1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Gertrude.
2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Parece que foste uma menina
muito marota este ano, Nathalie.
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,320
Desculpa, Pai Natal.
4
00:00:31,400 --> 00:00:36,200
Vais ter de me encher a meia
com um grande naco de carvão?
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,680
Receio que sim.
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Taggie O'Hara
Só abrir no dia 25
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
"Querida Taggie."
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
O que diz aqui? Não percebo a letra.
9
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
"Querida Taggie,
desculpa-me por ser tão merdoso.
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,080
Tem um ótimo Natal. Com amor, R."
11
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
O quê?
12
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Meu Deus!
13
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
Caitlin, olha.
14
00:01:33,640 --> 00:01:35,080
É lindo.
15
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
É do Ralphie.
16
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
Ele compra-te pulseiras, Tag.
17
00:01:40,680 --> 00:01:42,000
Ele ama-te.
18
00:01:42,080 --> 00:01:44,480
Devias convidá-lo
para a festa de anos do Patrick.
19
00:01:44,560 --> 00:01:46,040
Ele já foi convidado.
20
00:01:46,120 --> 00:01:47,920
Esta festa vai ser épica.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
Céus!
22
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
CAMPEÃO CAMPBELL-BLACK
ENTRA PARA GOVERNO THATCHER
23
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
Baseado na obra de
24
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
RIVAIS
25
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Vá lá, mãe.
26
00:03:11,040 --> 00:03:13,680
Se tivesses de fazer sexo com um deles,
com qual seria?
27
00:03:13,760 --> 00:03:15,720
Jesus, Judas ou Pôncio Pilatos?
28
00:03:15,800 --> 00:03:17,920
Com o Pôncio, claro.
Dava festas muito melhores.
29
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
Jesus só ia dar sermões.
30
00:03:19,640 --> 00:03:22,200
A sério? Sempre pensei
que gostavas dos faladores.
31
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Quem raio aparece
a meio do jantar de Natal?
32
00:03:26,240 --> 00:03:29,040
- Talvez seja o Rupert.
- Espero bem que não.
33
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- Patrick!
- Vejam quem é.
34
00:03:41,280 --> 00:03:43,560
Querido!
35
00:03:44,400 --> 00:03:46,280
Só esperávamos por ti no dia 28.
36
00:03:46,360 --> 00:03:47,520
Eu e a Lavinia acabámos.
37
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
Ela não gostou do Kafka que lhe dei.
38
00:03:49,680 --> 00:03:50,760
O quê?
39
00:03:50,840 --> 00:03:52,520
Quem acaba por causa de uma prenda?
40
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
Fui eu que acabei com ela.
41
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
Ela não tinha muita luz celestial.
42
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
Quando gostamos de alguém,
tem de haver mais luz celestial.
43
00:04:00,160 --> 00:04:03,040
Nem acredito que o meu menino
vai fazer 21 anos.
44
00:04:03,120 --> 00:04:04,640
Seremos oficialmente velhos.
45
00:04:04,720 --> 00:04:06,920
Fala por ti. O que nos trouxeste?
46
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Roupa suja para a Taggie.
47
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
Feliz Natal, querida.
48
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Tinha saudades tuas.
- Venham, meninos. Vamos comer.
49
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
Não vou lavá-la, sabes?
50
00:04:19,600 --> 00:04:20,800
Estou faminta.
51
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Estou, sim?
- Olá, Helen. Sou eu outra vez.
52
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
Os miúdos estão?
53
00:04:30,760 --> 00:04:33,360
Lamento, não é uma boa altura.
Estamos a ver um filme.
54
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Podes voltar a tentar amanhã.
55
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Amanhã não é Dia de Natal.
56
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
Sim, mas eles passam
o Natal comigo, portanto…
57
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
Pelo menos gostaram das prendas?
58
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Falamos amanhã. Adeus.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Muito bem.
60
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
Estás pronta
para eu descer pela tua chaminé?
61
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
É Véspera de Ano Novo
e, quando nos despedirmos de 1986,
62
00:05:17,600 --> 00:05:20,440
quem irá beijar
quando chegar a meia-noite?
63
00:05:20,520 --> 00:05:21,920
Bom dia.
64
00:05:22,000 --> 00:05:25,440
Nem imaginas o que tive de prometer
ao agricultor para me dar tantos ovos.
65
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
Muito obrigada, Lizzie.
66
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
As galinhas têm orgasmos?
67
00:05:29,400 --> 00:05:31,480
Não, o galo nem as penetra.
68
00:05:31,560 --> 00:05:34,280
- Isso é muito triste.
- Para algumas pode ser uma bênção.
69
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
Afinal, não foi a galinha
nem o ovo que se veio primeiro.
70
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- Foi o Ralphie ou tu a vir-se primeiro?
- Caitlin.
71
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Quem é o Ralphie?
72
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Um amigo do Patrick.
- Sim.
73
00:05:49,040 --> 00:05:51,480
Está apaixonado pela Taggie.
Mandou-lhe uma pulseira.
74
00:05:51,560 --> 00:05:55,200
- Para com isso.
- Taggie, é linda.
75
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Obrigada.
76
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Ele vem esta noite?
77
00:05:57,440 --> 00:06:00,600
Meninas, qual das duas ladras
tem o meu creme?
78
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
Esqueci-me de depilar as virilhas.
79
00:06:02,520 --> 00:06:04,080
Olá, Lizzie.
80
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Vemo-nos logo?
81
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
- Não faltaria.
- Ótimo.
82
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- O creme.
- No WC de cima.
83
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Até logo à noite, Lizzie.
84
00:06:14,560 --> 00:06:16,320
A mãe já experimentou uns 15 vestidos
85
00:06:16,400 --> 00:06:18,120
e cada um é mais curto que o anterior.
86
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
Quanto tempo acham
que ela vai demorar a fisgar o Rupert?
87
00:06:21,240 --> 00:06:23,200
A mãe não faria isso outra vez ao pai.
88
00:06:23,280 --> 00:06:24,360
Faria, sim.
89
00:06:24,440 --> 00:06:26,120
O pai trabalha sem parar.
90
00:06:26,200 --> 00:06:28,080
Aposto que a mãe vai atrás do Rupert.
91
00:06:28,160 --> 00:06:29,760
Acho que o Rupert não vem.
92
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
Oxalá não venha.
93
00:06:33,520 --> 00:06:35,000
Não trabalhes demasiado.
94
00:06:35,080 --> 00:06:37,440
Arranja tempo para o teu adorável Ralphie.
95
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
É um rapaz com sorte.
96
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Pesquisámos imenso sobre o Rupert.
97
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
APANHADO!
CAMPBELL-BLACK MONTA DUAS SELAS
98
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
E se ele não aceitar a entrevista?
99
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
Não te preocupes. Vai aceitar.
100
00:06:57,200 --> 00:06:58,880
Começamos pelas cavalgadas
101
00:06:58,960 --> 00:07:01,480
e passamos à mulher e à filha do ministro.
102
00:07:01,560 --> 00:07:04,560
Errado. Os ingleses ligam mais aos cavalos
do que às mulheres.
103
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Terminamos com os cavalos e as Olimpíadas.
104
00:07:08,080 --> 00:07:09,440
Ministro com atriz francesa
105
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Rupert volta à CARGA!
106
00:07:10,520 --> 00:07:11,840
Imaginem se der certo.
107
00:07:11,920 --> 00:07:14,720
Aniquilamos o presunçoso
na televisão nacional.
108
00:07:14,800 --> 00:07:17,960
Olá. A que horas aparecemos
para a festa logo à noite, Declan?
109
00:07:18,840 --> 00:07:20,240
Não contava ver-te lá, Charles.
110
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Às 20 horas deve estar bom.
111
00:07:22,840 --> 00:07:25,160
Estás bem, Charles? Pareces desgastado.
112
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
A minha mãe não tem andado bem.
113
00:07:26,720 --> 00:07:28,840
Como sou só eu, não tem sido fácil.
114
00:07:28,920 --> 00:07:30,040
Lamento.
115
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
Vais agraciar-nos
com um dos teus espantosos vestidos?
116
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Ela também te convidou?
117
00:07:37,080 --> 00:07:38,200
Sim, mas decidi…
118
00:07:38,280 --> 00:07:41,080
Combinámos que ela ficava
para ajudar a Deirdre e o Seb
119
00:07:41,160 --> 00:07:42,880
com as notícias de Ano Novo.
120
00:07:42,960 --> 00:07:45,160
Sim. Decidi não ir.
121
00:07:45,240 --> 00:07:46,800
Alguém tem de manter a luz acesa.
122
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
A Cinderela irá ao baile,
só não será a este.
123
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
Feliz Ano Novo para todos.
124
00:07:53,040 --> 00:07:55,000
- Boa, a Daysee tem champanhe.
- Cristo…
125
00:07:55,080 --> 00:07:56,560
Teria mais sossego em casa.
126
00:07:56,640 --> 00:07:58,600
- Retomamos na semana que vem?
- Vá, Deirdre.
127
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- Champanhe, Declan?
- Não, obrigado.
128
00:08:01,800 --> 00:08:03,480
Vemo-nos logo na festa.
129
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
O Irla tem-se portado bem?
130
00:08:07,480 --> 00:08:10,560
Sim, o Declan é um bezerrinho.
Feliz Ano Novo.
131
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
Maud!
132
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Raios me partam…
133
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
Maud!
134
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- Quantas pessoas convidaste?
- Algumas. Porquê?
135
00:08:43,920 --> 00:08:45,680
Pensei que tínhamos combinado 30,
136
00:08:45,760 --> 00:08:48,240
mas convidaste toda a gente
do meu trabalho.
137
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Queres matar-me?
138
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
Tiraste-me da merda da cidade
139
00:08:52,560 --> 00:08:56,360
onde eu tinha amigos e vida
e atiraste-me para trás do sol posto.
140
00:08:56,440 --> 00:08:58,600
Sim, Declan. Vou dar uma festa.
141
00:08:58,680 --> 00:08:59,920
Preciso de uma festa.
142
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
Tu precisas de uma festa e o nosso filho
faz anos, por amor de Deus.
143
00:09:03,360 --> 00:09:05,320
Ainda estou a pagar
a despedida de Londres.
144
00:09:05,400 --> 00:09:07,600
Isso não é culpa minha, pois não?
145
00:09:07,680 --> 00:09:09,840
Não fui eu que nos trouxe
para esta maldita casa.
146
00:09:09,920 --> 00:09:11,040
E estou muito ocupada.
147
00:09:11,120 --> 00:09:13,920
Ainda tenho de decidir
onde toda a gente se vai sentar.
148
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Chegou a cavalaria.
149
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
Não esperes muito do Sr. Makepiece.
150
00:09:25,320 --> 00:09:26,760
É praticamente inútil.
151
00:09:26,840 --> 00:09:28,920
- Estou aqui, não estou?
- Muito obrigada.
152
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
Não vamos acabar a horas.
153
00:09:30,560 --> 00:09:32,360
Olá, sou a Shelley.
154
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Gosto da tua camisola.
155
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Quando quiseres, Kevin.
156
00:09:38,120 --> 00:09:40,400
Não sabia que estávamos de serviço, mãe.
157
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
Dá-me o descascador
e acabamos num instante.
158
00:09:42,560 --> 00:09:43,760
Vai correr tudo bem.
159
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
Obrigada.
160
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Porque te sentas ao lado dele
depois do que me fez?
161
00:09:56,840 --> 00:09:58,400
Não sejas tão dramática.
162
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
No teu lugar, considerar-me-ia com sorte.
163
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Ex-olímpico Rupert Campbell-Black
apanhado com Esme Popov
164
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Maud!
165
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
Maud!
166
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
De certeza que chegam?
167
00:10:47,080 --> 00:10:48,840
Talvez não.
168
00:10:48,920 --> 00:10:49,960
Vou descascar mais.
169
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Foda-se.
170
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Fode-me.
171
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
O Ralphie chegou.
Está a descarregar o carro.
172
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Obrigada, és uma querida.
173
00:11:21,560 --> 00:11:23,520
A viagem de Londres foi medonha.
174
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
Desculpa, é o quarto do Ralphie.
175
00:11:25,560 --> 00:11:28,120
E meu. Sou a Georgina, namorada dele.
176
00:11:28,200 --> 00:11:29,560
Olá, Tag.
177
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Espero que não haja problema
de ficarmos os dois.
178
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
O Patrick disse
que eu podia trazer alguém.
179
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
É claro. Vou buscar outra toalha.
180
00:12:04,800 --> 00:12:07,720
Lamento imenso, Tag. Eu não sabia.
181
00:12:07,800 --> 00:12:09,480
Não acredito que sou tão parva.
182
00:12:09,560 --> 00:12:13,520
Não és parva. És das pessoas
mais perspicazes que conheço.
183
00:12:13,600 --> 00:12:16,880
Perspicaz? Sou o contrário.
Sou uma parva que só serve para uma noite.
184
00:12:16,960 --> 00:12:19,640
És boa demais para ele, a sério.
185
00:12:19,720 --> 00:12:21,240
Ele não te merece.
186
00:12:21,320 --> 00:12:23,840
Haverá outros rapazes.
Mostra-lhe o que perde.
187
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
És a melhor pessoa do mundo.
188
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
Um sorriso, Sr. Vereker.
189
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Se tem de ser.
190
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
As meias, Lizzie.
191
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Não… Quando é que isto aconteceu?
192
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
- Vamos. Obrigado.
- Desculpa.
193
00:12:54,840 --> 00:12:56,600
- Não sei porque…
- Continua a andar.
194
00:12:57,200 --> 00:12:58,840
Paparazzi.
195
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
Nada de beber.
Só podes falar com a Caitlin.
196
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
Vão estar cá muitas pessoas da televisão?
197
00:13:03,400 --> 00:13:05,120
Sim, as estrelas todas.
198
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Mas és a que vai brilhar mais, anjo.
199
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
Onde é que ela os desencantou?
200
00:13:20,360 --> 00:13:21,640
Parece uma convenção da ONU.
201
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
É espantoso, não é?
202
00:13:23,240 --> 00:13:25,120
Wayne, acompanha-me.
203
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Freddie!
- Estás bem, Tone?
204
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Vi os planos de desenvolvimento.
205
00:13:31,920 --> 00:13:34,520
- Sim.
- Queria discutir contigo se o animé
206
00:13:34,600 --> 00:13:36,480
seria uma boa área para investigar.
207
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
É Véspera de Ano Novo.
Devíamos comemorar, não trabalhar.
208
00:13:40,440 --> 00:13:43,200
E um concurso de culinária?
Ainda não fizeram, pois não?
209
00:13:43,280 --> 00:13:44,520
Parece espantoso.
210
00:13:44,600 --> 00:13:47,040
Sim, tivemos ideias a noite toda.
Não foi, Wayne?
211
00:13:47,120 --> 00:13:48,480
- Sim.
- Já nos vemos.
212
00:13:48,560 --> 00:13:50,400
Então, que tal estou?
213
00:13:50,480 --> 00:13:52,640
Pareço-te o novo membro
da direção da Corinium?
214
00:13:52,720 --> 00:13:57,560
Como o Campbell-Black recusou,
precisam ainda mais de um deputado local.
215
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
Pareces muito um deputado local.
216
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Obrigado.
217
00:14:01,920 --> 00:14:03,400
Tony.
218
00:14:03,480 --> 00:14:04,680
Uma palavrinha.
219
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
Mesmo a horas.
Tive medo de estar atrasado.
220
00:14:10,080 --> 00:14:12,920
- Vai ter aos arrumos à meia-noite.
- Vemo-nos lá.
221
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Que bando de finórios.
222
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Temos de papar
um destes finórios esta noite, Kev.
223
00:14:18,760 --> 00:14:23,080
Só se casarmos com um
vamos sair desta terra de merda.
224
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
Pensei que ia haver celebridades.
225
00:14:29,960 --> 00:14:32,120
- Há uma.
- Onde?
226
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Meu Deus! É a Joanna Lumley às duas horas?
227
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Volto já.
228
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Joanna.
- Adoro a Joanna Lumley.
229
00:14:43,960 --> 00:14:46,040
Este vestido é muito giro. Gosto muito.
230
00:14:46,120 --> 00:14:47,680
- Gostas?
- Sim, é muito rosa.
231
00:14:47,760 --> 00:14:49,560
- Fica-te muito bem.
- Obrigada.
232
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Podemos beber mais um copo.
233
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
A tua mãe?
234
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Meu Deus…
235
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Valha-me Deus.
236
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Ora…
237
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
- Muito bom.
- Sim.
238
00:15:32,480 --> 00:15:34,200
Acredita, o Declan é um sortudo.
239
00:15:34,280 --> 00:15:36,640
O que eu não daria
para ser montado como o camelo.
240
00:15:36,720 --> 00:15:39,880
Querida, simplesmente fabulosa.
241
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Vamos lá.
242
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Sempre soubeste entrar em grande.
243
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
Tiveste de treinar com o camelo?
244
00:15:50,560 --> 00:15:53,720
A Maud consegue levar a maioria dos bichos
a fazerem o que ela quer.
245
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Quando voltas a Londres
246
00:15:58,000 --> 00:16:00,720
e me deixas imortalizar-te
num dos meus filmes?
247
00:16:00,800 --> 00:16:05,800
Devias ter oferecido quando eu estava lá.
Agora é tarde. Estou presa nesta prisão.
248
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
Não é propriamente Colditz, meu amor.
249
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Conhecemo-nos? Sei que já vi a sua cara.
250
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
Acho que não.
251
00:16:12,800 --> 00:16:15,680
Tony, o padrinho do Patrick, Malhar Verma.
252
00:16:15,760 --> 00:16:18,200
Malhar, este é o Tony Baddingham,
253
00:16:18,280 --> 00:16:21,200
o empresário implacável
que controla o ramo no sudoeste.
254
00:16:21,280 --> 00:16:25,360
O Malhar é um realizador brilhante
e um canalha do piorio.
255
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Suponho que se vão dar muito bem.
256
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Olá.
257
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
Pensei que, vindo todos,
decidiriam alimentar-nos.
258
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Grandes mentes…
259
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Não digas à Valerie.
- Nem em sonhos.
260
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Obrigada.
261
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
O James zangou-se comigo
porque tenho uma malha nas meias.
262
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
- A sério?
- Sim.
263
00:17:07,480 --> 00:17:09,000
Adoro malhas.
264
00:17:09,080 --> 00:17:10,480
São a porta do paraíso.
265
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Se fosse Knot's Landing seria o limite…
266
00:17:19,440 --> 00:17:21,960
São quase 22 horas.
Se não comermos, fica intratável.
267
00:17:22,040 --> 00:17:24,240
Intragável, querida. E lamento, mas…
268
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Sim. Vamos, querida.
Está na hora de comermos.
269
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Vai lá.
270
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Rupert.
271
00:17:44,480 --> 00:17:47,520
Meu Deus! Se soubesse que ias vestir isso,
teria vindo mais cedo.
272
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Bom, já cá estás e é isso que importa.
273
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Segura aqui.
274
00:18:00,720 --> 00:18:02,200
Não…
275
00:18:02,280 --> 00:18:05,120
No teu lugar, não faria isso.
Faz o que sabes fazer.
276
00:18:05,200 --> 00:18:08,920
Descobre os podres, leva-o ao programa
e humilha-o à frente de milhões.
277
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Atenas já está.
Como está a emissão de Paris?
278
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Au revoir, 1986.
279
00:18:25,520 --> 00:18:27,160
Bonjour, 1987.
280
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Chá? A sério, Deirdre? É Ano Novo, raios.
281
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
Não percebo o Ano Novo.
282
00:18:34,560 --> 00:18:37,400
É como fazer anos,
ficamos um ano mais perto de morrer.
283
00:18:38,440 --> 00:18:40,760
Não é para os solteirões, pois não?
284
00:18:40,840 --> 00:18:42,560
Não temos nada para comemorar.
285
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Ninguém à espera
para nos beijar à meia-noite.
286
00:18:45,400 --> 00:18:47,760
A diferença entre nós, Deirdre,
287
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
é que eu não espero que alguém me beije.
288
00:18:49,760 --> 00:18:51,880
Se quero beijar alguém, faço-o.
289
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
A tua irmã algum dia vai perdoar-me?
290
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Duvido.
291
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
Gostou da pulseira que mandei?
292
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Merda. Desculpa.
293
00:19:15,400 --> 00:19:18,080
- Pensámos que era do Ralphie.
- Quem é o Ralphie?
294
00:19:19,440 --> 00:19:20,240
Ele.
295
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
A Taggie é louca por ele,
296
00:19:23,480 --> 00:19:26,040
mas ele apareceu com a namorada
e ela está destroçada.
297
00:19:26,120 --> 00:19:28,520
Como assinaste "R",
pensámos que era do Ralphie.
298
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Ela pode arranjar melhor.
299
00:19:33,760 --> 00:19:35,240
Esquias, Rupert?
300
00:19:35,320 --> 00:19:36,560
Sim, adoro.
301
00:19:36,640 --> 00:19:39,800
Deves ser incrivelmente bom.
Não é uma questão de ancas?
302
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Eu nunca o vejo. É só trabalho, trabalho…
303
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
O Tony é obcecado, claro.
Quase não pensa em mais nada.
304
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Não te preocupes com o Rupert.
305
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
O Bertie Berkshire descreveu-o
como um vírus repugnante
306
00:19:58,160 --> 00:20:00,040
que todas as mulheres acabam por apanhar.
307
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
O Rupert não resiste à conquista.
308
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
E outros adoram a caçada.
Uma esposa inteligente aborrece-se.
309
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
A pulseira é do Rupert.
310
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- O quê?
- O "R" é de Rupert.
311
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
Ele sente-se mal
por te ter apalpado em casa dos Jones.
312
00:20:22,480 --> 00:20:23,640
Acredito.
313
00:20:23,720 --> 00:20:26,000
Dinheiro a mais, juízo a menos.
314
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
O que vais fazer, Tag?
315
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
Para o menino Patrick
316
00:20:41,680 --> 00:20:45,960
Uma salva de palmas
317
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
Hoje, homenageamos o meu filho Patrick
318
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
que nasceu na Véspera de Ano Novo,
há 21 anos.
319
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
O meu filho dá-me mais orgulho
do que qualquer pai já sentiu.
320
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
Yeats escreveu: "A vida é uma preparação
para algo que nunca acontece."
321
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Mas quando vejo o meu filho…
322
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
… acho que Yeats se enganou.
323
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
O meu filho era um rapaz brilhante
e é agora um homem brilhante.
324
00:21:30,680 --> 00:21:32,600
Ele sagrou-se.
325
00:21:32,680 --> 00:21:38,120
Por favor, um brinde ao meu rapaz
que agora é um homem.
326
00:21:38,200 --> 00:21:40,240
- Ao Patrick!
- Ao Patrick!
327
00:21:40,320 --> 00:21:41,680
Patrick, o homem.
328
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- É a tua vez.
- Obrigado, pai.
329
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
E obrigado, mãe, por dares mais uma
das tuas festas maravilhosas.
330
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Mas quero sobretudo agradecer…
331
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Que merda…
332
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
A luz celestial.
333
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Dez,
334
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
nove, oito, sete, seis…
335
00:22:22,000 --> 00:22:23,360
Começou cedo demais. São…
336
00:22:23,440 --> 00:22:25,960
… cinco, quatro,
337
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
três, dois, um.
338
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
Feliz Ano Novo!
339
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Feliz Ano Novo!
340
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
Feliz Ano Novo, querido.
341
00:23:28,360 --> 00:23:29,840
És muito confiante, não és?
342
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Sim, sou.
343
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Obrigado por teres vindo.
- É claro.
344
00:23:46,480 --> 00:23:49,080
Queria perguntar-te uma coisa primeiro.
345
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Queria saber se podia dar-te isto.
346
00:23:59,720 --> 00:24:02,400
Assim, não teríamos
de andar às escondidas.
347
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
Podes entrar e sair à vontade.
348
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
Podes considerar a casa tua também,
se quiseres.
349
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Sinto-me muito lisonjeado, claro,
350
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
mas desculpa, Charles.
Pensei que percebias.
351
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Se quero ser alguém na política,
tenho de arranjar…
352
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
… uma mulher.
353
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Certo.
354
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Sim, claro.
355
00:24:37,240 --> 00:24:38,680
Que tolice a minha.
356
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Devo ter bebido demais.
357
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
É uma noite emocional.
358
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Que tolo. Desculpa.
- Eu é que peço desculpa.
359
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Não peças.
360
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Estou bem.
361
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Volta lá para dentro
e encontra a Sra. Middleton.
362
00:24:56,400 --> 00:24:57,800
Vai lá, despacha-te.
363
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
Podes parar de trabalhar, por favor?
Vem dançar.
364
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Desculpem.
365
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Está uma fila enorme no WC.
366
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Já estou melhor.
367
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
Sobraram salsichas?
368
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Sim, vamos lá.
369
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Ótimo.
370
00:26:16,000 --> 00:26:17,560
Não sabia que tinhas mandado isto.
371
00:26:17,640 --> 00:26:20,640
- Não posso aceitar.
- É um pedido de desculpa pelo outro dia.
372
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
Está bem. Aceito as desculpas,
mas não a pulseira.
373
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Está bem.
374
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Assustas-me um bocado.
375
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Como posso assustar-te?
376
00:26:47,760 --> 00:26:50,600
Vejo-me perfeitamente refletido
nos teus olhos
377
00:26:50,680 --> 00:26:53,120
e, estranhamente,
não sei se gosto do que vejo.
378
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Toda a gente pode mudar.
379
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Eu talvez seja uma exceção.
380
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Desculpa, eu…
381
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Não tenho muito jeito para dançar.
382
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Safas-te bem.
383
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
A Caitlin falou-me da confusão.
384
00:27:30,920 --> 00:27:32,080
Lamento.
385
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
Escrevo o meu nome
da próxima vez que te mandar uma prenda.
386
00:28:24,400 --> 00:28:25,880
Tenho de acabar o kedgeree.
387
00:28:25,960 --> 00:28:27,040
Adeus.
388
00:28:36,640 --> 00:28:38,760
Ignoraste-me a noite toda.
389
00:28:40,160 --> 00:28:40,960
Não ignorei nada.
390
00:28:41,040 --> 00:28:43,440
Ignoraste, sim. Não me ligas há séculos.
391
00:28:43,520 --> 00:28:45,880
Não me importo
que o meu marido seja uma deceção,
392
00:28:45,960 --> 00:28:47,800
mas espero mais de um amante.
393
00:28:47,880 --> 00:28:50,320
Eu não espero nada de ti, Sarah.
394
00:28:50,400 --> 00:28:52,000
Esperava que fosse mútuo.
395
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Estás novamente espantosa
esta noite, Sarah.
396
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Já pensaste fazer carreira na televisão?
397
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Mas devias.
398
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
A câmara adorou-te
em Atrás de Cada Homem Famoso.
399
00:30:07,280 --> 00:30:09,920
O Tony convidou-me
para um teste de câmara.
400
00:30:10,000 --> 00:30:11,440
Será que me quer comer?
401
00:30:11,520 --> 00:30:14,280
Talvez, mas anda a comer a Cameron.
É amante dele.
402
00:30:14,360 --> 00:30:16,400
Talvez ande à procura de uma substituta.
403
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- Quem és tu?
- Archie.
404
00:30:24,320 --> 00:30:26,200
- E tu?
- Caitlin.
405
00:30:26,280 --> 00:30:28,640
- Onde estudaste?
- Upmount House. E tu?
406
00:30:28,720 --> 00:30:30,000
Rugborough.
407
00:30:30,080 --> 00:30:32,560
O que têm em comum as miúdas
de Upmount House e os tampões?
408
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
- Não sei.
- Têm pelos na cara.
409
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Tenho Malibu lá em cima.
410
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
Senta-te, Fred-Fred.
Estás a envergonhar-te.
411
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Vem cá.
412
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
E resoluções de Ano Novo?
413
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
Acho que gostaria que as coisas ficassem
exatamente como estão.
414
00:32:07,040 --> 00:32:08,880
Que ninguém levantasse ondas.
415
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
Gosto de apanhar umas ondas.
416
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Rupert.
417
00:32:11,880 --> 00:32:14,040
Posso falar contigo um instante, a sós?
418
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
É claro.
419
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Esse vestido é espantoso.
420
00:32:28,720 --> 00:32:30,640
O meu vestido agradece-te.
421
00:32:32,360 --> 00:32:33,560
Tenho reparado
422
00:32:33,640 --> 00:32:36,360
que nos tens visitado com mais frequência.
423
00:32:36,440 --> 00:32:39,200
Quase parece que queres alguma coisa.
424
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
És esperta.
Acho que só percebi isso esta noite.
425
00:32:42,360 --> 00:32:44,880
Sou mais astuta que muitas outras.
426
00:32:44,960 --> 00:32:47,840
E não achas que estou a ser
muito desavergonhado?
427
00:32:47,920 --> 00:32:52,440
É óbvio que estás,
mas ambos sabemos disso.
428
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Estou um pouco confuso.
429
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Não parece coisa tua.
430
00:32:58,840 --> 00:33:02,920
É inútil ficares tímido,
com toda a experiência que tens.
431
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Há algo muito diferente na Taggie.
432
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Na Taggie?
433
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Na Taggie? A minha Taggie?
434
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
Desculpa, eu…
435
00:33:23,600 --> 00:33:26,440
Credo! Ela é uma criança, Rupert.
436
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
É uma criança desmiolada
que nem sabe ler, e tu…
437
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Já sei, tens medo
das mulheres da tua idade, é isso?
438
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
Como te atreves?
439
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Fica tudo em família, Rupert?
440
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
"Para cá e para lá saltamos
e perseguimos as bolhinhas,
441
00:34:07,240 --> 00:34:11,480
enquanto o mundo está cheio de problemas
e dorme ansioso.
442
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Vem daí, criança humana,
com uma fada, de mãos dadas,
443
00:34:16,680 --> 00:34:20,600
pois o mundo tem mais lágrimas
do que ele compreende."
444
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
"Quantos amaram os teus momentos graciosos
445
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
e amaram a tua beleza
com amor falso ou verdadeiro,
446
00:34:35,360 --> 00:34:39,280
mas um homem amou a alma peregrina em ti
447
00:34:39,360 --> 00:34:42,480
e amou as penas da tua cara inconstante."
448
00:34:44,800 --> 00:34:46,120
O que se passa?
449
00:34:46,880 --> 00:34:48,560
É só mais um drama parental.
450
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Desculpa.
451
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Anda.
452
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
Com licença. Obrigado.
453
00:35:08,720 --> 00:35:11,160
Tone, fazes ideia
de onde estarão os miúdos?
454
00:35:11,240 --> 00:35:13,120
Estamos à espera dos casacos
há dez minutos.
455
00:35:13,200 --> 00:35:16,360
Não sei onde andam os empregados.
É um caos absoluto.
456
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Taggie, onde estão os miúdos?
457
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
No quarto da Caitlin, no piso de cima.
458
00:35:22,360 --> 00:35:24,600
Traz-nos os casacos, por favor.
Obrigado, Taggie.
459
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
- Com licença.
- Por aqui.
460
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Muito ambicioso da tua parte, maninho.
461
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Obrigado. Eu esforço-me.
462
00:35:46,280 --> 00:35:47,840
Credo, Felicity.
463
00:35:47,920 --> 00:35:49,320
Não te tinha visto aí em baixo.
464
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Fred-Fred.
465
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Isto é patético.
466
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- Nojento.
- Meninos!
467
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Sr. Fairburn?
468
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- O que se passa?
- Eu não existo.
469
00:36:24,200 --> 00:36:25,560
Como?
470
00:36:25,640 --> 00:36:27,680
A minha mãe não sabe quem sou.
471
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
Foi a única pessoa que me amou…
472
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
… e agora não me reconhece.
473
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Em breve, ela vai morrer.
474
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
E não terei ninguém.
475
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
Será que existimos se ninguém nos vê?
476
00:36:51,920 --> 00:36:55,200
Sim, acho que sim.
477
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Espero que sim.
478
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Meu Deus!
479
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
O que posso fazer?
480
00:37:08,120 --> 00:37:09,360
O que posso…
481
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
- Meu Deus!
- Meu Deus!
482
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Archie!
483
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Archie.
484
00:37:23,040 --> 00:37:24,240
Céus!
485
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
Mãe, estou a vibrar.
486
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
- Olha.
- Estás?
487
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
Não sejas ridículo, Wayne.
Sai daqui. Vamos para casa. Já, Sharon.
488
00:37:33,320 --> 00:37:34,880
Anda, querida.
489
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Archie!
490
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
Foi a melhor noite que tive
desde que era miúda.
491
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Anda.
492
00:37:56,000 --> 00:37:58,680
A Shelley Makepiece é uma galdéria reles.
493
00:37:58,760 --> 00:38:01,480
E a miúda dos O'Hara é uma sirigaita.
De maneira nenhuma
494
00:38:01,560 --> 00:38:03,800
estás autorizado a socializar
com nenhuma delas.
495
00:38:03,880 --> 00:38:05,080
Não é uma guerra, pai.
496
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
É claro que é!
497
00:38:06,240 --> 00:38:07,360
Tudo é uma guerra.
498
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
Um dos boémios de Londres
deve ter tido uma overdose.
499
00:38:12,320 --> 00:38:14,120
Passaram a noite a cheirar cocaína.
500
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
AMBULÂNCIA
501
00:38:18,840 --> 00:38:20,080
Não contes a ninguém.
502
00:38:20,160 --> 00:38:21,840
Se o Tony descobrir, despede-me.
503
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
O que está a fazer?
504
00:38:23,000 --> 00:38:24,560
Pare, por favor. Pode…
505
00:38:24,640 --> 00:38:27,560
- Foi você que chamou a ambulância?
- Ele tem uma dor no peito.
506
00:38:27,640 --> 00:38:30,840
- Está a custar-me respirar.
- Pare!
507
00:38:30,920 --> 00:38:31,960
Está tudo bem.
508
00:38:32,040 --> 00:38:34,440
Ligue quando precisar.
Estou sempre aqui para ajudar.
509
00:38:34,520 --> 00:38:36,840
- Lamento imenso.
- Não faz mal.
510
00:38:36,920 --> 00:38:38,120
Tudo bem. Vamos pôr isto…
511
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Respire fundo.
512
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Pronto, acalme-se.
513
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
Diga o que aconteceu.
514
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Cá estás tu. O que estás a fazer?
515
00:39:18,120 --> 00:39:21,480
Estou à procura dos teus talheres.
Pedimo-los para a festa.
516
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Tens de parar.
Não és responsável por tudo, Taggie.
517
00:39:25,320 --> 00:39:28,800
Não. Há demasiado para fazer. Desculpa.
518
00:39:28,880 --> 00:39:31,680
A mãe gastou demasiado na festa.
519
00:39:31,760 --> 00:39:33,520
Não há ninguém para pagar aos DJ,
520
00:39:33,600 --> 00:39:35,400
alguém partiu uma janela na cozinha
521
00:39:35,480 --> 00:39:37,840
e há vomitado no sofá amarelo.
522
00:39:37,920 --> 00:39:39,840
E sabes o que tive de fazer?
523
00:39:39,920 --> 00:39:42,080
Tive de pôr o Charles numa ambulância
524
00:39:42,160 --> 00:39:44,880
e um homem horrível tirou uma foto
quando ele estava a entrar.
525
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Ele parece tão sozinho.
526
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
Estaremos todos sozinhos?
O Ralphie não me ama.
527
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
E se ninguém me amar?
528
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Prometo-te que alguém irá amar-te.
529
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Mas…
530
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Tens de ir para a cama.
531
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Para dormir.
532
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Eu trato dos DJ, do sofá e da janela.
533
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Desculpa ter sido
tão desagradável contigo.
534
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
Não és assim tão mau.
535
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
Deixa-me levar isso.
536
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Tu podes ter-me perdoado,
mas a Gertrude não.
537
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Estás a tentar seduzir-me?
538
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Sempre.
- Ótimo.
539
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
A mulher de vermelho.
540
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Obrigada. Por tudo.
541
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
É a ti que temos de agradecer.
542
00:42:15,560 --> 00:42:17,840
Organizaste uma festa incrível.
543
00:42:17,920 --> 00:42:19,640
Nem sei como aguentaste.
544
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
És uma pessoa notável, Taggie.
545
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
Quem tem um camelo na festa de anos?
546
00:42:47,320 --> 00:42:49,720
Eu e Jesus. Temos muito em comum.
547
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
Porque não passas o Natal
com os teus pais?
548
00:42:54,800 --> 00:42:56,200
Depois dos 25 anos,
549
00:42:56,280 --> 00:42:58,880
deixamos de falar assim tanto dos pais.
550
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Só quero saber tudo a teu respeito.
551
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Está bem.
552
00:43:10,840 --> 00:43:13,920
Os meus pais divorciaram-se
quando eu tinha 14 anos.
553
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
O meu pai é professor.
554
00:43:16,440 --> 00:43:17,640
A minha mãe é ativista.
555
00:43:17,720 --> 00:43:19,400
Ela queria mudar o mundo,
556
00:43:19,480 --> 00:43:22,040
mas não queria ter de mudar a agenda
por causa da família.
557
00:43:23,240 --> 00:43:25,040
Enfim, acabou por conhecer outra pessoa
558
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
que afinal era um canalha.
559
00:43:27,920 --> 00:43:29,360
E tive de crescer rapidamente.
560
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
Vivo sozinha desde então.
561
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
O quê? Fazes-me falar de mim
e agora ficas calado?
562
00:43:41,600 --> 00:43:43,360
Vais sair daqui a correr
563
00:43:43,440 --> 00:43:45,520
para falares ao teu pai
da pobre da Cameron?
564
00:43:45,600 --> 00:43:46,600
Não sejas parva.
565
00:43:47,200 --> 00:43:48,480
Vou cuidar de ti.
566
00:43:49,600 --> 00:43:51,440
Vou apagar as más recordações,
567
00:43:51,520 --> 00:43:53,160
nem que demore uma vida inteira.
568
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
A vida inteira, é?
569
00:44:01,120 --> 00:44:03,160
Então, rapaz do camelo, qual é o plano?
570
00:44:03,240 --> 00:44:05,000
Festas todos os anos,
571
00:44:05,080 --> 00:44:08,120
e namoricos com mulheres mais velhas
até morreres de gota aos 62?
572
00:44:09,760 --> 00:44:11,240
Vou escrever uma peça premiada
573
00:44:11,320 --> 00:44:13,120
que mude o mundo e a arte atual.
574
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Merda! O miúdo é ambicioso.
575
00:44:16,200 --> 00:44:17,720
Muito bem.
576
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
Porque não?
577
00:44:19,320 --> 00:44:20,960
Não é bom ter ambição?
578
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Olá.
579
00:44:34,960 --> 00:44:38,240
Dê-me o rolo com as fotos
que tirou da ambulância
580
00:44:38,320 --> 00:44:41,640
e faço-lhe uma pose
bêbedo nos troncos, sim?
581
00:44:41,720 --> 00:44:43,680
- Quem é ele?
- Ninguém.
582
00:44:43,760 --> 00:44:47,160
Não ganharia nada por elas,
mas ele é meu amigo e importo-me.
583
00:44:47,240 --> 00:44:48,960
Quer que esteja bêbedo a que ponto?
584
00:44:49,600 --> 00:44:51,760
Muito. Muito seria bom.
585
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
Assim será.
586
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Parece que tiveste um feliz Ano Novo.
587
00:45:10,120 --> 00:45:12,240
Obrigado, chefe. Já tenho o que preciso.
588
00:45:12,320 --> 00:45:13,600
Vou andando para casa.
589
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Excelente. Feliz Ano Novo.
590
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
Ele tocou-te?
591
00:45:53,320 --> 00:45:55,000
Gostarias que te tocasse, certo?
592
00:45:55,640 --> 00:45:57,840
O que queres que diga, Declan?
593
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Tu davas-me atenção
e agora vais trabalhar.
594
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Vais tornar-te um grande homem
e eu fico aqui a definhar.
595
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Eu era linda, merda.
596
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Ainda és.
597
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
Como gostarias que ele te tocasse?
598
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
E depois faria o quê?
599
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
Os ingleses fazem tudo em puré
por terem dentes tão maus,
600
00:47:23,880 --> 00:47:26,760
ou é alguma treta esquisita
de quererem ser bebés?
601
00:47:26,840 --> 00:47:29,160
O kedgeree é apenas outra coisa
que roubaram no império.
602
00:47:29,240 --> 00:47:30,840
Está bem, divertido.
603
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Bom, tenho de ir.
- Não, não vás.
604
00:47:37,480 --> 00:47:39,600
Tenho de voltar para a universidade hoje
605
00:47:39,680 --> 00:47:41,320
e não quero dizer-te já adeus.
606
00:47:41,400 --> 00:47:43,400
Mas tem de ser. Tenho de trabalhar.
607
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Está bem.
608
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Levo-te a casa.
609
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
Primeiro, tenho carro porque sou adulta.
610
00:47:54,480 --> 00:47:57,600
Segundo, a minha casa
é paga pelo meu chefe
611
00:47:57,680 --> 00:47:59,360
com quem por acaso ando enrolada.
612
00:47:59,440 --> 00:48:01,480
Ele não gostaria que me levasses a casa,
613
00:48:01,560 --> 00:48:02,720
mas obrigada.
614
00:48:02,800 --> 00:48:04,800
Andas a dormir com o Tony Baddingham?
615
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
Ele é tão velho. Arranjas muito melhor.
616
00:48:07,240 --> 00:48:09,360
Não me lembro de te pedir conselhos.
617
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
O Tony é inteligente, poderoso
e construiu uma empresa do zero.
618
00:48:13,560 --> 00:48:16,560
Quando fizeres isso, liga-me.
619
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Ciao.
620
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Ciao.
621
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
Feliz Ano Novo, Rocky.
622
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Tenho uma coisa para ti.
623
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Toma.
624
00:49:22,440 --> 00:49:23,520
A noite foi divertida?
625
00:49:24,200 --> 00:49:25,680
Merda…
626
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
Estive a ver o teu contrato.
627
00:49:30,160 --> 00:49:33,360
Queres ir-te já embora
ou trabalhas durante o pré-aviso?
628
00:49:33,440 --> 00:49:35,320
O quê? Porquê?
629
00:49:36,120 --> 00:49:37,640
Não me podes despedir.
630
00:49:37,720 --> 00:49:40,280
Sou a melhor pessoa que tens
e não fiz nada de mal.
631
00:49:40,360 --> 00:49:44,000
- Disse-te para não ires à festa.
- Era Véspera de Ano Novo.
632
00:49:44,080 --> 00:49:46,440
Eu queria sair
633
00:49:46,520 --> 00:49:50,040
- e não podes controlar tudo o que faço.
- É a minha vida, Cameron.
634
00:49:50,120 --> 00:49:52,240
Não ma podes foder.
635
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
O meu trabalho não é contratar putas!
636
00:49:56,360 --> 00:49:58,920
Podes meter-te com a Sarah Stratton
e foder a tua mulher,
637
00:49:59,000 --> 00:50:01,880
mas eu não posso ir a uma festa
nem olhar para outro homem?
638
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- Tens ciúmes?
- Vai-te foder!
639
00:50:04,800 --> 00:50:06,200
- Dormiste com ele?
- Não.
640
00:50:06,280 --> 00:50:09,480
- Porque tens a roupa dele?
- Fomos dar um passeio e tive frio.
641
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Diz-me a verdade.
Fizeste sexo com aquele miúdo?
642
00:50:13,280 --> 00:50:15,720
Não. Não aconteceu nada.
643
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Promete-me que não o voltas a ver.
644
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Prometo.
645
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
Não consigo, Tony. Não consigo.
646
00:50:30,400 --> 00:50:31,760
- Consegues.
- Estou cansada.
647
00:50:31,840 --> 00:50:36,000
Consegues, se queres ser promovida
a Diretora de Programas.
648
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Então, fode-me
com toda a força que tiveres.
649
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Obrigado pela roupa, Tag.
- De nada.
650
00:50:54,120 --> 00:50:57,880
- Lamento que não tenhas arranjado alguém.
- Até conheci alguém interessante.
651
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- Quem?
- Já contava com isso.
652
00:50:59,920 --> 00:51:03,120
Vi a Cameron ir-se embora de manhã.
Tinha luz celestial?
653
00:51:03,200 --> 00:51:04,600
Até transborda.
654
00:51:04,680 --> 00:51:06,920
Não te apaixones por ela.
O pai diz que é um monstro.
655
00:51:07,000 --> 00:51:09,360
O Patrick pode apaixonar-se
por quem quiser.
656
00:51:09,440 --> 00:51:12,360
- O pai não tem sempre razão.
- Concordo inteiramente.
657
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
Quem é?
658
00:51:23,360 --> 00:51:25,400
- Céus! Diz-me!
- Para.
659
00:51:25,480 --> 00:51:26,880
Beijaste alguém?
660
00:51:26,960 --> 00:51:29,040
Não, ainda não.
661
00:52:08,520 --> 00:52:10,520
Tradução: Paulo Montes