1 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΗ 2 00:00:36,160 --> 00:00:37,600 Σας μιλάει ο κυβερνήτης. 3 00:00:37,680 --> 00:00:40,600 Kοιτάξτε τον πίνακα. Θα σπάσουμε το φράγμα του ήχου. 4 00:00:40,680 --> 00:00:43,320 Ενενήντα επτά, ενενήντα οχτώ… 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 Ενενήντα εννιά! 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,040 Το σπάσαμε το φράγμα; 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Συγγνώμη, κύριε Κάμπελ-Μπλακ. Δεν ήξερα ποιος ήταν. 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 Ο ΝΤΕΚΛΑΝ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑΕΙ! 9 00:01:48,240 --> 00:01:49,360 Όλα καλά, Ρούπερτ; 10 00:01:49,440 --> 00:01:50,920 Τόνι Μπάντινγκαμ. 11 00:01:51,880 --> 00:01:57,400 - Γνωρίζεις την Μπίτι Τζόνσον της Σκόρπιον; - Όχι, αλλά ακούω τα καλύτερα. 12 00:01:57,480 --> 00:02:00,840 Σε άφησε η πρωθυπουργός να πηδήξεις δημοσιογράφο στο μέρος; 13 00:02:00,920 --> 00:02:03,200 Τουαλέτα, Τόνι. Μη γίνεσαι πληβείος. 14 00:02:03,280 --> 00:02:05,080 Η Μπίτι γράφει αντί για εμένα, 15 00:02:05,160 --> 00:02:07,200 κι εγώ την κρατώ ικανοποιημένη. 16 00:02:07,280 --> 00:02:08,840 Η Μπίτι. Πού το πας; 17 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Αποσύρεται ο πρωταθλητής μας; 18 00:02:11,560 --> 00:02:15,840 Υποβιβάστηκε ως πολιτικός και ψάχνει το επόμενο χόμπι του; 19 00:02:16,640 --> 00:02:19,480 Δεν έχει την ίδια επιτυχία που είχε κάποτε. 20 00:02:20,520 --> 00:02:23,560 Τι θες στη Νέα Υόρκη; Ξεπουλιέσαι σε διαφημιστές; 21 00:02:23,640 --> 00:02:26,600 Αν δεν ξοδέψεις λίγη απ' την περιουσία που βγάζεις 22 00:02:26,680 --> 00:02:29,120 για να κάνεις καλή δουλειά, θα χάσεις την εκπομπή. 23 00:02:29,200 --> 00:02:32,520 Το έχω υπό έλεγχο. Μόλις πήρα ένα αστέρι για παραγωγό. 24 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Ποιο; 25 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Κάμερον Κουκ λέγεται. 26 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 Δεν τον έχω ακουστά. 27 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 Θα γίνει κι αυτό. 28 00:02:40,320 --> 00:02:42,800 Πήγε να με φάει για να έρθει στο Κορίνιουμ. 29 00:02:42,880 --> 00:02:44,600 Ελπίζω να μη γέμισες αίματα. 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 Ξύπνα με όταν πιάσουμε δύο Μαχ. 31 00:03:23,080 --> 00:03:25,320 Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ 32 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές" 33 00:03:44,960 --> 00:03:47,760 ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ 34 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 ΚΕΝΤΡΟ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ BBC 35 00:03:49,360 --> 00:03:52,960 Ναρκωτικά, πορνογραφία, εύκολο διαζύγιο, ασύδοτη ομοφυλοφιλία. 36 00:03:53,040 --> 00:03:59,000 Πρόσφατες μελέτες έδειξαν ότι ο HIV δεν είναι ασθένεια μόνο των ομοφυλόφιλων. 37 00:03:59,080 --> 00:04:00,880 Συνουσία δίχως έρωτα. 38 00:04:01,480 --> 00:04:05,600 Τέτοιες έκφυλες συναντήσεις χαρακτηρίζουν τα σαββατόβραδα στο Σόχο. 39 00:04:05,680 --> 00:04:06,720 ΝΤΕΚΛΑΝ Ο'ΧΑΡΑ Απόψε 40 00:04:06,800 --> 00:04:09,080 Αυτές ευνοούν τον ιό που απειλεί… 41 00:04:09,160 --> 00:04:12,840 Τον ευνοεί η οπισθοδρομικότητα της κυβέρνησης των Συντηρητικών, 42 00:04:12,920 --> 00:04:15,720 η οποία είναι στενόμυαλη, υποκριτική και βάναυση. 43 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 - Στοπ. - Είμαστε στη χειρότερη… 44 00:04:17,880 --> 00:04:21,280 - Πάμε πάλι. - Λέει το γκέι σεξ, συνουσία δίχως έρωτα, 45 00:04:21,360 --> 00:04:23,600 αλλά εγώ δεν μπορώ να σχολιάσω; 46 00:04:23,680 --> 00:04:25,240 Πολιτική μας, Ντέκλαν. 47 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 Συγγνώμη, αντιπρόεδρε. 48 00:04:26,880 --> 00:04:28,240 - Πάμε πάλι. - Ναι. 49 00:04:28,320 --> 00:04:29,720 Μιλάει ο Ντέκλαν. 50 00:04:32,560 --> 00:04:37,240 Κύριε Στράτον, εσείς κι η κυρία Στράτον είστε παντρεμένοι 15 χρόνια; 51 00:04:37,320 --> 00:04:38,640 Τα κλείνουμε τον Απρίλιο. 52 00:04:38,720 --> 00:04:42,000 Τρία παιδιά, σύζυγος, ερωμένη και μια εξαντλητική δουλειά. 53 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Δύσκολα κουμαντάρονται όλα αυτά. 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,560 - Τι; - Αν κι η σύζυγος, η Γουίνιφρεντ, 55 00:04:48,640 --> 00:04:53,800 μένει στο οικογενειακό της διαμέρισμα, το οποίο σας διευκολύνει να περνάτε χρόνο 56 00:04:54,760 --> 00:04:58,400 με την 29χρονη γραμματέα σας, τη δεσποινίδα Σάρα Πράις, 57 00:04:58,480 --> 00:05:02,080 που με καμάρι είπε ότι διαθέτετε τα προσόντα και την αντοχή 58 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 ενός πρωταθλητή επιβήτορα. 59 00:05:04,160 --> 00:05:05,800 Καλά τα λέει, κύριε; 60 00:05:05,880 --> 00:05:07,240 Εγώ… Δηλαδή… 61 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Στοπ. 62 00:05:08,800 --> 00:05:12,880 Στη θέση σας θα κοιτούσα την καμπούρα μου, προτού εξαπολύσω μύδρους. 63 00:05:12,960 --> 00:05:16,600 - Ντέκλαν, πάμε άλλη μία χωρίς λασπολογία; - Γαμήσου, Άλιστερ. 64 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 Παλιοκάθαρμα. 65 00:05:20,560 --> 00:05:24,080 …γαμημένε… μαλακίες. 66 00:05:25,280 --> 00:05:26,560 Γαμημένε… 67 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Γαμώτο. 68 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 Δεν ξέρω ποιος είναι πιο έξαλλος, το κανάλι ή η πρωθυπουργός. 69 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 Το BBC δεν θα παίξει το αποψινό επεισόδιο. 70 00:05:55,280 --> 00:06:00,640 Το έχω ξαναπεί. Είμαι ευχαριστημένος εδώ. Δεν με ενδιαφέρουν τα εμπορικά δίκτυα. 71 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 Ο γενικός, για να σου πει ότι ήσουν άτακτος; 72 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Σου προσφέρω ελευθερία. 73 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 Είδα τη συνέντευξη του Ρίγκαν. Σίγουρα έκοψαν πράμα. 74 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Σε εμάς θα βγεις ζωντανά. 75 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 - Ζωντανά; - Με πλήρη έλεγχο σύνταξης. 76 00:06:35,360 --> 00:06:39,400 Σκίσ' τους ζωντανά. Θα έχει προβληθεί μέχρι να αντιδράσουν. 77 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 Έρχεται κι η δορυφορική. Θα προβληθούμε διεθνώς. 78 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Συναρπαστικό. 79 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 Ξέμεινες εδώ με τους τυπολάτρες 80 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 αντί να γίνεις πρωτοπόρος. 81 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Πρέπει να πείσω τη Μοντ. 82 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Θα έχει σπιταρόνα στην εξοχή. 83 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 Τι δουλειά έχει ένας Ιρλανδός στο Φούλαμ, με τα σκατά; 84 00:07:08,600 --> 00:07:10,440 Έλα στο Κότσγουολντς. 85 00:07:11,320 --> 00:07:14,320 Μέχρι κι εγώ εκπλήσσομαι με το πόσο όμορφο είναι. 86 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 Ένα μπόνους για τη συμφωνία. 87 00:07:22,160 --> 00:07:24,720 Έλα, Ντέκλαν. Πληρώνεσαι ψίχουλα 88 00:07:24,800 --> 00:07:27,680 για χλιαρές συνεντεύξεις, κι έχεις δεμένα χέρια. 89 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 Η τηλεόραση είναι στ' απάνω της. 90 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Χάνεις ευκαιρίες. 91 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Δεν το πιστεύω. 92 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Ήρθε ο μπαμπάς. 93 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 Γεια σου, μπαμπά. 94 00:09:05,320 --> 00:09:08,640 - Αγάπη μου, πώς ήταν η μέρα σου; - Εξαιρετικά πετυχημένη. 95 00:09:09,480 --> 00:09:12,720 - Σου χάλασα το παιχνίδι. - Έχουμε κι αλλού πρασιές. 96 00:09:46,080 --> 00:09:48,920 Φτάσαμε, κορίτσια. Ιδού το Πράιορι. 97 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Κέιτλιν, φτάσαμε. 98 00:09:51,400 --> 00:09:54,240 - Τι; - Φτάσαμε. Κοίτα. 99 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 Απίστευτο. 100 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 Μας περιμένουν συναρπαστικά πράγματα εδώ. 101 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 Είναι εκπληκτικό. 102 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Έλα να παραβγούμε. 103 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 - Καβάτζωσα το καλό δωμάτιο. - Όχι. 104 00:10:30,480 --> 00:10:32,480 Δεν έχω δει πιο όμορφη φυλακή. 105 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Ιεχωβάδες. 106 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 - Γαμώτο. Μας είδε. - Σκατά. 107 00:11:12,360 --> 00:11:14,280 - Πρέπει να κατέβεις. - Γιατί εγώ; 108 00:11:14,360 --> 00:11:16,880 - Εγώ στο καραούλι. Γι' αυτόν. - Τι; Έλεος. 109 00:11:19,280 --> 00:11:23,480 Ρώσοι αξιωματούχοι ανακοίνωσαν ότι ανασύρθηκαν 79 πτώματα, 110 00:11:23,560 --> 00:11:25,360 ενώ αγνοούνται σχεδόν 320 άτομα… 111 00:11:25,440 --> 00:11:26,760 Πόρτα! 112 00:11:26,840 --> 00:11:29,440 …από τη βύθιση σοβιετικού κρουαζιερόπλοιου. 113 00:11:29,520 --> 00:11:30,840 Πόρτα! 114 00:11:30,920 --> 00:11:32,160 Γεια σας. 115 00:11:32,240 --> 00:11:34,560 - Καλώς ήρθατε στη… - Κάτω, Γκέρτρουντ. 116 00:11:34,640 --> 00:11:37,120 Όχι. Δεν θέλουμε, ευχαριστούμε. 117 00:11:37,200 --> 00:11:39,920 Δεν τα πάμε καλά με τον Ιεχωβά σ' αυτό το σπίτι. 118 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Κλείσ' την πόρτα. 119 00:11:41,480 --> 00:11:44,560 - Δεν είναι δική μου, τη βρήκα κάτω. - Η Νέα Αγγλική; 120 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 - Είναι η Νέα Αγγλική Βίβλος; - Ναι. 121 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Ο μπαμπάς την απεχθάνεται. Αυτός θα την πέταξε. 122 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Με λένε Λίζι. Μένω στην κοιλάδα. 123 00:11:53,920 --> 00:11:55,600 Έφερα σαμπάνια κι αυγά. 124 00:11:56,440 --> 00:11:57,600 Αυτή ανοίγει τώρα. 125 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 Εντάξει. 126 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 Έλα μέσα. 127 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Δεν εντοπίσαμε ακόμα τα κρασοπότηρα. 128 00:12:04,120 --> 00:12:05,760 Πότε ξαναπερνά ο ταχυδρόμος; 129 00:12:05,840 --> 00:12:07,320 Μία φορά περνάει. 130 00:12:08,280 --> 00:12:09,560 Η Τάγκι ξεπαρθενεύτηκε 131 00:12:09,640 --> 00:12:12,760 φέτος το καλοκαίρι από έναν συμφοιτητή της. 132 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 Ο οποίος έφυγε Γαλλία. 133 00:12:14,360 --> 00:12:16,800 - Δεν στέλνει πολλές κάρτες. - Μαμά. 134 00:12:16,880 --> 00:12:19,360 Θα του λείπει η ιππασία του Ρούπερτ. 135 00:12:19,440 --> 00:12:23,080 Η Κέιτλιν πείστηκε να αφήσει τους φίλους της στο Λονδίνο, 136 00:12:23,160 --> 00:12:25,480 επειδή μένει εδώ ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ. 137 00:12:25,560 --> 00:12:29,120 - Θέλω να με διαφθείρει. - Είναι μεσήλικας βουλευτής. 138 00:12:29,200 --> 00:12:32,280 Έχω τα νεύρα μου. Φεύγω για οικοτροφείο, θα τον χάσω. 139 00:12:32,360 --> 00:12:36,160 Θα ερωτευτεί την Τάγκι ή τη μαμά. Πόσο καλά τον ξέρεις; 140 00:12:36,240 --> 00:12:40,360 Κανείς δεν τον ξέρει καλά τον Ρούπερτ, αλλά είμαστε φίλοι. 141 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 Χωρίς σαρκική επαφή; 142 00:12:41,880 --> 00:12:45,360 Είμαι απ' τις λίγες γυναίκες εδώ που δεν διέφθειρε ο Ρούπερτ. 143 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 Έχεις υπερπροστατευτικό άντρα; 144 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 Το μυθιστόρημά μου. 145 00:12:52,680 --> 00:12:54,720 Εγώ το έγραψα. Το έχεις διαβάσει; 146 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Όχι. Η Τάγκι δεν διαβάζει. Είναι δυσλεξική. 147 00:12:57,560 --> 00:13:00,000 Για καιρό τη θεωρούσαμε καθυστερημένη. 148 00:13:00,080 --> 00:13:03,000 Το Πήρε Αυτό που Ήθελε. Μου άρεσε πολύ. 149 00:13:03,080 --> 00:13:05,280 Εδώ κι αν γίνεται της διαφθοράς. 150 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Δεν έχει κάτι πονηρό και σκοτεινό; 151 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Παλιά φωτογραφία. 152 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Θα βγάλεις άλλο βιβλίο; 153 00:13:16,520 --> 00:13:20,440 Έχω άντρα και παιδιά, δεν βρίσκω χρόνο για να γράψω. 154 00:13:20,520 --> 00:13:24,400 Παιδιά, χρειάζομαι ένα πουκάμισο και κάλτσες. 155 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 - Μπαμπά, η Λίζι. - Μένω στην κοιλάδα. 156 00:13:28,400 --> 00:13:30,440 - Γράφει προστυχοβιβλία. - Χαίρω πολύ. 157 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 - Φοράς τις κάλτσες μου. - Είναι ζεστές. 158 00:13:32,400 --> 00:13:34,280 - Ακόμα ξεπακετάρω. - Ευχαριστώ. 159 00:13:34,360 --> 00:13:36,520 Πόσο εύκολα βρίσκεις βοήθεια εδώ; 160 00:13:36,600 --> 00:13:38,920 Δεν θα πληρώνουμε καθαρίστρια. 161 00:13:39,000 --> 00:13:42,440 Καλύτερα να κλέψεις τον άντρα κάποιας παρά την οικιακή βοηθό. 162 00:13:42,520 --> 00:13:43,920 Αν κλέψω και τους δύο; 163 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 Τέλεια, Ταγκ. 164 00:13:48,800 --> 00:13:53,000 Θα αγοράσω 30 ζευγάρια κάλτσες σε τόσο αηδιαστικό χρώμα 165 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 που δεν θα τις ξαναβουτήξετε ποτέ. 166 00:13:55,200 --> 00:13:56,120 Χάρηκα, Λίζι. 167 00:13:56,200 --> 00:13:57,920 - Καλή τύχη, μπαμπά. - Δώσε πόνο! 168 00:13:58,000 --> 00:13:59,680 - Ναι. - Έλα να γίνουμε λιώμα! 169 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Καλώς ήρθατε. 170 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Ντέκλαν, γεια. 171 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 - Ναι. - Να τος! 172 00:15:28,120 --> 00:15:29,320 - Αυτός είναι! - Ο Ντέκλαν! 173 00:15:29,400 --> 00:15:30,320 Μάλιστα. 174 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 - Τι σκατά; - Ντέκλαν! 175 00:15:34,320 --> 00:15:36,080 Ένα απλό λαϊκό παιδί. 176 00:15:36,160 --> 00:15:39,040 Μη ζηλεύεις, Τζέιμς. Δεν κινδυνεύει η ξαπλώστρα σου. 177 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Ψηλός δεν είναι; 178 00:15:40,360 --> 00:15:42,080 Στέκεται δίπλα σε κοντό αμάξι. 179 00:15:42,160 --> 00:15:43,840 Τον είδα στο Πένσκομπ. 180 00:15:43,920 --> 00:15:46,120 - Μεγαλοδείχνει. - Ευχαριστώ, Ντίρντρε. 181 00:15:46,200 --> 00:15:47,720 - Ποιον έχει παραγωγό; - Την Κάμερον. 182 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 Αυτός δημοσιογραφεί. Γιατί τα καλά τα παίρνει η Κάμερον; 183 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 Κι εγώ αναρωτιέμαι. 184 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 Ντέκλαν, πόσα σε πληρώνουν; 185 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 Γιατί έφυγες από το BBC; 186 00:15:56,720 --> 00:15:59,640 - Χαμογέλασε. - Ευχαριστώ, παιδιά. Δεν απαντώ άλλο. 187 00:15:59,720 --> 00:16:01,800 - Πάρε με από δω. - Έλα. 188 00:16:01,880 --> 00:16:04,080 Ρίχνεις ιρλανδικό λάδι στη φωτιά; 189 00:16:04,160 --> 00:16:08,520 Γιατί όχι μαύροι κι Ιρλανδοί; Πιστεύω στις ίσες ευκαιρίες, Τζίντζερ. 190 00:16:12,000 --> 00:16:16,040 Δημοσιογράφος είμαι, όχι διασημότητα. Εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 191 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 Ο Ντέκλαν Ο'Χάρα. 192 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 Πού σκατά είναι αυτός ο Κάμερον στον οποίο δίνω αναφορά; 193 00:16:24,240 --> 00:16:26,960 Δεν στήνεις ενέδρα έτσι απλά σε κάποιον. 194 00:16:27,040 --> 00:16:31,800 Είμαι σοβαρός δημοσιογράφος. Δεν μιλώ για την καριέρα μου στη Σκόρπιον. 195 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Σκατοκατάσταση. 196 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 Πέρασε. 197 00:16:37,240 --> 00:16:38,720 ΚΑΜΕΡΟΝ ΚΟΥΚ 198 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Πού είναι; 199 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Κάτσε, Ντέκλαν. 200 00:16:51,400 --> 00:16:53,120 - Εσύ είσαι… - Η Κάμερον Κουκ. 201 00:16:55,480 --> 00:16:58,200 Περίμενες άντρα, πιθανότατα γκέι, 202 00:16:58,280 --> 00:16:59,640 τον οποίο θα ανεχόσουν, 203 00:16:59,720 --> 00:17:02,280 αλλά σίγουρα όχι γυναίκα, ειδικά μαύρη. 204 00:17:02,360 --> 00:17:05,800 - Σε πέρασα των δημοσίων σχέσεων. - Όχι, είμαι παραγωγός. 205 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Εγώ δεν είμαι… 206 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 Προκατειλημμένος; Όχι. Είσαι μαλάκας με όλους. 207 00:17:10,560 --> 00:17:14,560 Δεν θα τα βρούμε, Τόνι. Δεν κάνω τοκ σόου. Κάνω σοβαρό πρόγραμμα. 208 00:17:14,640 --> 00:17:16,680 Κι εγώ, αλλά υπάρχουν τρόποι 209 00:17:16,760 --> 00:17:19,200 - να προσελκύσουμε κοινό. - Με καναπέ και μαξιλάρια; 210 00:17:19,280 --> 00:17:20,440 Είδες το σκηνικό; 211 00:17:20,520 --> 00:17:24,840 Ξέρω το κοινό μου, Τόνι. Μα γαμημένο καναπέ; 212 00:17:24,920 --> 00:17:27,880 Άκου την Κάμερον. Το NBC ούρλιαζε όταν τη βούτηξα. 213 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Ξέρεις τον Τσαρλς Φέρμπερν; 214 00:17:31,080 --> 00:17:32,840 Ντέκλαν. 215 00:17:32,920 --> 00:17:34,360 Γνωριζόμαστε από το BBC. 216 00:17:34,440 --> 00:17:35,600 Σε βλέπω… 217 00:17:35,680 --> 00:17:38,520 Πιο χοντρό. Δεν μου λείπει το κυλικείο του BBC. 218 00:17:38,600 --> 00:17:41,120 Κι o Τζίντζερ Μπέινς. Διευθυντής επιχειρήσεων. 219 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Λυπάμαι, Τόνι. Εγώ κάνω τις παραγωγές ο ίδιος. 220 00:17:46,520 --> 00:17:49,080 Έρχεται ο Τζόνι Φρίντλαντερ για συνέντευξη. 221 00:17:49,160 --> 00:17:50,640 Ο αστέρας του σινεμά; 222 00:17:50,720 --> 00:17:53,960 - O οδοντίατρός μου. - Δεν κάνω συνεντεύξεις με ηθοποιούς. 223 00:17:54,040 --> 00:17:56,680 Ο Φρίντλαντερ δεν δίνει συνεντεύξεις. 224 00:17:56,760 --> 00:18:00,000 - Ίσως είναι ο επόμενος Μποντ. - Δύσκολα αντικαθίσταται ο Ρότζερ. 225 00:18:00,080 --> 00:18:01,920 Μίλησα με την Τζάκι Κένεντι. 226 00:18:02,000 --> 00:18:04,640 Θα φλυαρήσει για τα βαρετά εκδοτικά της. 227 00:18:04,720 --> 00:18:08,040 Όχι, θα μιλήσει για τη ζωή της ως ελεύθερη Αμερικανίδα. 228 00:18:08,120 --> 00:18:09,720 Κάτι θα μάθεις, Κάμερον. 229 00:18:10,320 --> 00:18:12,080 Τσακωθείτε αν σας φτιάχνει, 230 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 αλλά εγώ σας προσέλαβα για τα νούμερα. 231 00:18:14,640 --> 00:18:16,800 Ας συνεργαστούμε για να τα πιάσουμε. 232 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 Το BBC θα παίζει το Top of the Pops στην ώρα μας. 233 00:18:20,880 --> 00:18:23,000 Κέρδισε σε δημοφιλία τον Τζίμι Σάβιλ. 234 00:18:23,080 --> 00:18:26,600 Ο Φρίντλαντερ είναι κορυφή. Έχει πέντε χρόνια να δώσει συνέντευξη. 235 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Θα το δει ο κόσμος. 236 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Η Τζάκι στο επόμενο. 237 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Καλά, εντάξει. 238 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Με δική μου έρευνα. 239 00:18:42,200 --> 00:18:43,360 Και δεν έχει καναπέ. 240 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Δώστε του ό,τι έπιπλα θέλει. 241 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 - Δεν είναι για τον καναπέ. - Δεν θέλω μαλακίες. 242 00:18:50,480 --> 00:18:53,680 Με έφερες εδώ γιατί ήθελες δράμα. Όχι τοκ σόου. 243 00:18:53,760 --> 00:18:57,880 Σε έφερα για να είσαι σπίρτο, να τρομάξουν όλοι και να ανασκουμπωθούν. 244 00:18:57,960 --> 00:19:00,320 Ως τώρα, καλά πάει. Είσαι αχτύπητη. 245 00:19:00,400 --> 00:19:04,440 Θέλουμε κι έναν σταρ σαν τον Ντέκλαν, για να μας ανανεώσουν το συμβόλαιο. 246 00:19:05,040 --> 00:19:08,520 Χάνουμε την εκπομπή, χάνεις τη δουλειά. Πλοίο, και πίσω. 247 00:19:12,040 --> 00:19:14,480 - Δεν ήρθα με πλοίο. - Συγγνώμη. Λεπτομέρεια. 248 00:19:14,560 --> 00:19:18,760 - Πέταξα ως εδώ με Κονκόρντ. - Εγώ πλήρωσα το εισιτήριο. 249 00:19:20,520 --> 00:19:21,640 Άξιζε τα λεφτά του. 250 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 - Είναι πανέμορφο. - Ναι. 251 00:19:41,240 --> 00:19:43,280 Υπάρχουν φωλιές ασβών εκεί πάνω. 252 00:19:44,920 --> 00:19:49,720 Την άνοιξη ανθίζουν καμπανούλες ανάμεσα στις οξιές, κι είναι σαν φωτάκια. 253 00:19:51,040 --> 00:19:54,840 - Ακούγομαι σαν μεσίτρια. - Απίστευτο που όλα αυτά μας ανήκουν. 254 00:19:54,920 --> 00:19:58,320 Μόνο ως το δάσος, αλλιώς ο Ρούπερτ το θεωρεί καταπάτηση. 255 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 Ευχαριστώ που με συνόδευσες. 256 00:20:03,440 --> 00:20:04,600 Τα έτσουξα λιγάκι. 257 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 Μάλλον γύρισε ο Ρούπερτ. Η Κέιτλιν θα σκαρφαλώνει τις μάντρες. 258 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Όλο λόγια είναι. 259 00:20:14,360 --> 00:20:17,440 Έχει απαρνηθεί τον γάμο τουλάχιστον ως τα 35. 260 00:20:17,520 --> 00:20:18,720 Έχει πολλά να κάνει, λέει. 261 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Κι εσύ; 262 00:20:21,520 --> 00:20:23,960 Με τέτοιους γονείς, θα έχεις μεγάλα σχέδια. 263 00:20:24,880 --> 00:20:28,440 Θέλω να γίνω σεφ, αλλά πρέπει να ακολουθώ συνταγές, να γράφω… 264 00:20:28,520 --> 00:20:30,680 Δεν ξέρω τι πραγματικά θέλω να κάνω. 265 00:20:31,360 --> 00:20:34,120 - Πόσων χρονών είσαι; Δεκαεννιά; - Είκοσι. 266 00:20:34,200 --> 00:20:36,080 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 267 00:20:36,840 --> 00:20:39,280 Στο 1986 είμαστε. 268 00:20:39,360 --> 00:20:43,640 Μπορείς να έχεις ό,τι θες, έτσι λέει το Cosmopolitan. 269 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 - Πίσω στη μάχη. - Έλι, θα σε πιάσω. 270 00:20:50,920 --> 00:20:52,480 - Πόσα παιδιά έχεις; - Δύο. 271 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Τρία μαζί με τον άντρα μου. 272 00:20:55,280 --> 00:20:58,200 - Δουλεύει στο Κορίνιουμ. - Δεν το ανέφερες. 273 00:20:58,280 --> 00:21:00,520 Μιλάω όσο γίνεται λιγότερο γι' αυτόν. 274 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 Αρκετά μιλάει ο ίδιος. 275 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Θα σε πιάσω. 276 00:21:12,920 --> 00:21:14,280 Θα σε πιάσω! 277 00:21:14,360 --> 00:21:15,960 Δεν μπορείς να με πιάσεις. 278 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 Γεια σας. 279 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 Τι συμβαίνει; 280 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Χριστούλη μου. Φωτιά. 281 00:21:37,360 --> 00:21:38,600 Φωτιά! 282 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Έλα. 283 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Φωτιά! 284 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Δεν μπορώ να το πετύχω. 285 00:22:19,120 --> 00:22:21,280 Φωτιά! 286 00:22:21,360 --> 00:22:24,040 Τα βυζιά σου φταίνε, πέρασαν τη γραμμή. 287 00:22:24,120 --> 00:22:26,760 Το πουλί σου φταίει, πέρασε πολύ τη γραμμή. 288 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 Μην ντρέπεσαι. 289 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 Φωτιά στα χωράφια σας. 290 00:22:39,120 --> 00:22:42,920 Και; Έτσι ξεφορτωνόμαστε γρήγορα τις καλαμιές μετά τη συγκομιδή. 291 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Μπορείς… 292 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Σκόπιμα τους βάλατε φωτιά; 293 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Συγγνώμη, 294 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 ποια είσαι και τι θέλεις εδώ; 295 00:22:51,000 --> 00:22:52,880 Τα ζώα; Κουνέλια, αρουραίοι, πουλιά… 296 00:22:52,960 --> 00:22:56,920 Ναι, και τα γλυκά ζουζουνάκια. Μήπως να σταματήσω να οργώνω; 297 00:22:57,000 --> 00:22:59,600 - Τα δολοφονείς. - Μήπως να τους κάνω και κηδεία; 298 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Τι διάολο; 299 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Πήρα την πυροσβεστική. 300 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 Φύγε από τη γη μου προτού καλέσω και την αστυνομία 301 00:23:12,360 --> 00:23:15,920 και πάρε αυτό το κτήνος πίσω στο χοιροστάσιο. 302 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 Είσαι εντελώς απ… 303 00:23:21,200 --> 00:23:23,080 - Απ… - Αποκρουστικός! 304 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 Παραγγείλατε δυνατό αργεντίνικο προϊόν; 305 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 Και το κρασί, Μπάζιλ. 306 00:23:47,600 --> 00:23:51,200 Ναι. Το έχετε ξαναδοκιμάσει; Είναι πολύ ωραίο. 307 00:23:51,280 --> 00:23:53,360 Υποθέτω ότι πληρώνει ο εργοδότης. 308 00:23:53,440 --> 00:23:55,800 Ο Μπαζ βοηθά να ξοδεύω λεφτά του Κορίνιουμ. 309 00:23:55,880 --> 00:23:59,480 Ναι. Υπέροχο. 310 00:23:59,560 --> 00:24:02,880 Μου άρεσε η κάλυψή σου για τον βασιλικό γάμο, Τσαρλς. 311 00:24:02,960 --> 00:24:06,360 Ευχαριστώ. Ο Άντριου κι η Φέργκι είναι σύγχρονο παραμύθι. 312 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Πολλά λένε για τους κοκκινομάλληδες. Καλή όρεξη. 313 00:24:10,360 --> 00:24:11,480 Ο αδερφός του Τόνι; 314 00:24:11,560 --> 00:24:13,080 Ετεροθαλής. 315 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Πήρε το καλό μισό. 316 00:24:14,240 --> 00:24:18,120 Η μητέρα είχε ένα ειδύλλιο με έναν Αργεντίνο παίκτη του πόλο. 317 00:24:18,200 --> 00:24:19,280 Αποτέλεσμα, ο Μπάζιλ. 318 00:24:20,040 --> 00:24:24,720 Ο Μπαζ ήταν πάντα ο αγαπημένος του μπαμπά παρά την αμφίβολη καταγωγή του. 319 00:24:24,800 --> 00:24:26,640 Ο Τόνι ποτέ δεν τον έφτασε. 320 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Κρατάει κακία; 321 00:24:27,800 --> 00:24:31,920 Ο Τόνι; Καλέ μου, την καλλιεργεί σαν σπάνια ορχιδέα. 322 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 Ο Τόνι καλλιεργεί καλλιτέχνες. 323 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 Είσαι σε καλά χέρια. 324 00:24:35,240 --> 00:24:38,360 Είμαστε τυχεροί που έχουμε δυνατό ηγέτη στο τιμόνι. 325 00:24:38,440 --> 00:24:39,560 Γεια σου, Άρτσι. 326 00:24:39,640 --> 00:24:46,520 Θα πάρω συκώτι με μαρμελάδα και σαλάτα ραντίτσιο. 327 00:24:47,200 --> 00:24:49,560 - Εσείς, κύριε; - Μπριζόλα. Να μουγκανίζει. 328 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Ο γιος του Τόνι. 329 00:24:58,800 --> 00:25:02,760 Δουλεύει εδώ τα καλοκαίρια. Διδάσκει στα παιδιά την αξία του χρήματος. 330 00:25:02,840 --> 00:25:07,440 Πες μου, η Κάμερον Κουκ είναι τόσο μεγάλη σκύλα όσο δείχνει; 331 00:25:07,520 --> 00:25:10,000 Είναι ιδιοφυΐα. 332 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 Καταστρέψαμε τις σκαλέτες, 333 00:25:14,520 --> 00:25:18,520 μεγαλώσαμε τους χαρακτήρες δέκα χρόνια και τους κάναμε πιο ποθητούς. 334 00:25:18,600 --> 00:25:21,320 Οι άντρες ήταν μουρόχαβλοι, οπότε είπα στον Τόνι 335 00:25:21,400 --> 00:25:26,440 "Το κοινό θέλει να φαντασιώνεται πήδημα στον νεροχύτη με τα πιάτα". 336 00:25:26,520 --> 00:25:31,120 Το Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν είναι η κορυφαία τηλεοπτική σειρά της χρονιάς. 337 00:25:31,200 --> 00:25:32,600 Ωραίοι είστε, παιδιά. 338 00:25:32,680 --> 00:25:33,840 Μυρίζω σαν σαλάτα. 339 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 Είσαι για φάγωμα. 340 00:25:35,000 --> 00:25:39,160 Από δω η λαίδη Γκόσλινγκ, πρόεδρος της Ανεξάρτητης Ραδιοτηλεοπτικής Αρχής. 341 00:25:39,240 --> 00:25:40,640 Να συμπεριφερθείτε καλά. 342 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 Να και το πλατό του Ντέκλαν. 343 00:25:43,880 --> 00:25:47,680 Πολύ εντυπωσιακό. Ξέρεις να προκαλείς εντύπωση. 344 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 Πού σε βρήκε ο Τόνι; 345 00:25:50,000 --> 00:25:51,200 Στη Νέα Υόρκη. 346 00:25:52,200 --> 00:25:54,080 Στις 26 Αυγούστου του 1970, 347 00:25:54,160 --> 00:25:58,320 διαδήλωσα με την Γκλόρια Στάινεμ στην Απεργία των Γυναικών για Ισότητα. 348 00:25:58,400 --> 00:25:59,560 Κι η μαμά μου. 349 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 "Στη βράση δεν κολλάει το σίδερο". 350 00:26:04,720 --> 00:26:07,560 Νομίζω θα σε ικανοποιήσουν οι προσπάθειές μας. 351 00:26:07,640 --> 00:26:09,280 Δεν είμαι το παιχνίδι σου. 352 00:26:11,320 --> 00:26:16,240 Η παρουσία του Ντέκλαν Ο'Χάρα στην ομάδα του Κορίνιουμ ωθεί την αριστερά. 353 00:26:16,320 --> 00:26:17,800 Και το συμβούλιο; 354 00:26:17,880 --> 00:26:20,880 Για να κρατήσεις την εκπομπή, ενίσχυσε το συμβούλιο. 355 00:26:20,960 --> 00:26:24,240 - Λοιπόν… - Τι λες για τον Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ; 356 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 Η παρουσία του Ρούπερτ θα σου έδινε κύρος, Άντονι. 357 00:26:29,960 --> 00:26:32,600 Δεν μου αρέσει να σταματάω εκπομπές, 358 00:26:32,680 --> 00:26:35,440 αλλά ο Ρούπερτ θα προσέδιδε λάμψη στο Κορίνιουμ. 359 00:26:35,520 --> 00:26:38,160 Θέλω να πειστώ ότι στηρίζω το σωστό άλογο. 360 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 Πες για τη μαμά σου. 361 00:26:42,160 --> 00:26:44,440 - Αναμείχθηκε στην πολιτική. - Αλήθεια; 362 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Στο κίνημα… 363 00:26:51,560 --> 00:26:55,520 Όταν φεύγεις από το BBC δεν σου λένε… 364 00:26:55,600 --> 00:26:58,280 Ναι, η ανεξάρτητη τηλεόραση έχει πιο πολλά λεφτά, 365 00:26:58,360 --> 00:27:03,120 αλλά δεν σου λένε ότι θα ανταγωνίζεσαι άλλες 14 τοπικές εταιρείες. 366 00:27:03,200 --> 00:27:06,760 - Είναι κι η ανανέωση της εκπομπής. - Μία φορά στα πέντε χρόνια. 367 00:27:06,840 --> 00:27:10,960 Ναι, μα το άγχος είναι μόνιμο μήπως εισβάλει κάποια άλλη εταιρεία 368 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 και σου πάρει την εκπομπή. 369 00:27:13,480 --> 00:27:18,120 Στο BBC δεν μας κερνούσαν μπισκότα, έπρεπε μόνο να κάνουμε τηλεόραση. 370 00:27:18,720 --> 00:27:21,000 - Θεωρείς ότι έκανα λάθος κίνηση; - Όχι. 371 00:27:21,080 --> 00:27:25,000 Το Granada έχει το Coronation Street, το LWT το Ραντεβού στα Τυφλά. 372 00:27:25,080 --> 00:27:28,720 Το Κορίνιουμ έχει εσένα τώρα. Είσαι η κότα με τα χρυσά αυγά. 373 00:27:28,800 --> 00:27:31,880 Άραξε κι άσε τον Τόνι να σε κάνει πλούσιο. 374 00:27:34,080 --> 00:27:35,880 Το φουά γκρα εδώ είναι θεϊκό. 375 00:28:02,560 --> 00:28:03,640 Μακάρι να ερχόμουν. 376 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 Με θέλουν για να τους γυρίσω όταν μεθύσουν. 377 00:28:06,480 --> 00:28:09,880 Γνώρισες ήδη τον Ρούπερτ. Είναι άδικο. Είδες το πουλί του. 378 00:28:09,960 --> 00:28:10,880 Είναι αχρείος. 379 00:28:10,960 --> 00:28:13,360 Τυχερή η δημοσιογράφος που πηδάει. 380 00:28:15,560 --> 00:28:18,320 - Τι ψάχνεις; - Το μπλε μίνι φόρεμα. 381 00:28:20,320 --> 00:28:21,600 Λες να ξανασυμβεί; 382 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 Ποιο; 383 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 Η μαμά. 384 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Τώρα που ήρθαμε, θέλω να μείνω. 385 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Τάγκι; 386 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Πάμε. 387 00:28:36,120 --> 00:28:38,800 - Τι; - Φοράς το φόρεμα της Τάγκι. 388 00:28:39,360 --> 00:28:41,440 Το φόρεσα στο πάρτι του Μπόνο. 389 00:28:41,520 --> 00:28:44,480 - Και τότε δικό μου ήταν. - Πολύ μυγιάγγιχτη είσαι. 390 00:28:44,560 --> 00:28:47,440 Απόψε θα γνωρίσουμε υπέροχους ανθρώπους. 391 00:28:48,240 --> 00:28:49,120 Πετάω από χαρά. 392 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 Δεν θα τους ωφελήσει που έφυγαν από το Λονδίνο; 393 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Θα τους ωφελήσει. 394 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 Όλα θα πάνε καλά, σ' το υπόσχομαι. 395 00:29:49,040 --> 00:29:51,760 Μπράβο, αγάπη μου. Εξαιρετική προσέλευση. 396 00:29:53,560 --> 00:29:57,040 Ναι, τους είπα να βάλουν παραπάνω πορτοκάλι στο κοκτέιλ. 397 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 Μη γίνουν πίτα όλοι όπως πέρυσι. 398 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 Όχι. 399 00:30:00,800 --> 00:30:05,520 Ποιον θέλεις στο συμβούλιό σου; Τον εκατομμυριούχο των ηλεκτρονικών; 400 00:30:05,600 --> 00:30:08,000 Τον Φρέντι Τζόουνς. Εκεί, με το μουστάκι. 401 00:30:09,520 --> 00:30:13,520 Εγώ θα τον πείσω για τη δορυφορική. Εσύ ρώτα εκείνη αν έκανε φίλους. 402 00:30:13,600 --> 00:30:16,080 Άνοιξε μπουτίκ στο Κότσεστερ, 403 00:30:16,160 --> 00:30:18,720 πρότεινέ της να περάσεις να αγοράσεις κάτι. 404 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 Θα έρθει η δεσποινίς Κουκ; 405 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 Δεν έφευγε από το στούντιο. 406 00:30:28,000 --> 00:30:30,680 Ο Ντέκλαν βγαίνει ζωντανά σε λίγες μέρες. 407 00:30:30,760 --> 00:30:32,760 Κατά φωνή και το αστέρι μας. 408 00:30:38,600 --> 00:30:41,120 Είστε ακόμα πιο όμορφη από κοντά, κα Ο'Χάρα. 409 00:30:41,200 --> 00:30:42,360 - Ευχαριστώ. - Ντέκλαν. 410 00:30:42,440 --> 00:30:44,400 - Τόνι. - Χαιρόμαστε που ήρθατε. 411 00:30:44,480 --> 00:30:48,160 Ανυπομονούμε να γνωρίσουμε κόσμο. Βαρεθήκαμε ο ένας τον άλλο. 412 00:30:48,760 --> 00:30:51,400 Η Μοντ Ο'Χάρα. Η αγαπημένη μου ηθοποιός. 413 00:30:51,480 --> 00:30:53,280 Μπαζ, ο καλύτερος Μπάντινγκαμ. 414 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Ό,τι πεις. 415 00:30:56,000 --> 00:30:59,560 Χαίρομαι που ήρθες, Μπάζιλ. Ντέκλαν, έλα να γνωρίσεις το συμβούλιο. 416 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 Να σε κεράσω ένα ποτό; 417 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Ήσουν υπέροχη ως Λαίδη Μάκβεθ. 418 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 Έλα. 419 00:31:12,080 --> 00:31:13,120 Ντέκλαν 420 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Ναι. 421 00:31:17,920 --> 00:31:21,960 - Δεν θα πας στο πάρτι του Τόνι; - Αρνήθηκα. Δεν είναι του γούστου μου. 422 00:31:22,040 --> 00:31:23,400 Μόνο γι' αυτό; 423 00:31:25,360 --> 00:31:27,160 Τι άλλο λόγο να έχω; 424 00:31:29,440 --> 00:31:32,000 - Θέλω τη γνώμη σου. - Δεν πληρώνομαι γι' αυτό. 425 00:31:33,840 --> 00:31:37,120 Τι το θέλει το γραφείο; Δεν είναι παρουσιαστής ειδήσεων. 426 00:31:37,200 --> 00:31:38,840 Για να κρυφτεί πίσω του. 427 00:31:40,280 --> 00:31:43,080 Όχι επειδή έχει άσχημα πόδια. Κοίταξα. 428 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Στιβ, πάρε το γραφείο από το πλατό. 429 00:31:48,960 --> 00:31:51,440 - Ο Ντέκλαν το θέλει. - Θέλω να το δω χωρίς. 430 00:31:51,520 --> 00:31:52,800 Το φτιάξαμε για… 431 00:31:52,880 --> 00:31:56,480 Δεν είπα να το κάψεις. Μετακίνησέ το να δω το σκηνικό. Μπορείς; 432 00:31:56,560 --> 00:31:58,200 Εντάξει. Μην τρελαίνεσαι. 433 00:31:59,520 --> 00:32:02,880 Γελάσαμε πάλι. Ξέρεις πότε δεν θα γελάσουμε; 434 00:32:03,760 --> 00:32:05,760 Όταν θα ψάχνεις γι' άλλη δουλειά. 435 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 Είναι καλύτερο. Βλέπεις; 436 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Να τοι. 437 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 Ήρθε ο Ρούπερτ. 438 00:32:34,200 --> 00:32:35,400 Αλήθεια; 439 00:32:35,480 --> 00:32:38,120 Ο Τζέραλντ είναι. Ο βοηθός του Ρούπερτ. 440 00:32:38,200 --> 00:32:39,960 Γνωριζόμαστε από παλιά. 441 00:32:41,480 --> 00:32:43,280 Το εξαίσιο αφεντικό σου; 442 00:32:43,360 --> 00:32:45,000 - Δεν ήρθε; Να πάρει. - Όχι. 443 00:32:45,080 --> 00:32:48,040 Τον θέλω για υπογραφές, μόνο σε πάρτι τον στριμώχνω. 444 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 Στριμώχνεις εμένα μετά. 445 00:32:49,680 --> 00:32:50,840 Σταμάτα. 446 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 - Βολοβάν; - Ευχαριστώ. 447 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 Για να πω την αλήθεια, μόλις… 448 00:32:58,560 --> 00:32:59,520 Λι… 449 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Λίζι! 450 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Σε θέλει αυτός εκεί. 451 00:33:06,600 --> 00:33:08,760 Δεν με θέλει. Είναι ο άντρας μου. 452 00:33:16,400 --> 00:33:17,280 Ευχαριστώ. 453 00:33:31,440 --> 00:33:32,680 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 454 00:33:32,760 --> 00:33:34,480 Λες και θα πω τις ειδήσεις. 455 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Ευτυχώς, θα το κάνει ο Τζέιμς Βέρεκερ. 456 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Ευχαριστώ. 457 00:33:39,520 --> 00:33:41,800 Μην ανησυχείτε, δεν θα χάσετε το φαΐ. 458 00:33:42,360 --> 00:33:46,720 Χαίρομαι που ήρθατε να γιορτάσουμε μαζί το νέο αστέρι του Κορίνιουμ. 459 00:33:47,440 --> 00:33:49,560 Κυρίες και κύριοι, ο Ντέκλαν Ο'Χάρα. 460 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Ευχαριστώ. 461 00:33:54,960 --> 00:33:58,360 Ο Ντέκλαν πέτυχε το Κορίνιουμ στ' απάνω του. 462 00:33:58,440 --> 00:34:02,920 Η σειρά μας Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν κάνει εκπληκτικά νούμερα. 463 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Είναι σέξι η αγροτιά τελικά. 464 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 Με τα έσοδα από τις πωλήσεις στην Αμερική, 465 00:34:10,400 --> 00:34:15,640 είμαστε σίγουροι ότι θα έχουμε το επιτυχέστερο φθινόπωρο. 466 00:34:15,720 --> 00:34:17,000 Εύγε. Μπράβο. 467 00:34:17,080 --> 00:34:19,840 …πήδηξε πάνω από έξι ενήλικες άντρες. 468 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 Θεέ μου. Αυτός είναι. 469 00:34:28,360 --> 00:34:31,960 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σ' επισκιάσω. 470 00:34:32,040 --> 00:34:33,440 Πού είναι τα πυροσβεστικά; 471 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Συνέχισε την ομιλία σου. 472 00:34:39,640 --> 00:34:41,640 - Γεια σου, αγάπη μου. - Γεια. 473 00:34:42,960 --> 00:34:48,400 Ντέκλαν, είσαι αναμφίβολα το πετράδι του στέμματος του Κορίνιουμ. 474 00:34:48,480 --> 00:34:53,320 Κι όλοι καλωσορίζουμε εσένα, τη σύζυγό σου, τη Μοντ, 475 00:34:53,400 --> 00:34:55,880 και την κόρη σου, την Άγκαθα, στο Κότσεστερ. 476 00:34:55,960 --> 00:34:57,360 Ο Ντέκλαν Ο'Χάρα. 477 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Μεσημεριανό, παιδιά. - Ποτό; 478 00:35:08,720 --> 00:35:09,880 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 479 00:35:34,440 --> 00:35:35,960 Δες τι υπέροχο φαγητό. 480 00:35:40,840 --> 00:35:43,520 Ο κόσμος λέει "Γράψτε βιβλίο, κυρία Τζόουνς. 481 00:35:43,600 --> 00:35:45,200 Ζήσατε συναρπαστική ζωή". 482 00:35:45,920 --> 00:35:48,800 Τι αστείο. Όλοι μου λένε ν' ανοίξω μαγαζί. 483 00:35:51,360 --> 00:35:54,400 - Πού μετακόμισες; - Στο Γουίτσι, στο Γκριν Λονς. 484 00:35:54,480 --> 00:35:58,880 Υπέροχο σπίτι. Το επεκτείναμε κι αλλάξαμε τα παράθυρα που έμπαζαν. 485 00:35:58,960 --> 00:36:01,280 Οι βικτοριανοί θα φορούσαν πουλόβερ. 486 00:36:02,720 --> 00:36:03,600 Πολύ καλό. 487 00:36:03,680 --> 00:36:06,120 Ένα σπίτι ξέρω εκεί, το Μπότομ Χόλοου Κορτ. 488 00:36:06,200 --> 00:36:10,200 Το Γκριν Λονς ακούγεται πιο ωραίο. Ειδικά τώρα που φτιάξαμε τον κήπο. 489 00:36:10,280 --> 00:36:11,800 Όχι πατάτες, Φρεντ Φρεντ. 490 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 Ο Μπάντινγκαμ θέλει τον Φρεντ στο συμβούλιο. 491 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Τον ενθαρρύνω να εκπολιτιστεί. 492 00:36:21,720 --> 00:36:25,080 Χρειαζόμαστε στοργικές συζύγους στο Κορίνιουμ, κα Τζόουνς. 493 00:36:25,960 --> 00:36:27,920 Σε παρακαλώ να με λες Μάουσι. 494 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 Έτσι με λένε οι φίλοι. 495 00:36:29,480 --> 00:36:31,280 Πάμε κάπου να κουρνιάσουμε; 496 00:36:31,360 --> 00:36:32,840 Πάμε, Μάουσι. 497 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 Πιες κάτι ελαφρύ, αγάπη. Μη γίνεις πάλι φέσι. 498 00:36:38,080 --> 00:36:40,600 Απολαμβάνω πολύ τα Νέα του Κότσγουολντ. 499 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Ο σύζυγός μου λέει ότι είσαι πολύ ισχυρός άντρας. 500 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 Ναι, υποθέτω πως είμαι. 501 00:36:49,120 --> 00:36:50,880 Τότε, μπορείς να φας πατάτες. 502 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 Μία πατάτα, δύο πατάτες, τρεις. 503 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 Πάμε να βρούμε κι άλλα ποτά; 504 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Γεια, Ντέκλαν. 505 00:37:03,480 --> 00:37:04,520 Τα λέμε μετά. 506 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Ξαφνιαστήκαμε που άφησες το BBC για το Κορίνιουμ. 507 00:37:09,320 --> 00:37:12,880 Σου λείπει η ακεραιότητά σου ή νιώθεις πιο ελαφρύς χωρίς; 508 00:37:12,960 --> 00:37:15,160 Πώς σε αποκάλεσε το Private Eye; 509 00:37:15,240 --> 00:37:17,800 Η πρώτη όχι κυρία της οδού Φλιτ; 510 00:37:23,320 --> 00:37:26,040 Ταγκ, έχεις δει τη μητέρα σου; 511 00:37:26,120 --> 00:37:27,680 Όχι, δεν την έχω δει. 512 00:37:30,160 --> 00:37:33,240 Έχω γνωρίσει αθλητές. Πάντα παίρνουν ό,τι θέλουν. 513 00:37:33,320 --> 00:37:34,800 Και τι θέλουμε; 514 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Να κερδίζετε. 515 00:37:36,400 --> 00:37:38,440 Δυστυχώς, δεν αγωνίζομαι πια. 516 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 Παρ' όλα αυτά, είσαι ακόμα αθλητικός τύπος. 517 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 Κι εσύ ενοχλητικά όμορφη για να μένεις στην κοιλάδα. 518 00:37:52,720 --> 00:37:54,120 - Να σε. - Επιτέλους. 519 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 Ο ίδιος ο Σέργκαρ αυτοπροσώπως. 520 00:37:57,720 --> 00:38:00,880 Κύριε Κάμπελ-Μπλακ, γνωρίζεστε με τους γείτονες; 521 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 Τάγκι, γνωρίζεις τον Ρούπερτ; 522 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 Όχι. Θα το θυμόμουν. 523 00:38:07,400 --> 00:38:09,160 Η Άγκαθα. Η κόρη μου. 524 00:38:09,240 --> 00:38:10,240 Τάγκι. 525 00:38:11,400 --> 00:38:16,080 Έμαθα ότι κατακρεούργησες τον Πολ Στράτον και πολύ θα ήθελα να το είχα δει. 526 00:38:20,720 --> 00:38:23,120 Δεν μειώνουμε τη συλλογή ουίσκι του Τόνι; 527 00:38:25,720 --> 00:38:26,880 Γιατί όχι; 528 00:38:41,240 --> 00:38:42,400 Πάλι κρύβεσαι; 529 00:38:43,240 --> 00:38:46,880 - Είναι στο τέλος του "Χρυσού του Ρήνου". - Σε θέλω έξω μαζί μου. 530 00:38:47,560 --> 00:38:50,960 - Ανάθεμα τον Ρούπερτ. Να τελειώνουμε θέλω. - Έλα λίγο εδώ. 531 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Απίστευτο να αντλώ κύρος από αυτόν. 532 00:38:57,120 --> 00:39:01,680 - Αυτός γεννήθηκε με κύρος. - Έτσι λειτουργεί η κοινωνία κι ο κόσμος. 533 00:39:01,760 --> 00:39:03,280 Μαλάκας ιδιωτικού σχολείου. 534 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 Να στείλουμε τον Άρτσι στο δημόσιο να μην πληρώνουμε; 535 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 Σε κάνει να νιώθεις κατώτερος μόνο αν του το επιτρέπεις. 536 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Πάρε βαθιά ανάσα, πίσω οι ώμοι. 537 00:39:14,200 --> 00:39:15,280 Μπράβο σου. 538 00:39:19,400 --> 00:39:23,120 Δουλεύεις Σαββατοκύριακο; Ελπίζω να πληρώνεσαι καλά, Τζίντζερ. 539 00:39:24,080 --> 00:39:25,240 Ελάτε, σκυλιά. 540 00:39:26,520 --> 00:39:28,600 Χρειάστηκε ψάξιμο, αλλά βρήκα αυτά. 541 00:39:28,680 --> 00:39:30,240 Θα σου αρέσουν. 542 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 Μια μικρή ασφάλεια του Ντέκλαν Ο'Χάρα. 543 00:39:57,560 --> 00:40:01,000 "Ειρηνική είναι η χώρα που είναι βαριά οπλισμένη". 544 00:40:02,160 --> 00:40:03,760 Το μότο των Μπάντινγκαμ. 545 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Γύρω στο 1972. 546 00:40:10,640 --> 00:40:15,600 Ο λόρδος Ποπ Ποπ, ο πατέρας του Τόνι, έβγαλε εκατομμύρια από τα πυρομαχικά. 547 00:40:15,680 --> 00:40:18,560 Γι' αυτό ο Τόνι πήρε τη λαίδη Μόνικα του Γκλεν. 548 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Αυτός είχε τα λεφτά του μπαμπά, η Μον Μον το σπίτι, 549 00:40:22,360 --> 00:40:26,080 κι αυτό που θέλει ο Τόνι περισσότερο από όλα, κοινωνική θέση. 550 00:40:28,760 --> 00:40:32,680 Γιατί οι Άγγλοι έχουν εμμονή με την κοινωνική θέση και το χρήμα; 551 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Ντέκλαν! 552 00:40:33,840 --> 00:40:36,520 Μια ερώτηση έκανα στον κύριο Κάμπελ-Μπλακ. 553 00:40:36,600 --> 00:40:39,280 Ρούπερτ, γνώρισες τον Ντέκλαν, βλέπω. 554 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 Θέλετε άλλο ποτό; 555 00:40:41,680 --> 00:40:42,560 Βρήκες. 556 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 Ωραίο ουίσκι. Η Μόνικα το διάλεξε; 557 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 Αγνοήστε μας. Γνωριζόμαστε από παλιά. 558 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Όχι τόσο παλιά. 559 00:40:53,400 --> 00:40:57,440 Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως, Ρούπερτ; Έχω επαγγελματική πρόταση. 560 00:40:57,520 --> 00:40:58,840 Όλοι εδώ είμαστε φίλοι. 561 00:40:59,680 --> 00:41:02,600 Τι έχεις να πεις που δεν πρέπει να ακούσει η Μόντι; 562 00:41:02,680 --> 00:41:06,360 Δεν θα πιω σέρι με τις γυναίκες ενώ οι άντρες διασκεδάζουν. 563 00:41:06,440 --> 00:41:09,680 Θες να είσαι εδώ όταν ο Τόνι με ζητήσει για το συμβούλιο. 564 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Εντάξει, λοιπόν. 565 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 Θα σου προτείνω ένα κερδοφόρο παιχνίδι. 566 00:41:23,760 --> 00:41:27,640 Δεν μπορώ να σε πάρω στα σοβαρά. Ακούγεσαι σαν να παίζεις Monopoly. 567 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 Η απάντηση είναι όχι. 568 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 Η λαίδη Γκόσλινγκ λέει ότι θα σου φέρω ποιότητα, 569 00:41:34,360 --> 00:41:35,640 θα κρατήσεις την εκπομπή, 570 00:41:35,720 --> 00:41:39,480 αλλά δεν θα πάρεις μεγαλύτερο ελικόπτερο χάρη στο όνομά μου. 571 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 Τόνι, ήρθε ο Πολ Στράτον. 572 00:41:48,760 --> 00:41:52,440 Συγγνώμη που αργήσαμε. Δεν μπορούσαμε ν' αφήσουμε το κρεβάτι. 573 00:41:52,520 --> 00:41:54,080 Ξέρετε πώς είναι οι νιόπαντροι. 574 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Πολ. 575 00:41:56,080 --> 00:41:58,920 Πρόσεχε με το τζιν. Αν σκύψεις, θα σου πεταχτούν τα μάτια. 576 00:41:59,000 --> 00:42:04,400 Εσείς, καινούρια κυρία Στράτον, είστε μια καθ' όλα ευπρόσδεκτη αναβάθμιση. 577 00:42:04,480 --> 00:42:06,000 Μπράβο, Πολ. 578 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 - Ξέρεις τον Ντέκλαν Ο'Χάρα; - Ναι. 579 00:42:10,320 --> 00:42:12,920 Μας κάνατε χάρη, κύριε Ο'Χάρα. 580 00:42:13,000 --> 00:42:14,960 Πρέπει να βγαίνουν όλα στη φόρα. 581 00:42:15,040 --> 00:42:16,320 Είμαστε πανευτυχείς. 582 00:42:16,400 --> 00:42:17,560 Έτσι δεν είναι, Πολ; 583 00:42:17,640 --> 00:42:18,960 Είμαι άλλος άνθρωπος. 584 00:42:22,160 --> 00:42:23,240 Με συγχωρείτε. 585 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 Τι βλακείες είναι αυτές; 586 00:42:41,920 --> 00:42:45,480 Άκουσα ότι έπιασες τον Κάμπελ-Μπλακ να παίζει τένις τσίτσιδος. 587 00:42:47,080 --> 00:42:49,040 Ο καθένας θα αναστατωνόταν. 588 00:42:49,120 --> 00:42:50,360 Ποιος το ξέρει αυτό; 589 00:42:52,160 --> 00:42:54,640 Όλη η κοιλάδα ξέρει για τα πυροσβεστικά. 590 00:42:56,400 --> 00:43:00,120 Και τώρα ξέρω ποια ήταν η μυστηριώδης γυναίκα, σωστά; 591 00:43:53,080 --> 00:43:56,760 - Χορεύεις με τον διάβολο. - Είπε αυτός που δουλεύει για τη Θάτσερ. 592 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 Ελπίζω να έχεις ρυθμό. 593 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 Έρχεται. 594 00:44:24,240 --> 00:44:25,760 Καθίκι! 595 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 Πηδιέσαι και με τη Σάρα Στράτον; 596 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 Τένις παίζαμε! 597 00:45:01,040 --> 00:45:02,280 Γαμώτο! 598 00:45:02,360 --> 00:45:03,440 Κάτω! 599 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Μπίτι, αγάπη μου! 600 00:45:22,360 --> 00:45:24,240 Θα σε καταστρέψω. 601 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 Λυπάμαι πολύ. 602 00:45:43,040 --> 00:45:47,320 Δεν θα με πείραζε, αλλά είναι το αμάξι μου. 603 00:45:57,760 --> 00:46:01,520 - Άρχισες τώρα και με τον Ρούπερτ; - Μια συζήτηση ήταν. Μιλούσα. 604 00:46:01,600 --> 00:46:02,760 Σου έτρεχαν τα σάλια. 605 00:46:02,840 --> 00:46:05,800 Επειδή μιλάω σε κάποιον σημαίνει ότι τον κυνηγάω; 606 00:46:05,880 --> 00:46:07,480 - Ωρίμασε λίγο. - Απίστευτο. 607 00:46:07,560 --> 00:46:09,120 Δεν ζήτησα εγώ να έρθω εδώ. 608 00:46:09,200 --> 00:46:11,680 Εσύ πήρες την επιταγή και μας ξεπούλησες. 609 00:46:11,760 --> 00:46:14,480 Ναι. Τι απαίσιο σπίτι, τι απαίσια ζωή. 610 00:46:14,560 --> 00:46:16,480 Αυτοί θα είναι οι φίλοι μας; 611 00:46:16,560 --> 00:46:19,720 Νοιάζονται μόνο για άλογα, σκυλιά, σπίτια και αμάξια 612 00:46:19,800 --> 00:46:22,440 και ποιος έχει τον μεγαλύτερο ιδιωτικό δρόμο. 613 00:46:22,520 --> 00:46:26,640 Οι άντρες καβαλάνε οτιδήποτε, αρκεί να μην είναι παντρεμένοι με αυτό. 614 00:46:26,720 --> 00:46:31,720 Οι γυναίκες έχουν να έρθουν σε οργασμό από τη σχολική κατασκήνωση. 615 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Γαμώτο… 616 00:46:38,680 --> 00:46:40,240 Έτσι είμαστε εμείς; 617 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 Όλοι σε κοιτούσαν. 618 00:46:47,440 --> 00:46:48,640 Και σου άρεσε αυτό; 619 00:46:49,840 --> 00:46:50,920 Θεέ μου. 620 00:46:51,000 --> 00:46:53,320 Πόσο; Πόσο σου άρεσε; 621 00:46:54,760 --> 00:46:56,440 - Πες μου. Ναι. - Πολύ. 622 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 - Πόσο; - Πολύ. 623 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Ναι. Καλώς τα μου. Ελάτε. 624 00:47:51,520 --> 00:47:52,480 Σας έλειψα; 625 00:48:21,200 --> 00:48:22,280 Ναι; 626 00:48:23,800 --> 00:48:24,960 Ναι, εντάξει. 627 00:48:26,520 --> 00:48:29,160 Όχι, μπουφέ είχαν. 628 00:48:31,800 --> 00:48:33,120 Φυσικά. Εννιά το πρωί; 629 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 Καλό βράδυ, κα πρωθυπουργέ. 630 00:48:42,400 --> 00:48:45,400 Πάμε, σκυλάκια. Πάλι μπελάδες έχει ο μπαμπάς. 631 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 Η μαμά κι ο μπαμπάς τα έχουν ξαναβρεί. Ήταν εκεί ο Ρούπερτ; 632 00:49:07,840 --> 00:49:10,720 Ναι, έτσι νομίζω. 633 00:49:13,120 --> 00:49:14,840 Οι Ανταγωνιστές Της Λίζι Βέρεκερ 634 00:49:19,640 --> 00:49:24,080 "Καθώς κοίταζε τους Ο'Κέισι, με τη φανταχτερή μποέμικη ομορφιά τους, 635 00:49:24,160 --> 00:49:28,120 να μπαίνουν στον κόσμο του αχαλίνωτου πάθους, ανησυχούσε. 636 00:49:29,240 --> 00:49:33,320 Πού να ήξερε ο Ντέρμουντ Ο'Κέισι ότι έφερε την οικογένειά του σε ζούγκλα. 637 00:49:34,320 --> 00:49:39,720 Σε έναν κόσμο με αχαλίνωτα θηρία που ενέδιδαν στις ποταπές τους ανάγκες. 638 00:49:48,040 --> 00:49:49,560 Διψασμένα για σεξ". 639 00:49:53,800 --> 00:49:55,920 {\an8}ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΠΗΓΑΝ ΝΑ ΘΕΡΙΣΟΥΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ 640 00:49:56,000 --> 00:49:57,920 "Διψασμένα για κύρος. 641 00:50:00,920 --> 00:50:02,160 Διψασμένα για αγάπη. 642 00:50:10,040 --> 00:50:11,480 Διψασμένα για εξουσία". 643 00:50:12,040 --> 00:50:14,880 Ο Κάμπελ-Μπλακ ξόφλησε μετά το σημερινό. 644 00:50:15,720 --> 00:50:17,240 "Διψασμένα για παρηγοριά". 645 00:50:17,320 --> 00:50:18,640 Θα ξαπλώσουμε; 646 00:50:18,720 --> 00:50:21,680 Φρόντισε να μη φοράς τίποτα όταν έρθω εκεί. 647 00:50:24,320 --> 00:50:26,800 Καλά σκυλάκια. Ξαπλώστε. 648 00:50:34,560 --> 00:50:38,040 "Τα μάτια μου έχουν δει τη δόξα της έλευσης του Κυρίου". 649 00:50:54,440 --> 00:50:57,200 "Όσο σαγηνευτικά κι αν είναι αυτά τα αρπακτικά, 650 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 πρέπει πάντα να προσέχουμε μη μας φάνε". 651 00:51:10,640 --> 00:51:11,920 Που να με πάρει! 652 00:51:13,400 --> 00:51:15,040 Ναι! 653 00:51:25,560 --> 00:51:26,720 Εκπλήσσομαι. 654 00:51:27,400 --> 00:51:30,880 Η πρωθυπουργός δεν τρελάθηκε που οι ιδιωτικές ζωές υπουργών 655 00:51:30,960 --> 00:51:32,360 κρέμονται σε μανταλάκια. 656 00:51:32,440 --> 00:51:35,000 Ο Πολ Στράτον υποβιβάστηκε σε βουλευτή. 657 00:51:35,080 --> 00:51:37,040 Θεέ μου. Έχασες τη δουλειά σου; 658 00:51:37,120 --> 00:51:38,640 Όχι. Καμία σχέση. 659 00:51:38,720 --> 00:51:40,480 Η κυρία Θάτσερ με προήγαγε. 660 00:51:41,160 --> 00:51:46,040 Είμαι ο καινούριος Υπουργός Αθλητισμού. Σ' ευχαριστώ. 661 00:51:46,640 --> 00:51:48,120 Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα. 662 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 Έκανες τόσο δρόμο για να πεις αυτό; 663 00:51:53,400 --> 00:51:57,400 Μη χώνεις τη μύτη σου στις υποθέσεις μου. 664 00:51:58,880 --> 00:52:02,440 Η Μάγκι θα σε καταλάβει σύντομα, καβαλημένη κουφάλα. 665 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο αν θες να με νικήσεις. 666 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Φύγαμε.