1 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 OCUPADO. 2 00:00:36,160 --> 00:00:37,600 Aqui é o comandante. 3 00:00:37,680 --> 00:00:40,600 Fiquem atentos, atingiremos velocidade supersônica. 4 00:00:40,680 --> 00:00:43,320 …97, 98… 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 …99! 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,040 Rompemos a barreira do som? 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Perdão, Sr. Campbell-Black. Não sabia que era o senhor. 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 DECLAN CAMPEÃO DE AUDIÊNCIA 9 00:01:48,240 --> 00:01:49,360 Aproveitando o voo? 10 00:01:49,440 --> 00:01:50,920 Tony Baddingham. 11 00:01:51,880 --> 00:01:57,400 - Conhece Beattie Johnson do The Scorpion? - Não, mas ouço falar bem. 12 00:01:57,480 --> 00:02:00,840 A primeira-ministra te deixou comer uma jornalista no banheiro? 13 00:02:00,920 --> 00:02:03,200 Toalete, Tony. Não seja tosco. 14 00:02:03,280 --> 00:02:07,200 Beattie é minha escritora fantasma, e eu quis ficar arrepiado. 15 00:02:07,280 --> 00:02:08,840 Beattie, o que pretende? 16 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Cavaleiro campeão se aposenta 17 00:02:11,560 --> 00:02:15,840 e agora é um político sem destaque fraco à procura do próximo hobby? 18 00:02:16,640 --> 00:02:19,480 Sem nunca atingir o sucesso que já teve. 19 00:02:20,520 --> 00:02:23,560 O que fez em Nova York? Se vendeu pra anunciantes? 20 00:02:23,640 --> 00:02:29,120 Se não começar a gastar a fortuna que ganha com TV, perderá seu negócio. 21 00:02:29,200 --> 00:02:32,520 Tudo sob controle. Recrutei uma pessoa fodona pra produzir. 22 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Quem? 23 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Cameron Cook. 24 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 Nunca ouvi falar. 25 00:02:38,840 --> 00:02:42,800 Vai ouvir. Quer tanto trabalhar pra Corinium que até mordeu minha mão. 26 00:02:42,880 --> 00:02:44,600 Não sujou seu terno, espero. 27 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 Me acorde na Mach 2. 28 00:03:23,080 --> 00:03:25,320 CAMPBELL-BLACK NO GOVERNO THATCHER 29 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 Baseado em "Rivals" de DAME JILLY COOPER 30 00:03:44,960 --> 00:03:47,760 RIVAIS 31 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 CENTRO DE TELEVISÃO DA BBC 32 00:03:49,360 --> 00:03:52,960 Drogas, pornografia, divórcio mais fácil, homossexualidade desenfreada. 33 00:03:53,040 --> 00:03:54,560 Estudos recentes mostraram 34 00:03:54,640 --> 00:03:59,000 que o HIV não é uma doença exclusiva de homossexuais, vice-primeiro-ministro. 35 00:03:59,080 --> 00:04:00,880 Mas sexo sem amor… 36 00:04:01,480 --> 00:04:05,600 Os encontros promíscuos que caracterizam uma noite de sábado no Soho 37 00:04:05,680 --> 00:04:09,080 são pré-requisitos pro vírus que ameaça… 38 00:04:09,160 --> 00:04:12,840 O pré-requisito, senhor, é o conservadorismo do governo Tory, 39 00:04:12,920 --> 00:04:15,720 que é limitado, hipócrita e, francamente, cruel. 40 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 - Corta. Obrigado. - Estamos no… 41 00:04:17,880 --> 00:04:21,280 - Podemos repetir. - Ele pode falar que sexo gay é sem amor, 42 00:04:21,360 --> 00:04:23,600 mas não posso comentar sobre o governo? 43 00:04:23,680 --> 00:04:25,240 Política editorial, Declan. 44 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 Desculpe, senhor. 45 00:04:26,880 --> 00:04:28,240 - Vamos de novo. - Sim. 46 00:04:28,320 --> 00:04:29,720 Sua deixa, Declan. 47 00:04:32,560 --> 00:04:37,240 Sr. Stratton, o senhor e a Sra. Stratton estão casados há 15 anos? 48 00:04:37,320 --> 00:04:38,640 Quinze em abril. Sim. 49 00:04:38,720 --> 00:04:42,000 Três filhos, esposa, amante e um trabalho desgastante. 50 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Deve ser difícil conciliar tudo. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,560 - O quê? - Mas sua esposa, Winifred, 52 00:04:48,640 --> 00:04:50,720 está no apartamento da família em Pimlico, 53 00:04:50,800 --> 00:04:53,800 o que deve ter facilitado pra você ficar com sua… 54 00:04:54,760 --> 00:04:58,400 secretária de 29 anos, a Srta. Sarah Price, 55 00:04:58,480 --> 00:05:02,080 que disse que o senhor tem espessura e vigor pra competir 56 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 com qualquer cavalo de corrida. 57 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 - É um comentário válido, senhor? - Eu… Bem, o… 58 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Corta. 59 00:05:08,800 --> 00:05:12,880 Olhe pro seu telhado de vidro antes de jogar pedra no dos outros. 60 00:05:12,960 --> 00:05:16,600 - Declan, vamos repetir sem as calúnias. - Não enche, Alistair. 61 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 Babaca de merda. 62 00:05:20,560 --> 00:05:24,080 Que palhaçada de merda! 63 00:05:25,280 --> 00:05:26,560 Porra… 64 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Merda. 65 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 Sei lá quem dá mais chilique, minha tia ou a primeira-ministra. 66 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 A BBC não vai passar o episódio de hoje. 67 00:05:55,280 --> 00:05:58,600 Já falei, lorde Baddingham. Estou feliz aqui. 68 00:05:58,680 --> 00:06:00,640 E TV comercial não me interessa. 69 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 O diretor-geral pra dizer que você foi danado? 70 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Te ofereço liberdade. 71 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 Vi sua entrevista com Reagan. Devem ter cortado pérolas. 72 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Te poríamos ao vivo. 73 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 - Ao vivo? - Controle editorial total. 74 00:06:35,360 --> 00:06:36,600 Detona os caras. 75 00:06:36,680 --> 00:06:39,400 Vai se espalhar rápido, não poderão reclamar. 76 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 O satélite vem aí. Teremos audiência global. 77 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 É empolgante. 78 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 Está aqui com um monte de bibliotecários 79 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 quando podia ser um astronauta. 80 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Teria que convencer a Maud. 81 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Mansão no interior? Ela ia amar. 82 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 O que um cara de Wicklow faz em Fulham? Evita lixo e bosta de cão? 83 00:07:08,600 --> 00:07:10,440 Venha pra Cotswolds. 84 00:07:11,320 --> 00:07:14,320 Até eu devo reconhecer a beleza daquele lugar. 85 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 Um bônus de contratação. 86 00:07:22,160 --> 00:07:24,720 Declan, vamos. Você ganha uma ninharia 87 00:07:24,800 --> 00:07:27,680 pra fazer entrevistas inofensivas sem liberdade. 88 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 É a era de ouro da TV. 89 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Está de fora. 90 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Meu Deus. 91 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Papai chegou. 92 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 Oi, pai. 93 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Oi, querido. Como foi seu dia? 94 00:09:07,240 --> 00:09:08,640 Muito bem-sucedido. 95 00:09:09,480 --> 00:09:12,720 - Lamento o pouso no jogo. - É, temos outros gramados. 96 00:09:46,080 --> 00:09:48,920 Chegamos em Priory, meninas. 97 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Caitlin, chegamos. 98 00:09:51,400 --> 00:09:53,000 - O quê? - Chegamos. 99 00:09:53,080 --> 00:09:54,240 Veja. Chegamos. 100 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 Meu Deus! 101 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 Coisas empolgantes acontecerão num lugar assim. 102 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 Incrível. 103 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Vou ganhar de você. 104 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 - O melhor quarto é meu. - Não! 105 00:10:30,480 --> 00:10:32,480 A prisão mais bonita que já vi. 106 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Testemunha de Jeová. 107 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 - Merda. Nos viu. - Merda. 108 00:11:12,360 --> 00:11:14,280 - Desce lá. - O quê? Por que eu? 109 00:11:14,360 --> 00:11:16,880 - Estou de olho nele. - O quê? Meu Deus. 110 00:11:19,280 --> 00:11:23,480 Autoridades soviéticas anunciaram que 79 corpos foram recuperados 111 00:11:23,560 --> 00:11:25,360 e quase 320 pessoas sumiram… 112 00:11:25,440 --> 00:11:26,760 A porta! 113 00:11:26,840 --> 00:11:29,440 …após um cruzeiro afundar no Mar Negro domingo. 114 00:11:29,520 --> 00:11:30,840 A porta! 115 00:11:30,920 --> 00:11:32,160 Oi. 116 00:11:32,240 --> 00:11:34,560 - Bem-vindos a… - Não, Gertrude. Desculpa. 117 00:11:34,640 --> 00:11:37,120 Não. Não, obrigada. 118 00:11:37,200 --> 00:11:39,920 Nós não nos damos bem com Jeová. 119 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Taggie, fecha a porta. 120 00:11:41,480 --> 00:11:44,560 - Não é minha. Achei na grama. - É a nova? 121 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 - É a Nova Bíblia Inglesa? - É. 122 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Papai diz que é um horror. Vai ver jogou pela janela. 123 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Sou Lizzie. Moro mais pro vale. 124 00:11:53,920 --> 00:11:55,600 Trouxe uma garrafa e ovos. 125 00:11:56,440 --> 00:11:57,600 Vamos abrir agora. 126 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 Tá. 127 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 Entre. 128 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Ainda não achamos as taças. 129 00:12:04,120 --> 00:12:07,320 - Que horas é a segunda entrega postal? - Não tem. 130 00:12:08,280 --> 00:12:12,760 Taggie perdeu a virgindade com um amigo de faculdade do nosso filho Patrick. 131 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 Ele está no sul da França 132 00:12:14,360 --> 00:12:16,800 - e não escreve muito cartão-postal. - Mãe. 133 00:12:16,880 --> 00:12:19,360 Rupert deve se sentir muito só sem competir. 134 00:12:19,440 --> 00:12:23,080 E só o que convenceu Caitlin a deixar os amigos em Londres 135 00:12:23,160 --> 00:12:25,480 foi morar em frente a Rupert Campbell-Black. 136 00:12:25,560 --> 00:12:29,120 - Quero que ele me devore. - Ele é um MP de meia-idade. 137 00:12:29,200 --> 00:12:32,280 Que raiva! Vou pro internato e sem ter chance com ele. 138 00:12:32,360 --> 00:12:36,160 Ele vai gostar da Taggie ou da mamãe. Você o conhece bem? 139 00:12:36,240 --> 00:12:40,360 Não sei se alguém conhece Rupert de verdade, mas somos amigos. 140 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 Então não se pegam? 141 00:12:41,880 --> 00:12:45,360 Sou uma das poucas mulheres por aqui que Rupert não devorou. 142 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 Seu marido é muito protetor? 143 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 É o meu romance. 144 00:12:52,680 --> 00:12:54,720 Eu que escrevi. Você leu? 145 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Não. Taggie não lê. É disléxica. 146 00:12:57,560 --> 00:13:00,000 Por muito tempo, achamos que era retardada. 147 00:13:00,080 --> 00:13:03,000 Ele Pegou O Que Queria. Eu amei. 148 00:13:03,080 --> 00:13:05,280 Isso é que é ser devorada. 149 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Não há uma parte cheia de putaria? 150 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 A foto é velha. 151 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Vai lançar outro? 152 00:13:16,520 --> 00:13:20,440 Com meus filhos e meu marido, não tenho tempo pra escrever. 153 00:13:20,520 --> 00:13:24,400 Tag, preciso de uma camisa e meias. 154 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 - Papai, Lizzie. - Moro mais pro vale. 155 00:13:28,400 --> 00:13:30,440 - Ela escreve livros pornôs. - Prazer. 156 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 - São minhas meias. - Esquentam mais. 157 00:13:32,400 --> 00:13:34,280 - Sigo desfazendo mala. - Obrigado. 158 00:13:34,360 --> 00:13:36,520 É fácil achar empregada por aqui? 159 00:13:36,600 --> 00:13:38,920 Não vamos pagar uma faxineira. 160 00:13:39,000 --> 00:13:42,440 Roubar a empregada de uma mulher é pior que roubar o marido. 161 00:13:42,520 --> 00:13:43,920 E se roubar os dois? 162 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 Muito bom, Tag. 163 00:13:48,800 --> 00:13:53,000 Certo, vou comprar 30 pares de meia de uma cor tão horrorosa que ninguém 164 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 vai roubá-las de novo. 165 00:13:55,200 --> 00:13:56,120 Prazer, Lizzie. 166 00:13:56,200 --> 00:13:57,920 - Boa sorte, pai. - Arrasa! 167 00:13:58,000 --> 00:13:59,680 Tá bom, vamos encher a cara. 168 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Bem-vindas a Rutshire. 169 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Declan, oi. 170 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 - Oi. - Ele está ali! 171 00:15:28,120 --> 00:15:29,320 - É ele! - É Declan! 172 00:15:29,400 --> 00:15:30,320 Certo. 173 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 - Como assim? - Declan! 174 00:15:34,320 --> 00:15:36,080 Apenas um homem do povo. 175 00:15:36,160 --> 00:15:39,040 Sem ciúme, James. Ele não roubará sua espreguiçadeira. 176 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Ele é alto, né? 177 00:15:40,360 --> 00:15:43,840 - Ele está ao lado de um carro baixo. - Eu o vi em Penscombe. 178 00:15:43,920 --> 00:15:46,120 - É mais velho em pessoa. - Obrigado. 179 00:15:46,200 --> 00:15:47,720 - Quem produzirá? - Cameron. 180 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 É factual, não ficção. Por que Cameron só se dá bem? 181 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 Não faço ideia. 182 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 Declan, quanto vai ganhar? 183 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 Por que deixou a BBC? 184 00:15:56,720 --> 00:15:59,640 - Vai, sorri. - Tá bom. Obrigado, gente. Chega. 185 00:15:59,720 --> 00:16:01,800 - Me tire daqui. - Por aqui. 186 00:16:01,880 --> 00:16:05,680 - Sacaneou o irlandês. - Quem disse "sem negros nem irlandeses"? 187 00:16:05,760 --> 00:16:08,520 Eu promovo igualdade de oportunidades, Ginger. 188 00:16:12,000 --> 00:16:16,040 Sou jornalista, não uma celebridade. Eu faço as perguntas. 189 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 É Declan O'Hara. 190 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 Cadê o tal do Cameron a quem devo prestar contas? 191 00:16:24,240 --> 00:16:26,960 Não se bota uma pessoa numa cilada. 192 00:16:27,040 --> 00:16:31,800 Sou um jornalista sério. Não falo da minha carreira com o Scorpion. 193 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Que desastre. 194 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 Entre. 195 00:16:37,240 --> 00:16:38,720 CHEFE DE FICÇÃO 196 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Onde ele está? 197 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Sente-se, Declan. 198 00:16:51,400 --> 00:16:53,120 - Quê? Você é… - Cameron Cook. 199 00:16:55,480 --> 00:16:58,200 Você esperava um homem, talvez queer, 200 00:16:58,280 --> 00:16:59,640 o que teria suportado, 201 00:16:59,720 --> 00:17:02,280 mas não uma mulher, muito menos uma negra. 202 00:17:02,360 --> 00:17:05,800 - Achei que fosse relações-públicas. - Não, sou produtora. 203 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Ouça, não sou… 204 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 Preconceituoso? Não. É um babaca com todo mundo. 205 00:17:10,560 --> 00:17:12,200 Não vai funcionar, Tony. 206 00:17:12,280 --> 00:17:14,560 Não é bate-papo, é um programa sério. 207 00:17:14,640 --> 00:17:16,680 Quero um programa sério, mas devemos 208 00:17:16,760 --> 00:17:19,200 - atrair o público. - De chamego no sofá? 209 00:17:19,280 --> 00:17:20,440 Você viu o set? 210 00:17:20,520 --> 00:17:24,840 Conheço meu público, Tony. Um maldito sofá? 211 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 Escute Cameron. 212 00:17:26,000 --> 00:17:27,880 A NBC chorou quando a contratei. 213 00:17:28,680 --> 00:17:32,840 - Sabe o Charles Fairburn, da programação? - Declan. 214 00:17:32,920 --> 00:17:35,600 - Nós nos conhecemos na BBC. - Você está… 215 00:17:35,680 --> 00:17:38,520 Mais gordo. Não sinto falta do refeitório da BBC, querido. 216 00:17:38,600 --> 00:17:41,120 E Ginger Baines, chefe de Operações. 217 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Sinto muito, Tony. Eu sou o meu produtor. 218 00:17:46,520 --> 00:17:49,080 Johnny Friedlander vem pra sua 1ª entrevista. 219 00:17:49,160 --> 00:17:52,080 - Johnny Friedlander, o ator? - Não, o meu dentista. 220 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Eu não entrevisto atores. 221 00:17:54,040 --> 00:17:56,680 Friedlander não dá entrevista desde a sex tape. 222 00:17:56,760 --> 00:18:00,000 - Dizem que pode ser o próximo Bond. - Difícil substituir Roger. 223 00:18:00,080 --> 00:18:01,920 Tenho falado com Jackie Kennedy. 224 00:18:02,000 --> 00:18:04,640 Só falará do trabalho chato de editora dela. 225 00:18:04,720 --> 00:18:08,040 Não, ela quer falar da vida de mulher americana solteira. 226 00:18:08,120 --> 00:18:09,720 Pode aprender algo, Cameron. 227 00:18:10,320 --> 00:18:14,560 Discutam se isso os excita, mas contratei vocês porque dão audiência. 228 00:18:14,640 --> 00:18:16,800 Vamos nos unir e mandar ver, tá? 229 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 A BBC botou Top of the Pops pra competir conosco. 230 00:18:20,880 --> 00:18:23,000 Você precisa superar Jimmy Savile. 231 00:18:23,080 --> 00:18:26,600 Johnny Friedlander é um astro e não dá entrevista há cinco anos. 232 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 Vão querer assistir. 233 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Jackie no próximo. 234 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Tudo bem. 235 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Mas eu faço a pesquisa. 236 00:18:42,200 --> 00:18:43,360 E nada de sofá. 237 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Dê os móveis que ele quiser. 238 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 - Não se trata do sofá. - Não preciso disso, Tony. 239 00:18:50,480 --> 00:18:53,680 Você me trouxe aqui pra produzir ficção, não bate-papo. 240 00:18:53,760 --> 00:18:57,880 Te trouxe pra ser a pessoa mais esperta e forçar o resto a melhorar. 241 00:18:57,960 --> 00:19:00,320 Até agora, tudo bem. Você é incomparável. 242 00:19:00,400 --> 00:19:04,440 Mas precisamos do Declan pra convencer a IBA a renovar nosso contrato. 243 00:19:05,040 --> 00:19:08,520 Ou não terá ficção pra produzir. Vai partir no próximo barco. 244 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 Não vim de barco. 245 00:19:13,280 --> 00:19:14,480 Desculpe. Semântica. 246 00:19:14,560 --> 00:19:17,280 Vim de Concorde, porra. 247 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Paguei a passagem. 248 00:19:20,520 --> 00:19:21,640 Valeu cada centavo. 249 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 - É lindo. - É. 250 00:19:41,240 --> 00:19:43,280 Há tocas de texugo lá no alto. 251 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 Na primavera, os jacintos brotam entre as faias 252 00:19:48,320 --> 00:19:49,720 como pequenas chamas. 253 00:19:51,040 --> 00:19:52,760 Perdão, pareço uma corretora. 254 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 Incrível ser tudo nosso. 255 00:19:54,920 --> 00:19:58,320 Só até a base da mata, ou Rupert vai acusá-la de invasão. 256 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 Obrigada por me acompanhar. 257 00:20:03,440 --> 00:20:04,600 Estou muito bêbada. 258 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 Parece que Rupert está de volta. Caitlin vai escalar o muro. 259 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Caitlin só fala. 260 00:20:14,360 --> 00:20:18,720 Não quer casar antes dos 35 anos. Tem muito a fazer, segundo ela. 261 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 E você? 262 00:20:21,520 --> 00:20:23,960 Com os pais que tem, deve ter grandes planos. 263 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 Quero ser cozinheira, 264 00:20:26,640 --> 00:20:30,680 mas seguir receitas e anotar coisas… Não sei o que fazer. 265 00:20:31,360 --> 00:20:32,840 Quantos anos? Dezenove? 266 00:20:32,920 --> 00:20:34,120 Vinte. 267 00:20:34,200 --> 00:20:36,080 Tem a vida pela frente. 268 00:20:36,840 --> 00:20:39,280 Estamos em 1986. 269 00:20:39,360 --> 00:20:41,320 Você pode ter o que quiser. 270 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 É o que a Cosmo diz. 271 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 - De volta à luta. - Ellie, eu te pego! 272 00:20:50,920 --> 00:20:52,480 - Quantos filhos tem? - Dois. 273 00:20:53,040 --> 00:20:56,520 Três com meu marido. Ele também trabalha na Corinium. 274 00:20:56,600 --> 00:20:58,200 - Jura? - Sai, Sebastian! 275 00:20:58,280 --> 00:21:00,520 Falo do meu marido o mínimo possível. 276 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 Ele fala de si o bastante. 277 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Vou te pegar. 278 00:21:12,920 --> 00:21:14,280 Vou te pegar! 279 00:21:14,360 --> 00:21:15,960 Você não me pega! 280 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 Olá. 281 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 O que está acontecendo? 282 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Meu Deus. Um incêndio. 283 00:21:37,360 --> 00:21:38,600 Um incêndio! 284 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Qual é? 285 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Fogo! 286 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Não acerto nada! 287 00:22:19,120 --> 00:22:21,280 Incêndio! Um incêndio! 288 00:22:21,360 --> 00:22:24,040 Seus peitos passaram pelo menos 15cm da linha. 289 00:22:24,120 --> 00:22:26,760 E seu pau passou pelo menos 25cm da linha. 290 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 Sem timidez. 291 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 Tem um incêndio. 292 00:22:39,120 --> 00:22:42,920 E? É o jeito mais rápido de se livrar do restolho após a colheita. 293 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Você poderia… 294 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Então botou fogo de propósito? 295 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Desculpe… 296 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 Quem é você e por que está aqui? 297 00:22:51,000 --> 00:22:54,520 - E os coelhos, roedores, aves… - É, e as lindas tesourinhas. 298 00:22:54,600 --> 00:22:56,920 Devo parar de arar pelos tatuzinhos? 299 00:22:57,000 --> 00:22:59,600 - Você os mata. - Devo dar funeral de Estado? 300 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Como assim? 301 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Chamei os bombeiros. 302 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 Vá embora antes que eu chame a polícia 303 00:23:12,360 --> 00:23:15,920 e leve esse fera de volta ao chiqueiro. 304 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 Você é completamente abo… 305 00:23:21,200 --> 00:23:23,080 - Abo… - Abominável! 306 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 Senhores, pediram um argentino encorpado? 307 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 E o vinho, Basil. 308 00:23:47,600 --> 00:23:51,200 Sim. Já provaram este? É muito, muito bom. 309 00:23:51,280 --> 00:23:53,360 Suponho que a empresa está pagando. 310 00:23:53,440 --> 00:23:55,800 Bas ama me ajudar a gastar a grana da Corinium. 311 00:23:55,880 --> 00:23:59,480 Amo. Maravilha. 312 00:23:59,560 --> 00:24:02,880 Olha, amei sua cobertura do casamento real, Charles. 313 00:24:02,960 --> 00:24:06,360 Obrigado. Andrew e Fergie são um conto de fadas moderno. 314 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Sabe o que dizem sobre os ruivos. Aproveitem. 315 00:24:10,360 --> 00:24:11,480 É o irmão do Tony? 316 00:24:11,560 --> 00:24:14,160 Meio-irmão. Ele ficou com a metade boa. 317 00:24:14,240 --> 00:24:18,120 A mãe teve um caso chocante com um jogador de polo argentino. 318 00:24:18,200 --> 00:24:19,280 O fruto foi Basil. 319 00:24:20,040 --> 00:24:24,720 Bas sempre foi o favorito do papai, apesar de sua origem duvidosa, 320 00:24:24,800 --> 00:24:26,640 e o pobre Tony ficou pra trás. 321 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Ele sente rancor? 322 00:24:27,800 --> 00:24:31,920 O Tony? Querido, ele cultiva rancor como se fossem orquídeas raras. 323 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 Artistas. Tony cultiva artistas. 324 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 Está em boas mãos. 325 00:24:35,240 --> 00:24:38,360 Temos sorte de ter um líder tão forte no comando. 326 00:24:38,440 --> 00:24:39,560 Olá, Archie. 327 00:24:39,640 --> 00:24:46,520 Vou querer fígado com geleia de laranja e uma salada de radicchio. 328 00:24:47,200 --> 00:24:49,560 - E o senhor? - Bife. Ainda mugindo. 329 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Filho do Tony. 330 00:24:58,800 --> 00:25:02,760 Trabalha aqui nas férias. Ele ensina o valor do dinheiro aos filhos. 331 00:25:02,840 --> 00:25:07,440 E me diga, Cameron Cook é tão megera quanto parece? 332 00:25:07,520 --> 00:25:10,000 Ela é um gênio. 333 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 Então tiramos o tratamento, 334 00:25:14,520 --> 00:25:18,520 rejuvenescemos os personagens em dez anos e demos algum sex appeal. 335 00:25:18,600 --> 00:25:21,320 Os homens eram fracos, então eu disse ao Tony: 336 00:25:21,400 --> 00:25:26,440 "Nosso público quer fantasiar com sexo enquanto lava a louça." 337 00:25:26,520 --> 00:25:31,120 E Quatro Homens Foram Cortar Grama é o programa de maior sucesso do ano. 338 00:25:31,200 --> 00:25:32,600 Estão bonitos, rapazes. 339 00:25:32,680 --> 00:25:34,920 - Cheiro a almoço de domingo. - Delícia. 340 00:25:35,000 --> 00:25:39,160 Pessoal, ela é lady Gosling, a presidente da IBA. 341 00:25:39,240 --> 00:25:40,640 Se comportem, pessoal. 342 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 Este é o set do Declan. 343 00:25:43,880 --> 00:25:47,680 Muito impressionante. Você é bem impressionante, né? 344 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 Onde Tony achou você? 345 00:25:50,000 --> 00:25:51,200 Nova York. 346 00:25:52,200 --> 00:25:54,080 Em 26 de agosto de 1970, 347 00:25:54,160 --> 00:25:58,320 marchei com Gloria Steinem na Greve das Mulheres pela Igualdade. 348 00:25:58,400 --> 00:25:59,560 Minha mãe estava lá. 349 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 "Largue o ferro e faça greve." 350 00:26:04,720 --> 00:26:07,560 Vai gostar de como abordamos suas preocupações. 351 00:26:07,640 --> 00:26:09,280 "Não sou sua boneca Barbie." 352 00:26:11,320 --> 00:26:13,840 E a presença de Declan O'Hara na Corinium 353 00:26:13,920 --> 00:26:16,240 nos inclina um pouco pra esquerda. 354 00:26:16,320 --> 00:26:17,800 E a diretoria? 355 00:26:17,880 --> 00:26:20,880 Pra manter a concessão, a diretoria precisa de força. 356 00:26:20,960 --> 00:26:22,160 Bom… 357 00:26:22,240 --> 00:26:24,240 Pensou em Rupert Campbell-Black? 358 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 A presença do Rupert te daria legitimidade, Anthony. 359 00:26:29,960 --> 00:26:32,600 Não gosto de tirar a concessão das pessoas, 360 00:26:32,680 --> 00:26:35,440 mas Rupert pode dar um brilho à Corinium. 361 00:26:35,520 --> 00:26:38,160 Quero saber que aposto no cavalo certo. 362 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 Fale mais da sua mãe. 363 00:26:42,160 --> 00:26:44,440 - Ela amava política. - É mesmo? 364 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Poder feminino… 365 00:26:51,560 --> 00:26:55,520 Quer dizer, não nos contam, quando saímos da BBC, 366 00:26:55,600 --> 00:26:58,280 que, sim, há mais grana na TV independente, 367 00:26:58,360 --> 00:27:03,120 mas vamos competir contra outras 14 empresas regionais. 368 00:27:03,200 --> 00:27:04,920 E há a renovação da concessão. 369 00:27:05,000 --> 00:27:06,760 Mas é a cada cinco anos, né? 370 00:27:06,840 --> 00:27:10,960 É, mas a ansiedade é constante, porque outra empresa pode aparecer 371 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 e tomar sua concessão. 372 00:27:13,480 --> 00:27:18,120 Não tínhamos biscoitos na BBC, mas só tínhamos que fazer televisão. 373 00:27:18,720 --> 00:27:21,000 - Acha que cometi um erro? - Não. 374 00:27:21,080 --> 00:27:25,000 Granada tem Coronation Street, LWT tem Blind Date, 375 00:27:25,080 --> 00:27:27,320 Corinium agora tem você. 376 00:27:27,400 --> 00:27:31,880 É a galinha dos ovos de ouro, querido. Relaxe e deixe Tony engordar você. 377 00:27:34,080 --> 00:27:35,880 O foie gras daqui é divino. 378 00:28:02,560 --> 00:28:03,640 Queria ir também. 379 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 Vou pra trazer nossos pais depois da bebedeira. 380 00:28:06,480 --> 00:28:08,800 Você já conheceu Rupert. Não é justo. 381 00:28:08,880 --> 00:28:10,880 - Viu o pinto dele. - É nojento. 382 00:28:10,960 --> 00:28:13,360 A jornalista tem sorte de trepar com ele. 383 00:28:15,560 --> 00:28:18,320 - O que está procurando? - O vestido azul vivo. 384 00:28:20,320 --> 00:28:22,680 - Acha que vai acontecer de novo? - O quê? 385 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 A mamãe. 386 00:28:28,480 --> 00:28:31,400 - Agora que estamos aqui, quero ficar. - Taggie. 387 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Vamos. 388 00:28:36,120 --> 00:28:38,800 - O quê? - Está com o vestido da Taggie. 389 00:28:39,360 --> 00:28:41,440 Usei na festa de Natal do Bono. 390 00:28:41,520 --> 00:28:44,480 - Era meu na época também. - Você anda tão sensível! 391 00:28:44,560 --> 00:28:47,440 Vamos conhecer as pessoas mais maravilhosas hoje. 392 00:28:48,240 --> 00:28:49,120 Estou animada. 393 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 Sair de Londres será bom pra ela e o papai, né? 394 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 É, sim. 395 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 Vai ficar tudo bem, prometo. 396 00:29:49,040 --> 00:29:51,760 Parabéns, querida. Veio muita gente de novo. 397 00:29:53,560 --> 00:29:57,040 Mandei botarem mais suco de laranja no espumante. 398 00:29:57,640 --> 00:30:00,720 - Não quero a bebedeira do ano passado. - Não. 399 00:30:00,800 --> 00:30:03,040 Quem você quer pra diretoria? 400 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 O milionário dos eletrônicos? 401 00:30:05,600 --> 00:30:08,000 Freddie Jones. Ele está ali, de bigode. 402 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 Apresentarei o satélite a ele. 403 00:30:11,320 --> 00:30:16,080 Pergunte se ela já fez amigos por aqui. Ela abriu uma butique em Cotchester, 404 00:30:16,160 --> 00:30:18,720 você pode dizer que vai lá comprar algo. 405 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 A Srta. Cook vem? 406 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 Não consegui tirá-la do estúdio. 407 00:30:28,000 --> 00:30:30,680 Declan vai começar em questão de dias. 408 00:30:30,760 --> 00:30:32,760 Eis o nosso astro. 409 00:30:38,600 --> 00:30:41,120 É ainda mais linda em pessoa, Sra. O'Hara. 410 00:30:41,200 --> 00:30:42,360 - Obrigada. - Declan. 411 00:30:42,440 --> 00:30:44,400 - Tony. - Que bom que veio. 412 00:30:44,480 --> 00:30:46,480 Todos querem conhecer gente nova. 413 00:30:46,560 --> 00:30:48,160 Cansamos uns dos outros. 414 00:30:48,760 --> 00:30:51,400 A Maud O'Hara, minha atriz preferida. 415 00:30:51,480 --> 00:30:53,280 Bas, o melhor Baddingham. 416 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Se você diz… 417 00:30:56,000 --> 00:30:59,560 Bom te ver, Basil. Declan, vou apresentá-lo a uns diretores. 418 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 Que tal uma bebida pra você? 419 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Ficou ótima como lady Macbeth. 420 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 Venha. 421 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Sim. 422 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 Não vai à festa do Lorde B? 423 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Recusei, não é a minha turma. 424 00:31:22,040 --> 00:31:23,400 Esse é o único motivo? 425 00:31:25,360 --> 00:31:27,160 Que outro motivo haveria? 426 00:31:29,440 --> 00:31:30,560 Quero sua opinião. 427 00:31:30,640 --> 00:31:32,000 Não ganho pra opinar. 428 00:31:33,840 --> 00:31:37,120 Tirei o sofá, mas e a mesa? Ele não é âncora de jornal. 429 00:31:37,200 --> 00:31:38,840 Talvez queira se esconder. 430 00:31:40,280 --> 00:31:43,080 Não é por ele não ter pernas bonitas. Já olhei. 431 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Steve, tire a mesa do set um minuto. 432 00:31:48,960 --> 00:31:51,440 - Declan pediu a mesa. - Quero ver sem mesa. 433 00:31:51,520 --> 00:31:52,800 Fizemos a mesa… 434 00:31:52,880 --> 00:31:56,480 Não mandei destruir, mandei tirar para eu ver o set. Pode ser? 435 00:31:56,560 --> 00:31:58,200 Tá bom, não dá chilique. 436 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Que engraçado. 437 00:32:01,640 --> 00:32:02,880 O que não é engraçado? 438 00:32:03,760 --> 00:32:05,760 Procurar outro emprego. 439 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 Melhorou. Viu? Melhorou. 440 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Lá estão eles. 441 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 Bem, Rupert chegou. 442 00:32:34,200 --> 00:32:35,400 Sério? 443 00:32:35,480 --> 00:32:38,120 É Gerald. Assistente do Rupert. 444 00:32:38,200 --> 00:32:39,960 Nos conhecemos há tempos. 445 00:32:41,480 --> 00:32:43,280 E seu lindo lorde e senhor? 446 00:32:43,360 --> 00:32:45,000 - Ele não está? Droga. - Não. 447 00:32:45,080 --> 00:32:48,040 Ele deve assinar muita coisa, e só o acho em festas. 448 00:32:48,120 --> 00:32:50,840 - Pode me achar depois, se quiser. - Pare. 449 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 - Vol-au-vent? - Obrigada. 450 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 Acho que vou… 451 00:32:58,560 --> 00:32:59,520 Li… 452 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Lizzie. Lizzie! 453 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Ele quer você. 454 00:33:06,600 --> 00:33:08,760 Ele não me quer. É o meu marido. 455 00:33:16,400 --> 00:33:17,280 Obrigado. 456 00:33:31,440 --> 00:33:32,680 Obrigado, querida. 457 00:33:32,760 --> 00:33:34,480 Eu devia ler as notícias. 458 00:33:35,000 --> 00:33:38,920 - Por sorte, temos James Vereker pra isso. - Obrigado. 459 00:33:39,520 --> 00:33:41,800 Relaxem, não vou atrapalhar o almoço. 460 00:33:42,360 --> 00:33:46,720 Estou feliz com a presença de vocês pra celebrar o novo astro da Corinium. 461 00:33:47,440 --> 00:33:49,560 Senhoras e senhores, Declan O'Hara. 462 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Obrigado. 463 00:33:54,960 --> 00:33:58,360 Declan se junta à Corinium, claro, num ótimo momento. 464 00:33:58,440 --> 00:34:02,920 Audiência incrível pro nosso programa Quatro Homens Foram Cortar Grama. 465 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Agricultura também é sexy. 466 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 E com a receita das nossas vendas pros EUA, 467 00:34:10,400 --> 00:34:15,640 temos certeza de que este será nosso outono mais bem-sucedido. 468 00:34:15,720 --> 00:34:17,000 É isso aí. 469 00:34:17,080 --> 00:34:19,840 …e saltou por cima de seis homens. 470 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 Meu Deus. É ele. 471 00:34:28,360 --> 00:34:31,960 Sinto muito. Desculpe. Eu não quis ofuscar você. 472 00:34:32,040 --> 00:34:33,440 Nada de bombeiros hoje? 473 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Por favor, continue seu discurso. 474 00:34:39,640 --> 00:34:41,640 - Oi, querida. - Oi. 475 00:34:42,960 --> 00:34:48,400 Mas, Declan, você é, sem dúvida, a joia da coroa da Corinium. 476 00:34:48,480 --> 00:34:53,320 E todos aqui também dão as boas-vindas a você, à sua esposa, Maud, 477 00:34:53,400 --> 00:34:55,880 e à sua filha, Agatha, à nossa Cotchester. 478 00:34:55,960 --> 00:34:57,360 Declan O'Hara, pessoal. 479 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Almoço, pessoal! Almoço! - Bebida? 480 00:35:08,720 --> 00:35:09,880 Obrigado, querida. 481 00:35:34,440 --> 00:35:35,960 É tanta comida deliciosa. 482 00:35:40,840 --> 00:35:45,200 Sempre dizem: "Devia escrever um livro, Sra. Jones. Sua vida é fascinante." 483 00:35:45,920 --> 00:35:48,800 Que engraçado. Sempre me dizem pra abrir uma loja. 484 00:35:51,360 --> 00:35:52,800 Pra onde você se mudou? 485 00:35:52,880 --> 00:35:54,400 Whychey, Green Lawns. 486 00:35:54,480 --> 00:35:58,880 A casa ficou linda com a extensão e o vidro duplo nas janelas velhas. 487 00:35:58,960 --> 00:36:01,280 Os vitorianos deviam se agasalhar muito. 488 00:36:02,720 --> 00:36:03,600 Muito bom. 489 00:36:03,680 --> 00:36:06,120 A casa que conheço é a Bottom Hollow Court. 490 00:36:06,200 --> 00:36:10,200 Green Lawns é mais bonito, ainda mais agora que reformamos o jardim. 491 00:36:10,280 --> 00:36:11,800 Sem batatas, Fred-Fred. 492 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 Lorde Baddingham quer Fred-Fred na diretoria. 493 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Estou incentivando-o a ser mais culto. 494 00:36:21,720 --> 00:36:25,080 Esposas atenciosas fazem falta na Corinium, Sra. Jones. 495 00:36:25,960 --> 00:36:27,920 Por favor, me chame de Ratinha. 496 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 Amigos me chamam assim. 497 00:36:29,480 --> 00:36:31,280 Vamos achar um lugar pra ficar? 498 00:36:31,360 --> 00:36:32,840 Vamos, Ratinha. 499 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 Beba algo mais leve. Sem repetir o baile da caça. 500 00:36:38,080 --> 00:36:40,600 Eu adoro o Destaques de Cotswold. 501 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Meu marido disse que você é um homem muito poderoso. 502 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 É, acho que sim. 503 00:36:49,120 --> 00:36:50,880 Então pode comer umas batatas. 504 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 Uma batata, duas, três. 505 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 Vamos beber mais? 506 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Olá, Declan. 507 00:37:03,480 --> 00:37:04,520 Até mais. 508 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Ficamos surpresos quando trocou a BBC pela Corinium. 509 00:37:09,320 --> 00:37:12,880 Sente falta da sua integridade, ou se sente mais leve sem ela? 510 00:37:12,960 --> 00:37:15,160 Do que a Private Eye te chamou? 511 00:37:15,240 --> 00:37:17,800 A primeira não-bem-uma-dama da Rua Fleet, né? 512 00:37:23,320 --> 00:37:26,040 Tag, viu sua mãe por aí? 513 00:37:26,120 --> 00:37:27,680 Não vi, não. 514 00:37:30,160 --> 00:37:33,240 Já conheci uns atletas. Sempre conseguem o que querem. 515 00:37:33,320 --> 00:37:34,800 E o que queremos? 516 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Vencer. 517 00:37:36,400 --> 00:37:38,440 Infelizmente, parei com o hipismo. 518 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 Bem, você ainda é atlético. 519 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 Você é linda demais pra morar do outro lado do vale. 520 00:37:52,720 --> 00:37:54,120 - Achei. - Finalmente. 521 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 O próprio Shergar. 522 00:37:57,720 --> 00:38:00,880 Sr. Campbell-Black. Conhecendo os vizinhos? 523 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 Taggie, conhece Rupert? 524 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 Não, eu me lembraria. 525 00:38:07,400 --> 00:38:09,160 Agatha. Minha filha. 526 00:38:09,240 --> 00:38:10,240 Taggie. 527 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 Soube que detonou Paul Stratton. 528 00:38:13,840 --> 00:38:16,080 Eu teria adorado ver isso. 529 00:38:20,720 --> 00:38:23,120 Topa reduzir a coleção de uísque do Tony? 530 00:38:25,720 --> 00:38:26,880 Por que não? 531 00:38:41,240 --> 00:38:42,400 Se escondeu de novo? 532 00:38:43,240 --> 00:38:45,480 Está no fim de O Ouro do Reno. 533 00:38:45,560 --> 00:38:46,880 Preciso de você comigo. 534 00:38:47,560 --> 00:38:50,960 - Maldito Rupert. Quero que acabe logo. - Venha cá. 535 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Recorrer a ele por legitimidade? 536 00:38:57,120 --> 00:38:59,120 Ele já nasceu com o status dele. 537 00:38:59,200 --> 00:39:01,680 É só moeda social, querido. O mundo é assim. 538 00:39:01,760 --> 00:39:03,280 Babaca de escola particular. 539 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 Vamos botar Archie numa escola integrada e economizar? 540 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 Ele só vai fazer você se sentir inferior se deixar. 541 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Respire fundo, ombros pra trás. 542 00:39:14,200 --> 00:39:15,280 Muito bem. 543 00:39:19,400 --> 00:39:23,120 Trabalho no fim de semana? Espero que Tony te pague bem, Ginger. 544 00:39:24,080 --> 00:39:25,240 Vamos, cães. 545 00:39:26,520 --> 00:39:28,600 Procurei um pouco, mas achei isto. 546 00:39:28,680 --> 00:39:30,240 Acho que vai gostar. 547 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 É uma proteção contra Declan O'Hara. 548 00:39:57,560 --> 00:40:01,000 "Pacífico é o país que é fortemente armado." 549 00:40:02,160 --> 00:40:03,760 Lema da família Baddingham. 550 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 De 1972. 551 00:40:10,640 --> 00:40:15,600 Lorde Pop Pop, pai do Tony, ganhou milhões com munições na guerra. 552 00:40:15,680 --> 00:40:18,560 Por isso Tony se casou com lady Monica do Glen. 553 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Ele tinha o dinheiro do papai, Mon-Mon tinha a casa, 554 00:40:22,360 --> 00:40:26,080 e o que Tony quer acima de tudo é classe. 555 00:40:28,760 --> 00:40:32,680 E por que os ingleses são tão obcecados por classe e dinheiro? 556 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Declan. 557 00:40:33,840 --> 00:40:36,520 Só perguntei ao Sr. Campbell-Black, amor. 558 00:40:36,600 --> 00:40:39,280 Rupert, você já conheceu Declan. 559 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 Mais bebida? 560 00:40:41,680 --> 00:40:42,560 Acharam uma. 561 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 Uísque bom. Monica escolheu? 562 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 Nos ignore. Nossas famílias têm história. 563 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Nem tanto. 564 00:40:53,400 --> 00:40:56,120 Rupert, posso falar com você a sós? 565 00:40:56,200 --> 00:40:57,440 Proposta de trabalho. 566 00:40:57,520 --> 00:40:58,840 Somos todos amigos. 567 00:40:59,680 --> 00:41:02,600 Pode me dizer qualquer coisa na frente da Maudie. 568 00:41:02,680 --> 00:41:06,360 Não beberei xerez com as mulheres enquanto os homens se divertem. 569 00:41:06,440 --> 00:41:09,680 Não, você tem que ver Tony me chamar pra diretoria dele. 570 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Tudo bem. 571 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 É lucrativo. Achei que você ia topar. 572 00:41:23,760 --> 00:41:25,760 É difícil te levar a sério, Tony. 573 00:41:25,840 --> 00:41:27,640 Parece jogar Banco Imobiliário. 574 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 A resposta é "não". 575 00:41:31,800 --> 00:41:35,640 Lady Gosling acha que posso dar classe, ajudá-los com a concessão, 576 00:41:35,720 --> 00:41:39,480 mas não usarei meu sobrenome pra você obter um helicóptero maior. 577 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 Tony, Paul Stratton está aqui. 578 00:41:48,760 --> 00:41:49,800 Lamento o atraso. 579 00:41:51,000 --> 00:41:52,440 Foi difícil sair da cama. 580 00:41:52,520 --> 00:41:54,080 Recém-casados, é aquilo. 581 00:41:55,000 --> 00:41:58,920 Paul, cuidado com esse jeans. Se você se curvar, os olhos vão saltar. 582 00:41:59,000 --> 00:42:04,400 E a nova Sra. Stratton… Você é um upgrade muito bem-vindo. 583 00:42:04,480 --> 00:42:06,000 Muito bem, Paul. 584 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 - Conhece Declan O'Hara? - Sim. 585 00:42:10,320 --> 00:42:12,920 Na verdade, nos fez um favor, Sr. O'Hara. 586 00:42:13,000 --> 00:42:14,960 É bom esclarecer tudo. 587 00:42:15,040 --> 00:42:16,320 Estamos muito felizes. 588 00:42:16,400 --> 00:42:17,560 Né, Paul? 589 00:42:17,640 --> 00:42:18,960 Sou um novo homem. 590 00:42:22,160 --> 00:42:23,240 Com licença. 591 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 Que palhaçada. 592 00:42:41,920 --> 00:42:45,480 Soube que pegou Campbell-Black jogando tênis pelado. 593 00:42:47,080 --> 00:42:49,040 Isso abalaria qualquer um. 594 00:42:49,120 --> 00:42:50,360 Quem sabe sobre isso? 595 00:42:52,160 --> 00:42:54,640 Todo o vale sabe sobre os bombeiros. 596 00:42:56,400 --> 00:43:00,120 E agora eu sei quem é a mulher misteriosa, né? 597 00:43:53,080 --> 00:43:56,760 - Sabe que se arrisca, né? - Falou quem trabalha pra Thatcher. 598 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 Espero que se saia bem. 599 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 Lá vem. 600 00:44:24,240 --> 00:44:25,760 Seu cretino! 601 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 Também anda comendo a Sarah Stratton? 602 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 Era só tênis! 603 00:45:01,040 --> 00:45:02,280 Porra! 604 00:45:02,360 --> 00:45:03,440 Larga! 605 00:45:03,520 --> 00:45:05,040 Ai! 606 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Beattie, querida! 607 00:45:22,360 --> 00:45:24,240 Vou acabar com você. 608 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 Sinto muito. 609 00:45:43,040 --> 00:45:47,320 Eu não ligaria, mas é o meu carro. 610 00:45:57,760 --> 00:46:01,520 - É Rupert agora? - Era uma conversa. Eu estava conversando. 611 00:46:01,600 --> 00:46:02,760 Estava grudada nele. 612 00:46:02,840 --> 00:46:05,800 Falar com um homem é estar a fim dele agora? 613 00:46:05,880 --> 00:46:07,480 - Vê se cresce! - Meu Deus. 614 00:46:07,560 --> 00:46:09,120 Não pedi pra vir pra cá. 615 00:46:09,200 --> 00:46:11,680 Foi você quem pegou o cheque e nos traiu. 616 00:46:11,760 --> 00:46:14,480 É, Maud. A casa é horrível, sua vida é péssima. 617 00:46:14,560 --> 00:46:16,480 Eles são nossa turma agora? Deus! 618 00:46:16,560 --> 00:46:19,720 Só ligam pra cavalos, cães, casas, carros 619 00:46:19,800 --> 00:46:22,440 e quem tem a maior entrada de garagem do mundo! 620 00:46:22,520 --> 00:46:26,640 Os homens trepam com qualquer coisa, é só não ter casamento no meio. 621 00:46:26,720 --> 00:46:31,720 As esposas, meu Deus, não gozam desde o acampamento do Pony Club! 622 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Fala sé… 623 00:46:38,680 --> 00:46:40,240 Não somos assim, né? 624 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 Todos olhavam pra você. 625 00:46:47,440 --> 00:46:48,640 E você gostou disso? 626 00:46:49,840 --> 00:46:50,920 Meu Deus. 627 00:46:51,000 --> 00:46:53,320 Quanto? O quanto você gostou disso? 628 00:46:54,760 --> 00:46:56,440 - Fala pra mim. - Muito. 629 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 - Quanto? - Muito. 630 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 É. Oi. Venham. 631 00:47:51,520 --> 00:47:52,480 Saudade de mim? 632 00:48:21,200 --> 00:48:22,280 Alô. 633 00:48:23,800 --> 00:48:24,960 Sim, tudo bem. 634 00:48:26,520 --> 00:48:29,160 Não, foi uma mesa do bufê. 635 00:48:31,800 --> 00:48:33,120 Claro. Nos vemos às 9h? 636 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 Boa noite, primeira-ministra. 637 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 Vamos, cachorros. 638 00:48:44,040 --> 00:48:45,400 Me encrenquei de novo. 639 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 A mamãe e o papai voltaram às boas. Rupert estava lá? 640 00:49:07,840 --> 00:49:10,720 Acho que sim. 641 00:49:13,120 --> 00:49:14,840 Rivals De Lizzie Vereker 642 00:49:19,640 --> 00:49:24,080 "Enquanto ela olhava os O'Casey, que possuíam uma beleza boêmia reluzente, 643 00:49:24,160 --> 00:49:28,120 entrando nesse mundo de paixão desenfreada, ela se preocupou. 644 00:49:29,240 --> 00:49:33,320 Mal sabia Diarmuid O'Casey que ele tinha levado a família à selva. 645 00:49:34,320 --> 00:49:39,720 A um mundo de feras indomáveis que cedem às suas necessidades primitivas. 646 00:49:48,040 --> 00:49:49,560 Famintos por sexo. 647 00:49:53,800 --> 00:49:55,920 {\an8}QUATRO HOMENS FORAM CORTAR GRAMA 648 00:49:56,000 --> 00:49:57,920 Famintos por status. 649 00:50:00,920 --> 00:50:02,160 Famintos por amor. 650 00:50:10,040 --> 00:50:11,480 Famintos por poder." 651 00:50:12,040 --> 00:50:14,880 Campbell-Black já era depois de hoje. 652 00:50:15,720 --> 00:50:17,240 "Famintos por conforto." 653 00:50:17,320 --> 00:50:18,640 Não é hora de deitar? 654 00:50:18,720 --> 00:50:21,680 Acho bom estar pelada quando eu chegar aí. 655 00:50:24,320 --> 00:50:26,800 Que bonzinhos. Muito bem. Deitem. 656 00:50:34,560 --> 00:50:38,040 "Meus olhos viram a glória da chegada do Senhor." 657 00:50:54,440 --> 00:50:57,200 "Por mais sedutores que esses predadores sejam, 658 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 sempre devemos tomar cuidado pra não sermos comidos." 659 00:51:10,640 --> 00:51:11,920 Puta merda! 660 00:51:13,400 --> 00:51:15,040 Isso! 661 00:51:25,560 --> 00:51:26,720 Que surpresa. 662 00:51:27,400 --> 00:51:32,360 A primeira-ministra não curtiu ver a vida privada dos ministros nos jornais. 663 00:51:32,440 --> 00:51:35,000 Paul Stratton perdeu destaque. 664 00:51:35,080 --> 00:51:37,040 Meu Deus. Você perdeu o emprego? 665 00:51:37,120 --> 00:51:38,640 De jeito nenhum. Não. 666 00:51:38,720 --> 00:51:40,480 A Sra. Thatcher me promoveu. 667 00:51:41,160 --> 00:51:46,040 Sou o novo ministro do Esporte, então obrigado. 668 00:51:46,640 --> 00:51:48,120 Você foi crucial nisso. 669 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 Teve que vir aqui pra me dizer isso? 670 00:51:53,400 --> 00:51:57,400 Quero que não meta seu narizinho sujo nos meus assuntos. 671 00:51:58,880 --> 00:52:02,440 Maggie vai ver qual é a sua logo, seu babaca superprivilegiado. 672 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 Terá que se esforçar mais pra me vencer, lorde Baddingham. 673 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Valendo. 674 00:53:00,160 --> 00:53:02,160 Legendas: Helena Deccache