1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Gertrude…
2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Ai fost foarte obraznică
anul ăsta, Nathalie.
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,320
Ce rău îmi pare, Moșule!
4
00:00:31,400 --> 00:00:36,200
O să mă disciplinezi cu ditamai nuielușa?
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,680
Mă tem că da.
6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Nu deschide până pe 25
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
„Dragă Taggie…”
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
Ce scrie? Nu pot să citesc.
9
00:01:19,360 --> 00:01:24,080
„Iartă-mă că m-am purtat ca un rahat.
Crăciun fericit! Cu drag, R.”
10
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
Ce?
11
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Vai de mine!
12
00:01:32,320 --> 00:01:35,080
Caitlin, uite ce frumoasă e!
13
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
E de la Ralphie.
14
00:01:38,560 --> 00:01:44,480
Ți-a luat o brățară. Te iubește!
Ar trebui să-l inviți la ziua lui Patrick.
15
00:01:44,560 --> 00:01:47,920
- Deja e invitat.
- O să fie o petrecere de zile mari!
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
Vai!
17
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
CAMPBELL-BLACK,
ÎN GUVERNUL THATCHER
18
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
Ecranizare după „Rivalii” de
JILLY COOPER
19
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
RIVALII
20
00:03:09,800 --> 00:03:13,680
Dacă ar fi să faci sex cu unul din ei,
pe care l-ai alege, mamă?
21
00:03:13,760 --> 00:03:17,920
- Isus, Iuda sau Pilat din Pont?
- Pilat, normal. Era mai petrecăreț.
22
00:03:18,000 --> 00:03:22,200
- Isus e un moralist.
- Serios? Credeam că-ți plac vorbăreții.
23
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Cine ne deranjează masa de Crăciun?
24
00:03:26,240 --> 00:03:29,040
- O fi Rupert.
- Sper că nu.
25
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- Patrick!
- Ia uitați cine-i aici!
26
00:03:41,280 --> 00:03:43,560
Scumpul meu!
27
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
- Ai spus că vii pe 28.
- M-am despărțit de Lavinia.
28
00:03:47,600 --> 00:03:50,760
I-am luat o ediție princeps de Kafka
și nu i-a plăcut.
29
00:03:50,840 --> 00:03:54,400
- Cum să rupă relația pentru un cadou?
- Eu am rupt-o, nu ea.
30
00:03:54,920 --> 00:04:00,080
Îi lipsea lumina divină. Ăsta e semnul
că ții la cineva cu adevărat.
31
00:04:00,160 --> 00:04:03,040
Nu-mi vine să cred
că împlinești 21 de ani!
32
00:04:03,120 --> 00:04:06,920
- Suntem oficial bătrâni.
- Vorbește pentru tine! Ce ne-ai adus?
33
00:04:07,520 --> 00:04:11,520
Rufe murdare pentru Taggie.
Crăciun fericit, draga mea!
34
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Mi-ai lipsit!
- Haideți la masă, copii.
35
00:04:18,440 --> 00:04:20,800
- Nu ți le spăl, să știi.
- Sunt lihnită!
36
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Alo?
- Bună, Helen! Eu sunt.
37
00:04:29,480 --> 00:04:33,360
- Copiii sunt pe acolo?
- Scuze, dar ne uităm la un film.
38
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Poți să-i suni mâine.
39
00:04:36,240 --> 00:04:40,320
- Mâine nu e Crăciunul.
- Da, dar de Crăciun stau cu mine…
40
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
Le-au plăcut cadourile?
41
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Vorbim mâine. Pa!
42
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Așa…
43
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
Ești pregătită să-ți cobor pe horn?
44
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
E ajunul Anului Nou
și ne vom lua rămas-bun de la 1986.
45
00:05:17,600 --> 00:05:20,440
Pe cine veți săruta la miezul-nopții?
46
00:05:20,520 --> 00:05:25,440
'Neața! Habar n-ai
ce i-am promis fermierului pentru ouă!
47
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
Mulțumesc mult, Lizzie!
48
00:05:27,960 --> 00:05:31,480
- Găinile au orgasm?
- Cocoșul nici nu le penetrează.
49
00:05:31,560 --> 00:05:34,280
- Ce trist!
- Altora li se pare o binecuvântare.
50
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
Nici oul n-a fost primul, nici găina.
51
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- Tu ți-ai dat drumul prima sau Ralphie?
- Caitlin!
52
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Cine e Ralphie?
53
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Prietenul lui Patrick.
- Da.
54
00:05:49,040 --> 00:05:51,480
E mort după Taggie. I-a trimis o brățară.
55
00:05:51,560 --> 00:05:55,200
- Încetează!
- Taggie, e minunată.
56
00:05:55,280 --> 00:05:57,360
- Mersi!
- Vine diseară?
57
00:05:57,440 --> 00:06:02,440
Hoațelor, cine mi-a luat crema?
Am uitat să mă epilez inghinal.
58
00:06:02,520 --> 00:06:05,880
Bună, Lizzie! Ne vedem mai târziu?
59
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
- N-aș rata pentru nimic în lume.
- Bun!
60
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- Crema?
- La baie!
61
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Ne vedem diseară!
62
00:06:14,560 --> 00:06:18,120
Mama a probat cel puțin 15 rochii,
care mai de care mai scurte.
63
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
Cât o să-i ia
ca să pună mâna pe Rupert diseară?
64
00:06:21,240 --> 00:06:24,360
- Mama nu i-ar face asta tatei din nou.
- Ba da.
65
00:06:24,440 --> 00:06:28,080
Tata lucrează nonstop.
Mama o să sară pe Rupert.
66
00:06:28,160 --> 00:06:31,160
- Nu cred că Rupert o să vină.
- Să sperăm că nu.
67
00:06:33,520 --> 00:06:37,440
Las-o mai ușor cu munca diseară
și fă-ți timp pentru Ralphie.
68
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
E un băiat norocos.
69
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Ne-am documentat despre Rupert…
70
00:06:50,960 --> 00:06:52,560
PRINS CU MÂȚA-N SAC!
71
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
…dar dacă va refuza interviul?
72
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
Nu-ți face griji. Nu e cazul.
73
00:06:57,200 --> 00:07:01,480
Începem cu biciuitul cailor
și trecem la soția și fiica ministrului.
74
00:07:01,560 --> 00:07:07,040
Greșit. Englezii țin mai mult la cai.
Încheiem cu caii și Jocurile Olimpice.
75
00:07:08,080 --> 00:07:09,440
Ministrul și actrița
76
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Obsedatul Rupert
77
00:07:10,520 --> 00:07:14,720
Dacă funcționează, îl anihilăm
pe îngâmfat în văzul întregii națiuni.
78
00:07:14,800 --> 00:07:20,240
- La ce oră să venim diseară, Declan?
- Nu-mi imaginam că vii și tu, Charles.
79
00:07:21,160 --> 00:07:25,160
La 20:00 e perfect.
Te simți bine? Pari epuizat.
80
00:07:25,240 --> 00:07:28,840
Mama nu se simte bine
și eu am grijă de ea. Nu mi-e ușor.
81
00:07:28,920 --> 00:07:30,040
Îmi pare rău!
82
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
Ni te vei alătura
într-una din rochiile tale uluitoare?
83
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
- Te-a invitat și pe tine?
- Da, dar am zis…
84
00:07:38,280 --> 00:07:42,880
Ea o să-i ajute pe Deirdre și pe Seb
cu transmisiunile de Revelion.
85
00:07:42,960 --> 00:07:46,800
- Da, am decis să nu mă duc.
- Cineva trebuie să facă de gardă.
86
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
O să meargă și Cenușăreasa la bal,
dar nu de data asta.
87
00:07:51,280 --> 00:07:56,560
- La mulți ani! Daysee a deschis șampania.
- Puteam să lucrez acasă. Era mai liniște!
88
00:07:56,640 --> 00:07:58,600
Vorbim săptămâna viitoare, da?
89
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- Șampanie, Declan?
- Nu, mersi!
90
00:08:01,800 --> 00:08:03,480
Ne vedem la petrecerea ta.
91
00:08:05,880 --> 00:08:10,560
- Irlandezul e cuminte?
- Îmi mănâncă din palmă. La mulți ani!
92
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
Maud!
93
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Paștele mă-sii!
94
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
Maud!
95
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- Câte persoane ai invitat?
- Câteva. De ce?
96
00:08:43,920 --> 00:08:48,240
Am zis 30 de persoane,
dar i-ai invitat pe toți colegii mei!
97
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Vrei să mă omori?
98
00:08:50,720 --> 00:08:56,360
M-ai luat de la oraș, dintre prieteni,
și m-ai adus la capătul lumii.
99
00:08:56,440 --> 00:08:59,920
Așa că da, Declan, dau o petrecere.
Îmi trebuie o petrecere!
100
00:09:00,000 --> 00:09:03,280
Și ție-ți trebuie.
În plus, e ziua fiului nostru!
101
00:09:03,360 --> 00:09:07,600
- Încă plătesc pentru petrecerea de adio.
- Nu e vina mea, nu?
102
00:09:07,680 --> 00:09:11,040
N-a fost ideea mea să ne mutăm aici.
În fine, am treabă.
103
00:09:11,120 --> 00:09:13,920
Încă nu știu cum o să stăm la masă.
104
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
A sosit cavaleria!
105
00:09:22,680 --> 00:09:26,760
Să n-ai așteptări mari de la dl Makepiece.
Nu prea-i bun de nimic.
106
00:09:26,840 --> 00:09:30,480
- Te-am auzit.
- Mulțumesc! N-o să fim gata la timp.
107
00:09:30,560 --> 00:09:32,360
Bună! Eu sunt Shelley.
108
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Frumoasă ținută!
109
00:09:36,040 --> 00:09:40,400
- Astăzi, Kevin!
- Nu știam că ne grăbim, mamă.
110
00:09:40,480 --> 00:09:43,760
Îi curăț eu, ca să terminăm mai repede.
O să fie bine.
111
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
Mulțumesc!
112
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Vrei să stai lângă el după ce mi-a făcut?
113
00:09:56,840 --> 00:10:01,000
Nu exagera, scumpo!
Eu m-aș considera norocoasă în locul tău.
114
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Campbell-Black, prins cu Esme Popov
115
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Maud!
116
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
Maud!
117
00:10:45,920 --> 00:10:49,960
- Sigur ajung?
- Nu cred. Mai descojesc câțiva.
118
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Să-mi trag una!
119
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Trage-mi-o.
120
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
A venit Ralphie. Aduce bagajele.
121
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Mulțumesc! Drăguț din partea ta.
122
00:11:21,560 --> 00:11:25,480
- Drumul de la Londra a fost teribil.
- Asta e camera lui Ralphie.
123
00:11:25,560 --> 00:11:29,560
- Și a mea. Sunt Georgina, iubita lui.
- Bună, Tag!
124
00:11:31,680 --> 00:11:36,560
Sper că avem loc amândoi.
Patrick mi-a zis că pot să vin însoțit.
125
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Sigur. Mai aduc un prosop.
126
00:12:04,800 --> 00:12:07,720
Îmi pare rău, Tag! N-am știut.
127
00:12:07,800 --> 00:12:11,040
- Ce proastă sunt!
- Nu ești proastă deloc.
128
00:12:11,640 --> 00:12:15,160
- Puțini sunt așa perspicace ca tine.
- Dar nu-s deloc așa!
129
00:12:15,240 --> 00:12:19,640
- Sunt o aventură de o noapte.
- Ești prea bună pentru el, serios.
130
00:12:19,720 --> 00:12:23,840
Nu te merită. Arată-i ce pierde.
O să fie și alți băieți aici diseară.
131
00:12:23,920 --> 00:12:26,320
Ești cea mai bună, Tag.
132
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
Zâmbiți, domnule Vereker!
133
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Dacă trebuie.
134
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Ciorapii, Lizzie!
135
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Nu! Cum am reușit?
136
00:12:53,480 --> 00:12:56,600
- Haide, mergi!
- Îmi pare rău! Nu știu de ce…
137
00:12:57,200 --> 00:13:00,920
Paparazzi! Să nu beți alcool
și puteți vorbi doar cu Caitlin.
138
00:13:01,520 --> 00:13:05,120
- O să fie mulți oameni de la televiziune?
- Da, toate starurile.
139
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Dar tu vei străluci cel mai tare!
140
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
Unde i-a găsit pe toți?
Parcă ar fi Convenția ONU.
141
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
E grozav, nu?
142
00:13:23,240 --> 00:13:25,120
Wayne, vino cu mine!
143
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Freddie!
- Toate bune, Tony?
144
00:13:30,080 --> 00:13:32,760
- M-am uitat pe planurile tale.
- Da?
145
00:13:32,840 --> 00:13:36,480
Voiam să discutăm
dacă anime ți s-ar părea o idee bună.
146
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
E Revelionul, Freddie.
Sărbătorim, nu muncim.
147
00:13:40,440 --> 00:13:43,200
Ce zici de un concurs de gătit?
Ar fi o noutate.
148
00:13:43,280 --> 00:13:44,520
Sună genial, Freddie.
149
00:13:44,600 --> 00:13:48,480
Toată noaptea ne-am gândit la idei,
nu-i așa, Wayne? Pe mai târziu!
150
00:13:48,560 --> 00:13:52,640
Arăt ca noul membru
al consiliului director de la Corinium?
151
00:13:52,720 --> 00:13:57,560
Campbell-Black a refuzat.
Vor avea nevoie de un parlamentar local.
152
00:13:57,640 --> 00:14:01,200
- Chiar arăți a parlamentar local.
- Mulțumesc!
153
00:14:01,920 --> 00:14:04,680
Tony, vreau să vorbim!
154
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
La țanc! Credeam că am întârziat.
155
00:14:10,080 --> 00:14:12,920
- Vino în grădină la miezul nopții.
- O să vin.
156
00:14:14,360 --> 00:14:18,680
- Ce adunătură de fanfaroni!
- Va trebui să i-o tragem unuia, Kev.
157
00:14:18,760 --> 00:14:23,080
Doar căsătorindu-ne cu unul din ei
putem să plecăm din haznaua asta.
158
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
Credeam că vor fi multe vedete.
159
00:14:29,960 --> 00:14:32,120
- Una sigur e aici.
- Unde?
160
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
În spatele tău e cumva Joanna Lumley?
161
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Vin imediat!
162
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Joanna…
- O ador pe Joanna Lumley.
163
00:14:43,960 --> 00:14:46,040
Ce rochie frumoasă! Îmi place.
164
00:14:46,120 --> 00:14:49,560
- Îți place?
- Da, e foarte roz. Îți stă foarte bine.
165
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Să mai bem un pahar!
166
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
Unde e maică-ta?
167
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Doamne!
168
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Isuse!
169
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Măi să fie!
170
00:15:31,400 --> 00:15:34,200
- Foarte frumos!
- Declan e un bărbat norocos.
171
00:15:34,280 --> 00:15:36,640
Ce n-aș da să mă călărească și pe mine!
172
00:15:36,720 --> 00:15:39,880
Draga mea, ești fabuloasă.
173
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Haide!
174
00:15:45,720 --> 00:15:50,480
Ai știut mereu cum să-ți faci intrarea.
Te-ai pregătit înainte?
175
00:15:50,560 --> 00:15:53,720
Maud convinge majoritatea bestiilor
să-i facă pe plac.
176
00:15:56,000 --> 00:16:00,720
Când o să te întorci la Londra
ca să te imortalizez în filmele mele?
177
00:16:00,800 --> 00:16:05,800
Trebuia să-mi fi propus când eram acolo.
Acum sunt închisă în locul ăsta groaznic.
178
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
Hai că nu ești la Colditz, scumpo!
179
00:16:09,360 --> 00:16:12,720
- Ne-am mai întâlnit? Îmi pari cunoscut.
- Nu cred.
180
00:16:12,800 --> 00:16:15,680
Tony, el e Malhar Verma,
nașul lui Patrick.
181
00:16:15,760 --> 00:16:21,200
Malhar, el e afaceristul Tony Baddingham.
Controlează divertismentul din sud-vest.
182
00:16:21,280 --> 00:16:25,360
Tony, Malhar e un regizor extraordinar
și o mare figură.
183
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
O să vă înțelegeți de minune.
184
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Bună!
185
00:16:42,920 --> 00:16:47,200
- Poate ne hrănesc dacă ne adunăm toți.
- Gând la gând…
186
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Nu-i spune lui Valerie.
- Nici vorbă!
187
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Mulțumesc!
188
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
James s-a supărat
că mi s-a dus firul la ciorapi.
189
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
- Serios?
- Da.
190
00:17:07,480 --> 00:17:10,480
De ce? Că doar duce către paradis.
191
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Am pus piciorul în prag și…
192
00:17:19,440 --> 00:17:21,960
E târziu.
Mâncarea o să fie „necomesbitilă”.
193
00:17:22,040 --> 00:17:24,240
Necomestibilă. Îmi pare rău, dar…
194
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Da. Scumpo, a sosit ora mesei.
195
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Fugi!
196
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Rupert!
197
00:17:44,480 --> 00:17:47,520
Dacă știam ce o să porți,
veneam mai devreme.
198
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Ești aici acum și asta-i tot ce contează.
199
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Ține!
200
00:18:00,720 --> 00:18:05,120
Nu! L-aș lăsa în pace în locul tău.
Fă ce știi mai bine.
201
00:18:05,200 --> 00:18:08,920
Află-i secretele și umilește-l
în fața a milioane de spectatori.
202
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Am terminat cu Atena. Cum e la Paris?
203
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Au revoir, 1986!
204
00:18:25,520 --> 00:18:27,160
Bonjur, 1987!
205
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Ai adus ceai, Deirdre? E Revelionul!
206
00:18:33,120 --> 00:18:37,400
Eu nu înțeleg Revelionul.
Te aduce cu un an mai aproape de moarte.
207
00:18:38,440 --> 00:18:40,760
Nu prea e pentru celibatari ca noi.
208
00:18:40,840 --> 00:18:45,320
N-avem nimic de sărbătorit.
N-o să primim un sărut la miezul nopții.
209
00:18:45,400 --> 00:18:49,680
Diferența dintre mine și tine, Deirdre,
e că eu n-o să aștept acel sărut.
210
00:18:49,760 --> 00:18:51,880
Dacă vreau să sărut pe cineva, o fac.
211
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
Sora ta o să mă ierte vreodată?
212
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Mă îndoiesc.
213
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
I-a plăcut brățara?
214
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Scuze!
215
00:19:15,400 --> 00:19:18,080
- Credeam că-i de la Ralphie.
- Cine-i ăsta?
216
00:19:19,440 --> 00:19:20,240
El.
217
00:19:22,120 --> 00:19:26,040
Taggie îl place la nebunie,
iar el a rănit-o aducându-și iubita aici.
218
00:19:26,120 --> 00:19:31,160
- Am crezut că R e de la Ralphie.
- Putea găsi unul mai bun.
219
00:19:33,760 --> 00:19:36,560
- Îți place să schiezi, Rupert?
- Da. Enorm.
220
00:19:36,640 --> 00:19:39,800
Sigur ești as!
Secretul e să dai din șolduri, nu?
221
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Nu mai dă pe acasă, muncește încontinuu.
222
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Tony e obsedat de muncă.
Nu se poate gândi la altceva.
223
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Lasă-l pe Rupert!
224
00:19:54,880 --> 00:20:00,040
Din spusele lui Berkshire, e un virus
care contagiază orice soție până la urmă.
225
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
Rupert nu se poate abține
să nu fie șarmant.
226
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
O soție inteligentă se poate abține,
dar acționează din plictiseală.
227
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
Brățara e de la Rupert.
228
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- Ce?
- R vine de la Rupert!
229
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
Regretă că te-a pipăit la familia Jones.
230
00:20:22,480 --> 00:20:26,000
Așa e el.
Prea mulți bani, prea puțin bun-simț!
231
00:20:26,080 --> 00:20:27,200
Ce o să faci, Tag?
232
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
…dragă Patrick
233
00:20:41,680 --> 00:20:45,960
La mulți ani să trăiești
234
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
Azi sărbătorim ziua lui Patrick, fiul meu.
235
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
S-a născut în ajunul Anului Nou,
acum 21 de ani.
236
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
Fiul meu mă face mai mândru
decât orice alt tată.
237
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
Yeats a scris: „Viața e o lungă pregătire
pentru ceva ce nu se întâmplă niciodată.”
238
00:21:18,440 --> 00:21:23,520
Când îmi privesc fiul…
mă gândesc că Yeats s-a înșelat.
239
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
Fiul meu a fost un băiat remarcabil,
care acum a devenit un bărbat remarcabil.
240
00:21:30,680 --> 00:21:32,600
Existența lui s-a întâmplat.
241
00:21:32,680 --> 00:21:38,120
Să ciocnim în cinstea băiatului meu isteț
care a devenit bărbat!
242
00:21:38,200 --> 00:21:40,240
În cinstea lui Patrick!
243
00:21:40,320 --> 00:21:41,680
Patrick, bărbatul!
244
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- E rândul tău.
- Mersi, tată!
245
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
Și mersi, mamă,
pentru încă o petrecere minunată.
246
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Dar cel mai mult îi mulțumesc…
247
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Măiculiță!
248
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Lumina divină…
249
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Zece…
250
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
nouă, opt, șapte, șase…
251
00:22:22,000 --> 00:22:23,360
E prea devreme.
252
00:22:23,440 --> 00:22:25,960
…cinci, patru,
253
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
trei, doi, unu!
254
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
Un An Nou fericit!
255
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
La mulți ani!
256
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
La mulți ani, dragule!
257
00:23:28,360 --> 00:23:32,000
- Ești foarte sigur pe tine.
- Da, sunt.
258
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Îți mulțumesc că ai venit!
- Sigur.
259
00:23:46,480 --> 00:23:49,080
Voiam să te întreb ceva mai întâi.
260
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Aș putea să-ți dau… asta?
261
00:23:59,720 --> 00:24:02,400
Așa… nu vom mai fi nevoiți să ne furișăm.
262
00:24:02,880 --> 00:24:07,880
Poți să vii și să pleci când vrei.
Poți să te simți ca acasă dacă dorești.
263
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Evident că mă simt incredibil de măgulit,
264
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
dar îmi pare rău, Charles,
credeam că înțelegi.
265
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Dacă vreau o carieră politică,
îmi trebuie…
266
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
o soție.
267
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Da…
268
00:24:35,800 --> 00:24:38,680
Sigur. Ce idee năstrușnică!
269
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Probabil am băut prea mult.
270
00:24:44,040 --> 00:24:48,320
- E de la emoții. Scuze!
- Ba nu, eu îmi cer scuze.
271
00:24:48,400 --> 00:24:51,200
Nu-i nevoie. N-am nimic.
272
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Du-te înăuntru
și caut-o pe viitoarea doamnă Middleton.
273
00:24:56,400 --> 00:24:57,800
Hai, fugi!
274
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
Poți să lași munca puțin, te rog?
Haide să dansăm!
275
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Scuze!
276
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Era ditamai coada la baie.
277
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Mi-e mai bine.
278
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
Mai sunt cârnăciori pe undeva?
279
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Da… bine.
280
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Bun!
281
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Nu mi-am dat seama că-i de la tine.
N-o pot accepta.
282
00:26:19,080 --> 00:26:24,880
- E modul meu de a-mi cere scuze.
- Bine. Accept scuzele, dar nu și brățara.
283
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Bine.
284
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Mă sperii puțin.
285
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Cum așa?
286
00:26:47,760 --> 00:26:53,120
Mă oglindesc foarte clar în ochii tăi
și nu știu dacă-mi place ceea ce văd.
287
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Toți ne putem schimba.
288
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Eu fac excepție.
289
00:27:07,160 --> 00:27:10,640
Scuze, dar nu prea știu să dansez.
290
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Te descurci bine.
291
00:27:29,240 --> 00:27:32,080
Caitlin mi-a zis de încurcătură.
Îmi pare rău!
292
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
O să-mi scriu numele întreg data viitoare.
293
00:28:24,400 --> 00:28:27,040
Trebuie să termin kedgeree-ul. Pa!
294
00:28:36,640 --> 00:28:38,760
M-ai ignorat toată noaptea.
295
00:28:40,160 --> 00:28:43,440
- Ba nu.
- Ba da. Și nu m-ai sunat de mult.
296
00:28:43,520 --> 00:28:47,800
Mă așteptam la dezamăgiri
de la soțul meu, nu și de la amant.
297
00:28:47,880 --> 00:28:52,000
Eu nu mă aștept la nimic de la tine
și speram că sentimentul e reciproc.
298
00:29:04,240 --> 00:29:10,880
Arăți uluitor în seara asta, Sarah.
Te-ai gândit la o carieră în televiziune?
299
00:29:12,320 --> 00:29:15,600
Ar trebui. Ai făcut impresie
la emisiunea lui James.
300
00:30:07,280 --> 00:30:11,440
Tony m-a rugat să dau o probă.
Crezi că vrea să-mi umble pe sub fustă?
301
00:30:11,520 --> 00:30:16,400
Momentan umblă sub a lui Cameron,
dar poate vrea să o înlocuiască.
302
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- Cine ești?
- Archie.
303
00:30:24,320 --> 00:30:26,200
- Tu cine ești?
- Caitlin.
304
00:30:26,280 --> 00:30:28,640
- La ce liceu mergi?
- Upmount House. Tu?
305
00:30:28,720 --> 00:30:32,560
Rugborough. Ce au în comun
fetele de la Upmount și tampoanele?
306
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
- Nu știu.
- Ambele sunt înfipte.
307
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Am lichior în cameră.
308
00:30:43,160 --> 00:30:46,400
- Stai jos, Fred. Te faci de rușine.
- Vino încoace!
309
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Da.
310
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Vreo dorință de Anul Nou?
311
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
Aș vrea ca lucrurile
să rămână exact așa cum sunt.
312
00:32:07,040 --> 00:32:10,520
- Nimeni să nu facă valuri.
- Mie-mi plac valurile.
313
00:32:10,600 --> 00:32:15,680
- Rupert, putem vorbi, te rog?
- Sigur.
314
00:32:26,120 --> 00:32:30,640
- Rochia arată nemaipomenit.
- Îți mulțumește pentru compliment.
315
00:32:32,360 --> 00:32:36,360
Am observat
că ne vizitezi cam des în ultima vreme,
316
00:32:36,440 --> 00:32:39,200
de parcă ai vrea ceva.
317
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Câtă perspicacitate!
Eu acum mi-am dat seama.
318
00:32:42,360 --> 00:32:47,840
- Sunt mai inteligentă decât multă lume.
- Și nu crezi că sunt un bădăran?
319
00:32:47,920 --> 00:32:52,440
Sigur că ești, dar amândoi știm asta.
320
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Sunt puțin încurcat.
321
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Nu-ți stă în fire.
322
00:32:58,840 --> 00:33:02,920
N-are rost să fii timid,
ținând cont câtă experiență ai.
323
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Taggie nu e deloc… ca celelalte.
324
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Taggie?
325
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Taggie a mea?
326
00:33:21,800 --> 00:33:26,440
- Scuze, dar…
- E doar o copilă, Rupert!
327
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
E o copilă înceată la minte
care nici măcar nu știe să citească!
328
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Știu! Te temi de femeile de vârsta ta, nu?
329
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
Cum îndrăznești?
330
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
De la fiică la mamă, Rupert?
331
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
„Sărim încolo și încoace
Alergând după bule spumoase,
332
00:34:07,240 --> 00:34:11,480
În timp ce lumea-i plină de năpaste
Și doarme somnu-și zbuciumat.
333
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Vino cu mine, pui de om!
Cu o zână, mână-n mână,
334
00:34:16,680 --> 00:34:20,600
Căci lumea-i plină de durere
Mai mult decât poți tu vedea.”
335
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
„Mulți i-ai vrăjit cu ochii-ți de-ametist,
336
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
Și-adesea frumusețea ți-au dorit…
337
00:34:35,360 --> 00:34:39,280
Dar unul doar în suflet te-a privit
338
00:34:39,360 --> 00:34:42,480
Și te-a iubit când chipul ți-era trist.”
339
00:34:44,800 --> 00:34:48,560
- Ce se petrece?
- Ai mei sunt melodramatici.
340
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Îmi pare rău!
341
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Haide…
342
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
Scuze! Mulțumim!
343
00:35:08,720 --> 00:35:13,120
- Tony, știi unde sunt copiii noștri?
- Așteptăm hainele de vreo zece minute.
344
00:35:13,200 --> 00:35:16,360
Habar n-am unde-s servitorii.
E un haos total.
345
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Taggie, unde sunt copiii?
346
00:35:20,040 --> 00:35:24,600
- În camera lui Caitlin, la etajul doi.
- Te rog, adu-ne hainele. Mersi, Taggie!
347
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
- Scuze!
- Pe aici.
348
00:35:41,640 --> 00:35:46,200
- Ce ambițios ești, frățioare!
- Mersi! Mă străduiesc.
349
00:35:46,280 --> 00:35:49,320
Felicity, nu te-am văzut acolo jos.
350
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Fred…
351
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Ce revoltător!
352
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- Dezgustător!
- Copii!
353
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Domnule Fairburn?
354
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- Ce s-a întâmplat?
- Nu exist.
355
00:36:24,200 --> 00:36:27,680
- Poftim?
- Mama nu mai știe cine sunt.
356
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
E singura care m-a iubit vreodată…
357
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
și acum nu mă mai recunoaște.
358
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Curând nu va mai fi…
359
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
și o să rămân singur.
360
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
Exiști dacă nimeni nu observă
că ești acolo?
361
00:36:51,920 --> 00:36:55,200
Da. Eu așa cred.
362
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Sper că da.
363
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Doamne!
364
00:37:07,040 --> 00:37:09,360
Cu ce vă pot ajuta?
365
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
Aoleu!
366
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Archie!
367
00:37:21,840 --> 00:37:24,240
- Archie…
- Doamne!
368
00:37:26,320 --> 00:37:29,240
- Mamă, vibrez. Uite!
- Da?
369
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
Nu fi ridicol, Wayne.
Plecăm acasă. Acum, Sharon!
370
00:37:33,320 --> 00:37:35,960
- Hai, scumpo.
- Archie!
371
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
Nu m-am distrat așa din adolescență!
372
00:37:54,920 --> 00:37:58,680
Hai! Shelley Makepiece e o târfă ordinară.
373
00:37:58,760 --> 00:38:03,800
Iar Caitlin O'Hara e o vulpiță.
N-ai voie să fraternizezi cu niciuna.
374
00:38:03,880 --> 00:38:07,360
- Nu suntem la război, tată.
- Ba da! Fix acolo suntem.
375
00:38:09,760 --> 00:38:14,120
Poate cineva a luat o supradoză.
Au prizat cocaină la baie toată noaptea.
376
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
AMBULANȚĂ
377
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
Nu spune nimănui!
Dacă află Tony, mă dă afară.
378
00:38:21,920 --> 00:38:24,560
Ce faci? Încetează!
379
00:38:24,640 --> 00:38:27,560
- Dv. ați chemat ambulanța?
- Are dureri în piept.
380
00:38:27,640 --> 00:38:30,840
- Mi-e greu să respir.
- Încetează!
381
00:38:30,920 --> 00:38:34,440
- O să fie bine.
- Sunați-mă oricând și o să vă ajut.
382
00:38:34,520 --> 00:38:36,840
- Îmi pare rău!
- Nu-i nimic.
383
00:38:36,920 --> 00:38:38,120
Puneți-vă masca…
384
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Respirați adânc.
385
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Liniștiți-vă.
386
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
Ce s-a întâmplat?
387
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Aici erai. Ce faci?
388
00:39:18,120 --> 00:39:21,480
Caut tacâmurile tale.
Le-am împrumutat pentru petrecere.
389
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Gata, Taggie. Nu totul cade în seama ta.
390
00:39:25,320 --> 00:39:28,800
Scuze, dar am atâtea de făcut!
391
00:39:28,880 --> 00:39:31,680
Mama a cheltuit mult prea mult.
392
00:39:31,760 --> 00:39:35,400
N-are cine să plătească DJ-i,
cineva a spart o fereastră,
393
00:39:35,480 --> 00:39:37,840
iar canapeaua galbenă e plină de vomă.
394
00:39:37,920 --> 00:39:39,840
Și știi ce am făcut adineauri?
395
00:39:39,920 --> 00:39:44,880
L-am dus pe Charles la ambulanță
și un individ oribil făcea poze.
396
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Părea atât de singur!
397
00:39:47,600 --> 00:39:52,960
Așa suntem toți? Ralphie nu mă iubește.
Dacă n-o să fiu iubită niciodată?
398
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Îți promit că cineva o să te iubească.
399
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Dar…
400
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Trebuie să te culci.
401
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Să dormi.
402
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Mă ocup eu de DJ,
de canapea și de fereastră.
403
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Îmi pare rău că m-am purtat urât cu tine.
404
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
Nu ești chiar atât de rău.
405
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
Dă-mi-le.
406
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Poate că tu m-ai iertat,
dar nu și Gertrude.
407
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Încerci să mă seduci?
408
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Întotdeauna.
- Bine.
409
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Domnița în roșu…
410
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Îți mulțumesc… pentru tot.
411
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Tu meriți toate mulțumirile.
412
00:42:15,560 --> 00:42:19,640
Ai dat o petrecere uluitoare.
Nu știu cum ai reușit.
413
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
Ești remarcabilă, Taggie.
414
00:42:43,960 --> 00:42:49,720
- Cine aduce o cămilă la ziua lui?
- Eu și Isus. Avem multe în comun.
415
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
Cum de nu sărbătorești cu ai tăi?
416
00:42:54,800 --> 00:42:58,880
După 25 de ani
nu mai vorbim atât de mult cu ai noștri.
417
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Vreau să știu totul despre tine.
418
00:43:09,320 --> 00:43:13,920
Bine. Părinții mei au divorțat
când aveam 14 ani.
419
00:43:14,960 --> 00:43:17,640
Tata e profesor,
mama e activistă politică.
420
00:43:17,720 --> 00:43:22,040
Voia să schimbe lumea,
nu să-și facă timp pentru familie.
421
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
În fine. A cunoscut un alt bărbat
care s-a dovedit un nenorocit
422
00:43:27,920 --> 00:43:31,440
și de atunci a trebuit
să mă descurc singură.
423
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
Ce? M-ai pus să vorbesc despre mine
și apoi ai amuțit.
424
00:43:41,600 --> 00:43:45,520
O să te duci la taică-tău
ca să-i povestești despre sărmana Cameron?
425
00:43:45,600 --> 00:43:48,480
Nu fi prostuță! O să am grijă de tine.
426
00:43:49,600 --> 00:43:53,160
O să alung amintirile rele
chiar dacă o să-mi ia o viață.
427
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
O viață, zici?
428
00:44:01,120 --> 00:44:05,000
Și care-i planul, cămilarule?
Dai petreceri în fiecare an
429
00:44:05,080 --> 00:44:08,120
și flirtezi cu femei mai în vârstă
până mori de gută?
430
00:44:09,760 --> 00:44:13,120
O să scriu o piesă de teatru
care va revoluționa lumea.
431
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Ești ambițios, nu glumă!
432
00:44:16,200 --> 00:44:18,800
- Bine.
- De ce nu?
433
00:44:19,320 --> 00:44:20,960
Ambiția nu-i un lucru bun?
434
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Salut!
435
00:44:34,960 --> 00:44:41,640
Dacă-mi dai filmul cu fotografiile
cu ambulanța, pozez beat acolo.
436
00:44:41,720 --> 00:44:43,680
- Cine-i tipul?
- Nimeni.
437
00:44:43,760 --> 00:44:47,160
Nu ți-ar ieși nimic,
dar mi-e prieten și m-aș supăra.
438
00:44:47,240 --> 00:44:51,760
- Cât de beat vrei să par?
- Foarte beat ar fi bine.
439
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
S-a făcut!
440
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Văd că te-ai distrat de Revelion.
441
00:45:10,120 --> 00:45:13,600
Mersi, șefule!
Asta-i tot. Am plecat acasă.
442
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Bine. La mulți ani!
443
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
Te-a atins?
444
00:45:53,320 --> 00:45:57,840
- Dar îți doreai, nu?
- Ce vrei să-ți spun, Declan?
445
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Înainte îmi dădeai atenție,
iar acum lucrezi nonstop.
446
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Tu ești omul momentului,
iar eu putrezesc aici.
447
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Eram atât de frumoasă!
448
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Încă ești.
449
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
Cum ai fi vrut să te atingă?
450
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
Și după aceea?
451
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
Englezii pasează orice
fiindcă au dantură proastă
452
00:47:23,880 --> 00:47:26,760
sau fiindcă tânjesc după copilărie?
453
00:47:26,840 --> 00:47:30,840
- Am furat obiceiul pe vremea imperiului.
- Da? Interesant.
454
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Ar trebui să plec.
- Mai stai!
455
00:47:37,480 --> 00:47:41,320
Azi mă întorc la facultate
și nu vreau să-mi iau rămas-bun încă.
456
00:47:41,400 --> 00:47:43,400
Trebuie să merg la muncă.
457
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Bine.
458
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Te duc acasă.
459
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
În primul rând
am mașina mea, fiindcă sunt adultă.
460
00:47:54,480 --> 00:47:59,360
În al doilea rând, casa mea e plătită
de șeful meu, cu care am o relație.
461
00:47:59,440 --> 00:48:02,720
Nu cred că i-ar plăcea
să te vadă, dar îți mulțumesc!
462
00:48:02,800 --> 00:48:07,160
Te culci cu Tony Baddingham?
E un boșorog. Poți găsi pe cineva mai bun.
463
00:48:07,240 --> 00:48:09,360
Nu ți-a cerut nimeni sfatul.
464
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
Tony e inteligent, influent
și a ridicat compania de la zero.
465
00:48:13,560 --> 00:48:16,560
Când o să faci și tu asta, sună-mă.
466
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Ciao!
467
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Ciao…
468
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
La mulți ani, Rocky!
469
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Ți-am adus ceva.
470
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Poftim!
471
00:49:22,440 --> 00:49:25,680
- Te-ai distrat aseară?
- Rahat!
472
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
M-am uitat peste contractul tău.
473
00:49:30,160 --> 00:49:35,320
- Pleci acum sau peste șase săptămâni?
- Ce? De ce?
474
00:49:36,120 --> 00:49:40,280
Nu mă poți concedia.
Sunt cea mai bună și n-am greșit cu nimic.
475
00:49:40,360 --> 00:49:44,000
- Ți-am zis să nu vii la petrecere.
- Era Revelionul, Tony.
476
00:49:44,080 --> 00:49:46,440
Am vrut să ies.
477
00:49:46,520 --> 00:49:52,240
- Nu controlezi tot ce fac!
- Cameron, nu te las să-mi distrugi viața.
478
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
Nu angajez târfe!
479
00:49:56,360 --> 00:50:01,880
Tu cochetezi în voie cu Sarah Stratton
și eu n-am voie să mă uit la alți bărbați?
480
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- Ești geloasă?
- Gura, Tony!
481
00:50:04,800 --> 00:50:06,200
- Te-ai culcat cu el?
- Nu.
482
00:50:06,280 --> 00:50:09,480
- De ce îi porți hainele?
- Mi-a fost frig la plimbare.
483
00:50:10,600 --> 00:50:15,720
- Nu mă minți! Ai făcut sex cu băiatul?
- Nu s-a întâmplat nimic.
484
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Promite-mi că n-o să-l mai vezi niciodată.
485
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Îți promit.
486
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
Tony, nu pot. Nu…
487
00:50:30,400 --> 00:50:31,760
- Poți.
- Sunt obosită.
488
00:50:31,840 --> 00:50:36,000
Poți dacă vrei
să devii directoare de programe.
489
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Atunci trage-mi-o bine de tot.
490
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Mersi pentru rufe, Tag!
- Cu plăcere!
491
00:50:54,120 --> 00:50:57,880
- Scuze că n-ai cunoscut pe nimeni.
- De fapt, ar fi cineva.
492
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- Cine?
- Eram sigur!
493
00:50:59,920 --> 00:51:03,120
Cameron a plecat de dimineață.
Are lumină divină?
494
00:51:03,200 --> 00:51:06,920
- Din belșug.
- Tatei nu i-ar conveni. Cică e o harpie.
495
00:51:07,000 --> 00:51:10,560
Patrick ar trebui să fie cu cine vrea,
nu să se ia după tata.
496
00:51:10,640 --> 00:51:12,360
Total de acord.
497
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
Cine e?
498
00:51:23,360 --> 00:51:25,400
- Spune-mi!
- Încetează!
499
00:51:25,480 --> 00:51:29,040
- Te-ai sărutat cu cineva?
- Nu încă!
500
00:52:08,520 --> 00:52:10,520
Subtitrarea: Giana Stănculescu