32 00:03:28,240 --> 00:03:29,040 Håper ikke det. 33 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - Patrick! - Se hvem det er. 34 00:03:41,280 --> 00:03:43,560 Vennen. 35 00:03:44,400 --> 00:03:47,520 - Vi ventet ikke deg før den 28. - Lavinia og jeg slo opp. 36 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 Hun likte ikke Kafka-førsteutgaven fra meg. 37 00:03:49,680 --> 00:03:50,760 Hva? 38 00:03:50,840 --> 00:03:54,400 - Slo opp med deg på grunn av en gave? - Jeg slo opp med henne. 39 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 Hun hadde ikke himmelsk glød. 40 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Om du virkelig liker noen, skal de ha mer av det. 41 00:04:00,160 --> 00:04:04,640 - Tenk at gutten min blir 21 år. - Det gjør oss offisielt gamle. 42 00:04:04,720 --> 00:04:06,920 Snakk for deg selv. Hva har du med? 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Skittentøy til Taggie. 44 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 God jul, vennen. 45 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Jeg har savnet deg. - Kom igjen, unger. La oss spise. 46 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 Jeg vasker ikke tøyet. 47 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 Jeg er sulten. 48 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Hallo. - Hei. Det er meg igjen. 49 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 Er ungene der? 50 00:04:30,760 --> 00:04:33,360 Beklager. Dårlig timing. Vi ser på en film. 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Prøv igjen i morgen, kanskje. 52 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Det er ikke julaften da. 53 00:04:38,000 --> 00:04:40,320 Nei, men jeg har dem i julen, så… 54 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Likte de gavene sine? 55 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Snakkes i morgen. Ha det. 56 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Greit. 57 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 Klar for at jeg kommer i skorsteinen din? 58 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 Det er nyttårsaften, og når vi sier farvel til 1986, 59 00:05:17,600 --> 00:05:20,440 hvem vil du kysse ved midnatt? 60 00:05:20,520 --> 00:05:21,920 God morgen. 61 00:05:22,000 --> 00:05:25,440 Du aner ikke hva jeg måtte love bonden for å få disse eggene. 62 00:05:25,520 --> 00:05:27,400 Tusen takk, Lizzie. 63 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 Får høner orgasme? 64 00:05:29,400 --> 00:05:31,480 Nei, hanen penetrerer dem ikke engang. 65 00:05:31,560 --> 00:05:34,280 - Så trist. - Kanskje en velsignelse for noen. 66 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 Verken høna eller egget kom først. 67 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - Kom du eller Ralphie først? - Caitlin. 68 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Hvem er Ralphie? 69 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Patricks venn. - Ja. 70 00:05:49,040 --> 00:05:51,480 Han er forelsket i Taggie. Sendte henne et armbånd. 71 00:05:51,560 --> 00:05:55,200 - Slutt. - Taggie, det er flott. 72 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Takk. 73 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Kommer han i kveld? 74 00:05:57,440 --> 00:06:00,600 Jenter, hvem av dere tyver har kremen min? 75 00:06:00,680 --> 00:06:02,440 Jeg glemte å vokse bikinilinjen. 76 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 Hallo, Lizzie. 77 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 Ses vi senere? 78 00:06:05,960 --> 00:06:08,400 - Jeg vil ikke gå glipp av det. - Bra. 79 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - Kremen. - Badet ovenpå. 80 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Ses i kveld, Lizzie. 81 00:06:14,560 --> 00:06:18,120 Mamma har prøvd 15 kjoler. Hver er mindre enn den forrige. 82 00:06:18,200 --> 00:06:21,160 Hvor lang tid vil hun bruke på å forføre Rupert? 83 00:06:21,240 --> 00:06:24,360 - Hun ville ikke gjort det mot pappa igjen. - Jo. 84 00:06:24,440 --> 00:06:26,120 Pappa har jobbet uten stopp. 85 00:06:26,200 --> 00:06:29,760 - Mamma vil prøve seg på Rupert. - Jeg tror ikke Rupert kommer. 86 00:06:29,840 --> 00:06:31,160 Håper han ikke gjør det. 87 00:06:33,520 --> 00:06:35,000 Ikke jobb for hardt i kveld. 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,440 Sørg for å få tid til din snille Ralphie. 89 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 Han er en heldig gutt. 90 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Vi har gjort undersøkelser om Rupert… 91 00:06:50,960 --> 00:06:52,560 CAMPBELL-BLACK RIR TO HESTER 92 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 …men hva om han ikke vil intervjues? 93 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Ikke vær redd. Det vil han. 94 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 Vi begynner med hestepiskingen 95 00:06:58,960 --> 00:07:01,480 og fortsetter med ministerens kone og datter. 96 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 Feil. Engelske folk bryr seg mer om hester enn kvinner. 97 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Vi avslutter med hestene og OL. 98 00:07:08,080 --> 00:07:10,440 Ministeren og skuespilleren Kåte Rupert rir IGJEN! 99 00:07:10,520 --> 00:07:11,840 Tenk om dette fungerer. 100 00:07:11,920 --> 00:07:14,720 Vi utsletter den selvgode dritten på riksdekkende TV. 101 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 Hallo. Når skal vi komme på festen i kveld, Declan? 102 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 Trodde ikke at du skal dit. 103 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Klokken åtte er bra. 104 00:07:22,840 --> 00:07:25,160 Går det bra? Du ser litt sliten ut. 105 00:07:25,240 --> 00:07:28,840 Moren min er ikke frisk. Hun har kun meg. Det har ikke vært lett. 106 00:07:28,920 --> 00:07:30,040 Leit å høre. 107 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Vil du glede oss med en av de fine kjolene dine i kveld? 108 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Har hun invitert deg også? 109 00:07:37,080 --> 00:07:38,200 Ja, men jeg… 110 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 Hun skal være her og hjelpe Deirdre og Seb 111 00:07:41,160 --> 00:07:42,880 med nyttårsaften-nyhetssakene. 112 00:07:42,960 --> 00:07:46,800 - Ja. Jeg bestemte meg for å ikke komme. - Noen må holde det gående. 113 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 Askepott skal på ballet, men ikke dette. 114 00:07:51,280 --> 00:07:52,960 Godt nytt år, alle sammen. 115 00:07:53,040 --> 00:07:55,000 - Daysee åpner champagnen. - Jesus. 116 00:07:55,080 --> 00:07:56,560 Stillere å jobbe hjemme. 117 00:07:56,640 --> 00:07:58,600 - Vi fortsetter neste uke. - Kom igjen. 118 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - Champagne, Declan? - Nei takk. 119 00:08:01,800 --> 00:08:03,480 Vi ses på festen senere. 120 00:08:05,880 --> 00:08:07,400 Oppfører iren seg ennå? 121 00:08:07,480 --> 00:08:10,560 Ja. Declan er pusekatten min. Godt nytt år. 122 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 Maud! 123 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 Faen heller. 124 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 - Oi. - Maud! 125 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - Hvor mange inviterte du? - Noen få. Hvordan det? 126 00:08:43,920 --> 00:08:45,680 Jeg trodde at vi sa 30, 127 00:08:45,760 --> 00:08:48,240 men du har invitert alle fra kontoret. 128 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Prøver du å drepe meg? 129 00:08:50,720 --> 00:08:52,480 Du tok meg vekk fra en faens by 130 00:08:52,560 --> 00:08:53,960 - der vi hadde venner… - F… 131 00:08:54,040 --> 00:08:56,360 …og et liv, og dumpet meg midt i ingensteds. 132 00:08:56,440 --> 00:08:58,600 Ja, Declan, jeg skal ha en fest. 133 00:08:58,680 --> 00:08:59,920 Jeg trenger en fest. 134 00:09:00,000 --> 00:09:03,280 Du trenger en fest, og det er bursdagen til sønnen din. 135 00:09:03,360 --> 00:09:05,320 Betaler ennå for farvelfesten i London. 136 00:09:05,400 --> 00:09:09,840 Det er vel ikke min feil? Jeg tok oss ikke til dette pokkers stedet. 137 00:09:09,920 --> 00:09:11,040 Jeg har mye å gjøre. 138 00:09:11,120 --> 00:09:13,920 Jeg må finne ut hvor alle skal sitte. 139 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Kavaleriet er her. 140 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 Ikke vent for mye av Mr. Makepiece. 141 00:09:25,320 --> 00:09:26,760 Han er ubrukelig. 142 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 - Jeg er jo her. - Tusen takk. 143 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 Vi blir aldri klar i tide. 144 00:09:30,560 --> 00:09:32,360 Hei, jeg heter Shelley. 145 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Liker toppen din. 146 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 Opp med farten, Kevin. 147 00:09:38,120 --> 00:09:42,480 - Jeg visste ikke at vi må jobbe. - Få skrelleren, så er vi kjapt ferdige. 148 00:09:42,560 --> 00:09:43,760 Det vil går bra. 149 00:09:43,840 --> 00:09:45,080 Takk. 150 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Vil du sitte med ham etter det han gjorde mot meg? 151 00:09:56,840 --> 00:09:58,400 Ikke vær så overdramatisk. 152 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 Du er heldig. 153 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Eks-olympier fersket med Esme Popov 154 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Maud! 155 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 Maud! 156 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 Er det nok? 157 00:10:47,080 --> 00:10:48,840 Gud. Trolig ikke. 158 00:10:48,920 --> 00:10:49,960 Jeg skreller flere. 159 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Faen ta. 160 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Ta meg. 161 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 Ralphie er her. Han tømmer bilen. 162 00:11:19,120 --> 00:11:21,480 Takk. Så snilt av deg. 163 00:11:21,560 --> 00:11:23,520 Reisen fra London var fæl. 164 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 Beklager. Dette er Ralphies rom. 165 00:11:25,560 --> 00:11:28,120 Mitt også. Jeg er Georgina, kjæresten hans. 166 00:11:28,200 --> 00:11:29,560 Hallo, Tag. 167 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Håper det er ok at vi kom begge to. 168 00:11:34,440 --> 00:11:36,560 Patrick sa at jeg kunne ta med noen. 169 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Klart det. Jeg henter et håndkle til. 170 00:12:04,800 --> 00:12:09,480 - Beklager, Tag. Jeg visste det ikke. - Kan ikke tro at jeg er så dum. 171 00:12:09,560 --> 00:12:13,520 Du er ikke dum. Du er en av de mest innsiktsfulle jeg har møtt. 172 00:12:13,600 --> 00:12:16,880 Jeg er det motsatte. Jeg er bare et dumt engangsligg. 173 00:12:16,960 --> 00:12:19,640 Du er for bra for ham. Taggie, seriøst. 174 00:12:19,720 --> 00:12:21,240 Han er ikke verdig deg. 175 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Det kommer andre gutter. Vis ham hva han går glipp av. 176 00:12:23,920 --> 00:12:26,320 Du er verdens beste person, Tag. 177 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Gi oss et smil, Mr. Vereker. 178 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Om jeg må. 179 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 Strømpebuksen, Lizzie. 180 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Å nei, når skjedde det? 181 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 - Kom. Takk. - Beklager. 182 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 - Vet ikke hvorfor… - Gå videre! 183 00:12:57,200 --> 00:13:00,920 - Jøss. Paparazzi. - Ingen drikking. Snakk kun med Caitlin. 184 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 Vil det være mange fra TV her? 185 00:13:03,400 --> 00:13:05,120 Ja, alle stjernene. 186 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Du vil skinne sterkest, engelen min. 187 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 Hvor fant hun dem alle? Det er som en FN-konvensjon. 188 00:13:21,720 --> 00:13:23,160 Det er flott, hva? 189 00:13:23,240 --> 00:13:25,120 Wayne, følg meg. 190 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Freddie. - Går det bra, Tone? 191 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 Jeg har sett på utviklingsplanene… 192 00:13:31,920 --> 00:13:32,760 Ja. 193 00:13:32,840 --> 00:13:36,480 …og vil snakke med deg om anime kan være bra å investere i. 194 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 Det er nyttårsaften, Freddie. Vi bør feire, ikke jobbe. 195 00:13:40,440 --> 00:13:43,200 Hva med matlagingskonkurranse? Det har ikke blitt gjort. 196 00:13:43,280 --> 00:13:44,520 Høres flott ut. 197 00:13:44,600 --> 00:13:47,040 Vi har fått idéer hele kvelden. Ikke sant, Wayne? 198 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 - Ja. - Ses senere. 199 00:13:48,560 --> 00:13:52,640 Hvordan ser jeg ut? Som det nyeste medlemmet av Corinium-styret? 200 00:13:52,720 --> 00:13:57,560 Siden Campbell-Black har sagt nei, trenger de et nytt parlamentsmedlem. 201 00:13:57,640 --> 00:13:59,440 Du ser veldig ut som et. 202 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Takk. 203 00:14:01,920 --> 00:14:04,680 Tony. Jeg må snakke med deg litt. 204 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Perfekt timing. Jeg var redd for at jeg var sen. 205 00:14:10,080 --> 00:14:11,360 Møtes i paviljongen midnatt. 206 00:14:11,440 --> 00:14:12,920 - Ses der. - Ja. 207 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 Fjonge fitter. 208 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Vi må ha sex med en av dem i kveld, 209 00:14:18,760 --> 00:14:23,080 for å gifte seg med en av dem, er eneste vei ut av denne møkkabyen. 210 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 Trodde det skulle være kjendiser her. 211 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 - Det er i alle fall én. - Hvor? 212 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Herregud. Er det Joanna Lumley der borte? 213 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Straks tilbake. 214 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Joanna. - Jeg elsker Joanna Lumley. 215 00:14:43,960 --> 00:14:46,040 For en fin kjole. Jeg liker den. 216 00:14:46,120 --> 00:14:47,680 - Ja? - Ja. Veldig rosa. 217 00:14:47,760 --> 00:14:49,560 - Du kler den virkelig. - Takk. 218 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Vi kan ta en drink til. 219 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 Hvor er moren din? 220 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Herregud. 221 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Jesus Kristus. 222 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Jøss. 223 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 - Veldig bra. - Ja. 224 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 Declan er en heldig mann. 225 00:15:34,280 --> 00:15:36,640 Jeg hadde gitt alt for å bli ridd som den kamelen. 226 00:15:36,720 --> 00:15:39,880 Vennen. Absolutt fabelaktig. 227 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Kom igjen. 228 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Du har peiling på entréer. 229 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 Måtte du øve på kamelen? 230 00:15:50,560 --> 00:15:53,720 Maud får de fleste beist til å gjøre som hun vil. 231 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 Når kommer du tilbake til London 232 00:15:58,000 --> 00:16:00,720 og lar meg udødeliggjøre deg i en av filmene mine? 233 00:16:00,800 --> 00:16:02,520 Skulle tilbudt det da jeg var der. 234 00:16:02,600 --> 00:16:05,800 Det er for sent. Jeg er innesperret i dette fæle fengselet. 235 00:16:05,880 --> 00:16:08,560 Det er ikke akkurat Colditz, kjære. 236 00:16:09,360 --> 00:16:12,720 - Har vi møttes? Tror jeg har sett deg før. - Tror ikke det. 237 00:16:12,800 --> 00:16:15,680 Dette er Patricks gudfar, Malhar Verma. 238 00:16:15,760 --> 00:16:18,200 Malhar, dette er Tony Baddingham, 239 00:16:18,280 --> 00:16:21,200 skruppelløs forretningsmann. 240 00:16:21,280 --> 00:16:25,360 Malhar er en briljant filmskaper og en fryktelig slyngel. 241 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Dere vil komme godt overens. 242 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Hallo. 243 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 Tenkte at om alle gikk inn, ville vi få mat. 244 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Vi tenker likt. 245 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Ikke si det til Valerie. - Nei. 246 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Takk. 247 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 James er sint fordi jeg har hull i strømpebuksen. 248 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 - Virkelig? - Ja. 249 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 Jeg elsker hull. 250 00:17:09,080 --> 00:17:10,480 Skikkelig. 251 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Som om det var Knot's Landing som bare… 252 00:17:19,440 --> 00:17:21,960 Klokken er snart ti. Blir "upsiselig" om vi ikke spiser. 253 00:17:22,040 --> 00:17:24,240 Uspiselig, vennen. Beklager, men… 254 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Ja. Sett i gang. Det er definitivt tid for å spise. 255 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Kom igjen. 256 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Rupert. 257 00:17:44,480 --> 00:17:47,520 Om jeg visste at du hadde på dette, hadde jeg kommet tidligere. 258 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Du er her nå, det er alt som betyr noe. 259 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Ta dette. 260 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Nei. 261 00:18:02,280 --> 00:18:05,120 Jeg ville ikke gjort det. Gjør det du gjør best. 262 00:18:05,200 --> 00:18:08,920 Finn hemmelighetene hans, få ham på showet ditt og ydmyk ham foran millioner. 263 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Athen er ferdig. Paris-overføringen? 264 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Au revoir, 1986. 265 00:18:25,520 --> 00:18:27,160 Bonjour, 1987. 266 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Te? Virkelig, Deirdre? Det er nyttårsaften, for pokker. 267 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Skjønner ikke nyttårsaften. 268 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 Som med bursdager, bare ett år nærmere døden. 269 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 Det er ikke noe for oss enslige, hva? 270 00:18:40,840 --> 00:18:42,560 Vi har ingenting å feire. 271 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Ingen kysser oss ved midnatt. 272 00:18:45,400 --> 00:18:49,680 Forskjellen mellom deg og meg er at jeg ikke venter på å bli kysset. 273 00:18:49,760 --> 00:18:51,880 Vil jeg kysse noen, gjør jeg det. 274 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 Vil søsteren din noensinne tilgi meg? 275 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Tviler på det. 276 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 Likte hun armbåndet fra meg? 277 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Faen. Beklager. 278 00:19:15,400 --> 00:19:18,080 - Vi trodde det var fra Ralphie. - Hvem er det? 279 00:19:19,440 --> 00:19:20,240 Ham. 280 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 Taggie er gal etter ham, 281 00:19:23,480 --> 00:19:26,040 men han tok med kjæresten, og nå er hun lei seg. 282 00:19:26,120 --> 00:19:28,520 Du signerte med en "R". Vi trodde det var Ralphie. 283 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Hun kan gjøre det bedre. 284 00:19:33,760 --> 00:19:35,240 Står du på ski, Rupert? 285 00:19:35,320 --> 00:19:36,560 Ja. Elsker det. 286 00:19:36,640 --> 00:19:39,800 Du er sikkert veldig flink. Ligger det ikke i hoftene? 287 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Jeg ser ham aldri. Det er bare jobb hele tiden. 288 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 Tony er selvfølgelig besatt. Han tenker knapt på noe annet. 289 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Ikke bekymre deg for Rupert. 290 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 Bertie Berkshire beskrev ham en gang som et fælt virus 291 00:19:58,160 --> 00:20:00,040 folks koner får før heller enn senere. 292 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 Rupert kan ikke motstå erobringen. 293 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 Mens andre liker jakten. En smart kone kjeder seg lett. 294 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 Armbåndet er fra Rupert. 295 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - Hva? - Det er "R" for Rupert. 296 00:20:19,800 --> 00:20:22,400 Han er lei seg for å ha tafset på deg. 297 00:20:22,480 --> 00:20:23,640 Høres riktig ut. 298 00:20:23,720 --> 00:20:26,000 For mye penger. For lite vett. 299 00:20:26,080 --> 00:20:27,200 Hva skal du gjøre? 300 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 …kjære Patrick 301 00:20:41,680 --> 00:20:45,960 Gratulerer med dagen 302 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 I dag feirer vi sønnen min, Patrick, 303 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 som ble født på nyttårsaften for 21 år siden. 304 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 Sønnen min gjør meg stoltere enn noen far noensinne har vært. 305 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 Yeats skrev: "Livet er en lang forberedelse for noe som aldri skjer." 306 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Når jeg ser på sønnen min… 307 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 mener jeg at Yeats tok feil. 308 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 Sønnen min var en briljant gutt som nå er en briljant mann. 309 00:21:30,680 --> 00:21:32,600 Han har blitt det. 310 00:21:32,680 --> 00:21:38,120 Skål for den smarte gutten min som nå er en mann. 311 00:21:38,200 --> 00:21:40,240 - For Patrick. - For Patrick! 312 00:21:40,320 --> 00:21:41,680 Mannen Patrick. 313 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - Din tur, vennen. - Takk, pappa. 314 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 Og takk, mamma, for enda en av de flotte festene dine. 315 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Men mest av alt vil jeg takke… 316 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Steike. 317 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 Himmelsk glød. 318 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Ti, 319 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 ni, åtte, sju, seks… 320 00:22:22,000 --> 00:22:23,360 Han startet for tidlig. 321 00:22:23,440 --> 00:22:25,960 …fem, fire, 322 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 tre, to, én. 323 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 Godt nytt år! 324 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Godt nytt år. 325 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 Godt nytt år, vennen. 326 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 Du er selvsikker, hva? 327 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Ja, det er jeg. 328 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Takk for at du kom. - Selvfølgelig. 329 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 Jeg vil spørre deg om noe først. 330 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Jeg lurer på om jeg kan gi deg denne. 331 00:23:59,720 --> 00:24:02,400 Da trenger vi ikke å snike oss rundt. 332 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 Kom og gå som du vil. 333 00:24:05,240 --> 00:24:07,880 Du kan tenke på det som ditt hjem også. 334 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Jeg er selvfølgelig veldig smigret, 335 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 men beklager, Charles, jeg trodde at du forstod. 336 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Om jeg vil gjøre noe politisk, må jeg finne meg… 337 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 en kone. 338 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Riktig. 339 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Ja, selvfølgelig. 340 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Så dumt av meg. 341 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Jeg har nok drukket litt for mye. 342 00:24:44,040 --> 00:24:45,360 Emosjonell kveld. 343 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Dumt. Beklager. - Nei, jeg beklager. 344 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Ikke gjør det. 345 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Det går bra. 346 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Kom deg inn igjen dit og finn deg en Mrs. Middleton. 347 00:24:56,400 --> 00:24:57,800 Kom igjen. Skynd deg. 348 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Kan du slutte å jobbe? Kom og dans. 349 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Beklager. 350 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Lang dokø. 351 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Jeg føler meg bedre. 352 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 Er det mer chipolata igjen? 353 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Ja. Kom. 354 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Bra. 355 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Visste ikke at det var fra deg. Jeg kan ikke ta imot. 356 00:26:19,080 --> 00:26:20,640 En unnskyldning for forleden dag. 357 00:26:22,240 --> 00:26:24,880 Jeg godtar unnskyldningen, men ikke armbåndet. 358 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Greit. 359 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Du skremmer meg litt. 360 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Hvordan kan jeg gjøre det? 361 00:26:47,760 --> 00:26:50,600 Jeg ser speilbildet mitt i øynene dine, 362 00:26:50,680 --> 00:26:53,120 og jeg vet ikke om jeg liker det jeg ser. 363 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Alle kan forandre seg. 364 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Jeg er kanskje et unntak. 365 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Beklager, jeg, er… 366 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Jeg er ikke flink til å danse. 367 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Du gjør det bra. 368 00:27:29,240 --> 00:27:32,080 Caitlin fortalte om forvekslingen. Beklager. 369 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Jeg skriver hele navnet på neste gave. 370 00:28:24,400 --> 00:28:27,040 Jeg må gjøre ferdig maten. Ha det. 371 00:28:34,840 --> 00:28:35,920 Hei. 372 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 Du har ignorert meg hele kvelden. 373 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 Nei. 374 00:28:41,040 --> 00:28:43,440 Jo, og du har ikke ringt på lenge. 375 00:28:43,520 --> 00:28:45,880 Greit at mannen min er skuffende, 376 00:28:45,960 --> 00:28:47,800 men jeg venter mer av en elsker. 377 00:28:47,880 --> 00:28:52,000 Jeg venter ingenting av deg, Sarah. Jeg håpet at det var gjensidig. 378 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Du er vakker i kveld, Sarah. 379 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Har du vurdert en TV-karriere? 380 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Det bør du. 381 00:29:13,400 --> 00:29:15,600 Kameraet elsket deg på Behind Every Famous Man. 382 00:30:07,280 --> 00:30:09,000 Tony ba meg prøvefilme for ham. 383 00:30:09,080 --> 00:30:09,920 Jøss. 384 00:30:10,000 --> 00:30:11,440 Vil han i buksa på meg? 385 00:30:11,520 --> 00:30:14,280 Kanskje, men han er i Camerons. Elskerinnen hans. 386 00:30:14,360 --> 00:30:16,400 Kanskje han er ute etter en erstatter. 387 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - Hvem er du? - Archie. 388 00:30:24,320 --> 00:30:26,200 - Hvem er du? - Caitlin. 389 00:30:26,280 --> 00:30:28,640 - Hvilken skole gikk du på? - Upmount House. Du? 390 00:30:28,720 --> 00:30:30,000 Rugborough. 391 00:30:30,080 --> 00:30:32,560 Hva har Upmount House-jenter og tamponger til felles? 392 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 - Vet ikke. - De er oppsvulmede. 393 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Jeg har Malibu ovenpå. 394 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Sitt, Fred-Fred. Du skjemmer deg ut. 395 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Kom hit. 396 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Ja. 397 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 Noen nyttårsforsetter? 398 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 Jeg ville trolig ha ønsket at ting forblir slik de er. 399 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 At ingen skaper bølger. 400 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 Jeg liker bølger. 401 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Rupert. 402 00:32:11,880 --> 00:32:14,040 Får jeg snakke litt med deg alene? 403 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 Selvfølgelig. 404 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Den kjolen er noe for seg selv. 405 00:32:28,720 --> 00:32:30,640 Kjolen min takker deg. 406 00:32:32,360 --> 00:32:36,360 Jeg har lagt merke til at du har vært her ofte i det siste. 407 00:32:36,440 --> 00:32:39,200 Det er nesten som om det er noe du ønsker. 408 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 Du er lur. Jeg innså det ikke selv før i kveld. 409 00:32:42,360 --> 00:32:44,880 Jeg er klokere en gjennomsnittet. 410 00:32:44,960 --> 00:32:47,840 Og du syns ikke at jeg er en fæl slamp? 411 00:32:47,920 --> 00:32:52,440 Det er du åpenbart, men det vet vi begge. 412 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Jeg er litt forvirret. 413 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Høres ikke ut som deg. 414 00:32:58,840 --> 00:33:02,920 Det virker meningsløst å være sjenert med tanke på all erfaringen din. 415 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Det er noe så annerledes ved Taggie. 416 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Taggie? 417 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Min Taggie? 418 00:33:21,800 --> 00:33:23,520 Beklager. Jeg… 419 00:33:23,600 --> 00:33:26,440 Herregud. Hun er et pokkers barn, Rupert. 420 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 Hun er et dumt barn som ikke engang kan lese. Er du… 421 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Jeg vet det. Du er redd kvinner på din egen alder, hva? 422 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Hvordan våger du? 423 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 Holder du det innen familien? 424 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 "Vi hopper hit og dit og jager skumboblene 425 00:34:07,240 --> 00:34:11,480 mens hele verden er full av trøbbel og sover dårlig. 426 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Bli med vekk, menneskebarn, hånd i hånd med en fe, 427 00:34:16,680 --> 00:34:20,600 for det er mer tårer i verden enn han kan forstå." 428 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 "Mange elsket dine øyeblikk med munter ynde, 429 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 elsket din skjønnhet med falsk eller ekte kjærlighet, 430 00:34:35,360 --> 00:34:39,280 men én mann elsket pilegrim-sjelen din 431 00:34:39,360 --> 00:34:42,480 og sorgen i ditt endrende ansikt." 432 00:34:44,800 --> 00:34:46,120 Hva skjer? 433 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 Bare nok et foreldredrama. 434 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Jeg er lei for det. 435 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Kom. 436 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 Unnskyld oss. Takk. 437 00:35:08,720 --> 00:35:13,120 - Tone. Vet du hvor ungene våre er? - Har ventet på jakkene våre i ti minutter. 438 00:35:13,200 --> 00:35:16,360 Jeg aner ikke hvor hushjelpen er. Det er fullt kaos. 439 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Taggie, hvor er barna? 440 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 Jeg tror de er på Caitlins rom. Andre etasje. 441 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Hent jakkene våre, er du grei. Takk. 442 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 - Unnskyld. - Denne veien. 443 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Så ambisiøst av deg, lillebror. 444 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Takk. Jeg prøver. 445 00:35:46,280 --> 00:35:49,320 Gud, Felicity. Jeg så deg ikke der nede. 446 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Fred-Fred. 447 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Dette er patetisk. 448 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - Motbydelig. - Unger! 449 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 Mr. Fairburn? 450 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - Hva er i veien? - Jeg eksisterer ikke. 451 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 Unnskyld? 452 00:36:25,640 --> 00:36:27,680 Moren min vet ikke hvem jeg er. 453 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 Den eneste personen som har elsket meg. 454 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 Nå kjenner hun meg ikke igjen. 455 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Snart er hun borte… 456 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 og jeg vil ha ingen. 457 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 Eksisterer du om ingen ser at du er der? 458 00:36:51,920 --> 00:36:55,200 Ja. Jeg tror det. 459 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Jeg håper det. 460 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Herregud. 461 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Hva kan jeg gjøre? 462 00:37:08,120 --> 00:37:09,360 Hva kan jeg… 463 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 - Herregud. - Herregud. 464 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Archie. 465 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 Archie. 466 00:37:23,040 --> 00:37:24,240 Herregud. 467 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Mamma, jeg vibrerer. 468 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 - Se. - Ja? 469 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 Ikke vær dum, Wayne. Kom deg ut, vi skal hjem. Nå, Sharon. 470 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 Kom igjen. 471 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Archie! 472 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 Beste kvelden siden jeg var debutant. 473 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Kom igjen. 474 00:37:56,000 --> 00:37:58,680 Shelley Makepiece er en simpel skjøge. 475 00:37:58,760 --> 00:38:01,480 O'Hara-jenta er en tøs, og du får ikke 476 00:38:01,560 --> 00:38:03,800 ha med noen av dem å gjøre. 477 00:38:03,880 --> 00:38:05,080 Det er ikke en krig. 478 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 Det er det! 479 00:38:06,240 --> 00:38:07,360 Alt er en krig! 480 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Kanskje en av London-folkene har tatt overdose. 481 00:38:12,320 --> 00:38:14,120 De har tatt kokain på do hele kvelden. 482 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 AMBULANSE 483 00:38:18,840 --> 00:38:21,840 Ikke si det til noen. Finner Tony det ut, sparker han meg. 484 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 Hva gjør du? 485 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 Slutt, vær så snill! Kan du… 486 00:38:24,640 --> 00:38:27,560 - Ringte du ambulansen? - Ja, han har brystsmerter. 487 00:38:27,640 --> 00:38:29,080 Det er bare 488 00:38:29,160 --> 00:38:30,840 - litt vanskelig å puste. - Slutt! 489 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 Det går bra. 490 00:38:32,040 --> 00:38:34,440 Ring meg når som helst. Jeg hjelper gjerne. 491 00:38:34,520 --> 00:38:36,840 - Jeg er så lei for det. - Det går bra. 492 00:38:36,920 --> 00:38:38,120 Det går bra. Ta på… 493 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Pust dypt. 494 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Det går bra. Ro ned. 495 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Hva skjedde? 496 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Der er du. Hva gjør du? 497 00:39:18,120 --> 00:39:21,480 Prøver å finne knivene og gaflene. Vi lånte dem for festen. 498 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Slutt. Alt er ikke ditt ansvar. 499 00:39:25,320 --> 00:39:28,800 Nei, det er bare for mye å gjøre. Beklager. 500 00:39:28,880 --> 00:39:31,680 Mamma har brukt for mye penger på festen. 501 00:39:31,760 --> 00:39:33,520 Ingen kan betale DJ-ene, 502 00:39:33,600 --> 00:39:37,840 noen har knust et vindu på kjøkkenet, og det er spy over hele den gule sofaen. 503 00:39:37,920 --> 00:39:39,840 Vet du hva jeg nettopp måtte gjøre? 504 00:39:39,920 --> 00:39:42,080 Jeg måtte putte Charles i en ambulanse, 505 00:39:42,160 --> 00:39:44,880 og en fæl mann tok bilder mens han gikk inn. 506 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Han så veldig alene ut. 507 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 Er vi alle bare alene? Ralphie elsker meg ikke. 508 00:39:51,400 --> 00:39:52,960 Hva om ingen elsker meg? 509 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Jeg lover at noen vil elske deg. 510 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Bare… 511 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Du må legge deg. 512 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Og sove. 513 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Jeg tar meg av DJ-ene, sofaen og vinduet. 514 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Beklager at jeg var fæl mot deg tidligere. 515 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 Du er ikke egentlig så ille. 516 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 La meg ta dem. 517 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Du har kanskje tilgitt meg. Gertrude har ikke det. 518 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Prøver du å forføre meg? 519 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Alltid. - Bra. 520 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 Kvinnen i rødt. 521 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Takk. For alt. 522 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 Det er du vi alle burde takke. 523 00:42:15,560 --> 00:42:19,640 Du holdt en utrolig fest. Aner ikke hvordan du klarte det. 524 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 Du er en bemerkelsesverdig person. 525 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 Hvem faen har en kamel i bursdagen sin? 526 00:42:47,320 --> 00:42:49,720 Jesus og jeg. Mye til felles. 527 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Hvorfor er du ikke med foreldrene dine i jula? 528 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 Når man er eldre enn 25, 529 00:42:56,280 --> 00:42:58,880 snakker vi ikke så mye om foreldrene våre. 530 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Jeg vil bare vite alt om deg. 531 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Ok. 532 00:43:10,840 --> 00:43:13,920 Foreldrene mine skilte seg da jeg var 14 år. 533 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Faren min er lærer. 534 00:43:16,440 --> 00:43:17,640 Moren min er aktivist. 535 00:43:17,720 --> 00:43:19,400 Hun ville endre verden, 536 00:43:19,480 --> 00:43:22,040 men hun ville ikke la det gå ut over familien. 537 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 Hun møtte en ny mann som viste seg å være en drittsekk. 538 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 Jeg måtte bli fort voksen. 539 00:43:30,160 --> 00:43:31,440 Har vært alene siden. 540 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 Hva? Du får meg til å snakke om meg selv og blir stille selv? 541 00:43:41,600 --> 00:43:45,520 Skal du bare løpe og fortelle faren din om stakkars Cameron? 542 00:43:45,600 --> 00:43:46,600 Ikke vær dum. 543 00:43:47,200 --> 00:43:48,480 Jeg skal ta meg av deg. 544 00:43:49,600 --> 00:43:51,440 Fjerne alle dårlige minner 545 00:43:51,520 --> 00:43:53,160 selv om det tar en livstid. 546 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 Er det en livstid nå? 547 00:44:01,120 --> 00:44:03,160 Greit, kamelgutt, hva er planen? 548 00:44:03,240 --> 00:44:05,000 Bare fester hvert år, 549 00:44:05,080 --> 00:44:08,120 flørting med eldre kvinner til du dør av gikt 62 år gammel? 550 00:44:09,760 --> 00:44:13,120 Jeg skal skrive et teaterstykke som endrer verden og kunsten. 551 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Steike. Gutten er ambisiøs. 552 00:44:16,200 --> 00:44:17,720 Greit. 553 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 Hvorfor ikke? 554 00:44:19,320 --> 00:44:20,960 Er ikke ambisjon bra? 555 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Hei. 556 00:44:34,960 --> 00:44:38,240 Gir du meg filmrullen med bildene av ambulansen, 557 00:44:38,320 --> 00:44:41,640 poserer jeg full på de kubbene, ok? 558 00:44:41,720 --> 00:44:43,680 - Hvem er fyren? - Ingen. 559 00:44:43,760 --> 00:44:47,160 Du får ingenting for dem, men han er en venn, og jeg bryr meg. 560 00:44:47,240 --> 00:44:48,960 Hvor full skal jeg være? 561 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Veldig ville ha vært bra. 562 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 Veldig skal bli. 563 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Virker som du har et godt nytt år. 564 00:45:10,120 --> 00:45:12,240 Takk, sjef. Jeg har det jeg trenger. 565 00:45:12,320 --> 00:45:13,600 Jeg drar hjem. 566 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Flott. Vel, godt nytt år. 567 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 Tok han på deg? 568 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 Det hadde du likt, hva? 569 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 Hva vil du at jeg skal si, Declan? 570 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Du pleide å gi meg oppmerksomhet, og nå drar du på jobb. 571 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Du får dra og være storkar, og jeg er bare her og råtner. 572 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Jeg pleide å være faens vakker. 573 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Det er du ennå. 574 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Hvordan hadde du likt at han tok på deg? 575 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 Hva mer ville han gjort? 576 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 Moser engelske folk alt fordi de har så dårlige tenner, 577 00:47:23,880 --> 00:47:26,760 eller er dette en snål greie om å ville være en baby? 578 00:47:26,840 --> 00:47:29,160 Kedgeree er enda en ting de stjal under imperiet. 579 00:47:29,240 --> 00:47:30,840 Ok. Artig. 580 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Greit. Jeg bør dra. - Nei, ikke dra. 581 00:47:37,480 --> 00:47:41,320 Jeg må tilbake til universitetet i dag. Jeg er ikke klar til å ta farvel. 582 00:47:41,400 --> 00:47:43,400 Ja. Vel, jeg må. Jeg må jobbe. 583 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Ok. 584 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Jeg kjører deg hjem. 585 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 Jeg har min egen bil fordi jeg er voksen. 586 00:47:54,480 --> 00:47:57,600 Og hjemmet mitt betales av sjefen min 587 00:47:57,680 --> 00:48:01,480 som jeg også ligger med. Han vil ikke like at du kjører meg hjem, 588 00:48:01,560 --> 00:48:02,720 men takk. 589 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 Ligger du med Tony Baddingham? 590 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 Han er så gammel. Du kan få bedre. 591 00:48:07,240 --> 00:48:09,360 Husker ikke at jeg ba om råd fra deg. 592 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 Tony er smart, mektig og har bygget et selskap fra bunnen. 593 00:48:13,560 --> 00:48:16,560 Ring meg når du har gjort det. 594 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Ciao. 595 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Ciao. 596 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 Godt nytt år, Rocky. 597 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Jeg har noe til deg. 598 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Vær så god. 599 00:49:22,440 --> 00:49:23,520 Artig kveld? 600 00:49:24,200 --> 00:49:25,680 Steike. 601 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 Jeg har sett på kontrakten din. 602 00:49:30,160 --> 00:49:33,360 Vil du slutte nå eller jobbe ut den seks ukers oppsigelsestiden? 603 00:49:33,440 --> 00:49:35,320 Hva? Hvorfor? 604 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 Du kan ikke sparke meg. 605 00:49:37,720 --> 00:49:40,280 Jeg er den beste du har og har ikke gjort noe galt. 606 00:49:40,360 --> 00:49:44,000 - Jeg ba deg ikke komme på festen. - Det var nyttårsaften. 607 00:49:44,080 --> 00:49:46,440 Jeg ville gå ut, og du får ikke 608 00:49:46,520 --> 00:49:50,040 - kontrollere alt jeg gjør. - Dette er livet mitt, Cameron, 609 00:49:50,120 --> 00:49:52,240 du får ikke kødde med det. 610 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Jeg ansetter ikke horer! 611 00:49:56,360 --> 00:49:58,920 Du får flørte med Sarah Stratton og knulle kona di, 612 00:49:59,000 --> 00:50:01,880 men jeg kan ikke gå på fest eller se på en annen mann? 613 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - Er du sjalu? - Dra til helvete. 614 00:50:04,800 --> 00:50:06,200 - Lå du med ham? - Nei. 615 00:50:06,280 --> 00:50:09,480 - Hvorfor har du på klærne hans? - Vi gikk tur. Jeg ble kald. 616 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Si sannheten. Hadde du sex med den gutten? 617 00:50:13,280 --> 00:50:15,720 Nei. Ingenting skjedde. 618 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Lov meg at du aldri vil treffe ham igjen. 619 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Jeg lover. 620 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Jeg kan ikke, Tony. Nei. 621 00:50:30,400 --> 00:50:31,760 - Du kan. - Jeg er trøtt. 622 00:50:31,840 --> 00:50:36,000 Du kan om du vil bli forfremmet til programsjef. 623 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Da bør du knulle meg så hardt du kan. 624 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Takk for klesvasken. - Vær så god. 625 00:50:54,120 --> 00:50:57,880 - Synd at du ikke fant noen i går. - Jeg møtte en som var interessant. 626 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - Hvem? - Jeg visste det. 627 00:50:59,920 --> 00:51:03,120 Jeg så Cameron dra i morges. Noe indre glød? 628 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 Hun flommer over av det. 629 00:51:04,680 --> 00:51:06,920 Ikke forelsk deg. Pappa sier at hun er et monster. 630 00:51:07,000 --> 00:51:10,560 Patrick bør forelske seg i hvem han vil. Pappa har ikke alltid rett. 631 00:51:10,640 --> 00:51:12,360 Jeg er helt enig. 632 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 Hvem er det? 633 00:51:23,360 --> 00:51:25,400 - Herregud. Si det. - Slutt. 634 00:51:25,480 --> 00:51:26,880 Klinet du med noen? 635 00:51:26,960 --> 00:51:29,040 Nei, ikke ennå. 636 00:52:08,520 --> 00:52:10,520 Oversatt av: Magne Hovden