1 00:00:16,240 --> 00:00:17,280 Gertrude. 2 00:00:25,320 --> 00:00:29,840 Parece que foste uma menina muito marota este ano, Nathalie. 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,320 Desculpa, Pai Natal. 4 00:00:31,400 --> 00:00:36,200 Vais ter de me encher a meia com um grande naco de carvão? 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,680 Receio que sim. 6 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 {\an8}Taggie O'Hara Só abrir no dia 25 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,400 "Querida Taggie." 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 O que diz aqui? Não percebo a letra. 9 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 "Querida Taggie, desculpa-me por ser tão merdoso. 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,080 Tem um ótimo Natal. Com amor, R." 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,400 O quê? 12 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Meu Deus! 13 00:01:32,320 --> 00:01:33,560 Caitlin, olha. 14 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 É lindo. 15 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 É do Ralphie. 16 00:01:38,560 --> 00:01:40,600 Ele compra-te pulseiras, Tag. 17 00:01:40,680 --> 00:01:42,000 Ele ama-te. 18 00:01:42,080 --> 00:01:44,480 Devias convidá-lo para a festa de anos do Patrick. 19 00:01:44,560 --> 00:01:46,040 Ele já foi convidado. 20 00:01:46,120 --> 00:01:47,920 Esta festa vai ser épica. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,320 Céus! 22 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 CAMPEÃO CAMPBELL-BLACK ENTRA PARA GOVERNO THATCHER 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,480 Baseado na obra de 24 00:02:39,040 --> 00:02:41,880 RIVAIS 25 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Vá lá, mãe. 26 00:03:11,040 --> 00:03:13,680 Se tivesses de fazer sexo com um deles, com qual seria? 27 00:03:13,760 --> 00:03:15,720 Jesus, Judas ou Pôncio Pilatos? 28 00:03:15,800 --> 00:03:17,920 Com o Pôncio, claro. Dava festas muito melhores. 29 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Jesus só ia dar sermões. 30 00:03:19,640 --> 00:03:22,200 A sério? Sempre pensei que gostavas dos faladores. 31 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Quem raio aparece a meio do jantar de Natal? 32 00:03:26,240 --> 00:03:29,040 - Talvez seja o Rupert. - Espero bem que não. 33 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 - Patrick! - Vejam quem é. 34 00:03:41,280 --> 00:03:43,560 Querido! 35 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 Só esperávamos por ti no dia 28. 36 00:03:46,360 --> 00:03:47,520 Eu e a Lavinia acabámos. 37 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 Ela não gostou do Kafka que lhe dei. 38 00:03:49,680 --> 00:03:50,760 O quê? 39 00:03:50,840 --> 00:03:52,520 Quem acaba por causa de uma prenda? 40 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Fui eu que acabei com ela. 41 00:03:54,920 --> 00:03:56,480 Ela não tinha muita luz celestial. 42 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Quando gostamos de alguém, tem de haver mais luz celestial. 43 00:04:00,160 --> 00:04:03,040 Nem acredito que o meu menino vai fazer 21 anos. 44 00:04:03,120 --> 00:04:04,640 Seremos oficialmente velhos. 45 00:04:04,720 --> 00:04:06,920 Fala por ti. O que nos trouxeste? 46 00:04:07,520 --> 00:04:09,040 Roupa suja para a Taggie. 47 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 Feliz Natal, querida. 48 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 - Tinha saudades tuas. - Venham, meninos. Vamos comer. 49 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 Não vou lavá-la, sabes? 50 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 Estou faminta. 51 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 - Estou, sim? - Olá, Helen. Sou eu outra vez. 52 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 Os miúdos estão? 53 00:04:30,760 --> 00:04:33,360 Lamento, não é uma boa altura. Estamos a ver um filme. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,640 Podes voltar a tentar amanhã. 55 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Amanhã não é Dia de Natal. 56 00:04:38,000 --> 00:04:40,320 Sim, mas eles passam o Natal comigo, portanto… 57 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 Pelo menos gostaram das prendas? 58 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Falamos amanhã. Adeus. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Muito bem. 60 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 Estás pronta para eu descer pela tua chaminé? 61 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 É Véspera de Ano Novo e, quando nos despedirmos de 1986, 62 00:05:17,600 --> 00:05:20,440 quem irá beijar quando chegar a meia-noite? 63 00:05:20,520 --> 00:05:21,920 Bom dia. 64 00:05:22,000 --> 00:05:25,440 Nem imaginas o que tive de prometer ao agricultor para me dar tantos ovos. 65 00:05:25,520 --> 00:05:27,400 Muito obrigada, Lizzie. 66 00:05:27,960 --> 00:05:29,320 As galinhas têm orgasmos? 67 00:05:29,400 --> 00:05:31,480 Não, o galo nem as penetra. 68 00:05:31,560 --> 00:05:34,280 - Isso é muito triste. - Para algumas pode ser uma bênção. 69 00:05:34,920 --> 00:05:37,680 Afinal, não foi a galinha nem o ovo que se veio primeiro. 70 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 - Foi o Ralphie ou tu a vir-se primeiro? - Caitlin. 71 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 Quem é o Ralphie? 72 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 - Um amigo do Patrick. - Sim. 73 00:05:49,040 --> 00:05:51,480 Está apaixonado pela Taggie. Mandou-lhe uma pulseira. 74 00:05:51,560 --> 00:05:55,200 - Para com isso. - Taggie, é linda. 75 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Obrigada. 76 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Ele vem esta noite? 77 00:05:57,440 --> 00:06:00,600 Meninas, qual das duas ladras tem o meu creme? 78 00:06:00,680 --> 00:06:02,440 Esqueci-me de depilar as virilhas. 79 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 Olá, Lizzie. 80 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 Vemo-nos logo? 81 00:06:05,960 --> 00:06:08,400 - Não faltaria. - Ótimo. 82 00:06:09,200 --> 00:06:10,720 - O creme. - No WC de cima. 83 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 Até logo à noite, Lizzie. 84 00:06:14,560 --> 00:06:16,320 A mãe já experimentou uns 15 vestidos 85 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 e cada um é mais curto que o anterior. 86 00:06:18,200 --> 00:06:21,160 Quanto tempo acham que ela vai demorar a fisgar o Rupert? 87 00:06:21,240 --> 00:06:23,200 A mãe não faria isso outra vez ao pai. 88 00:06:23,280 --> 00:06:24,360 Faria, sim. 89 00:06:24,440 --> 00:06:26,120 O pai trabalha sem parar. 90 00:06:26,200 --> 00:06:28,080 Aposto que a mãe vai atrás do Rupert. 91 00:06:28,160 --> 00:06:29,760 Acho que o Rupert não vem. 92 00:06:29,840 --> 00:06:31,160 Oxalá não venha. 93 00:06:33,520 --> 00:06:35,000 Não trabalhes demasiado. 94 00:06:35,080 --> 00:06:37,440 Arranja tempo para o teu adorável Ralphie. 95 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 É um rapaz com sorte. 96 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 Pesquisámos imenso sobre o Rupert. 97 00:06:50,960 --> 00:06:52,560 APANHADO! CAMPBELL-BLACK MONTA DUAS SELAS 98 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 E se ele não aceitar a entrevista? 99 00:06:55,000 --> 00:06:57,120 Não te preocupes. Vai aceitar. 100 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 Começamos pelas cavalgadas 101 00:06:58,960 --> 00:07:01,480 e passamos à mulher e à filha do ministro. 102 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 Errado. Os ingleses ligam mais aos cavalos do que às mulheres. 103 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Terminamos com os cavalos e as Olimpíadas. 104 00:07:08,080 --> 00:07:09,440 Ministro com atriz francesa 105 00:07:09,520 --> 00:07:10,440 Rupert volta à CARGA! 106 00:07:10,520 --> 00:07:11,840 Imaginem se der certo. 107 00:07:11,920 --> 00:07:14,720 Aniquilamos o presunçoso na televisão nacional. 108 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 Olá. A que horas aparecemos para a festa logo à noite, Declan? 109 00:07:18,840 --> 00:07:20,240 Não contava ver-te lá, Charles. 110 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Às 20 horas deve estar bom. 111 00:07:22,840 --> 00:07:25,160 Estás bem, Charles? Pareces desgastado. 112 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 A minha mãe não tem andado bem. 113 00:07:26,720 --> 00:07:28,840 Como sou só eu, não tem sido fácil. 114 00:07:28,920 --> 00:07:30,040 Lamento. 115 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 Vais agraciar-nos com um dos teus espantosos vestidos? 116 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Ela também te convidou? 117 00:07:37,080 --> 00:07:38,200 Sim, mas decidi… 118 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 Combinámos que ela ficava para ajudar a Deirdre e o Seb 119 00:07:41,160 --> 00:07:42,880 com as notícias de Ano Novo. 120 00:07:42,960 --> 00:07:45,160 Sim. Decidi não ir. 121 00:07:45,240 --> 00:07:46,800 Alguém tem de manter a luz acesa. 122 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 A Cinderela irá ao baile, só não será a este. 123 00:07:51,280 --> 00:07:52,960 Feliz Ano Novo para todos. 124 00:07:53,040 --> 00:07:55,000 - Boa, a Daysee tem champanhe. - Cristo… 125 00:07:55,080 --> 00:07:56,560 Teria mais sossego em casa. 126 00:07:56,640 --> 00:07:58,600 - Retomamos na semana que vem? - Vá, Deirdre. 127 00:07:59,840 --> 00:08:01,720 - Champanhe, Declan? - Não, obrigado. 128 00:08:01,800 --> 00:08:03,480 Vemo-nos logo na festa. 129 00:08:05,880 --> 00:08:07,400 O Irla tem-se portado bem? 130 00:08:07,480 --> 00:08:10,560 Sim, o Declan é um bezerrinho. Feliz Ano Novo. 131 00:08:27,000 --> 00:08:28,160 Maud! 132 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 Raios me partam… 133 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 Maud! 134 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 - Quantas pessoas convidaste? - Algumas. Porquê? 135 00:08:43,920 --> 00:08:45,680 Pensei que tínhamos combinado 30, 136 00:08:45,760 --> 00:08:48,240 mas convidaste toda a gente do meu trabalho. 137 00:08:48,720 --> 00:08:50,120 Queres matar-me? 138 00:08:50,720 --> 00:08:52,480 Tiraste-me da merda da cidade 139 00:08:52,560 --> 00:08:56,360 onde eu tinha amigos e vida e atiraste-me para trás do sol posto. 140 00:08:56,440 --> 00:08:58,600 Sim, Declan. Vou dar uma festa. 141 00:08:58,680 --> 00:08:59,920 Preciso de uma festa. 142 00:09:00,000 --> 00:09:03,280 Tu precisas de uma festa e o nosso filho faz anos, por amor de Deus. 143 00:09:03,360 --> 00:09:05,320 Ainda estou a pagar a despedida de Londres. 144 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 Isso não é culpa minha, pois não? 145 00:09:07,680 --> 00:09:09,840 Não fui eu que nos trouxe para esta maldita casa. 146 00:09:09,920 --> 00:09:11,040 E estou muito ocupada. 147 00:09:11,120 --> 00:09:13,920 Ainda tenho de decidir onde toda a gente se vai sentar. 148 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 Chegou a cavalaria. 149 00:09:22,680 --> 00:09:25,240 Não esperes muito do Sr. Makepiece. 150 00:09:25,320 --> 00:09:26,760 É praticamente inútil. 151 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 - Estou aqui, não estou? - Muito obrigada. 152 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 Não vamos acabar a horas. 153 00:09:30,560 --> 00:09:32,360 Olá, sou a Shelley. 154 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Gosto da tua camisola. 155 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 Quando quiseres, Kevin. 156 00:09:38,120 --> 00:09:40,400 Não sabia que estávamos de serviço, mãe. 157 00:09:40,480 --> 00:09:42,480 Dá-me o descascador e acabamos num instante. 158 00:09:42,560 --> 00:09:43,760 Vai correr tudo bem. 159 00:09:43,840 --> 00:09:45,080 Obrigada. 160 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 Porque te sentas ao lado dele depois do que me fez? 161 00:09:56,840 --> 00:09:58,400 Não sejas tão dramática. 162 00:09:59,040 --> 00:10:01,000 No teu lugar, considerar-me-ia com sorte. 163 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Ex-olímpico Rupert Campbell-Black apanhado com Esme Popov 164 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 Maud! 165 00:10:24,640 --> 00:10:25,720 Maud! 166 00:10:45,920 --> 00:10:47,000 De certeza que chegam? 167 00:10:47,080 --> 00:10:48,840 Talvez não. 168 00:10:48,920 --> 00:10:49,960 Vou descascar mais. 169 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Foda-se. 170 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 Fode-me. 171 00:11:01,760 --> 00:11:04,000 O Ralphie chegou. Está a descarregar o carro. 172 00:11:19,120 --> 00:11:21,480 Obrigada, és uma querida. 173 00:11:21,560 --> 00:11:23,520 A viagem de Londres foi medonha. 174 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 Desculpa, é o quarto do Ralphie. 175 00:11:25,560 --> 00:11:28,120 E meu. Sou a Georgina, namorada dele. 176 00:11:28,200 --> 00:11:29,560 Olá, Tag. 177 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Espero que não haja problema de ficarmos os dois. 178 00:11:34,440 --> 00:11:36,560 O Patrick disse que eu podia trazer alguém. 179 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 É claro. Vou buscar outra toalha. 180 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 Lamento imenso, Tag. Eu não sabia. 181 00:12:07,800 --> 00:12:09,480 Não acredito que sou tão parva. 182 00:12:09,560 --> 00:12:13,520 Não és parva. És das pessoas mais perspicazes que conheço. 183 00:12:13,600 --> 00:12:16,880 Perspicaz? Sou o contrário. Sou uma parva que só serve para uma noite. 184 00:12:16,960 --> 00:12:19,640 És boa demais para ele, a sério. 185 00:12:19,720 --> 00:12:21,240 Ele não te merece. 186 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Haverá outros rapazes. Mostra-lhe o que perde. 187 00:12:23,920 --> 00:12:26,320 És a melhor pessoa do mundo. 188 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Um sorriso, Sr. Vereker. 189 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Se tem de ser. 190 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 As meias, Lizzie. 191 00:12:48,640 --> 00:12:50,800 Não… Quando é que isto aconteceu? 192 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 - Vamos. Obrigado. - Desculpa. 193 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 - Não sei porque… - Continua a andar. 194 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 Paparazzi. 195 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 Nada de beber. Só podes falar com a Caitlin. 196 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 Vão estar cá muitas pessoas da televisão? 197 00:13:03,400 --> 00:13:05,120 Sim, as estrelas todas. 198 00:13:05,960 --> 00:13:08,240 Mas és a que vai brilhar mais, anjo. 199 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 Onde é que ela os desencantou? 200 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 Parece uma convenção da ONU. 201 00:13:21,720 --> 00:13:23,160 É espantoso, não é? 202 00:13:23,240 --> 00:13:25,120 Wayne, acompanha-me. 203 00:13:27,360 --> 00:13:29,560 - Freddie! - Estás bem, Tone? 204 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 Vi os planos de desenvolvimento. 205 00:13:31,920 --> 00:13:34,520 - Sim. - Queria discutir contigo se o animé 206 00:13:34,600 --> 00:13:36,480 seria uma boa área para investigar. 207 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 É Véspera de Ano Novo. Devíamos comemorar, não trabalhar. 208 00:13:40,440 --> 00:13:43,200 E um concurso de culinária? Ainda não fizeram, pois não? 209 00:13:43,280 --> 00:13:44,520 Parece espantoso. 210 00:13:44,600 --> 00:13:47,040 Sim, tivemos ideias a noite toda. Não foi, Wayne? 211 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 - Sim. - Já nos vemos. 212 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 Então, que tal estou? 213 00:13:50,480 --> 00:13:52,640 Pareço-te o novo membro da direção da Corinium? 214 00:13:52,720 --> 00:13:57,560 Como o Campbell-Black recusou, precisam ainda mais de um deputado local. 215 00:13:57,640 --> 00:13:59,440 Pareces muito um deputado local. 216 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Obrigado. 217 00:14:01,920 --> 00:14:03,400 Tony. 218 00:14:03,480 --> 00:14:04,680 Uma palavrinha. 219 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Mesmo a horas. Tive medo de estar atrasado. 220 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 - Vai ter aos arrumos à meia-noite. - Vemo-nos lá. 221 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 Que bando de finórios. 222 00:14:16,200 --> 00:14:18,680 Temos de papar um destes finórios esta noite, Kev. 223 00:14:18,760 --> 00:14:23,080 Só se casarmos com um vamos sair desta terra de merda. 224 00:14:27,960 --> 00:14:29,880 Pensei que ia haver celebridades. 225 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 - Há uma. - Onde? 226 00:14:33,880 --> 00:14:36,640 Meu Deus! É a Joanna Lumley às duas horas? 227 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Volto já. 228 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Joanna. - Adoro a Joanna Lumley. 229 00:14:43,960 --> 00:14:46,040 Este vestido é muito giro. Gosto muito. 230 00:14:46,120 --> 00:14:47,680 - Gostas? - Sim, é muito rosa. 231 00:14:47,760 --> 00:14:49,560 - Fica-te muito bem. - Obrigada. 232 00:14:51,840 --> 00:14:53,080 Podemos beber mais um copo. 233 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 A tua mãe? 234 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Meu Deus… 235 00:15:15,120 --> 00:15:16,480 Valha-me Deus. 236 00:15:29,920 --> 00:15:31,320 Ora… 237 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 - Muito bom. - Sim. 238 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 Acredita, o Declan é um sortudo. 239 00:15:34,280 --> 00:15:36,640 O que eu não daria para ser montado como o camelo. 240 00:15:36,720 --> 00:15:39,880 Querida, simplesmente fabulosa. 241 00:15:43,800 --> 00:15:44,880 Vamos lá. 242 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Sempre soubeste entrar em grande. 243 00:15:48,360 --> 00:15:50,480 Tiveste de treinar com o camelo? 244 00:15:50,560 --> 00:15:53,720 A Maud consegue levar a maioria dos bichos a fazerem o que ela quer. 245 00:15:56,000 --> 00:15:57,920 Quando voltas a Londres 246 00:15:58,000 --> 00:16:00,720 e me deixas imortalizar-te num dos meus filmes? 247 00:16:00,800 --> 00:16:05,800 Devias ter oferecido quando eu estava lá. Agora é tarde. Estou presa nesta prisão. 248 00:16:05,880 --> 00:16:08,560 Não é propriamente Colditz, meu amor. 249 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Conhecemo-nos? Sei que já vi a sua cara. 250 00:16:11,600 --> 00:16:12,720 Acho que não. 251 00:16:12,800 --> 00:16:15,680 Tony, o padrinho do Patrick, Malhar Verma. 252 00:16:15,760 --> 00:16:18,200 Malhar, este é o Tony Baddingham, 253 00:16:18,280 --> 00:16:21,200 o empresário implacável que controla o ramo no sudoeste. 254 00:16:21,280 --> 00:16:25,360 O Malhar é um realizador brilhante e um canalha do piorio. 255 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Suponho que se vão dar muito bem. 256 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 Olá. 257 00:16:42,920 --> 00:16:45,320 Pensei que, vindo todos, decidiriam alimentar-nos. 258 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 Grandes mentes… 259 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 - Não digas à Valerie. - Nem em sonhos. 260 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Obrigada. 261 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 O James zangou-se comigo porque tenho uma malha nas meias. 262 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 - A sério? - Sim. 263 00:17:07,480 --> 00:17:09,000 Adoro malhas. 264 00:17:09,080 --> 00:17:10,480 São a porta do paraíso. 265 00:17:17,040 --> 00:17:19,360 Se fosse Knot's Landing seria o limite… 266 00:17:19,440 --> 00:17:21,960 São quase 22 horas. Se não comermos, fica intratável. 267 00:17:22,040 --> 00:17:24,240 Intragável, querida. E lamento, mas… 268 00:17:33,760 --> 00:17:36,640 Sim. Vamos, querida. Está na hora de comermos. 269 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Vai lá. 270 00:17:43,040 --> 00:17:44,400 Rupert. 271 00:17:44,480 --> 00:17:47,520 Meu Deus! Se soubesse que ias vestir isso, teria vindo mais cedo. 272 00:17:49,200 --> 00:17:53,520 Bom, já cá estás e é isso que importa. 273 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Segura aqui. 274 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Não… 275 00:18:02,280 --> 00:18:05,120 No teu lugar, não faria isso. Faz o que sabes fazer. 276 00:18:05,200 --> 00:18:08,920 Descobre os podres, leva-o ao programa e humilha-o à frente de milhões. 277 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 Atenas já está. Como está a emissão de Paris? 278 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Au revoir, 1986. 279 00:18:25,520 --> 00:18:27,160 Bonjour, 1987. 280 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Chá? A sério, Deirdre? É Ano Novo, raios. 281 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Não percebo o Ano Novo. 282 00:18:34,560 --> 00:18:37,400 É como fazer anos, ficamos um ano mais perto de morrer. 283 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 Não é para os solteirões, pois não? 284 00:18:40,840 --> 00:18:42,560 Não temos nada para comemorar. 285 00:18:43,320 --> 00:18:45,320 Ninguém à espera para nos beijar à meia-noite. 286 00:18:45,400 --> 00:18:47,760 A diferença entre nós, Deirdre, 287 00:18:47,840 --> 00:18:49,680 é que eu não espero que alguém me beije. 288 00:18:49,760 --> 00:18:51,880 Se quero beijar alguém, faço-o. 289 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 A tua irmã algum dia vai perdoar-me? 290 00:19:08,720 --> 00:19:09,600 Duvido. 291 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 Gostou da pulseira que mandei? 292 00:19:13,720 --> 00:19:15,320 Merda. Desculpa. 293 00:19:15,400 --> 00:19:18,080 - Pensámos que era do Ralphie. - Quem é o Ralphie? 294 00:19:19,440 --> 00:19:20,240 Ele. 295 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 A Taggie é louca por ele, 296 00:19:23,480 --> 00:19:26,040 mas ele apareceu com a namorada e ela está destroçada. 297 00:19:26,120 --> 00:19:28,520 Como assinaste "R", pensámos que era do Ralphie. 298 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Ela pode arranjar melhor. 299 00:19:33,760 --> 00:19:35,240 Esquias, Rupert? 300 00:19:35,320 --> 00:19:36,560 Sim, adoro. 301 00:19:36,640 --> 00:19:39,800 Deves ser incrivelmente bom. Não é uma questão de ancas? 302 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Eu nunca o vejo. É só trabalho, trabalho… 303 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 O Tony é obcecado, claro. Quase não pensa em mais nada. 304 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 Não te preocupes com o Rupert. 305 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 O Bertie Berkshire descreveu-o como um vírus repugnante 306 00:19:58,160 --> 00:20:00,040 que todas as mulheres acabam por apanhar. 307 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 O Rupert não resiste à conquista. 308 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 E outros adoram a caçada. Uma esposa inteligente aborrece-se. 309 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 A pulseira é do Rupert. 310 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 - O quê? - O "R" é de Rupert. 311 00:20:19,800 --> 00:20:22,400 Ele sente-se mal por te ter apalpado em casa dos Jones. 312 00:20:22,480 --> 00:20:23,640 Acredito. 313 00:20:23,720 --> 00:20:26,000 Dinheiro a mais, juízo a menos. 314 00:20:26,080 --> 00:20:27,200 O que vais fazer, Tag? 315 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 Para o menino Patrick 316 00:20:41,680 --> 00:20:45,960 Uma salva de palmas 317 00:20:53,040 --> 00:20:57,040 Hoje, homenageamos o meu filho Patrick 318 00:20:57,680 --> 00:21:00,680 que nasceu na Véspera de Ano Novo, há 21 anos. 319 00:21:01,880 --> 00:21:08,320 O meu filho dá-me mais orgulho do que qualquer pai já sentiu. 320 00:21:11,120 --> 00:21:17,560 Yeats escreveu: "A vida é uma preparação para algo que nunca acontece." 321 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Mas quando vejo o meu filho… 322 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 … acho que Yeats se enganou. 323 00:21:25,040 --> 00:21:30,600 O meu filho era um rapaz brilhante e é agora um homem brilhante. 324 00:21:30,680 --> 00:21:32,600 Ele sagrou-se. 325 00:21:32,680 --> 00:21:38,120 Por favor, um brinde ao meu rapaz que agora é um homem. 326 00:21:38,200 --> 00:21:40,240 - Ao Patrick! - Ao Patrick! 327 00:21:40,320 --> 00:21:41,680 Patrick, o homem. 328 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 - É a tua vez. - Obrigado, pai. 329 00:21:47,760 --> 00:21:51,400 E obrigado, mãe, por dares mais uma das tuas festas maravilhosas. 330 00:21:53,320 --> 00:21:56,040 Mas quero sobretudo agradecer… 331 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 Que merda… 332 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 A luz celestial. 333 00:22:15,160 --> 00:22:16,520 Dez, 334 00:22:17,120 --> 00:22:21,920 nove, oito, sete, seis… 335 00:22:22,000 --> 00:22:23,360 Começou cedo demais. São… 336 00:22:23,440 --> 00:22:25,960 … cinco, quatro, 337 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 três, dois, um. 338 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 Feliz Ano Novo! 339 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Feliz Ano Novo! 340 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 Feliz Ano Novo, querido. 341 00:23:28,360 --> 00:23:29,840 És muito confiante, não és? 342 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Sim, sou. 343 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 - Obrigado por teres vindo. - É claro. 344 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 Queria perguntar-te uma coisa primeiro. 345 00:23:55,000 --> 00:23:59,640 Queria saber se podia dar-te isto. 346 00:23:59,720 --> 00:24:02,400 Assim, não teríamos de andar às escondidas. 347 00:24:02,880 --> 00:24:04,240 Podes entrar e sair à vontade. 348 00:24:05,240 --> 00:24:07,880 Podes considerar a casa tua também, se quiseres. 349 00:24:12,360 --> 00:24:16,320 Sinto-me muito lisonjeado, claro, 350 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 mas desculpa, Charles. Pensei que percebias. 351 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Se quero ser alguém na política, tenho de arranjar… 352 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 … uma mulher. 353 00:24:32,880 --> 00:24:33,920 Certo. 354 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Sim, claro. 355 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Que tolice a minha. 356 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Devo ter bebido demais. 357 00:24:44,040 --> 00:24:45,360 É uma noite emocional. 358 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Que tolo. Desculpa. - Eu é que peço desculpa. 359 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Não peças. 360 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Estou bem. 361 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 Volta lá para dentro e encontra a Sra. Middleton. 362 00:24:56,400 --> 00:24:57,800 Vai lá, despacha-te. 363 00:25:39,760 --> 00:25:43,960 Podes parar de trabalhar, por favor? Vem dançar. 364 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 Desculpem. 365 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Está uma fila enorme no WC. 366 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Já estou melhor. 367 00:25:56,840 --> 00:25:59,000 Sobraram salsichas? 368 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 Sim, vamos lá. 369 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Ótimo. 370 00:26:16,000 --> 00:26:17,560 Não sabia que tinhas mandado isto. 371 00:26:17,640 --> 00:26:20,640 - Não posso aceitar. - É um pedido de desculpa pelo outro dia. 372 00:26:22,240 --> 00:26:24,880 Está bem. Aceito as desculpas, mas não a pulseira. 373 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Está bem. 374 00:26:41,040 --> 00:26:42,320 Assustas-me um bocado. 375 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Como posso assustar-te? 376 00:26:47,760 --> 00:26:50,600 Vejo-me perfeitamente refletido nos teus olhos 377 00:26:50,680 --> 00:26:53,120 e, estranhamente, não sei se gosto do que vejo. 378 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 Toda a gente pode mudar. 379 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 Eu talvez seja uma exceção. 380 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Desculpa, eu… 381 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Não tenho muito jeito para dançar. 382 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Safas-te bem. 383 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 A Caitlin falou-me da confusão. 384 00:27:30,920 --> 00:27:32,080 Lamento. 385 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Escrevo o meu nome da próxima vez que te mandar uma prenda. 386 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 Tenho de acabar o kedgeree. 387 00:28:25,960 --> 00:28:27,040 Adeus. 388 00:28:36,640 --> 00:28:38,760 Ignoraste-me a noite toda. 389 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 Não ignorei nada. 390 00:28:41,040 --> 00:28:43,440 Ignoraste, sim. Não me ligas há séculos. 391 00:28:43,520 --> 00:28:45,880 Não me importo que o meu marido seja uma deceção, 392 00:28:45,960 --> 00:28:47,800 mas espero mais de um amante. 393 00:28:47,880 --> 00:28:50,320 Eu não espero nada de ti, Sarah. 394 00:28:50,400 --> 00:28:52,000 Esperava que fosse mútuo. 395 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Estás novamente espantosa esta noite, Sarah. 396 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Já pensaste fazer carreira na televisão? 397 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Mas devias. 398 00:29:13,400 --> 00:29:15,600 A câmara adorou-te em Atrás de Cada Homem Famoso. 399 00:30:07,280 --> 00:30:09,920 O Tony convidou-me para um teste de câmara. 400 00:30:10,000 --> 00:30:11,440 Será que me quer comer? 401 00:30:11,520 --> 00:30:14,280 Talvez, mas anda a comer a Cameron. É amante dele. 402 00:30:14,360 --> 00:30:16,400 Talvez ande à procura de uma substituta. 403 00:30:22,560 --> 00:30:24,240 - Quem és tu? - Archie. 404 00:30:24,320 --> 00:30:26,200 - E tu? - Caitlin. 405 00:30:26,280 --> 00:30:28,640 - Onde estudaste? - Upmount House. E tu? 406 00:30:28,720 --> 00:30:30,000 Rugborough. 407 00:30:30,080 --> 00:30:32,560 O que têm em comum as miúdas de Upmount House e os tampões? 408 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 - Não sei. - Têm pelos na cara. 409 00:30:37,200 --> 00:30:38,640 Tenho Malibu lá em cima. 410 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Senta-te, Fred-Fred. Estás a envergonhar-te. 411 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Vem cá. 412 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 E resoluções de Ano Novo? 413 00:32:03,400 --> 00:32:06,960 Acho que gostaria que as coisas ficassem exatamente como estão. 414 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 Que ninguém levantasse ondas. 415 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 Gosto de apanhar umas ondas. 416 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Rupert. 417 00:32:11,880 --> 00:32:14,040 Posso falar contigo um instante, a sós? 418 00:32:14,640 --> 00:32:15,680 É claro. 419 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Esse vestido é espantoso. 420 00:32:28,720 --> 00:32:30,640 O meu vestido agradece-te. 421 00:32:32,360 --> 00:32:33,560 Tenho reparado 422 00:32:33,640 --> 00:32:36,360 que nos tens visitado com mais frequência. 423 00:32:36,440 --> 00:32:39,200 Quase parece que queres alguma coisa. 424 00:32:39,720 --> 00:32:42,280 És esperta. Acho que só percebi isso esta noite. 425 00:32:42,360 --> 00:32:44,880 Sou mais astuta que muitas outras. 426 00:32:44,960 --> 00:32:47,840 E não achas que estou a ser muito desavergonhado? 427 00:32:47,920 --> 00:32:52,440 É óbvio que estás, mas ambos sabemos disso. 428 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 Estou um pouco confuso. 429 00:32:57,440 --> 00:32:58,760 Não parece coisa tua. 430 00:32:58,840 --> 00:33:02,920 É inútil ficares tímido, com toda a experiência que tens. 431 00:33:05,720 --> 00:33:10,960 Há algo muito diferente na Taggie. 432 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Na Taggie? 433 00:33:18,080 --> 00:33:20,640 Na Taggie? A minha Taggie? 434 00:33:21,800 --> 00:33:23,520 Desculpa, eu… 435 00:33:23,600 --> 00:33:26,440 Credo! Ela é uma criança, Rupert. 436 00:33:27,120 --> 00:33:30,800 É uma criança desmiolada que nem sabe ler, e tu… 437 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 Já sei, tens medo das mulheres da tua idade, é isso? 438 00:33:40,200 --> 00:33:41,320 Como te atreves? 439 00:33:54,760 --> 00:33:56,480 Fica tudo em família, Rupert? 440 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 "Para cá e para lá saltamos e perseguimos as bolhinhas, 441 00:34:07,240 --> 00:34:11,480 enquanto o mundo está cheio de problemas e dorme ansioso. 442 00:34:12,160 --> 00:34:16,600 Vem daí, criança humana, com uma fada, de mãos dadas, 443 00:34:16,680 --> 00:34:20,600 pois o mundo tem mais lágrimas do que ele compreende." 444 00:34:24,760 --> 00:34:29,760 "Quantos amaram os teus momentos graciosos 445 00:34:31,680 --> 00:34:35,280 e amaram a tua beleza com amor falso ou verdadeiro, 446 00:34:35,360 --> 00:34:39,280 mas um homem amou a alma peregrina em ti 447 00:34:39,360 --> 00:34:42,480 e amou as penas da tua cara inconstante." 448 00:34:44,800 --> 00:34:46,120 O que se passa? 449 00:34:46,880 --> 00:34:48,560 É só mais um drama parental. 450 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Desculpa. 451 00:34:56,640 --> 00:34:57,720 Anda. 452 00:35:05,600 --> 00:35:07,360 Com licença. Obrigado. 453 00:35:08,720 --> 00:35:11,160 Tone, fazes ideia de onde estarão os miúdos? 454 00:35:11,240 --> 00:35:13,120 Estamos à espera dos casacos há dez minutos. 455 00:35:13,200 --> 00:35:16,360 Não sei onde andam os empregados. É um caos absoluto. 456 00:35:17,480 --> 00:35:19,280 Taggie, onde estão os miúdos? 457 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 No quarto da Caitlin, no piso de cima. 458 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Traz-nos os casacos, por favor. Obrigado, Taggie. 459 00:35:25,600 --> 00:35:26,760 - Com licença. - Por aqui. 460 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Muito ambicioso da tua parte, maninho. 461 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Obrigado. Eu esforço-me. 462 00:35:46,280 --> 00:35:47,840 Credo, Felicity. 463 00:35:47,920 --> 00:35:49,320 Não te tinha visto aí em baixo. 464 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 Fred-Fred. 465 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 Isto é patético. 466 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 - Nojento. - Meninos! 467 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 Sr. Fairburn? 468 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 - O que se passa? - Eu não existo. 469 00:36:24,200 --> 00:36:25,560 Como? 470 00:36:25,640 --> 00:36:27,680 A minha mãe não sabe quem sou. 471 00:36:28,280 --> 00:36:31,400 Foi a única pessoa que me amou… 472 00:36:34,000 --> 00:36:36,360 … e agora não me reconhece. 473 00:36:38,080 --> 00:36:39,640 Em breve, ela vai morrer. 474 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 E não terei ninguém. 475 00:36:45,160 --> 00:36:50,200 Será que existimos se ninguém nos vê? 476 00:36:51,920 --> 00:36:55,200 Sim, acho que sim. 477 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Espero que sim. 478 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Meu Deus! 479 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 O que posso fazer? 480 00:37:08,120 --> 00:37:09,360 O que posso… 481 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 - Meu Deus! - Meu Deus! 482 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Archie! 483 00:37:21,840 --> 00:37:22,960 Archie. 484 00:37:23,040 --> 00:37:24,240 Céus! 485 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 Mãe, estou a vibrar. 486 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 - Olha. - Estás? 487 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 Não sejas ridículo, Wayne. Sai daqui. Vamos para casa. Já, Sharon. 488 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 Anda, querida. 489 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Archie! 490 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 Foi a melhor noite que tive desde que era miúda. 491 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Anda. 492 00:37:56,000 --> 00:37:58,680 A Shelley Makepiece é uma galdéria reles. 493 00:37:58,760 --> 00:38:01,480 E a miúda dos O'Hara é uma sirigaita. De maneira nenhuma 494 00:38:01,560 --> 00:38:03,800 estás autorizado a socializar com nenhuma delas. 495 00:38:03,880 --> 00:38:05,080 Não é uma guerra, pai. 496 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 É claro que é! 497 00:38:06,240 --> 00:38:07,360 Tudo é uma guerra. 498 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Um dos boémios de Londres deve ter tido uma overdose. 499 00:38:12,320 --> 00:38:14,120 Passaram a noite a cheirar cocaína. 500 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 AMBULÂNCIA 501 00:38:18,840 --> 00:38:20,080 Não contes a ninguém. 502 00:38:20,160 --> 00:38:21,840 Se o Tony descobrir, despede-me. 503 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 O que está a fazer? 504 00:38:23,000 --> 00:38:24,560 Pare, por favor. Pode… 505 00:38:24,640 --> 00:38:27,560 - Foi você que chamou a ambulância? - Ele tem uma dor no peito. 506 00:38:27,640 --> 00:38:30,840 - Está a custar-me respirar. - Pare! 507 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 Está tudo bem. 508 00:38:32,040 --> 00:38:34,440 Ligue quando precisar. Estou sempre aqui para ajudar. 509 00:38:34,520 --> 00:38:36,840 - Lamento imenso. - Não faz mal. 510 00:38:36,920 --> 00:38:38,120 Tudo bem. Vamos pôr isto… 511 00:38:39,200 --> 00:38:40,760 Respire fundo. 512 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 Pronto, acalme-se. 513 00:38:45,560 --> 00:38:46,560 Diga o que aconteceu. 514 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Cá estás tu. O que estás a fazer? 515 00:39:18,120 --> 00:39:21,480 Estou à procura dos teus talheres. Pedimo-los para a festa. 516 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 Tens de parar. Não és responsável por tudo, Taggie. 517 00:39:25,320 --> 00:39:28,800 Não. Há demasiado para fazer. Desculpa. 518 00:39:28,880 --> 00:39:31,680 A mãe gastou demasiado na festa. 519 00:39:31,760 --> 00:39:33,520 Não há ninguém para pagar aos DJ, 520 00:39:33,600 --> 00:39:35,400 alguém partiu uma janela na cozinha 521 00:39:35,480 --> 00:39:37,840 e há vomitado no sofá amarelo. 522 00:39:37,920 --> 00:39:39,840 E sabes o que tive de fazer? 523 00:39:39,920 --> 00:39:42,080 Tive de pôr o Charles numa ambulância 524 00:39:42,160 --> 00:39:44,880 e um homem horrível tirou uma foto quando ele estava a entrar. 525 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Ele parece tão sozinho. 526 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 Estaremos todos sozinhos? O Ralphie não me ama. 527 00:39:51,400 --> 00:39:52,960 E se ninguém me amar? 528 00:39:55,960 --> 00:40:01,080 Prometo-te que alguém irá amar-te. 529 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Mas… 530 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Tens de ir para a cama. 531 00:40:18,880 --> 00:40:20,120 Para dormir. 532 00:40:23,280 --> 00:40:26,600 Eu trato dos DJ, do sofá e da janela. 533 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 Desculpa ter sido tão desagradável contigo. 534 00:40:34,920 --> 00:40:36,480 Não és assim tão mau. 535 00:40:38,520 --> 00:40:39,720 Deixa-me levar isso. 536 00:40:53,640 --> 00:40:56,320 Tu podes ter-me perdoado, mas a Gertrude não. 537 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Estás a tentar seduzir-me? 538 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 - Sempre. - Ótimo. 539 00:41:24,600 --> 00:41:25,680 A mulher de vermelho. 540 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 Obrigada. Por tudo. 541 00:41:59,800 --> 00:42:01,600 É a ti que temos de agradecer. 542 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 Organizaste uma festa incrível. 543 00:42:17,920 --> 00:42:19,640 Nem sei como aguentaste. 544 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 És uma pessoa notável, Taggie. 545 00:42:43,960 --> 00:42:47,240 Quem tem um camelo na festa de anos? 546 00:42:47,320 --> 00:42:49,720 Eu e Jesus. Temos muito em comum. 547 00:42:51,440 --> 00:42:53,480 Porque não passas o Natal com os teus pais? 548 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 Depois dos 25 anos, 549 00:42:56,280 --> 00:42:58,880 deixamos de falar assim tanto dos pais. 550 00:42:59,760 --> 00:43:02,280 Só quero saber tudo a teu respeito. 551 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Está bem. 552 00:43:10,840 --> 00:43:13,920 Os meus pais divorciaram-se quando eu tinha 14 anos. 553 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 O meu pai é professor. 554 00:43:16,440 --> 00:43:17,640 A minha mãe é ativista. 555 00:43:17,720 --> 00:43:19,400 Ela queria mudar o mundo, 556 00:43:19,480 --> 00:43:22,040 mas não queria ter de mudar a agenda por causa da família. 557 00:43:23,240 --> 00:43:25,040 Enfim, acabou por conhecer outra pessoa 558 00:43:25,120 --> 00:43:26,800 que afinal era um canalha. 559 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 E tive de crescer rapidamente. 560 00:43:30,160 --> 00:43:31,440 Vivo sozinha desde então. 561 00:43:36,920 --> 00:43:40,880 O quê? Fazes-me falar de mim e agora ficas calado? 562 00:43:41,600 --> 00:43:43,360 Vais sair daqui a correr 563 00:43:43,440 --> 00:43:45,520 para falares ao teu pai da pobre da Cameron? 564 00:43:45,600 --> 00:43:46,600 Não sejas parva. 565 00:43:47,200 --> 00:43:48,480 Vou cuidar de ti. 566 00:43:49,600 --> 00:43:51,440 Vou apagar as más recordações, 567 00:43:51,520 --> 00:43:53,160 nem que demore uma vida inteira. 568 00:43:55,000 --> 00:43:56,640 A vida inteira, é? 569 00:44:01,120 --> 00:44:03,160 Então, rapaz do camelo, qual é o plano? 570 00:44:03,240 --> 00:44:05,000 Festas todos os anos, 571 00:44:05,080 --> 00:44:08,120 e namoricos com mulheres mais velhas até morreres de gota aos 62? 572 00:44:09,760 --> 00:44:11,240 Vou escrever uma peça premiada 573 00:44:11,320 --> 00:44:13,120 que mude o mundo e a arte atual. 574 00:44:13,800 --> 00:44:16,120 Merda! O miúdo é ambicioso. 575 00:44:16,200 --> 00:44:17,720 Muito bem. 576 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 Porque não? 577 00:44:19,320 --> 00:44:20,960 Não é bom ter ambição? 578 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Olá. 579 00:44:34,960 --> 00:44:38,240 Dê-me o rolo com as fotos que tirou da ambulância 580 00:44:38,320 --> 00:44:41,640 e faço-lhe uma pose bêbedo nos troncos, sim? 581 00:44:41,720 --> 00:44:43,680 - Quem é ele? - Ninguém. 582 00:44:43,760 --> 00:44:47,160 Não ganharia nada por elas, mas ele é meu amigo e importo-me. 583 00:44:47,240 --> 00:44:48,960 Quer que esteja bêbedo a que ponto? 584 00:44:49,600 --> 00:44:51,760 Muito. Muito seria bom. 585 00:44:52,520 --> 00:44:53,560 Assim será. 586 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Parece que tiveste um feliz Ano Novo. 587 00:45:10,120 --> 00:45:12,240 Obrigado, chefe. Já tenho o que preciso. 588 00:45:12,320 --> 00:45:13,600 Vou andando para casa. 589 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 Excelente. Feliz Ano Novo. 590 00:45:40,640 --> 00:45:41,920 Ele tocou-te? 591 00:45:53,320 --> 00:45:55,000 Gostarias que te tocasse, certo? 592 00:45:55,640 --> 00:45:57,840 O que queres que diga, Declan? 593 00:45:59,280 --> 00:46:02,400 Tu davas-me atenção e agora vais trabalhar. 594 00:46:03,120 --> 00:46:09,240 Vais tornar-te um grande homem e eu fico aqui a definhar. 595 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 Eu era linda, merda. 596 00:46:18,840 --> 00:46:20,760 Ainda és. 597 00:46:26,480 --> 00:46:28,280 Como gostarias que ele te tocasse? 598 00:46:45,840 --> 00:46:47,080 E depois faria o quê? 599 00:47:20,360 --> 00:47:23,800 Os ingleses fazem tudo em puré por terem dentes tão maus, 600 00:47:23,880 --> 00:47:26,760 ou é alguma treta esquisita de quererem ser bebés? 601 00:47:26,840 --> 00:47:29,160 O kedgeree é apenas outra coisa que roubaram no império. 602 00:47:29,240 --> 00:47:30,840 Está bem, divertido. 603 00:47:32,440 --> 00:47:36,280 - Bom, tenho de ir. - Não, não vás. 604 00:47:37,480 --> 00:47:39,600 Tenho de voltar para a universidade hoje 605 00:47:39,680 --> 00:47:41,320 e não quero dizer-te já adeus. 606 00:47:41,400 --> 00:47:43,400 Mas tem de ser. Tenho de trabalhar. 607 00:47:45,520 --> 00:47:46,600 Está bem. 608 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Levo-te a casa. 609 00:47:51,320 --> 00:47:54,400 Primeiro, tenho carro porque sou adulta. 610 00:47:54,480 --> 00:47:57,600 Segundo, a minha casa é paga pelo meu chefe 611 00:47:57,680 --> 00:47:59,360 com quem por acaso ando enrolada. 612 00:47:59,440 --> 00:48:01,480 Ele não gostaria que me levasses a casa, 613 00:48:01,560 --> 00:48:02,720 mas obrigada. 614 00:48:02,800 --> 00:48:04,800 Andas a dormir com o Tony Baddingham? 615 00:48:05,400 --> 00:48:07,160 Ele é tão velho. Arranjas muito melhor. 616 00:48:07,240 --> 00:48:09,360 Não me lembro de te pedir conselhos. 617 00:48:10,280 --> 00:48:13,480 O Tony é inteligente, poderoso e construiu uma empresa do zero. 618 00:48:13,560 --> 00:48:16,560 Quando fizeres isso, liga-me. 619 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Ciao. 620 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 Ciao. 621 00:48:31,120 --> 00:48:32,960 Feliz Ano Novo, Rocky. 622 00:48:43,000 --> 00:48:44,160 Tenho uma coisa para ti. 623 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Toma. 624 00:49:22,440 --> 00:49:23,520 A noite foi divertida? 625 00:49:24,200 --> 00:49:25,680 Merda… 626 00:49:26,280 --> 00:49:28,120 Estive a ver o teu contrato. 627 00:49:30,160 --> 00:49:33,360 Queres ir-te já embora ou trabalhas durante o pré-aviso? 628 00:49:33,440 --> 00:49:35,320 O quê? Porquê? 629 00:49:36,120 --> 00:49:37,640 Não me podes despedir. 630 00:49:37,720 --> 00:49:40,280 Sou a melhor pessoa que tens e não fiz nada de mal. 631 00:49:40,360 --> 00:49:44,000 - Disse-te para não ires à festa. - Era Véspera de Ano Novo. 632 00:49:44,080 --> 00:49:46,440 Eu queria sair 633 00:49:46,520 --> 00:49:50,040 - e não podes controlar tudo o que faço. - É a minha vida, Cameron. 634 00:49:50,120 --> 00:49:52,240 Não ma podes foder. 635 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 O meu trabalho não é contratar putas! 636 00:49:56,360 --> 00:49:58,920 Podes meter-te com a Sarah Stratton e foder a tua mulher, 637 00:49:59,000 --> 00:50:01,880 mas eu não posso ir a uma festa nem olhar para outro homem? 638 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 - Tens ciúmes? - Vai-te foder! 639 00:50:04,800 --> 00:50:06,200 - Dormiste com ele? - Não. 640 00:50:06,280 --> 00:50:09,480 - Porque tens a roupa dele? - Fomos dar um passeio e tive frio. 641 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Diz-me a verdade. Fizeste sexo com aquele miúdo? 642 00:50:13,280 --> 00:50:15,720 Não. Não aconteceu nada. 643 00:50:17,400 --> 00:50:20,720 Promete-me que não o voltas a ver. 644 00:50:22,920 --> 00:50:24,080 Prometo. 645 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Não consigo, Tony. Não consigo. 646 00:50:30,400 --> 00:50:31,760 - Consegues. - Estou cansada. 647 00:50:31,840 --> 00:50:36,000 Consegues, se queres ser promovida a Diretora de Programas. 648 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Então, fode-me com toda a força que tiveres. 649 00:50:48,320 --> 00:50:50,520 - Obrigado pela roupa, Tag. - De nada. 650 00:50:54,120 --> 00:50:57,880 - Lamento que não tenhas arranjado alguém. - Até conheci alguém interessante. 651 00:50:58,520 --> 00:50:59,840 - Quem? - Já contava com isso. 652 00:50:59,920 --> 00:51:03,120 Vi a Cameron ir-se embora de manhã. Tinha luz celestial? 653 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 Até transborda. 654 00:51:04,680 --> 00:51:06,920 Não te apaixones por ela. O pai diz que é um monstro. 655 00:51:07,000 --> 00:51:09,360 O Patrick pode apaixonar-se por quem quiser. 656 00:51:09,440 --> 00:51:12,360 - O pai não tem sempre razão. - Concordo inteiramente. 657 00:51:22,200 --> 00:51:23,280 Quem é? 658 00:51:23,360 --> 00:51:25,400 - Céus! Diz-me! - Para. 659 00:51:25,480 --> 00:51:26,880 Beijaste alguém? 660 00:51:26,960 --> 00:51:29,040 Não, ainda não. 661 00:52:08,520 --> 00:52:10,520 Tradução: Paulo Montes