1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Gertrude.
2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Du har vært
en veldig slem jente i år, Nathalie.
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,320
Jeg er så lei for det.
4
00:00:31,400 --> 00:00:36,200
Skal du stappe en stor kullklump
i strømpen min?
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,680
Jeg er redd for det.
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Ikke åpne før 25.
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
"Kjære Taggie".
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
Hva står det? Klarer ikke å lese.
9
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
"Kjære Taggie,
beklager at jeg var en stor idiot.
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,080
Ha en fin jul. Kjærlig hilsen, R."
11
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
Hva?
12
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Herregud.
13
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
Caitlin, se.
14
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
Det er nydelig.
15
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Fra Ralphie.
16
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
Han kjøper armbånd til deg, Tag.
17
00:01:40,680 --> 00:01:44,480
Han elsker deg. Herregud,
Inviter ham til Patricks bursdagsfest.
18
00:01:44,560 --> 00:01:46,040
Han er allerede invitert.
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,920
Denne festen blir helt episk.
20
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
Herregud.
21
00:01:49,920 --> 00:01:51,000
Jippi!
22
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING
23
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
Basert på boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER
24
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Kom igjen, mamma.
25
00:03:11,040 --> 00:03:13,680
Hvem av dem
ville du hatt sex med om du måtte?
26
00:03:13,760 --> 00:03:15,720
Jesus, Judas eller Pontius Pilatus?
27
00:03:15,800 --> 00:03:17,920
Pontius, selvfølgelig. Bedre fester.
28
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
Jesus ville bare ha preiket.
29
00:03:19,640 --> 00:03:22,200
Ja? Jeg trodde du likte pratsomme fyrer.
30
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Hvem faen kommer under julemiddagen?
31
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
Kanskje det er Rupert.
32
00:03:28,240 --> 00:03:29,040
Håper ikke det.
33
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- Patrick!
- Se hvem det er.
34
00:03:41,280 --> 00:03:43,560
Vennen.
35
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
- Vi ventet ikke deg før den 28.
- Lavinia og jeg slo opp.
36
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
Hun likte ikke Kafka-førsteutgaven
fra meg.
37
00:03:49,680 --> 00:03:50,760
Hva?
38
00:03:50,840 --> 00:03:54,400
- Slo opp med deg på grunn av en gave?
- Jeg slo opp med henne.
39
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
Hun hadde ikke himmelsk glød.
40
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
Om du virkelig liker noen,
skal de ha mer av det.
41
00:04:00,160 --> 00:04:04,640
- Tenk at gutten min blir 21 år.
- Det gjør oss offisielt gamle.
42
00:04:04,720 --> 00:04:06,920
Snakk for deg selv. Hva har du med?
43
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Skittentøy til Taggie.
44
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
God jul, vennen.
45
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Jeg har savnet deg.
- Kom igjen, unger. La oss spise.
46
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
Jeg vasker ikke tøyet.
47
00:04:19,600 --> 00:04:20,800
Jeg er sulten.
48
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Hallo.
- Hei. Det er meg igjen.
49
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
Er ungene der?
50
00:04:30,760 --> 00:04:33,360
Beklager. Dårlig timing.
Vi ser på en film.
51
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Prøv igjen i morgen, kanskje.
52
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Det er ikke julaften da.
53
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
Nei, men jeg har dem i julen, så…
54
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
Likte de gavene sine?
55
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Snakkes i morgen. Ha det.
56
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Greit.
57
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
Klar for at jeg kommer i skorsteinen din?
58
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
Det er nyttårsaften,
og når vi sier farvel til 1986,
59
00:05:17,600 --> 00:05:20,440
hvem vil du kysse ved midnatt?
60
00:05:20,520 --> 00:05:21,920
God morgen.
61
00:05:22,000 --> 00:05:25,440
Du aner ikke hva jeg måtte love bonden
for å få disse eggene.
62
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
Tusen takk, Lizzie.
63
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
Får høner orgasme?
64
00:05:29,400 --> 00:05:31,480
Nei, hanen penetrerer dem ikke engang.
65
00:05:31,560 --> 00:05:34,280
- Så trist.
- Kanskje en velsignelse for noen.
66
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
Verken høna eller egget kom først.
67
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- Kom du eller Ralphie først?
- Caitlin.
68
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Hvem er Ralphie?
69
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Patricks venn.
- Ja.
70
00:05:49,040 --> 00:05:51,480
Han er forelsket i Taggie.
Sendte henne et armbånd.
71
00:05:51,560 --> 00:05:55,200
- Slutt.
- Taggie, det er flott.
72
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Takk.
73
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Kommer han i kveld?
74
00:05:57,440 --> 00:06:00,600
Jenter, hvem av dere tyver har kremen min?
75
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
Jeg glemte å vokse bikinilinjen.
76
00:06:02,520 --> 00:06:04,080
Hallo, Lizzie.
77
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Ses vi senere?
78
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
- Jeg vil ikke gå glipp av det.
- Bra.
79
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- Kremen.
- Badet ovenpå.
80
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Ses i kveld, Lizzie.
81
00:06:14,560 --> 00:06:18,120
Mamma har prøvd 15 kjoler.
Hver er mindre enn den forrige.
82
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
Hvor lang tid vil hun bruke
på å forføre Rupert?
83
00:06:21,240 --> 00:06:24,360
- Hun ville ikke gjort det mot pappa igjen.
- Jo.
84
00:06:24,440 --> 00:06:26,120
Pappa har jobbet uten stopp.
85
00:06:26,200 --> 00:06:29,760
- Mamma vil prøve seg på Rupert.
- Jeg tror ikke Rupert kommer.
86
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
Håper han ikke gjør det.
87
00:06:33,520 --> 00:06:35,000
Ikke jobb for hardt i kveld.
88
00:06:35,080 --> 00:06:37,440
Sørg for å få tid til din snille Ralphie.
89
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
Han er en heldig gutt.
90
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Vi har gjort undersøkelser om Rupert…
91
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
CAMPBELL-BLACK RIR TO HESTER
92
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
…men hva om han ikke vil intervjues?
93
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
Ikke vær redd. Det vil han.
94
00:06:57,200 --> 00:06:58,880
Vi begynner med hestepiskingen
95
00:06:58,960 --> 00:07:01,480
og fortsetter
med ministerens kone og datter.
96
00:07:01,560 --> 00:07:04,560
Feil. Engelske folk
bryr seg mer om hester enn kvinner.
97
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Vi avslutter med hestene og OL.
98
00:07:08,080 --> 00:07:10,440
Ministeren og skuespilleren
Kåte Rupert rir IGJEN!
99
00:07:10,520 --> 00:07:11,840
Tenk om dette fungerer.
100
00:07:11,920 --> 00:07:14,720
Vi utsletter den selvgode dritten
på riksdekkende TV.
101
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
Hallo. Når skal vi komme
på festen i kveld, Declan?
102
00:07:18,840 --> 00:07:20,240
Trodde ikke at du skal dit.
103
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Klokken åtte er bra.
104
00:07:22,840 --> 00:07:25,160
Går det bra? Du ser litt sliten ut.
105
00:07:25,240 --> 00:07:28,840
Moren min er ikke frisk.
Hun har kun meg. Det har ikke vært lett.
106
00:07:28,920 --> 00:07:30,040
Leit å høre.
107
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
Vil du glede oss
med en av de fine kjolene dine i kveld?
108
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Har hun invitert deg også?
109
00:07:37,080 --> 00:07:38,200
Ja, men jeg…
110
00:07:38,280 --> 00:07:41,080
Hun skal være her
og hjelpe Deirdre og Seb
111
00:07:41,160 --> 00:07:42,880
med nyttårsaften-nyhetssakene.
112
00:07:42,960 --> 00:07:46,800
- Ja. Jeg bestemte meg for å ikke komme.
- Noen må holde det gående.
113
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
Askepott skal på ballet, men ikke dette.
114
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
Godt nytt år, alle sammen.
115
00:07:53,040 --> 00:07:55,000
- Daysee åpner champagnen.
- Jesus.
116
00:07:55,080 --> 00:07:56,560
Stillere å jobbe hjemme.
117
00:07:56,640 --> 00:07:58,600
- Vi fortsetter neste uke.
- Kom igjen.
118
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- Champagne, Declan?
- Nei takk.
119
00:08:01,800 --> 00:08:03,480
Vi ses på festen senere.
120
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
Oppfører iren seg ennå?
121
00:08:07,480 --> 00:08:10,560
Ja. Declan er pusekatten min.
Godt nytt år.
122
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
Maud!
123
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Faen heller.
124
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
- Oi.
- Maud!
125
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- Hvor mange inviterte du?
- Noen få. Hvordan det?
126
00:08:43,920 --> 00:08:45,680
Jeg trodde at vi sa 30,
127
00:08:45,760 --> 00:08:48,240
men du har invitert alle fra kontoret.
128
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Prøver du å drepe meg?
129
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
Du tok meg vekk fra en faens by
130
00:08:52,560 --> 00:08:53,960
- der vi hadde venner…
- F…
131
00:08:54,040 --> 00:08:56,360
…og et liv,
og dumpet meg midt i ingensteds.
132
00:08:56,440 --> 00:08:58,600
Ja, Declan, jeg skal ha en fest.
133
00:08:58,680 --> 00:08:59,920
Jeg trenger en fest.
134
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
Du trenger en fest,
og det er bursdagen til sønnen din.
135
00:09:03,360 --> 00:09:05,320
Betaler ennå for farvelfesten i London.
136
00:09:05,400 --> 00:09:09,840
Det er vel ikke min feil?
Jeg tok oss ikke til dette pokkers stedet.
137
00:09:09,920 --> 00:09:11,040
Jeg har mye å gjøre.
138
00:09:11,120 --> 00:09:13,920
Jeg må finne ut hvor alle skal sitte.
139
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Kavaleriet er her.
140
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
Ikke vent for mye av Mr. Makepiece.
141
00:09:25,320 --> 00:09:26,760
Han er ubrukelig.
142
00:09:26,840 --> 00:09:28,920
- Jeg er jo her.
- Tusen takk.
143
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
Vi blir aldri klar i tide.
144
00:09:30,560 --> 00:09:32,360
Hei, jeg heter Shelley.
145
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Liker toppen din.
146
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Opp med farten, Kevin.
147
00:09:38,120 --> 00:09:42,480
- Jeg visste ikke at vi må jobbe.
- Få skrelleren, så er vi kjapt ferdige.
148
00:09:42,560 --> 00:09:43,760
Det vil går bra.
149
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
Takk.
150
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Vil du sitte med ham
etter det han gjorde mot meg?
151
00:09:56,840 --> 00:09:58,400
Ikke vær så overdramatisk.
152
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
Du er heldig.
153
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Eks-olympier fersket med Esme Popov
154
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Maud!
155
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
Maud!
156
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Er det nok?
157
00:10:47,080 --> 00:10:48,840
Gud. Trolig ikke.
158
00:10:48,920 --> 00:10:49,960
Jeg skreller flere.
159
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Faen ta.
160
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Ta meg.
161
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
Ralphie er her. Han tømmer bilen.
162
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Takk. Så snilt av deg.
163
00:11:21,560 --> 00:11:23,520
Reisen fra London var fæl.
164
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
Beklager. Dette er Ralphies rom.
165
00:11:25,560 --> 00:11:28,120
Mitt også.
Jeg er Georgina, kjæresten hans.
166
00:11:28,200 --> 00:11:29,560
Hallo, Tag.
167
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Håper det er ok at vi kom begge to.
168
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
Patrick sa at jeg kunne ta med noen.
169
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Klart det. Jeg henter et håndkle til.
170
00:12:04,800 --> 00:12:09,480
- Beklager, Tag. Jeg visste det ikke.
- Kan ikke tro at jeg er så dum.
171
00:12:09,560 --> 00:12:13,520
Du er ikke dum. Du er en
av de mest innsiktsfulle jeg har møtt.
172
00:12:13,600 --> 00:12:16,880
Jeg er det motsatte.
Jeg er bare et dumt engangsligg.
173
00:12:16,960 --> 00:12:19,640
Du er for bra for ham. Taggie, seriøst.
174
00:12:19,720 --> 00:12:21,240
Han er ikke verdig deg.
175
00:12:21,320 --> 00:12:23,840
Det kommer andre gutter.
Vis ham hva han går glipp av.
176
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
Du er verdens beste person, Tag.
177
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
Gi oss et smil, Mr. Vereker.
178
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Om jeg må.
179
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Strømpebuksen, Lizzie.
180
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Å nei, når skjedde det?
181
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
- Kom. Takk.
- Beklager.
182
00:12:54,840 --> 00:12:56,600
- Vet ikke hvorfor…
- Gå videre!
183
00:12:57,200 --> 00:13:00,920
- Jøss. Paparazzi.
- Ingen drikking. Snakk kun med Caitlin.
184
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
Vil det være mange fra TV her?
185
00:13:03,400 --> 00:13:05,120
Ja, alle stjernene.
186
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Du vil skinne sterkest, engelen min.
187
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
Hvor fant hun dem alle?
Det er som en FN-konvensjon.
188
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
Det er flott, hva?
189
00:13:23,240 --> 00:13:25,120
Wayne, følg meg.
190
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Freddie.
- Går det bra, Tone?
191
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Jeg har sett på utviklingsplanene…
192
00:13:31,920 --> 00:13:32,760
Ja.
193
00:13:32,840 --> 00:13:36,480
…og vil snakke med deg
om anime kan være bra å investere i.
194
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
Det er nyttårsaften, Freddie.
Vi bør feire, ikke jobbe.
195
00:13:40,440 --> 00:13:43,200
Hva med matlagingskonkurranse?
Det har ikke blitt gjort.
196
00:13:43,280 --> 00:13:44,520
Høres flott ut.
197
00:13:44,600 --> 00:13:47,040
Vi har fått idéer hele kvelden.
Ikke sant, Wayne?
198
00:13:47,120 --> 00:13:48,480
- Ja.
- Ses senere.
199
00:13:48,560 --> 00:13:52,640
Hvordan ser jeg ut? Som det nyeste
medlemmet av Corinium-styret?
200
00:13:52,720 --> 00:13:57,560
Siden Campbell-Black har sagt nei,
trenger de et nytt parlamentsmedlem.
201
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
Du ser veldig ut som et.
202
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Takk.
203
00:14:01,920 --> 00:14:04,680
Tony. Jeg må snakke med deg litt.
204
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
Perfekt timing.
Jeg var redd for at jeg var sen.
205
00:14:10,080 --> 00:14:11,360
Møtes i paviljongen midnatt.
206
00:14:11,440 --> 00:14:12,920
- Ses der.
- Ja.
207
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Fjonge fitter.
208
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Vi må ha sex med en av dem i kveld,
209
00:14:18,760 --> 00:14:23,080
for å gifte seg med en av dem,
er eneste vei ut av denne møkkabyen.
210
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
Trodde det skulle være kjendiser her.
211
00:14:29,960 --> 00:14:32,120
- Det er i alle fall én.
- Hvor?
212
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Herregud. Er det Joanna Lumley der borte?
213
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Straks tilbake.
214
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Joanna.
- Jeg elsker Joanna Lumley.
215
00:14:43,960 --> 00:14:46,040
For en fin kjole. Jeg liker den.
216
00:14:46,120 --> 00:14:47,680
- Ja?
- Ja. Veldig rosa.
217
00:14:47,760 --> 00:14:49,560
- Du kler den virkelig.
- Takk.
218
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Vi kan ta en drink til.
219
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
Hvor er moren din?
220
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Herregud.
221
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Jesus Kristus.
222
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Jøss.
223
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
- Veldig bra.
- Ja.
224
00:15:32,480 --> 00:15:34,200
Declan er en heldig mann.
225
00:15:34,280 --> 00:15:36,640
Jeg hadde gitt alt
for å bli ridd som den kamelen.
226
00:15:36,720 --> 00:15:39,880
Vennen. Absolutt fabelaktig.
227
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Kom igjen.
228
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Du har peiling på entréer.
229
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
Måtte du øve på kamelen?
230
00:15:50,560 --> 00:15:53,720
Maud får de fleste beist
til å gjøre som hun vil.
231
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Når kommer du tilbake til London
232
00:15:58,000 --> 00:16:00,720
og lar meg udødeliggjøre deg
i en av filmene mine?
233
00:16:00,800 --> 00:16:02,520
Skulle tilbudt det da jeg var der.
234
00:16:02,600 --> 00:16:05,800
Det er for sent.
Jeg er innesperret i dette fæle fengselet.
235
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
Det er ikke akkurat Colditz, kjære.
236
00:16:09,360 --> 00:16:12,720
- Har vi møttes? Tror jeg har sett deg før.
- Tror ikke det.
237
00:16:12,800 --> 00:16:15,680
Dette er Patricks gudfar, Malhar Verma.
238
00:16:15,760 --> 00:16:18,200
Malhar, dette er Tony Baddingham,
239
00:16:18,280 --> 00:16:21,200
skruppelløs forretningsmann.
240
00:16:21,280 --> 00:16:25,360
Malhar er en briljant filmskaper
og en fryktelig slyngel.
241
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Dere vil komme godt overens.
242
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Hallo.
243
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
Tenkte at om alle gikk inn,
ville vi få mat.
244
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Vi tenker likt.
245
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Ikke si det til Valerie.
- Nei.
246
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Takk.
247
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
James er sint
fordi jeg har hull i strømpebuksen.
248
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
- Virkelig?
- Ja.
249
00:17:07,480 --> 00:17:09,000
Jeg elsker hull.
250
00:17:09,080 --> 00:17:10,480
Skikkelig.
251
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Som om det var Knot's Landing
som bare…
252
00:17:19,440 --> 00:17:21,960
Klokken er snart ti.
Blir "upsiselig" om vi ikke spiser.
253
00:17:22,040 --> 00:17:24,240
Uspiselig, vennen. Beklager, men…
254
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Ja. Sett i gang.
Det er definitivt tid for å spise.
255
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Kom igjen.
256
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Rupert.
257
00:17:44,480 --> 00:17:47,520
Om jeg visste at du hadde på dette,
hadde jeg kommet tidligere.
258
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Du er her nå, det er alt som betyr noe.
259
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Ta dette.
260
00:18:00,720 --> 00:18:02,200
Nei.
261
00:18:02,280 --> 00:18:05,120
Jeg ville ikke gjort det.
Gjør det du gjør best.
262
00:18:05,200 --> 00:18:08,920
Finn hemmelighetene hans, få ham på showet
ditt og ydmyk ham foran millioner.
263
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Athen er ferdig. Paris-overføringen?
264
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Au revoir, 1986.
265
00:18:25,520 --> 00:18:27,160
Bonjour, 1987.
266
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Te? Virkelig, Deirdre?
Det er nyttårsaften, for pokker.
267
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
Skjønner ikke nyttårsaften.
268
00:18:34,560 --> 00:18:37,400
Som med bursdager,
bare ett år nærmere døden.
269
00:18:38,440 --> 00:18:40,760
Det er ikke noe for oss enslige, hva?
270
00:18:40,840 --> 00:18:42,560
Vi har ingenting å feire.
271
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Ingen kysser oss ved midnatt.
272
00:18:45,400 --> 00:18:49,680
Forskjellen mellom deg og meg
er at jeg ikke venter på å bli kysset.
273
00:18:49,760 --> 00:18:51,880
Vil jeg kysse noen, gjør jeg det.
274
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
Vil søsteren din noensinne tilgi meg?
275
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Tviler på det.
276
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
Likte hun armbåndet fra meg?
277
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Faen. Beklager.
278
00:19:15,400 --> 00:19:18,080
- Vi trodde det var fra Ralphie.
- Hvem er det?
279
00:19:19,440 --> 00:19:20,240
Ham.
280
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
Taggie er gal etter ham,
281
00:19:23,480 --> 00:19:26,040
men han tok med kjæresten,
og nå er hun lei seg.
282
00:19:26,120 --> 00:19:28,520
Du signerte med en "R".
Vi trodde det var Ralphie.
283
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Hun kan gjøre det bedre.
284
00:19:33,760 --> 00:19:35,240
Står du på ski, Rupert?
285
00:19:35,320 --> 00:19:36,560
Ja. Elsker det.
286
00:19:36,640 --> 00:19:39,800
Du er sikkert veldig flink.
Ligger det ikke i hoftene?
287
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Jeg ser ham aldri.
Det er bare jobb hele tiden.
288
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Tony er selvfølgelig besatt.
Han tenker knapt på noe annet.
289
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Ikke bekymre deg for Rupert.
290
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
Bertie Berkshire beskrev ham en gang
som et fælt virus
291
00:19:58,160 --> 00:20:00,040
folks koner får før heller enn senere.
292
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
Rupert kan ikke motstå erobringen.
293
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
Mens andre liker jakten.
En smart kone kjeder seg lett.
294
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
Armbåndet er fra Rupert.
295
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- Hva?
- Det er "R" for Rupert.
296
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
Han er lei seg for å ha tafset på deg.
297
00:20:22,480 --> 00:20:23,640
Høres riktig ut.
298
00:20:23,720 --> 00:20:26,000
For mye penger. For lite vett.
299
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
Hva skal du gjøre?
300
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
…kjære Patrick
301
00:20:41,680 --> 00:20:45,960
Gratulerer med dagen
302
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
I dag feirer vi sønnen min, Patrick,
303
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
som ble født
på nyttårsaften for 21 år siden.
304
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
Sønnen min gjør meg stoltere
enn noen far noensinne har vært.
305
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
Yeats skrev: "Livet er en lang
forberedelse for noe som aldri skjer."
306
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Når jeg ser på sønnen min…
307
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
mener jeg at Yeats tok feil.
308
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
Sønnen min var en briljant gutt
som nå er en briljant mann.
309
00:21:30,680 --> 00:21:32,600
Han har blitt det.
310
00:21:32,680 --> 00:21:38,120
Skål for den smarte gutten min
som nå er en mann.
311
00:21:38,200 --> 00:21:40,240
- For Patrick.
- For Patrick!
312
00:21:40,320 --> 00:21:41,680
Mannen Patrick.
313
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- Din tur, vennen.
- Takk, pappa.
314
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
Og takk, mamma,
for enda en av de flotte festene dine.
315
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Men mest av alt vil jeg takke…
316
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Steike.
317
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Himmelsk glød.
318
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Ti,
319
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
ni, åtte, sju, seks…
320
00:22:22,000 --> 00:22:23,360
Han startet for tidlig.
321
00:22:23,440 --> 00:22:25,960
…fem, fire,
322
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
tre, to, én.
323
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
Godt nytt år!
324
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Godt nytt år.
325
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
Godt nytt år, vennen.
326
00:23:28,360 --> 00:23:29,840
Du er selvsikker, hva?
327
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Ja, det er jeg.
328
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Takk for at du kom.
- Selvfølgelig.
329
00:23:46,480 --> 00:23:49,080
Jeg vil spørre deg om noe først.
330
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Jeg lurer på om jeg kan gi deg denne.
331
00:23:59,720 --> 00:24:02,400
Da trenger vi ikke å snike oss rundt.
332
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
Kom og gå som du vil.
333
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
Du kan tenke på det som ditt hjem også.
334
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Jeg er selvfølgelig veldig smigret,
335
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
men beklager, Charles,
jeg trodde at du forstod.
336
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Om jeg vil gjøre noe politisk,
må jeg finne meg…
337
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
en kone.
338
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Riktig.
339
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Ja, selvfølgelig.
340
00:24:37,240 --> 00:24:38,680
Så dumt av meg.
341
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Jeg har nok drukket litt for mye.
342
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
Emosjonell kveld.
343
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Dumt. Beklager.
- Nei, jeg beklager.
344
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Ikke gjør det.
345
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Det går bra.
346
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Kom deg inn igjen dit
og finn deg en Mrs. Middleton.
347
00:24:56,400 --> 00:24:57,800
Kom igjen. Skynd deg.
348
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
Kan du slutte å jobbe? Kom og dans.
349
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Beklager.
350
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Lang dokø.
351
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Jeg føler meg bedre.
352
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
Er det mer chipolata igjen?
353
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Ja. Kom.
354
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Bra.
355
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Visste ikke at det var fra deg.
Jeg kan ikke ta imot.
356
00:26:19,080 --> 00:26:20,640
En unnskyldning for forleden dag.
357
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
Jeg godtar unnskyldningen,
men ikke armbåndet.
358
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Greit.
359
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Du skremmer meg litt.
360
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Hvordan kan jeg gjøre det?
361
00:26:47,760 --> 00:26:50,600
Jeg ser speilbildet mitt i øynene dine,
362
00:26:50,680 --> 00:26:53,120
og jeg vet ikke om jeg liker det jeg ser.
363
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Alle kan forandre seg.
364
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Jeg er kanskje et unntak.
365
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Beklager, jeg, er…
366
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Jeg er ikke flink til å danse.
367
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Du gjør det bra.
368
00:27:29,240 --> 00:27:32,080
Caitlin fortalte om forvekslingen.
Beklager.
369
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
Jeg skriver hele navnet på neste gave.
370
00:28:24,400 --> 00:28:27,040
Jeg må gjøre ferdig maten. Ha det.
371
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Hei.
372
00:28:36,640 --> 00:28:38,760
Du har ignorert meg hele kvelden.
373
00:28:40,160 --> 00:28:40,960
Nei.
374
00:28:41,040 --> 00:28:43,440
Jo, og du har ikke ringt på lenge.
375
00:28:43,520 --> 00:28:45,880
Greit at mannen min er skuffende,
376
00:28:45,960 --> 00:28:47,800
men jeg venter mer av en elsker.
377
00:28:47,880 --> 00:28:52,000
Jeg venter ingenting av deg, Sarah.
Jeg håpet at det var gjensidig.
378
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Du er vakker i kveld, Sarah.
379
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Har du vurdert en TV-karriere?
380
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Det bør du.
381
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
Kameraet elsket deg
på Behind Every Famous Man.
382
00:30:07,280 --> 00:30:09,000
Tony ba meg prøvefilme for ham.
383
00:30:09,080 --> 00:30:09,920
Jøss.
384
00:30:10,000 --> 00:30:11,440
Vil han i buksa på meg?
385
00:30:11,520 --> 00:30:14,280
Kanskje, men han er i Camerons.
Elskerinnen hans.
386
00:30:14,360 --> 00:30:16,400
Kanskje han er ute etter en erstatter.
387
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- Hvem er du?
- Archie.
388
00:30:24,320 --> 00:30:26,200
- Hvem er du?
- Caitlin.
389
00:30:26,280 --> 00:30:28,640
- Hvilken skole gikk du på?
- Upmount House. Du?
390
00:30:28,720 --> 00:30:30,000
Rugborough.
391
00:30:30,080 --> 00:30:32,560
Hva har Upmount House-jenter
og tamponger til felles?
392
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
- Vet ikke.
- De er oppsvulmede.
393
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Jeg har Malibu ovenpå.
394
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
Sitt, Fred-Fred. Du skjemmer deg ut.
395
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Kom hit.
396
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Ja.
397
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Noen nyttårsforsetter?
398
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
Jeg ville trolig ha ønsket
at ting forblir slik de er.
399
00:32:07,040 --> 00:32:08,880
At ingen skaper bølger.
400
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
Jeg liker bølger.
401
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Rupert.
402
00:32:11,880 --> 00:32:14,040
Får jeg snakke litt med deg alene?
403
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Selvfølgelig.
404
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Den kjolen er noe for seg selv.
405
00:32:28,720 --> 00:32:30,640
Kjolen min takker deg.
406
00:32:32,360 --> 00:32:36,360
Jeg har lagt merke til
at du har vært her ofte i det siste.
407
00:32:36,440 --> 00:32:39,200
Det er nesten som om det er noe du ønsker.
408
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Du er lur.
Jeg innså det ikke selv før i kveld.
409
00:32:42,360 --> 00:32:44,880
Jeg er klokere en gjennomsnittet.
410
00:32:44,960 --> 00:32:47,840
Og du syns ikke at jeg er en fæl slamp?
411
00:32:47,920 --> 00:32:52,440
Det er du åpenbart, men det vet vi begge.
412
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Jeg er litt forvirret.
413
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Høres ikke ut som deg.
414
00:32:58,840 --> 00:33:02,920
Det virker meningsløst å være sjenert
med tanke på all erfaringen din.
415
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Det er noe så annerledes ved Taggie.
416
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Taggie?
417
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Min Taggie?
418
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
Beklager. Jeg…
419
00:33:23,600 --> 00:33:26,440
Herregud. Hun er et pokkers barn, Rupert.
420
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
Hun er et dumt barn
som ikke engang kan lese. Er du…
421
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Jeg vet det.
Du er redd kvinner på din egen alder, hva?
422
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
Hvordan våger du?
423
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Holder du det innen familien?
424
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
"Vi hopper hit og dit
og jager skumboblene
425
00:34:07,240 --> 00:34:11,480
mens hele verden
er full av trøbbel og sover dårlig.
426
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Bli med vekk, menneskebarn,
hånd i hånd med en fe,
427
00:34:16,680 --> 00:34:20,600
for det er mer tårer i verden
enn han kan forstå."
428
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
"Mange elsket dine øyeblikk
med munter ynde,
429
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
elsket din skjønnhet
med falsk eller ekte kjærlighet,
430
00:34:35,360 --> 00:34:39,280
men én mann elsket pilegrim-sjelen din
431
00:34:39,360 --> 00:34:42,480
og sorgen i ditt endrende ansikt."
432
00:34:44,800 --> 00:34:46,120
Hva skjer?
433
00:34:46,880 --> 00:34:48,560
Bare nok et foreldredrama.
434
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Jeg er lei for det.
435
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Kom.
436
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
Unnskyld oss. Takk.
437
00:35:08,720 --> 00:35:13,120
- Tone. Vet du hvor ungene våre er?
- Har ventet på jakkene våre i ti minutter.
438
00:35:13,200 --> 00:35:16,360
Jeg aner ikke hvor hushjelpen er.
Det er fullt kaos.
439
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Taggie, hvor er barna?
440
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Jeg tror de er på Caitlins rom.
Andre etasje.
441
00:35:22,360 --> 00:35:24,600
Hent jakkene våre, er du grei. Takk.
442
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
- Unnskyld.
- Denne veien.
443
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Så ambisiøst av deg, lillebror.
444
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Takk. Jeg prøver.
445
00:35:46,280 --> 00:35:49,320
Gud, Felicity. Jeg så deg ikke der nede.
446
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Fred-Fred.
447
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Dette er patetisk.
448
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- Motbydelig.
- Unger!
449
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Mr. Fairburn?
450
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- Hva er i veien?
- Jeg eksisterer ikke.
451
00:36:24,200 --> 00:36:25,560
Unnskyld?
452
00:36:25,640 --> 00:36:27,680
Moren min vet ikke hvem jeg er.
453
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
Den eneste personen som har elsket meg.
454
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
Nå kjenner hun meg ikke igjen.
455
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Snart er hun borte…
456
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
og jeg vil ha ingen.
457
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
Eksisterer du om ingen ser at du er der?
458
00:36:51,920 --> 00:36:55,200
Ja. Jeg tror det.
459
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Jeg håper det.
460
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Herregud.
461
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Hva kan jeg gjøre?
462
00:37:08,120 --> 00:37:09,360
Hva kan jeg…
463
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
- Herregud.
- Herregud.
464
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Archie.
465
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Archie.
466
00:37:23,040 --> 00:37:24,240
Herregud.
467
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
Mamma, jeg vibrerer.
468
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
- Se.
- Ja?
469
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
Ikke vær dum, Wayne.
Kom deg ut, vi skal hjem. Nå, Sharon.
470
00:37:33,320 --> 00:37:34,880
Kom igjen.
471
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Archie!
472
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
Beste kvelden siden jeg var debutant.
473
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Kom igjen.
474
00:37:56,000 --> 00:37:58,680
Shelley Makepiece er en simpel skjøge.
475
00:37:58,760 --> 00:38:01,480
O'Hara-jenta er en tøs, og du får ikke
476
00:38:01,560 --> 00:38:03,800
ha med noen av dem å gjøre.
477
00:38:03,880 --> 00:38:05,080
Det er ikke en krig.
478
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
Det er det!
479
00:38:06,240 --> 00:38:07,360
Alt er en krig!
480
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
Kanskje en av London-folkene
har tatt overdose.
481
00:38:12,320 --> 00:38:14,120
De har tatt kokain på do hele kvelden.
482
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
AMBULANSE
483
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
Ikke si det til noen.
Finner Tony det ut, sparker han meg.
484
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
Hva gjør du?
485
00:38:23,000 --> 00:38:24,560
Slutt, vær så snill! Kan du…
486
00:38:24,640 --> 00:38:27,560
- Ringte du ambulansen?
- Ja, han har brystsmerter.
487
00:38:27,640 --> 00:38:29,080
Det er bare
488
00:38:29,160 --> 00:38:30,840
- litt vanskelig å puste.
- Slutt!
489
00:38:30,920 --> 00:38:31,960
Det går bra.
490
00:38:32,040 --> 00:38:34,440
Ring meg når som helst.
Jeg hjelper gjerne.
491
00:38:34,520 --> 00:38:36,840
- Jeg er så lei for det.
- Det går bra.
492
00:38:36,920 --> 00:38:38,120
Det går bra. Ta på…
493
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Pust dypt.
494
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Det går bra. Ro ned.
495
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
Hva skjedde?
496
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Der er du. Hva gjør du?
497
00:39:18,120 --> 00:39:21,480
Prøver å finne knivene og gaflene.
Vi lånte dem for festen.
498
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Slutt. Alt er ikke ditt ansvar.
499
00:39:25,320 --> 00:39:28,800
Nei, det er bare for mye å gjøre.
Beklager.
500
00:39:28,880 --> 00:39:31,680
Mamma har brukt for mye penger på festen.
501
00:39:31,760 --> 00:39:33,520
Ingen kan betale DJ-ene,
502
00:39:33,600 --> 00:39:37,840
noen har knust et vindu på kjøkkenet,
og det er spy over hele den gule sofaen.
503
00:39:37,920 --> 00:39:39,840
Vet du hva jeg nettopp måtte gjøre?
504
00:39:39,920 --> 00:39:42,080
Jeg måtte putte Charles i en ambulanse,
505
00:39:42,160 --> 00:39:44,880
og en fæl mann tok bilder
mens han gikk inn.
506
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Han så veldig alene ut.
507
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
Er vi alle bare alene?
Ralphie elsker meg ikke.
508
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
Hva om ingen elsker meg?
509
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Jeg lover at noen vil elske deg.
510
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Bare…
511
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Du må legge deg.
512
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Og sove.
513
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Jeg tar meg av DJ-ene, sofaen og vinduet.
514
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Beklager at jeg var fæl mot deg tidligere.
515
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
Du er ikke egentlig så ille.
516
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
La meg ta dem.
517
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Du har kanskje tilgitt meg.
Gertrude har ikke det.
518
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Prøver du å forføre meg?
519
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Alltid.
- Bra.
520
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Kvinnen i rødt.
521
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Takk. For alt.
522
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Det er du vi alle burde takke.
523
00:42:15,560 --> 00:42:19,640
Du holdt en utrolig fest.
Aner ikke hvordan du klarte det.
524
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
Du er en bemerkelsesverdig person.
525
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
Hvem faen har en kamel i bursdagen sin?
526
00:42:47,320 --> 00:42:49,720
Jesus og jeg. Mye til felles.
527
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
Hvorfor er du ikke
med foreldrene dine i jula?
528
00:42:54,800 --> 00:42:56,200
Når man er eldre enn 25,
529
00:42:56,280 --> 00:42:58,880
snakker vi ikke så mye om foreldrene våre.
530
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Jeg vil bare vite alt om deg.
531
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Ok.
532
00:43:10,840 --> 00:43:13,920
Foreldrene mine skilte seg
da jeg var 14 år.
533
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
Faren min er lærer.
534
00:43:16,440 --> 00:43:17,640
Moren min er aktivist.
535
00:43:17,720 --> 00:43:19,400
Hun ville endre verden,
536
00:43:19,480 --> 00:43:22,040
men hun ville ikke
la det gå ut over familien.
537
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Hun møtte en ny mann
som viste seg å være en drittsekk.
538
00:43:27,920 --> 00:43:29,360
Jeg måtte bli fort voksen.
539
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
Har vært alene siden.
540
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
Hva? Du får meg til å snakke om meg selv
og blir stille selv?
541
00:43:41,600 --> 00:43:45,520
Skal du bare løpe
og fortelle faren din om stakkars Cameron?
542
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
Ikke vær dum.
543
00:43:47,200 --> 00:43:48,480
Jeg skal ta meg av deg.
544
00:43:49,600 --> 00:43:51,440
Fjerne alle dårlige minner
545
00:43:51,520 --> 00:43:53,160
selv om det tar en livstid.
546
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
Er det en livstid nå?
547
00:44:01,120 --> 00:44:03,160
Greit, kamelgutt, hva er planen?
548
00:44:03,240 --> 00:44:05,000
Bare fester hvert år,
549
00:44:05,080 --> 00:44:08,120
flørting med eldre kvinner
til du dør av gikt 62 år gammel?
550
00:44:09,760 --> 00:44:13,120
Jeg skal skrive et teaterstykke
som endrer verden og kunsten.
551
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Steike. Gutten er ambisiøs.
552
00:44:16,200 --> 00:44:17,720
Greit.
553
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
Hvorfor ikke?
554
00:44:19,320 --> 00:44:20,960
Er ikke ambisjon bra?
555
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Hei.
556
00:44:34,960 --> 00:44:38,240
Gir du meg filmrullen
med bildene av ambulansen,
557
00:44:38,320 --> 00:44:41,640
poserer jeg full på de kubbene, ok?
558
00:44:41,720 --> 00:44:43,680
- Hvem er fyren?
- Ingen.
559
00:44:43,760 --> 00:44:47,160
Du får ingenting for dem,
men han er en venn, og jeg bryr meg.
560
00:44:47,240 --> 00:44:48,960
Hvor full skal jeg være?
561
00:44:49,600 --> 00:44:51,760
Veldig ville ha vært bra.
562
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
Veldig skal bli.
563
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Virker som du har et godt nytt år.
564
00:45:10,120 --> 00:45:12,240
Takk, sjef. Jeg har det jeg trenger.
565
00:45:12,320 --> 00:45:13,600
Jeg drar hjem.
566
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Flott. Vel, godt nytt år.
567
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
Tok han på deg?
568
00:45:53,320 --> 00:45:55,000
Det hadde du likt, hva?
569
00:45:55,640 --> 00:45:57,840
Hva vil du at jeg skal si, Declan?
570
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Du pleide å gi meg oppmerksomhet,
og nå drar du på jobb.
571
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Du får dra og være storkar,
og jeg er bare her og råtner.
572
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Jeg pleide å være faens vakker.
573
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Det er du ennå.
574
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
Hvordan hadde du likt at han tok på deg?
575
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
Hva mer ville han gjort?
576
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
Moser engelske folk alt
fordi de har så dårlige tenner,
577
00:47:23,880 --> 00:47:26,760
eller er dette en snål greie
om å ville være en baby?
578
00:47:26,840 --> 00:47:29,160
Kedgeree
er enda en ting de stjal under imperiet.
579
00:47:29,240 --> 00:47:30,840
Ok. Artig.
580
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Greit. Jeg bør dra.
- Nei, ikke dra.
581
00:47:37,480 --> 00:47:41,320
Jeg må tilbake til universitetet i dag.
Jeg er ikke klar til å ta farvel.
582
00:47:41,400 --> 00:47:43,400
Ja. Vel, jeg må. Jeg må jobbe.
583
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Ok.
584
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Jeg kjører deg hjem.
585
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
Jeg har min egen bil fordi jeg er voksen.
586
00:47:54,480 --> 00:47:57,600
Og hjemmet mitt betales av sjefen min
587
00:47:57,680 --> 00:48:01,480
som jeg også ligger med.
Han vil ikke like at du kjører meg hjem,
588
00:48:01,560 --> 00:48:02,720
men takk.
589
00:48:02,800 --> 00:48:04,800
Ligger du med Tony Baddingham?
590
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
Han er så gammel. Du kan få bedre.
591
00:48:07,240 --> 00:48:09,360
Husker ikke at jeg ba om råd fra deg.
592
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
Tony er smart, mektig
og har bygget et selskap fra bunnen.
593
00:48:13,560 --> 00:48:16,560
Ring meg når du har gjort det.
594
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Ciao.
595
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Ciao.
596
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
Godt nytt år, Rocky.
597
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Jeg har noe til deg.
598
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Vær så god.
599
00:49:22,440 --> 00:49:23,520
Artig kveld?
600
00:49:24,200 --> 00:49:25,680
Steike.
601
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
Jeg har sett på kontrakten din.
602
00:49:30,160 --> 00:49:33,360
Vil du slutte nå eller jobbe ut
den seks ukers oppsigelsestiden?
603
00:49:33,440 --> 00:49:35,320
Hva? Hvorfor?
604
00:49:36,120 --> 00:49:37,640
Du kan ikke sparke meg.
605
00:49:37,720 --> 00:49:40,280
Jeg er den beste du har
og har ikke gjort noe galt.
606
00:49:40,360 --> 00:49:44,000
- Jeg ba deg ikke komme på festen.
- Det var nyttårsaften.
607
00:49:44,080 --> 00:49:46,440
Jeg ville gå ut, og du får ikke
608
00:49:46,520 --> 00:49:50,040
- kontrollere alt jeg gjør.
- Dette er livet mitt, Cameron,
609
00:49:50,120 --> 00:49:52,240
du får ikke kødde med det.
610
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
Jeg ansetter ikke horer!
611
00:49:56,360 --> 00:49:58,920
Du får flørte med Sarah Stratton
og knulle kona di,
612
00:49:59,000 --> 00:50:01,880
men jeg kan ikke gå på fest
eller se på en annen mann?
613
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- Er du sjalu?
- Dra til helvete.
614
00:50:04,800 --> 00:50:06,200
- Lå du med ham?
- Nei.
615
00:50:06,280 --> 00:50:09,480
- Hvorfor har du på klærne hans?
- Vi gikk tur. Jeg ble kald.
616
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Si sannheten. Hadde du sex med den gutten?
617
00:50:13,280 --> 00:50:15,720
Nei. Ingenting skjedde.
618
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Lov meg at du aldri vil treffe ham igjen.
619
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Jeg lover.
620
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
Jeg kan ikke, Tony. Nei.
621
00:50:30,400 --> 00:50:31,760
- Du kan.
- Jeg er trøtt.
622
00:50:31,840 --> 00:50:36,000
Du kan om du vil bli forfremmet
til programsjef.
623
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Da bør du knulle meg så hardt du kan.
624
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Takk for klesvasken.
- Vær så god.
625
00:50:54,120 --> 00:50:57,880
- Synd at du ikke fant noen i går.
- Jeg møtte en som var interessant.
626
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- Hvem?
- Jeg visste det.
627
00:50:59,920 --> 00:51:03,120
Jeg så Cameron dra i morges.
Noe indre glød?
628
00:51:03,200 --> 00:51:04,600
Hun flommer over av det.
629
00:51:04,680 --> 00:51:06,920
Ikke forelsk deg.
Pappa sier at hun er et monster.
630
00:51:07,000 --> 00:51:10,560
Patrick bør forelske seg i hvem han vil.
Pappa har ikke alltid rett.
631
00:51:10,640 --> 00:51:12,360
Jeg er helt enig.
632
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
Hvem er det?
633
00:51:23,360 --> 00:51:25,400
- Herregud. Si det.
- Slutt.
634
00:51:25,480 --> 00:51:26,880
Klinet du med noen?
635
00:51:26,960 --> 00:51:29,040
Nei, ikke ennå.
636
00:52:08,520 --> 00:52:10,520
Oversatt av: Magne Hovden