1
00:00:21,520 --> 00:00:24,280
ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΗ
2
00:00:36,160 --> 00:00:37,600
Σας μιλάει ο κυβερνήτης.
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,600
Kοιτάξτε τον πίνακα.
Θα σπάσουμε το φράγμα του ήχου.
4
00:00:40,680 --> 00:00:43,320
Ενενήντα επτά, ενενήντα οχτώ…
5
00:00:53,680 --> 00:00:54,760
Ενενήντα εννιά!
6
00:01:17,640 --> 00:01:19,040
Το σπάσαμε το φράγμα;
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Συγγνώμη, κύριε Κάμπελ-Μπλακ.
Δεν ήξερα ποιος ήταν.
8
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
Ο ΝΤΕΚΛΑΝ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑΕΙ!
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,360
Όλα καλά, Ρούπερτ;
10
00:01:49,440 --> 00:01:50,920
Τόνι Μπάντινγκαμ.
11
00:01:51,880 --> 00:01:57,400
- Γνωρίζεις την Μπίτι Τζόνσον της Σκόρπιον;
- Όχι, αλλά ακούω τα καλύτερα.
12
00:01:57,480 --> 00:02:00,840
Σε άφησε η πρωθυπουργός
να πηδήξεις δημοσιογράφο στο μέρος;
13
00:02:00,920 --> 00:02:03,200
Τουαλέτα, Τόνι. Μη γίνεσαι πληβείος.
14
00:02:03,280 --> 00:02:05,080
Η Μπίτι γράφει αντί για εμένα,
15
00:02:05,160 --> 00:02:07,200
κι εγώ την κρατώ ικανοποιημένη.
16
00:02:07,280 --> 00:02:08,840
Η Μπίτι. Πού το πας;
17
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Αποσύρεται ο πρωταθλητής μας;
18
00:02:11,560 --> 00:02:15,840
Υποβιβάστηκε ως πολιτικός
και ψάχνει το επόμενο χόμπι του;
19
00:02:16,640 --> 00:02:19,480
Δεν έχει την ίδια επιτυχία
που είχε κάποτε.
20
00:02:20,520 --> 00:02:23,560
Τι θες στη Νέα Υόρκη;
Ξεπουλιέσαι σε διαφημιστές;
21
00:02:23,640 --> 00:02:26,600
Αν δεν ξοδέψεις λίγη
απ' την περιουσία που βγάζεις
22
00:02:26,680 --> 00:02:29,120
για να κάνεις καλή δουλειά,
θα χάσεις την εκπομπή.
23
00:02:29,200 --> 00:02:32,520
Το έχω υπό έλεγχο.
Μόλις πήρα ένα αστέρι για παραγωγό.
24
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Ποιο;
25
00:02:34,200 --> 00:02:35,480
Κάμερον Κουκ λέγεται.
26
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
Δεν τον έχω ακουστά.
27
00:02:38,840 --> 00:02:40,240
Θα γίνει κι αυτό.
28
00:02:40,320 --> 00:02:42,800
Πήγε να με φάει
για να έρθει στο Κορίνιουμ.
29
00:02:42,880 --> 00:02:44,600
Ελπίζω να μη γέμισες αίματα.
30
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
Ξύπνα με όταν πιάσουμε δύο Μαχ.
31
00:03:23,080 --> 00:03:25,320
Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ
ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ
32
00:03:42,280 --> 00:03:44,240
Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές"
33
00:03:44,960 --> 00:03:47,760
ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ
34
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
ΚΕΝΤΡΟ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ BBC
35
00:03:49,360 --> 00:03:52,960
Ναρκωτικά, πορνογραφία, εύκολο διαζύγιο,
ασύδοτη ομοφυλοφιλία.
36
00:03:53,040 --> 00:03:59,000
Πρόσφατες μελέτες έδειξαν ότι ο HIV
δεν είναι ασθένεια μόνο των ομοφυλόφιλων.
37
00:03:59,080 --> 00:04:00,880
Συνουσία δίχως έρωτα.
38
00:04:01,480 --> 00:04:05,600
Τέτοιες έκφυλες συναντήσεις
χαρακτηρίζουν τα σαββατόβραδα στο Σόχο.
39
00:04:05,680 --> 00:04:06,720
ΝΤΕΚΛΑΝ Ο'ΧΑΡΑ
Απόψε
40
00:04:06,800 --> 00:04:09,080
Αυτές ευνοούν τον ιό που απειλεί…
41
00:04:09,160 --> 00:04:12,840
Τον ευνοεί η οπισθοδρομικότητα
της κυβέρνησης των Συντηρητικών,
42
00:04:12,920 --> 00:04:15,720
η οποία είναι στενόμυαλη,
υποκριτική και βάναυση.
43
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
- Στοπ.
- Είμαστε στη χειρότερη…
44
00:04:17,880 --> 00:04:21,280
- Πάμε πάλι.
- Λέει το γκέι σεξ, συνουσία δίχως έρωτα,
45
00:04:21,360 --> 00:04:23,600
αλλά εγώ δεν μπορώ να σχολιάσω;
46
00:04:23,680 --> 00:04:25,240
Πολιτική μας, Ντέκλαν.
47
00:04:25,320 --> 00:04:26,800
Συγγνώμη, αντιπρόεδρε.
48
00:04:26,880 --> 00:04:28,240
- Πάμε πάλι.
- Ναι.
49
00:04:28,320 --> 00:04:29,720
Μιλάει ο Ντέκλαν.
50
00:04:32,560 --> 00:04:37,240
Κύριε Στράτον, εσείς κι η κυρία Στράτον
είστε παντρεμένοι 15 χρόνια;
51
00:04:37,320 --> 00:04:38,640
Τα κλείνουμε τον Απρίλιο.
52
00:04:38,720 --> 00:04:42,000
Τρία παιδιά, σύζυγος,
ερωμένη και μια εξαντλητική δουλειά.
53
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Δύσκολα κουμαντάρονται όλα αυτά.
54
00:04:46,480 --> 00:04:48,560
- Τι;
- Αν κι η σύζυγος, η Γουίνιφρεντ,
55
00:04:48,640 --> 00:04:53,800
μένει στο οικογενειακό της διαμέρισμα,
το οποίο σας διευκολύνει να περνάτε χρόνο
56
00:04:54,760 --> 00:04:58,400
με την 29χρονη γραμματέα σας,
τη δεσποινίδα Σάρα Πράις,
57
00:04:58,480 --> 00:05:02,080
που με καμάρι είπε
ότι διαθέτετε τα προσόντα και την αντοχή
58
00:05:02,160 --> 00:05:04,080
ενός πρωταθλητή επιβήτορα.
59
00:05:04,160 --> 00:05:05,800
Καλά τα λέει, κύριε;
60
00:05:05,880 --> 00:05:07,240
Εγώ… Δηλαδή…
61
00:05:07,320 --> 00:05:08,720
Στοπ.
62
00:05:08,800 --> 00:05:12,880
Στη θέση σας θα κοιτούσα την καμπούρα μου,
προτού εξαπολύσω μύδρους.
63
00:05:12,960 --> 00:05:16,600
- Ντέκλαν, πάμε άλλη μία χωρίς λασπολογία;
- Γαμήσου, Άλιστερ.
64
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Παλιοκάθαρμα.
65
00:05:20,560 --> 00:05:24,080
…γαμημένε… μαλακίες.
66
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Γαμημένε…
67
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Γαμώτο.
68
00:05:48,640 --> 00:05:52,200
Δεν ξέρω ποιος είναι πιο έξαλλος,
το κανάλι ή η πρωθυπουργός.
69
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
Το BBC δεν θα παίξει το αποψινό επεισόδιο.
70
00:05:55,280 --> 00:06:00,640
Το έχω ξαναπεί. Είμαι ευχαριστημένος εδώ.
Δεν με ενδιαφέρουν τα εμπορικά δίκτυα.
71
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
Ο γενικός, για να σου πει
ότι ήσουν άτακτος;
72
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Σου προσφέρω ελευθερία.
73
00:06:22,880 --> 00:06:25,960
Είδα τη συνέντευξη του Ρίγκαν.
Σίγουρα έκοψαν πράμα.
74
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Σε εμάς θα βγεις ζωντανά.
75
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
- Ζωντανά;
- Με πλήρη έλεγχο σύνταξης.
76
00:06:35,360 --> 00:06:39,400
Σκίσ' τους ζωντανά.
Θα έχει προβληθεί μέχρι να αντιδράσουν.
77
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
Έρχεται κι η δορυφορική.
Θα προβληθούμε διεθνώς.
78
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
Συναρπαστικό.
79
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
Ξέμεινες εδώ με τους τυπολάτρες
80
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
αντί να γίνεις πρωτοπόρος.
81
00:06:58,840 --> 00:07:00,480
Πρέπει να πείσω τη Μοντ.
82
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Θα έχει σπιταρόνα στην εξοχή.
83
00:07:04,800 --> 00:07:08,520
Τι δουλειά έχει ένας Ιρλανδός
στο Φούλαμ, με τα σκατά;
84
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
Έλα στο Κότσγουολντς.
85
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
Μέχρι κι εγώ εκπλήσσομαι
με το πόσο όμορφο είναι.
86
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
Ένα μπόνους για τη συμφωνία.
87
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
Έλα, Ντέκλαν. Πληρώνεσαι ψίχουλα
88
00:07:24,800 --> 00:07:27,680
για χλιαρές συνεντεύξεις,
κι έχεις δεμένα χέρια.
89
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
Η τηλεόραση είναι στ' απάνω της.
90
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Χάνεις ευκαιρίες.
91
00:08:34,440 --> 00:08:35,520
Δεν το πιστεύω.
92
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Ήρθε ο μπαμπάς.
93
00:09:00,280 --> 00:09:01,320
Γεια σου, μπαμπά.
94
00:09:05,320 --> 00:09:08,640
- Αγάπη μου, πώς ήταν η μέρα σου;
- Εξαιρετικά πετυχημένη.
95
00:09:09,480 --> 00:09:12,720
- Σου χάλασα το παιχνίδι.
- Έχουμε κι αλλού πρασιές.
96
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Φτάσαμε, κορίτσια. Ιδού το Πράιορι.
97
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Κέιτλιν, φτάσαμε.
98
00:09:51,400 --> 00:09:54,240
- Τι;
- Φτάσαμε. Κοίτα.
99
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
Απίστευτο.
100
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
Μας περιμένουν συναρπαστικά πράγματα εδώ.
101
00:10:25,320 --> 00:10:26,560
Είναι εκπληκτικό.
102
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Έλα να παραβγούμε.
103
00:10:28,720 --> 00:10:30,400
- Καβάτζωσα το καλό δωμάτιο.
- Όχι.
104
00:10:30,480 --> 00:10:32,480
Δεν έχω δει πιο όμορφη φυλακή.
105
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Ιεχωβάδες.
106
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
- Γαμώτο. Μας είδε.
- Σκατά.
107
00:11:12,360 --> 00:11:14,280
- Πρέπει να κατέβεις.
- Γιατί εγώ;
108
00:11:14,360 --> 00:11:16,880
- Εγώ στο καραούλι. Γι' αυτόν.
- Τι; Έλεος.
109
00:11:19,280 --> 00:11:23,480
Ρώσοι αξιωματούχοι
ανακοίνωσαν ότι ανασύρθηκαν 79 πτώματα,
110
00:11:23,560 --> 00:11:25,360
ενώ αγνοούνται σχεδόν 320 άτομα…
111
00:11:25,440 --> 00:11:26,760
Πόρτα!
112
00:11:26,840 --> 00:11:29,440
…από τη βύθιση
σοβιετικού κρουαζιερόπλοιου.
113
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
Πόρτα!
114
00:11:30,920 --> 00:11:32,160
Γεια σας.
115
00:11:32,240 --> 00:11:34,560
- Καλώς ήρθατε στη…
- Κάτω, Γκέρτρουντ.
116
00:11:34,640 --> 00:11:37,120
Όχι. Δεν θέλουμε, ευχαριστούμε.
117
00:11:37,200 --> 00:11:39,920
Δεν τα πάμε καλά με τον Ιεχωβά
σ' αυτό το σπίτι.
118
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
Κλείσ' την πόρτα.
119
00:11:41,480 --> 00:11:44,560
- Δεν είναι δική μου, τη βρήκα κάτω.
- Η Νέα Αγγλική;
120
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
- Είναι η Νέα Αγγλική Βίβλος;
- Ναι.
121
00:11:47,880 --> 00:11:50,920
Ο μπαμπάς την απεχθάνεται.
Αυτός θα την πέταξε.
122
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Με λένε Λίζι. Μένω στην κοιλάδα.
123
00:11:53,920 --> 00:11:55,600
Έφερα σαμπάνια κι αυγά.
124
00:11:56,440 --> 00:11:57,600
Αυτή ανοίγει τώρα.
125
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
Εντάξει.
126
00:11:58,840 --> 00:11:59,880
Έλα μέσα.
127
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
Δεν εντοπίσαμε ακόμα τα κρασοπότηρα.
128
00:12:04,120 --> 00:12:05,760
Πότε ξαναπερνά ο ταχυδρόμος;
129
00:12:05,840 --> 00:12:07,320
Μία φορά περνάει.
130
00:12:08,280 --> 00:12:09,560
Η Τάγκι ξεπαρθενεύτηκε
131
00:12:09,640 --> 00:12:12,760
φέτος το καλοκαίρι
από έναν συμφοιτητή της.
132
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
Ο οποίος έφυγε Γαλλία.
133
00:12:14,360 --> 00:12:16,800
- Δεν στέλνει πολλές κάρτες.
- Μαμά.
134
00:12:16,880 --> 00:12:19,360
Θα του λείπει η ιππασία του Ρούπερτ.
135
00:12:19,440 --> 00:12:23,080
Η Κέιτλιν πείστηκε
να αφήσει τους φίλους της στο Λονδίνο,
136
00:12:23,160 --> 00:12:25,480
επειδή μένει εδώ ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ.
137
00:12:25,560 --> 00:12:29,120
- Θέλω να με διαφθείρει.
- Είναι μεσήλικας βουλευτής.
138
00:12:29,200 --> 00:12:32,280
Έχω τα νεύρα μου.
Φεύγω για οικοτροφείο, θα τον χάσω.
139
00:12:32,360 --> 00:12:36,160
Θα ερωτευτεί την Τάγκι ή τη μαμά.
Πόσο καλά τον ξέρεις;
140
00:12:36,240 --> 00:12:40,360
Κανείς δεν τον ξέρει καλά τον Ρούπερτ,
αλλά είμαστε φίλοι.
141
00:12:40,440 --> 00:12:41,800
Χωρίς σαρκική επαφή;
142
00:12:41,880 --> 00:12:45,360
Είμαι απ' τις λίγες γυναίκες εδώ
που δεν διέφθειρε ο Ρούπερτ.
143
00:12:45,440 --> 00:12:47,160
Έχεις υπερπροστατευτικό άντρα;
144
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
Το μυθιστόρημά μου.
145
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
Εγώ το έγραψα. Το έχεις διαβάσει;
146
00:12:54,800 --> 00:12:57,480
Όχι. Η Τάγκι δεν διαβάζει.
Είναι δυσλεξική.
147
00:12:57,560 --> 00:13:00,000
Για καιρό τη θεωρούσαμε καθυστερημένη.
148
00:13:00,080 --> 00:13:03,000
Το Πήρε Αυτό που Ήθελε. Μου άρεσε πολύ.
149
00:13:03,080 --> 00:13:05,280
Εδώ κι αν γίνεται της διαφθοράς.
150
00:13:05,360 --> 00:13:07,360
Δεν έχει κάτι πονηρό και σκοτεινό;
151
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Παλιά φωτογραφία.
152
00:13:15,000 --> 00:13:16,440
Θα βγάλεις άλλο βιβλίο;
153
00:13:16,520 --> 00:13:20,440
Έχω άντρα και παιδιά,
δεν βρίσκω χρόνο για να γράψω.
154
00:13:20,520 --> 00:13:24,400
Παιδιά, χρειάζομαι
ένα πουκάμισο και κάλτσες.
155
00:13:25,920 --> 00:13:28,320
- Μπαμπά, η Λίζι.
- Μένω στην κοιλάδα.
156
00:13:28,400 --> 00:13:30,440
- Γράφει προστυχοβιβλία.
- Χαίρω πολύ.
157
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
- Φοράς τις κάλτσες μου.
- Είναι ζεστές.
158
00:13:32,400 --> 00:13:34,280
- Ακόμα ξεπακετάρω.
- Ευχαριστώ.
159
00:13:34,360 --> 00:13:36,520
Πόσο εύκολα βρίσκεις βοήθεια εδώ;
160
00:13:36,600 --> 00:13:38,920
Δεν θα πληρώνουμε καθαρίστρια.
161
00:13:39,000 --> 00:13:42,440
Καλύτερα να κλέψεις τον άντρα κάποιας
παρά την οικιακή βοηθό.
162
00:13:42,520 --> 00:13:43,920
Αν κλέψω και τους δύο;
163
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
Τέλεια, Ταγκ.
164
00:13:48,800 --> 00:13:53,000
Θα αγοράσω 30 ζευγάρια κάλτσες
σε τόσο αηδιαστικό χρώμα
165
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
που δεν θα τις ξαναβουτήξετε ποτέ.
166
00:13:55,200 --> 00:13:56,120
Χάρηκα, Λίζι.
167
00:13:56,200 --> 00:13:57,920
- Καλή τύχη, μπαμπά.
- Δώσε πόνο!
168
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
- Ναι.
- Έλα να γίνουμε λιώμα!
169
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
Καλώς ήρθατε.
170
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Ντέκλαν, γεια.
171
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
- Ναι.
- Να τος!
172
00:15:28,120 --> 00:15:29,320
- Αυτός είναι!
- Ο Ντέκλαν!
173
00:15:29,400 --> 00:15:30,320
Μάλιστα.
174
00:15:30,400 --> 00:15:31,880
- Τι σκατά;
- Ντέκλαν!
175
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
Ένα απλό λαϊκό παιδί.
176
00:15:36,160 --> 00:15:39,040
Μη ζηλεύεις, Τζέιμς.
Δεν κινδυνεύει η ξαπλώστρα σου.
177
00:15:39,120 --> 00:15:40,280
Ψηλός δεν είναι;
178
00:15:40,360 --> 00:15:42,080
Στέκεται δίπλα σε κοντό αμάξι.
179
00:15:42,160 --> 00:15:43,840
Τον είδα στο Πένσκομπ.
180
00:15:43,920 --> 00:15:46,120
- Μεγαλοδείχνει.
- Ευχαριστώ, Ντίρντρε.
181
00:15:46,200 --> 00:15:47,720
- Ποιον έχει παραγωγό;
- Την Κάμερον.
182
00:15:47,800 --> 00:15:50,720
Αυτός δημοσιογραφεί.
Γιατί τα καλά τα παίρνει η Κάμερον;
183
00:15:50,800 --> 00:15:52,200
Κι εγώ αναρωτιέμαι.
184
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Ντέκλαν, πόσα σε πληρώνουν;
185
00:15:55,080 --> 00:15:56,640
Γιατί έφυγες από το BBC;
186
00:15:56,720 --> 00:15:59,640
- Χαμογέλασε.
- Ευχαριστώ, παιδιά. Δεν απαντώ άλλο.
187
00:15:59,720 --> 00:16:01,800
- Πάρε με από δω.
- Έλα.
188
00:16:01,880 --> 00:16:04,080
Ρίχνεις ιρλανδικό λάδι στη φωτιά;
189
00:16:04,160 --> 00:16:08,520
Γιατί όχι μαύροι κι Ιρλανδοί;
Πιστεύω στις ίσες ευκαιρίες, Τζίντζερ.
190
00:16:12,000 --> 00:16:16,040
Δημοσιογράφος είμαι, όχι διασημότητα.
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.
191
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Ο Ντέκλαν Ο'Χάρα.
192
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
Πού σκατά είναι αυτός ο Κάμερον
στον οποίο δίνω αναφορά;
193
00:16:24,240 --> 00:16:26,960
Δεν στήνεις ενέδρα έτσι απλά σε κάποιον.
194
00:16:27,040 --> 00:16:31,800
Είμαι σοβαρός δημοσιογράφος.
Δεν μιλώ για την καριέρα μου στη Σκόρπιον.
195
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Σκατοκατάσταση.
196
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
Πέρασε.
197
00:16:37,240 --> 00:16:38,720
ΚΑΜΕΡΟΝ ΚΟΥΚ
198
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Πού είναι;
199
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
Κάτσε, Ντέκλαν.
200
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
- Εσύ είσαι…
- Η Κάμερον Κουκ.
201
00:16:55,480 --> 00:16:58,200
Περίμενες άντρα, πιθανότατα γκέι,
202
00:16:58,280 --> 00:16:59,640
τον οποίο θα ανεχόσουν,
203
00:16:59,720 --> 00:17:02,280
αλλά σίγουρα όχι γυναίκα, ειδικά μαύρη.
204
00:17:02,360 --> 00:17:05,800
- Σε πέρασα των δημοσίων σχέσεων.
- Όχι, είμαι παραγωγός.
205
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Εγώ δεν είμαι…
206
00:17:06,960 --> 00:17:09,960
Προκατειλημμένος; Όχι.
Είσαι μαλάκας με όλους.
207
00:17:10,560 --> 00:17:14,560
Δεν θα τα βρούμε, Τόνι.
Δεν κάνω τοκ σόου. Κάνω σοβαρό πρόγραμμα.
208
00:17:14,640 --> 00:17:16,680
Κι εγώ, αλλά υπάρχουν τρόποι
209
00:17:16,760 --> 00:17:19,200
- να προσελκύσουμε κοινό.
- Με καναπέ και μαξιλάρια;
210
00:17:19,280 --> 00:17:20,440
Είδες το σκηνικό;
211
00:17:20,520 --> 00:17:24,840
Ξέρω το κοινό μου, Τόνι.
Μα γαμημένο καναπέ;
212
00:17:24,920 --> 00:17:27,880
Άκου την Κάμερον.
Το NBC ούρλιαζε όταν τη βούτηξα.
213
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Ξέρεις τον Τσαρλς Φέρμπερν;
214
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
Ντέκλαν.
215
00:17:32,920 --> 00:17:34,360
Γνωριζόμαστε από το BBC.
216
00:17:34,440 --> 00:17:35,600
Σε βλέπω…
217
00:17:35,680 --> 00:17:38,520
Πιο χοντρό.
Δεν μου λείπει το κυλικείο του BBC.
218
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
Κι o Τζίντζερ Μπέινς.
Διευθυντής επιχειρήσεων.
219
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Λυπάμαι, Τόνι.
Εγώ κάνω τις παραγωγές ο ίδιος.
220
00:17:46,520 --> 00:17:49,080
Έρχεται ο Τζόνι Φρίντλαντερ
για συνέντευξη.
221
00:17:49,160 --> 00:17:50,640
Ο αστέρας του σινεμά;
222
00:17:50,720 --> 00:17:53,960
- O οδοντίατρός μου.
- Δεν κάνω συνεντεύξεις με ηθοποιούς.
223
00:17:54,040 --> 00:17:56,680
Ο Φρίντλαντερ δεν δίνει συνεντεύξεις.
224
00:17:56,760 --> 00:18:00,000
- Ίσως είναι ο επόμενος Μποντ.
- Δύσκολα αντικαθίσταται ο Ρότζερ.
225
00:18:00,080 --> 00:18:01,920
Μίλησα με την Τζάκι Κένεντι.
226
00:18:02,000 --> 00:18:04,640
Θα φλυαρήσει για τα βαρετά εκδοτικά της.
227
00:18:04,720 --> 00:18:08,040
Όχι, θα μιλήσει για τη ζωή της
ως ελεύθερη Αμερικανίδα.
228
00:18:08,120 --> 00:18:09,720
Κάτι θα μάθεις, Κάμερον.
229
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
Τσακωθείτε αν σας φτιάχνει,
230
00:18:12,160 --> 00:18:14,560
αλλά εγώ σας προσέλαβα για τα νούμερα.
231
00:18:14,640 --> 00:18:16,800
Ας συνεργαστούμε για να τα πιάσουμε.
232
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
Το BBC θα παίζει
το Top of the Pops στην ώρα μας.
233
00:18:20,880 --> 00:18:23,000
Κέρδισε σε δημοφιλία τον Τζίμι Σάβιλ.
234
00:18:23,080 --> 00:18:26,600
Ο Φρίντλαντερ είναι κορυφή.
Έχει πέντε χρόνια να δώσει συνέντευξη.
235
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Θα το δει ο κόσμος.
236
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
Η Τζάκι στο επόμενο.
237
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Καλά, εντάξει.
238
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Με δική μου έρευνα.
239
00:18:42,200 --> 00:18:43,360
Και δεν έχει καναπέ.
240
00:18:45,640 --> 00:18:47,560
Δώστε του ό,τι έπιπλα θέλει.
241
00:18:47,640 --> 00:18:50,400
- Δεν είναι για τον καναπέ.
- Δεν θέλω μαλακίες.
242
00:18:50,480 --> 00:18:53,680
Με έφερες εδώ γιατί ήθελες δράμα.
Όχι τοκ σόου.
243
00:18:53,760 --> 00:18:57,880
Σε έφερα για να είσαι σπίρτο,
να τρομάξουν όλοι και να ανασκουμπωθούν.
244
00:18:57,960 --> 00:19:00,320
Ως τώρα, καλά πάει. Είσαι αχτύπητη.
245
00:19:00,400 --> 00:19:04,440
Θέλουμε κι έναν σταρ σαν τον Ντέκλαν,
για να μας ανανεώσουν το συμβόλαιο.
246
00:19:05,040 --> 00:19:08,520
Χάνουμε την εκπομπή, χάνεις τη δουλειά.
Πλοίο, και πίσω.
247
00:19:12,040 --> 00:19:14,480
- Δεν ήρθα με πλοίο.
- Συγγνώμη. Λεπτομέρεια.
248
00:19:14,560 --> 00:19:18,760
- Πέταξα ως εδώ με Κονκόρντ.
- Εγώ πλήρωσα το εισιτήριο.
249
00:19:20,520 --> 00:19:21,640
Άξιζε τα λεφτά του.
250
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
- Είναι πανέμορφο.
- Ναι.
251
00:19:41,240 --> 00:19:43,280
Υπάρχουν φωλιές ασβών εκεί πάνω.
252
00:19:44,920 --> 00:19:49,720
Την άνοιξη ανθίζουν καμπανούλες
ανάμεσα στις οξιές, κι είναι σαν φωτάκια.
253
00:19:51,040 --> 00:19:54,840
- Ακούγομαι σαν μεσίτρια.
- Απίστευτο που όλα αυτά μας ανήκουν.
254
00:19:54,920 --> 00:19:58,320
Μόνο ως το δάσος,
αλλιώς ο Ρούπερτ το θεωρεί καταπάτηση.
255
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Ευχαριστώ που με συνόδευσες.
256
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
Τα έτσουξα λιγάκι.
257
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
Μάλλον γύρισε ο Ρούπερτ.
Η Κέιτλιν θα σκαρφαλώνει τις μάντρες.
258
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Όλο λόγια είναι.
259
00:20:14,360 --> 00:20:17,440
Έχει απαρνηθεί τον γάμο
τουλάχιστον ως τα 35.
260
00:20:17,520 --> 00:20:18,720
Έχει πολλά να κάνει, λέει.
261
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Κι εσύ;
262
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
Με τέτοιους γονείς,
θα έχεις μεγάλα σχέδια.
263
00:20:24,880 --> 00:20:28,440
Θέλω να γίνω σεφ, αλλά πρέπει
να ακολουθώ συνταγές, να γράφω…
264
00:20:28,520 --> 00:20:30,680
Δεν ξέρω τι πραγματικά θέλω να κάνω.
265
00:20:31,360 --> 00:20:34,120
- Πόσων χρονών είσαι; Δεκαεννιά;
- Είκοσι.
266
00:20:34,200 --> 00:20:36,080
Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου.
267
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
Στο 1986 είμαστε.
268
00:20:39,360 --> 00:20:43,640
Μπορείς να έχεις ό,τι θες,
έτσι λέει το Cosmopolitan.
269
00:20:48,640 --> 00:20:50,840
- Πίσω στη μάχη.
- Έλι, θα σε πιάσω.
270
00:20:50,920 --> 00:20:52,480
- Πόσα παιδιά έχεις;
- Δύο.
271
00:20:53,040 --> 00:20:55,200
Τρία μαζί με τον άντρα μου.
272
00:20:55,280 --> 00:20:58,200
- Δουλεύει στο Κορίνιουμ.
- Δεν το ανέφερες.
273
00:20:58,280 --> 00:21:00,520
Μιλάω όσο γίνεται λιγότερο γι' αυτόν.
274
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
Αρκετά μιλάει ο ίδιος.
275
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
Θα σε πιάσω.
276
00:21:12,920 --> 00:21:14,280
Θα σε πιάσω!
277
00:21:14,360 --> 00:21:15,960
Δεν μπορείς να με πιάσεις.
278
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Γεια σας.
279
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
Τι συμβαίνει;
280
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Χριστούλη μου. Φωτιά.
281
00:21:37,360 --> 00:21:38,600
Φωτιά!
282
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Έλα.
283
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
Φωτιά!
284
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
Δεν μπορώ να το πετύχω.
285
00:22:19,120 --> 00:22:21,280
Φωτιά!
286
00:22:21,360 --> 00:22:24,040
Τα βυζιά σου φταίνε, πέρασαν τη γραμμή.
287
00:22:24,120 --> 00:22:26,760
Το πουλί σου φταίει,
πέρασε πολύ τη γραμμή.
288
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
Μην ντρέπεσαι.
289
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
Φωτιά στα χωράφια σας.
290
00:22:39,120 --> 00:22:42,920
Και; Έτσι ξεφορτωνόμαστε γρήγορα
τις καλαμιές μετά τη συγκομιδή.
291
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Μπορείς…
292
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
Σκόπιμα τους βάλατε φωτιά;
293
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
Συγγνώμη,
294
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
ποια είσαι και τι θέλεις εδώ;
295
00:22:51,000 --> 00:22:52,880
Τα ζώα; Κουνέλια, αρουραίοι, πουλιά…
296
00:22:52,960 --> 00:22:56,920
Ναι, και τα γλυκά ζουζουνάκια.
Μήπως να σταματήσω να οργώνω;
297
00:22:57,000 --> 00:22:59,600
- Τα δολοφονείς.
- Μήπως να τους κάνω και κηδεία;
298
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
Τι διάολο;
299
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Πήρα την πυροσβεστική.
300
00:23:09,280 --> 00:23:12,280
Φύγε από τη γη μου
προτού καλέσω και την αστυνομία
301
00:23:12,360 --> 00:23:15,920
και πάρε αυτό το κτήνος
πίσω στο χοιροστάσιο.
302
00:23:16,000 --> 00:23:18,720
Είσαι εντελώς απ…
303
00:23:21,200 --> 00:23:23,080
- Απ…
- Αποκρουστικός!
304
00:23:43,560 --> 00:23:46,120
Παραγγείλατε δυνατό αργεντίνικο προϊόν;
305
00:23:46,200 --> 00:23:47,520
Και το κρασί, Μπάζιλ.
306
00:23:47,600 --> 00:23:51,200
Ναι. Το έχετε ξαναδοκιμάσει;
Είναι πολύ ωραίο.
307
00:23:51,280 --> 00:23:53,360
Υποθέτω ότι πληρώνει ο εργοδότης.
308
00:23:53,440 --> 00:23:55,800
Ο Μπαζ βοηθά να ξοδεύω
λεφτά του Κορίνιουμ.
309
00:23:55,880 --> 00:23:59,480
Ναι. Υπέροχο.
310
00:23:59,560 --> 00:24:02,880
Μου άρεσε η κάλυψή σου
για τον βασιλικό γάμο, Τσαρλς.
311
00:24:02,960 --> 00:24:06,360
Ευχαριστώ. Ο Άντριου κι η Φέργκι
είναι σύγχρονο παραμύθι.
312
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Πολλά λένε για τους κοκκινομάλληδες.
Καλή όρεξη.
313
00:24:10,360 --> 00:24:11,480
Ο αδερφός του Τόνι;
314
00:24:11,560 --> 00:24:13,080
Ετεροθαλής.
315
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Πήρε το καλό μισό.
316
00:24:14,240 --> 00:24:18,120
Η μητέρα είχε ένα ειδύλλιο
με έναν Αργεντίνο παίκτη του πόλο.
317
00:24:18,200 --> 00:24:19,280
Αποτέλεσμα, ο Μπάζιλ.
318
00:24:20,040 --> 00:24:24,720
Ο Μπαζ ήταν πάντα ο αγαπημένος του μπαμπά
παρά την αμφίβολη καταγωγή του.
319
00:24:24,800 --> 00:24:26,640
Ο Τόνι ποτέ δεν τον έφτασε.
320
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Κρατάει κακία;
321
00:24:27,800 --> 00:24:31,920
Ο Τόνι; Καλέ μου, την καλλιεργεί
σαν σπάνια ορχιδέα.
322
00:24:32,000 --> 00:24:33,920
Ο Τόνι καλλιεργεί καλλιτέχνες.
323
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
Είσαι σε καλά χέρια.
324
00:24:35,240 --> 00:24:38,360
Είμαστε τυχεροί
που έχουμε δυνατό ηγέτη στο τιμόνι.
325
00:24:38,440 --> 00:24:39,560
Γεια σου, Άρτσι.
326
00:24:39,640 --> 00:24:46,520
Θα πάρω συκώτι με μαρμελάδα
και σαλάτα ραντίτσιο.
327
00:24:47,200 --> 00:24:49,560
- Εσείς, κύριε;
- Μπριζόλα. Να μουγκανίζει.
328
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Ο γιος του Τόνι.
329
00:24:58,800 --> 00:25:02,760
Δουλεύει εδώ τα καλοκαίρια.
Διδάσκει στα παιδιά την αξία του χρήματος.
330
00:25:02,840 --> 00:25:07,440
Πες μου, η Κάμερον Κουκ
είναι τόσο μεγάλη σκύλα όσο δείχνει;
331
00:25:07,520 --> 00:25:10,000
Είναι ιδιοφυΐα.
332
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
Καταστρέψαμε τις σκαλέτες,
333
00:25:14,520 --> 00:25:18,520
μεγαλώσαμε τους χαρακτήρες δέκα χρόνια
και τους κάναμε πιο ποθητούς.
334
00:25:18,600 --> 00:25:21,320
Οι άντρες ήταν μουρόχαβλοι,
οπότε είπα στον Τόνι
335
00:25:21,400 --> 00:25:26,440
"Το κοινό θέλει να φαντασιώνεται πήδημα
στον νεροχύτη με τα πιάτα".
336
00:25:26,520 --> 00:25:31,120
Το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν είναι
η κορυφαία τηλεοπτική σειρά της χρονιάς.
337
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
Ωραίοι είστε, παιδιά.
338
00:25:32,680 --> 00:25:33,840
Μυρίζω σαν σαλάτα.
339
00:25:33,920 --> 00:25:34,920
Είσαι για φάγωμα.
340
00:25:35,000 --> 00:25:39,160
Από δω η λαίδη Γκόσλινγκ, πρόεδρος
της Ανεξάρτητης Ραδιοτηλεοπτικής Αρχής.
341
00:25:39,240 --> 00:25:40,640
Να συμπεριφερθείτε καλά.
342
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
Να και το πλατό του Ντέκλαν.
343
00:25:43,880 --> 00:25:47,680
Πολύ εντυπωσιακό.
Ξέρεις να προκαλείς εντύπωση.
344
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
Πού σε βρήκε ο Τόνι;
345
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
Στη Νέα Υόρκη.
346
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
Στις 26 Αυγούστου του 1970,
347
00:25:54,160 --> 00:25:58,320
διαδήλωσα με την Γκλόρια Στάινεμ
στην Απεργία των Γυναικών για Ισότητα.
348
00:25:58,400 --> 00:25:59,560
Κι η μαμά μου.
349
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
"Στη βράση δεν κολλάει το σίδερο".
350
00:26:04,720 --> 00:26:07,560
Νομίζω θα σε ικανοποιήσουν
οι προσπάθειές μας.
351
00:26:07,640 --> 00:26:09,280
Δεν είμαι το παιχνίδι σου.
352
00:26:11,320 --> 00:26:16,240
Η παρουσία του Ντέκλαν Ο'Χάρα στην ομάδα
του Κορίνιουμ ωθεί την αριστερά.
353
00:26:16,320 --> 00:26:17,800
Και το συμβούλιο;
354
00:26:17,880 --> 00:26:20,880
Για να κρατήσεις την εκπομπή,
ενίσχυσε το συμβούλιο.
355
00:26:20,960 --> 00:26:24,240
- Λοιπόν…
- Τι λες για τον Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ;
356
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
Η παρουσία του Ρούπερτ
θα σου έδινε κύρος, Άντονι.
357
00:26:29,960 --> 00:26:32,600
Δεν μου αρέσει να σταματάω εκπομπές,
358
00:26:32,680 --> 00:26:35,440
αλλά ο Ρούπερτ θα προσέδιδε
λάμψη στο Κορίνιουμ.
359
00:26:35,520 --> 00:26:38,160
Θέλω να πειστώ ότι στηρίζω το σωστό άλογο.
360
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Πες για τη μαμά σου.
361
00:26:42,160 --> 00:26:44,440
- Αναμείχθηκε στην πολιτική.
- Αλήθεια;
362
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Στο κίνημα…
363
00:26:51,560 --> 00:26:55,520
Όταν φεύγεις από το BBC δεν σου λένε…
364
00:26:55,600 --> 00:26:58,280
Ναι, η ανεξάρτητη τηλεόραση
έχει πιο πολλά λεφτά,
365
00:26:58,360 --> 00:27:03,120
αλλά δεν σου λένε ότι θα ανταγωνίζεσαι
άλλες 14 τοπικές εταιρείες.
366
00:27:03,200 --> 00:27:06,760
- Είναι κι η ανανέωση της εκπομπής.
- Μία φορά στα πέντε χρόνια.
367
00:27:06,840 --> 00:27:10,960
Ναι, μα το άγχος είναι μόνιμο
μήπως εισβάλει κάποια άλλη εταιρεία
368
00:27:11,040 --> 00:27:12,760
και σου πάρει την εκπομπή.
369
00:27:13,480 --> 00:27:18,120
Στο BBC δεν μας κερνούσαν μπισκότα,
έπρεπε μόνο να κάνουμε τηλεόραση.
370
00:27:18,720 --> 00:27:21,000
- Θεωρείς ότι έκανα λάθος κίνηση;
- Όχι.
371
00:27:21,080 --> 00:27:25,000
Το Granada έχει το Coronation Street,
το LWT το Ραντεβού στα Τυφλά.
372
00:27:25,080 --> 00:27:28,720
Το Κορίνιουμ έχει εσένα τώρα.
Είσαι η κότα με τα χρυσά αυγά.
373
00:27:28,800 --> 00:27:31,880
Άραξε κι άσε τον Τόνι να σε κάνει πλούσιο.
374
00:27:34,080 --> 00:27:35,880
Το φουά γκρα εδώ είναι θεϊκό.
375
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
Μακάρι να ερχόμουν.
376
00:28:03,720 --> 00:28:06,400
Με θέλουν
για να τους γυρίσω όταν μεθύσουν.
377
00:28:06,480 --> 00:28:09,880
Γνώρισες ήδη τον Ρούπερτ. Είναι άδικο.
Είδες το πουλί του.
378
00:28:09,960 --> 00:28:10,880
Είναι αχρείος.
379
00:28:10,960 --> 00:28:13,360
Τυχερή η δημοσιογράφος που πηδάει.
380
00:28:15,560 --> 00:28:18,320
- Τι ψάχνεις;
- Το μπλε μίνι φόρεμα.
381
00:28:20,320 --> 00:28:21,600
Λες να ξανασυμβεί;
382
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Ποιο;
383
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
Η μαμά.
384
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
Τώρα που ήρθαμε, θέλω να μείνω.
385
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
Τάγκι;
386
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Πάμε.
387
00:28:36,120 --> 00:28:38,800
- Τι;
- Φοράς το φόρεμα της Τάγκι.
388
00:28:39,360 --> 00:28:41,440
Το φόρεσα στο πάρτι του Μπόνο.
389
00:28:41,520 --> 00:28:44,480
- Και τότε δικό μου ήταν.
- Πολύ μυγιάγγιχτη είσαι.
390
00:28:44,560 --> 00:28:47,440
Απόψε θα γνωρίσουμε υπέροχους ανθρώπους.
391
00:28:48,240 --> 00:28:49,120
Πετάω από χαρά.
392
00:28:52,400 --> 00:28:55,080
Δεν θα τους ωφελήσει
που έφυγαν από το Λονδίνο;
393
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Θα τους ωφελήσει.
394
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Όλα θα πάνε καλά, σ' το υπόσχομαι.
395
00:29:49,040 --> 00:29:51,760
Μπράβο, αγάπη μου. Εξαιρετική προσέλευση.
396
00:29:53,560 --> 00:29:57,040
Ναι, τους είπα να βάλουν
παραπάνω πορτοκάλι στο κοκτέιλ.
397
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Μη γίνουν πίτα όλοι όπως πέρυσι.
398
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
Όχι.
399
00:30:00,800 --> 00:30:05,520
Ποιον θέλεις στο συμβούλιό σου;
Τον εκατομμυριούχο των ηλεκτρονικών;
400
00:30:05,600 --> 00:30:08,000
Τον Φρέντι Τζόουνς. Εκεί, με το μουστάκι.
401
00:30:09,520 --> 00:30:13,520
Εγώ θα τον πείσω για τη δορυφορική.
Εσύ ρώτα εκείνη αν έκανε φίλους.
402
00:30:13,600 --> 00:30:16,080
Άνοιξε μπουτίκ στο Κότσεστερ,
403
00:30:16,160 --> 00:30:18,720
πρότεινέ της να περάσεις
να αγοράσεις κάτι.
404
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
Θα έρθει η δεσποινίς Κουκ;
405
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
Δεν έφευγε από το στούντιο.
406
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
Ο Ντέκλαν βγαίνει ζωντανά σε λίγες μέρες.
407
00:30:30,760 --> 00:30:32,760
Κατά φωνή και το αστέρι μας.
408
00:30:38,600 --> 00:30:41,120
Είστε ακόμα πιο όμορφη από κοντά,
κα Ο'Χάρα.
409
00:30:41,200 --> 00:30:42,360
- Ευχαριστώ.
- Ντέκλαν.
410
00:30:42,440 --> 00:30:44,400
- Τόνι.
- Χαιρόμαστε που ήρθατε.
411
00:30:44,480 --> 00:30:48,160
Ανυπομονούμε να γνωρίσουμε κόσμο.
Βαρεθήκαμε ο ένας τον άλλο.
412
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
Η Μοντ Ο'Χάρα. Η αγαπημένη μου ηθοποιός.
413
00:30:51,480 --> 00:30:53,280
Μπαζ, ο καλύτερος Μπάντινγκαμ.
414
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Ό,τι πεις.
415
00:30:56,000 --> 00:30:59,560
Χαίρομαι που ήρθες, Μπάζιλ.
Ντέκλαν, έλα να γνωρίσεις το συμβούλιο.
416
00:30:59,640 --> 00:31:01,680
Να σε κεράσω ένα ποτό;
417
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Ήσουν υπέροχη ως Λαίδη Μάκβεθ.
418
00:31:04,720 --> 00:31:05,760
Έλα.
419
00:31:12,080 --> 00:31:13,120
Ντέκλαν
420
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
Ναι.
421
00:31:17,920 --> 00:31:21,960
- Δεν θα πας στο πάρτι του Τόνι;
- Αρνήθηκα. Δεν είναι του γούστου μου.
422
00:31:22,040 --> 00:31:23,400
Μόνο γι' αυτό;
423
00:31:25,360 --> 00:31:27,160
Τι άλλο λόγο να έχω;
424
00:31:29,440 --> 00:31:32,000
- Θέλω τη γνώμη σου.
- Δεν πληρώνομαι γι' αυτό.
425
00:31:33,840 --> 00:31:37,120
Τι το θέλει το γραφείο;
Δεν είναι παρουσιαστής ειδήσεων.
426
00:31:37,200 --> 00:31:38,840
Για να κρυφτεί πίσω του.
427
00:31:40,280 --> 00:31:43,080
Όχι επειδή έχει άσχημα πόδια. Κοίταξα.
428
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
Στιβ, πάρε το γραφείο από το πλατό.
429
00:31:48,960 --> 00:31:51,440
- Ο Ντέκλαν το θέλει.
- Θέλω να το δω χωρίς.
430
00:31:51,520 --> 00:31:52,800
Το φτιάξαμε για…
431
00:31:52,880 --> 00:31:56,480
Δεν είπα να το κάψεις.
Μετακίνησέ το να δω το σκηνικό. Μπορείς;
432
00:31:56,560 --> 00:31:58,200
Εντάξει. Μην τρελαίνεσαι.
433
00:31:59,520 --> 00:32:02,880
Γελάσαμε πάλι.
Ξέρεις πότε δεν θα γελάσουμε;
434
00:32:03,760 --> 00:32:05,760
Όταν θα ψάχνεις γι' άλλη δουλειά.
435
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Είναι καλύτερο. Βλέπεις;
436
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Να τοι.
437
00:32:28,440 --> 00:32:30,000
Ήρθε ο Ρούπερτ.
438
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
Αλήθεια;
439
00:32:35,480 --> 00:32:38,120
Ο Τζέραλντ είναι. Ο βοηθός του Ρούπερτ.
440
00:32:38,200 --> 00:32:39,960
Γνωριζόμαστε από παλιά.
441
00:32:41,480 --> 00:32:43,280
Το εξαίσιο αφεντικό σου;
442
00:32:43,360 --> 00:32:45,000
- Δεν ήρθε; Να πάρει.
- Όχι.
443
00:32:45,080 --> 00:32:48,040
Τον θέλω για υπογραφές,
μόνο σε πάρτι τον στριμώχνω.
444
00:32:48,120 --> 00:32:49,600
Στριμώχνεις εμένα μετά.
445
00:32:49,680 --> 00:32:50,840
Σταμάτα.
446
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
- Βολοβάν;
- Ευχαριστώ.
447
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
Για να πω την αλήθεια, μόλις…
448
00:32:58,560 --> 00:32:59,520
Λι…
449
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Λίζι!
450
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Σε θέλει αυτός εκεί.
451
00:33:06,600 --> 00:33:08,760
Δεν με θέλει. Είναι ο άντρας μου.
452
00:33:16,400 --> 00:33:17,280
Ευχαριστώ.
453
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
454
00:33:32,760 --> 00:33:34,480
Λες και θα πω τις ειδήσεις.
455
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Ευτυχώς, θα το κάνει ο Τζέιμς Βέρεκερ.
456
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Ευχαριστώ.
457
00:33:39,520 --> 00:33:41,800
Μην ανησυχείτε, δεν θα χάσετε το φαΐ.
458
00:33:42,360 --> 00:33:46,720
Χαίρομαι που ήρθατε να γιορτάσουμε μαζί
το νέο αστέρι του Κορίνιουμ.
459
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
Κυρίες και κύριοι, ο Ντέκλαν Ο'Χάρα.
460
00:33:54,000 --> 00:33:54,880
Ευχαριστώ.
461
00:33:54,960 --> 00:33:58,360
Ο Ντέκλαν πέτυχε το Κορίνιουμ
στ' απάνω του.
462
00:33:58,440 --> 00:34:02,920
Η σειρά μας Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν
κάνει εκπληκτικά νούμερα.
463
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Είναι σέξι η αγροτιά τελικά.
464
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
Με τα έσοδα από τις πωλήσεις στην Αμερική,
465
00:34:10,400 --> 00:34:15,640
είμαστε σίγουροι
ότι θα έχουμε το επιτυχέστερο φθινόπωρο.
466
00:34:15,720 --> 00:34:17,000
Εύγε. Μπράβο.
467
00:34:17,080 --> 00:34:19,840
…πήδηξε πάνω από έξι ενήλικες άντρες.
468
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
Θεέ μου. Αυτός είναι.
469
00:34:28,360 --> 00:34:31,960
Με συγχωρείτε.
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σ' επισκιάσω.
470
00:34:32,040 --> 00:34:33,440
Πού είναι τα πυροσβεστικά;
471
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Συνέχισε την ομιλία σου.
472
00:34:39,640 --> 00:34:41,640
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια.
473
00:34:42,960 --> 00:34:48,400
Ντέκλαν, είσαι αναμφίβολα
το πετράδι του στέμματος του Κορίνιουμ.
474
00:34:48,480 --> 00:34:53,320
Κι όλοι καλωσορίζουμε εσένα,
τη σύζυγό σου, τη Μοντ,
475
00:34:53,400 --> 00:34:55,880
και την κόρη σου, την Άγκαθα,
στο Κότσεστερ.
476
00:34:55,960 --> 00:34:57,360
Ο Ντέκλαν Ο'Χάρα.
477
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- Μεσημεριανό, παιδιά.
- Ποτό;
478
00:35:08,720 --> 00:35:09,880
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
479
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
Δες τι υπέροχο φαγητό.
480
00:35:40,840 --> 00:35:43,520
Ο κόσμος λέει
"Γράψτε βιβλίο, κυρία Τζόουνς.
481
00:35:43,600 --> 00:35:45,200
Ζήσατε συναρπαστική ζωή".
482
00:35:45,920 --> 00:35:48,800
Τι αστείο. Όλοι μου λένε ν' ανοίξω μαγαζί.
483
00:35:51,360 --> 00:35:54,400
- Πού μετακόμισες;
- Στο Γουίτσι, στο Γκριν Λονς.
484
00:35:54,480 --> 00:35:58,880
Υπέροχο σπίτι. Το επεκτείναμε
κι αλλάξαμε τα παράθυρα που έμπαζαν.
485
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
Οι βικτοριανοί θα φορούσαν πουλόβερ.
486
00:36:02,720 --> 00:36:03,600
Πολύ καλό.
487
00:36:03,680 --> 00:36:06,120
Ένα σπίτι ξέρω εκεί,
το Μπότομ Χόλοου Κορτ.
488
00:36:06,200 --> 00:36:10,200
Το Γκριν Λονς ακούγεται πιο ωραίο.
Ειδικά τώρα που φτιάξαμε τον κήπο.
489
00:36:10,280 --> 00:36:11,800
Όχι πατάτες, Φρεντ Φρεντ.
490
00:36:15,720 --> 00:36:18,400
Ο Μπάντινγκαμ
θέλει τον Φρεντ στο συμβούλιο.
491
00:36:19,440 --> 00:36:21,640
Τον ενθαρρύνω να εκπολιτιστεί.
492
00:36:21,720 --> 00:36:25,080
Χρειαζόμαστε στοργικές συζύγους
στο Κορίνιουμ, κα Τζόουνς.
493
00:36:25,960 --> 00:36:27,920
Σε παρακαλώ να με λες Μάουσι.
494
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Έτσι με λένε οι φίλοι.
495
00:36:29,480 --> 00:36:31,280
Πάμε κάπου να κουρνιάσουμε;
496
00:36:31,360 --> 00:36:32,840
Πάμε, Μάουσι.
497
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
Πιες κάτι ελαφρύ, αγάπη.
Μη γίνεις πάλι φέσι.
498
00:36:38,080 --> 00:36:40,600
Απολαμβάνω πολύ τα Νέα του Κότσγουολντ.
499
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
Ο σύζυγός μου λέει
ότι είσαι πολύ ισχυρός άντρας.
500
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
Ναι, υποθέτω πως είμαι.
501
00:36:49,120 --> 00:36:50,880
Τότε, μπορείς να φας πατάτες.
502
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
Μία πατάτα, δύο πατάτες, τρεις.
503
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
Πάμε να βρούμε κι άλλα ποτά;
504
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Γεια, Ντέκλαν.
505
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
Τα λέμε μετά.
506
00:37:05,160 --> 00:37:08,680
Ξαφνιαστήκαμε που άφησες το BBC
για το Κορίνιουμ.
507
00:37:09,320 --> 00:37:12,880
Σου λείπει η ακεραιότητά σου
ή νιώθεις πιο ελαφρύς χωρίς;
508
00:37:12,960 --> 00:37:15,160
Πώς σε αποκάλεσε το Private Eye;
509
00:37:15,240 --> 00:37:17,800
Η πρώτη όχι κυρία της οδού Φλιτ;
510
00:37:23,320 --> 00:37:26,040
Ταγκ, έχεις δει τη μητέρα σου;
511
00:37:26,120 --> 00:37:27,680
Όχι, δεν την έχω δει.
512
00:37:30,160 --> 00:37:33,240
Έχω γνωρίσει αθλητές.
Πάντα παίρνουν ό,τι θέλουν.
513
00:37:33,320 --> 00:37:34,800
Και τι θέλουμε;
514
00:37:34,880 --> 00:37:35,880
Να κερδίζετε.
515
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
Δυστυχώς, δεν αγωνίζομαι πια.
516
00:37:39,480 --> 00:37:41,880
Παρ' όλα αυτά,
είσαι ακόμα αθλητικός τύπος.
517
00:37:43,680 --> 00:37:46,640
Κι εσύ ενοχλητικά όμορφη
για να μένεις στην κοιλάδα.
518
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
- Να σε.
- Επιτέλους.
519
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
Ο ίδιος ο Σέργκαρ αυτοπροσώπως.
520
00:37:57,720 --> 00:38:00,880
Κύριε Κάμπελ-Μπλακ,
γνωρίζεστε με τους γείτονες;
521
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
Τάγκι, γνωρίζεις τον Ρούπερτ;
522
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
Όχι. Θα το θυμόμουν.
523
00:38:07,400 --> 00:38:09,160
Η Άγκαθα. Η κόρη μου.
524
00:38:09,240 --> 00:38:10,240
Τάγκι.
525
00:38:11,400 --> 00:38:16,080
Έμαθα ότι κατακρεούργησες τον Πολ Στράτον
και πολύ θα ήθελα να το είχα δει.
526
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Δεν μειώνουμε τη συλλογή ουίσκι του Τόνι;
527
00:38:25,720 --> 00:38:26,880
Γιατί όχι;
528
00:38:41,240 --> 00:38:42,400
Πάλι κρύβεσαι;
529
00:38:43,240 --> 00:38:46,880
- Είναι στο τέλος του "Χρυσού του Ρήνου".
- Σε θέλω έξω μαζί μου.
530
00:38:47,560 --> 00:38:50,960
- Ανάθεμα τον Ρούπερτ. Να τελειώνουμε θέλω.
- Έλα λίγο εδώ.
531
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
Απίστευτο να αντλώ κύρος από αυτόν.
532
00:38:57,120 --> 00:39:01,680
- Αυτός γεννήθηκε με κύρος.
- Έτσι λειτουργεί η κοινωνία κι ο κόσμος.
533
00:39:01,760 --> 00:39:03,280
Μαλάκας ιδιωτικού σχολείου.
534
00:39:03,360 --> 00:39:06,320
Να στείλουμε τον Άρτσι στο δημόσιο
να μην πληρώνουμε;
535
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
Σε κάνει να νιώθεις κατώτερος
μόνο αν του το επιτρέπεις.
536
00:39:10,960 --> 00:39:12,800
Πάρε βαθιά ανάσα, πίσω οι ώμοι.
537
00:39:14,200 --> 00:39:15,280
Μπράβο σου.
538
00:39:19,400 --> 00:39:23,120
Δουλεύεις Σαββατοκύριακο;
Ελπίζω να πληρώνεσαι καλά, Τζίντζερ.
539
00:39:24,080 --> 00:39:25,240
Ελάτε, σκυλιά.
540
00:39:26,520 --> 00:39:28,600
Χρειάστηκε ψάξιμο, αλλά βρήκα αυτά.
541
00:39:28,680 --> 00:39:30,240
Θα σου αρέσουν.
542
00:39:30,320 --> 00:39:32,800
Μια μικρή ασφάλεια του Ντέκλαν Ο'Χάρα.
543
00:39:57,560 --> 00:40:01,000
"Ειρηνική είναι η χώρα
που είναι βαριά οπλισμένη".
544
00:40:02,160 --> 00:40:03,760
Το μότο των Μπάντινγκαμ.
545
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
Γύρω στο 1972.
546
00:40:10,640 --> 00:40:15,600
Ο λόρδος Ποπ Ποπ, ο πατέρας του Τόνι,
έβγαλε εκατομμύρια από τα πυρομαχικά.
547
00:40:15,680 --> 00:40:18,560
Γι' αυτό ο Τόνι
πήρε τη λαίδη Μόνικα του Γκλεν.
548
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
Αυτός είχε τα λεφτά του μπαμπά,
η Μον Μον το σπίτι,
549
00:40:22,360 --> 00:40:26,080
κι αυτό που θέλει ο Τόνι
περισσότερο από όλα, κοινωνική θέση.
550
00:40:28,760 --> 00:40:32,680
Γιατί οι Άγγλοι έχουν εμμονή
με την κοινωνική θέση και το χρήμα;
551
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
Ντέκλαν!
552
00:40:33,840 --> 00:40:36,520
Μια ερώτηση έκανα στον κύριο Κάμπελ-Μπλακ.
553
00:40:36,600 --> 00:40:39,280
Ρούπερτ, γνώρισες τον Ντέκλαν, βλέπω.
554
00:40:39,360 --> 00:40:40,360
Θέλετε άλλο ποτό;
555
00:40:41,680 --> 00:40:42,560
Βρήκες.
556
00:40:44,320 --> 00:40:46,000
Ωραίο ουίσκι. Η Μόνικα το διάλεξε;
557
00:40:48,280 --> 00:40:50,760
Αγνοήστε μας. Γνωριζόμαστε από παλιά.
558
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
Όχι τόσο παλιά.
559
00:40:53,400 --> 00:40:57,440
Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως, Ρούπερτ;
Έχω επαγγελματική πρόταση.
560
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
Όλοι εδώ είμαστε φίλοι.
561
00:40:59,680 --> 00:41:02,600
Τι έχεις να πεις
που δεν πρέπει να ακούσει η Μόντι;
562
00:41:02,680 --> 00:41:06,360
Δεν θα πιω σέρι με τις γυναίκες
ενώ οι άντρες διασκεδάζουν.
563
00:41:06,440 --> 00:41:09,680
Θες να είσαι εδώ
όταν ο Τόνι με ζητήσει για το συμβούλιο.
564
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Εντάξει, λοιπόν.
565
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
Θα σου προτείνω ένα κερδοφόρο παιχνίδι.
566
00:41:23,760 --> 00:41:27,640
Δεν μπορώ να σε πάρω στα σοβαρά.
Ακούγεσαι σαν να παίζεις Monopoly.
567
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
Η απάντηση είναι όχι.
568
00:41:31,800 --> 00:41:34,280
Η λαίδη Γκόσλινγκ λέει
ότι θα σου φέρω ποιότητα,
569
00:41:34,360 --> 00:41:35,640
θα κρατήσεις την εκπομπή,
570
00:41:35,720 --> 00:41:39,480
αλλά δεν θα πάρεις μεγαλύτερο ελικόπτερο
χάρη στο όνομά μου.
571
00:41:42,960 --> 00:41:45,120
Τόνι, ήρθε ο Πολ Στράτον.
572
00:41:48,760 --> 00:41:52,440
Συγγνώμη που αργήσαμε.
Δεν μπορούσαμε ν' αφήσουμε το κρεβάτι.
573
00:41:52,520 --> 00:41:54,080
Ξέρετε πώς είναι οι νιόπαντροι.
574
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Πολ.
575
00:41:56,080 --> 00:41:58,920
Πρόσεχε με το τζιν.
Αν σκύψεις, θα σου πεταχτούν τα μάτια.
576
00:41:59,000 --> 00:42:04,400
Εσείς, καινούρια κυρία Στράτον,
είστε μια καθ' όλα ευπρόσδεκτη αναβάθμιση.
577
00:42:04,480 --> 00:42:06,000
Μπράβο, Πολ.
578
00:42:08,240 --> 00:42:10,240
- Ξέρεις τον Ντέκλαν Ο'Χάρα;
- Ναι.
579
00:42:10,320 --> 00:42:12,920
Μας κάνατε χάρη, κύριε Ο'Χάρα.
580
00:42:13,000 --> 00:42:14,960
Πρέπει να βγαίνουν όλα στη φόρα.
581
00:42:15,040 --> 00:42:16,320
Είμαστε πανευτυχείς.
582
00:42:16,400 --> 00:42:17,560
Έτσι δεν είναι, Πολ;
583
00:42:17,640 --> 00:42:18,960
Είμαι άλλος άνθρωπος.
584
00:42:22,160 --> 00:42:23,240
Με συγχωρείτε.
585
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
Τι βλακείες είναι αυτές;
586
00:42:41,920 --> 00:42:45,480
Άκουσα ότι έπιασες τον Κάμπελ-Μπλακ
να παίζει τένις τσίτσιδος.
587
00:42:47,080 --> 00:42:49,040
Ο καθένας θα αναστατωνόταν.
588
00:42:49,120 --> 00:42:50,360
Ποιος το ξέρει αυτό;
589
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
Όλη η κοιλάδα ξέρει για τα πυροσβεστικά.
590
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
Και τώρα ξέρω ποια ήταν
η μυστηριώδης γυναίκα, σωστά;
591
00:43:53,080 --> 00:43:56,760
- Χορεύεις με τον διάβολο.
- Είπε αυτός που δουλεύει για τη Θάτσερ.
592
00:43:58,320 --> 00:43:59,960
Ελπίζω να έχεις ρυθμό.
593
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
Έρχεται.
594
00:44:24,240 --> 00:44:25,760
Καθίκι!
595
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
Πηδιέσαι και με τη Σάρα Στράτον;
596
00:44:35,160 --> 00:44:36,200
Τένις παίζαμε!
597
00:45:01,040 --> 00:45:02,280
Γαμώτο!
598
00:45:02,360 --> 00:45:03,440
Κάτω!
599
00:45:19,640 --> 00:45:21,280
Μπίτι, αγάπη μου!
600
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
Θα σε καταστρέψω.
601
00:45:37,400 --> 00:45:38,680
Λυπάμαι πολύ.
602
00:45:43,040 --> 00:45:47,320
Δεν θα με πείραζε,
αλλά είναι το αμάξι μου.
603
00:45:57,760 --> 00:46:01,520
- Άρχισες τώρα και με τον Ρούπερτ;
- Μια συζήτηση ήταν. Μιλούσα.
604
00:46:01,600 --> 00:46:02,760
Σου έτρεχαν τα σάλια.
605
00:46:02,840 --> 00:46:05,800
Επειδή μιλάω σε κάποιον
σημαίνει ότι τον κυνηγάω;
606
00:46:05,880 --> 00:46:07,480
- Ωρίμασε λίγο.
- Απίστευτο.
607
00:46:07,560 --> 00:46:09,120
Δεν ζήτησα εγώ να έρθω εδώ.
608
00:46:09,200 --> 00:46:11,680
Εσύ πήρες την επιταγή και μας ξεπούλησες.
609
00:46:11,760 --> 00:46:14,480
Ναι. Τι απαίσιο σπίτι, τι απαίσια ζωή.
610
00:46:14,560 --> 00:46:16,480
Αυτοί θα είναι οι φίλοι μας;
611
00:46:16,560 --> 00:46:19,720
Νοιάζονται μόνο για άλογα,
σκυλιά, σπίτια και αμάξια
612
00:46:19,800 --> 00:46:22,440
και ποιος έχει
τον μεγαλύτερο ιδιωτικό δρόμο.
613
00:46:22,520 --> 00:46:26,640
Οι άντρες καβαλάνε οτιδήποτε,
αρκεί να μην είναι παντρεμένοι με αυτό.
614
00:46:26,720 --> 00:46:31,720
Οι γυναίκες έχουν να έρθουν σε οργασμό
από τη σχολική κατασκήνωση.
615
00:46:32,720 --> 00:46:34,040
Γαμώτο…
616
00:46:38,680 --> 00:46:40,240
Έτσι είμαστε εμείς;
617
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
Όλοι σε κοιτούσαν.
618
00:46:47,440 --> 00:46:48,640
Και σου άρεσε αυτό;
619
00:46:49,840 --> 00:46:50,920
Θεέ μου.
620
00:46:51,000 --> 00:46:53,320
Πόσο; Πόσο σου άρεσε;
621
00:46:54,760 --> 00:46:56,440
- Πες μου. Ναι.
- Πολύ.
622
00:46:57,200 --> 00:46:58,760
- Πόσο;
- Πολύ.
623
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
Ναι. Καλώς τα μου. Ελάτε.
624
00:47:51,520 --> 00:47:52,480
Σας έλειψα;
625
00:48:21,200 --> 00:48:22,280
Ναι;
626
00:48:23,800 --> 00:48:24,960
Ναι, εντάξει.
627
00:48:26,520 --> 00:48:29,160
Όχι, μπουφέ είχαν.
628
00:48:31,800 --> 00:48:33,120
Φυσικά. Εννιά το πρωί;
629
00:48:34,640 --> 00:48:36,120
Καλό βράδυ, κα πρωθυπουργέ.
630
00:48:42,400 --> 00:48:45,400
Πάμε, σκυλάκια.
Πάλι μπελάδες έχει ο μπαμπάς.
631
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
Η μαμά κι ο μπαμπάς τα έχουν ξαναβρεί.
Ήταν εκεί ο Ρούπερτ;
632
00:49:07,840 --> 00:49:10,720
Ναι, έτσι νομίζω.
633
00:49:13,120 --> 00:49:14,840
Οι Ανταγωνιστές
Της Λίζι Βέρεκερ
634
00:49:19,640 --> 00:49:24,080
"Καθώς κοίταζε τους Ο'Κέισι,
με τη φανταχτερή μποέμικη ομορφιά τους,
635
00:49:24,160 --> 00:49:28,120
να μπαίνουν στον κόσμο
του αχαλίνωτου πάθους, ανησυχούσε.
636
00:49:29,240 --> 00:49:33,320
Πού να ήξερε ο Ντέρμουντ Ο'Κέισι
ότι έφερε την οικογένειά του σε ζούγκλα.
637
00:49:34,320 --> 00:49:39,720
Σε έναν κόσμο με αχαλίνωτα θηρία
που ενέδιδαν στις ποταπές τους ανάγκες.
638
00:49:48,040 --> 00:49:49,560
Διψασμένα για σεξ".
639
00:49:53,800 --> 00:49:55,920
{\an8}ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΠΗΓΑΝ ΝΑ ΘΕΡΙΣΟΥΝ
ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ
640
00:49:56,000 --> 00:49:57,920
"Διψασμένα για κύρος.
641
00:50:00,920 --> 00:50:02,160
Διψασμένα για αγάπη.
642
00:50:10,040 --> 00:50:11,480
Διψασμένα για εξουσία".
643
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
Ο Κάμπελ-Μπλακ ξόφλησε μετά το σημερινό.
644
00:50:15,720 --> 00:50:17,240
"Διψασμένα για παρηγοριά".
645
00:50:17,320 --> 00:50:18,640
Θα ξαπλώσουμε;
646
00:50:18,720 --> 00:50:21,680
Φρόντισε να μη φοράς τίποτα
όταν έρθω εκεί.
647
00:50:24,320 --> 00:50:26,800
Καλά σκυλάκια. Ξαπλώστε.
648
00:50:34,560 --> 00:50:38,040
"Τα μάτια μου έχουν δει τη δόξα
της έλευσης του Κυρίου".
649
00:50:54,440 --> 00:50:57,200
"Όσο σαγηνευτικά
κι αν είναι αυτά τα αρπακτικά,
650
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
πρέπει πάντα να προσέχουμε μη μας φάνε".
651
00:51:10,640 --> 00:51:11,920
Που να με πάρει!
652
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
Ναι!
653
00:51:25,560 --> 00:51:26,720
Εκπλήσσομαι.
654
00:51:27,400 --> 00:51:30,880
Η πρωθυπουργός δεν τρελάθηκε
που οι ιδιωτικές ζωές υπουργών
655
00:51:30,960 --> 00:51:32,360
κρέμονται σε μανταλάκια.
656
00:51:32,440 --> 00:51:35,000
Ο Πολ Στράτον υποβιβάστηκε σε βουλευτή.
657
00:51:35,080 --> 00:51:37,040
Θεέ μου. Έχασες τη δουλειά σου;
658
00:51:37,120 --> 00:51:38,640
Όχι. Καμία σχέση.
659
00:51:38,720 --> 00:51:40,480
Η κυρία Θάτσερ με προήγαγε.
660
00:51:41,160 --> 00:51:46,040
Είμαι ο καινούριος Υπουργός Αθλητισμού.
Σ' ευχαριστώ.
661
00:51:46,640 --> 00:51:48,120
Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα.
662
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
Έκανες τόσο δρόμο για να πεις αυτό;
663
00:51:53,400 --> 00:51:57,400
Μη χώνεις τη μύτη σου στις υποθέσεις μου.
664
00:51:58,880 --> 00:52:02,440
Η Μάγκι θα σε καταλάβει σύντομα,
καβαλημένη κουφάλα.
665
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο
αν θες να με νικήσεις.
666
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Φύγαμε.