1
00:00:21,520 --> 00:00:24,280
OCUPADO.
2
00:00:36,160 --> 00:00:37,600
Aqui é o comandante.
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,600
Fiquem atentos,
atingiremos velocidade supersônica.
4
00:00:40,680 --> 00:00:43,320
…97, 98…
5
00:00:53,680 --> 00:00:54,760
…99!
6
00:01:17,640 --> 00:01:19,040
Rompemos a barreira do som?
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Perdão, Sr. Campbell-Black.
Não sabia que era o senhor.
8
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
DECLAN CAMPEÃO DE AUDIÊNCIA
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,360
Aproveitando o voo?
10
00:01:49,440 --> 00:01:50,920
Tony Baddingham.
11
00:01:51,880 --> 00:01:57,400
- Conhece Beattie Johnson do The Scorpion?
- Não, mas ouço falar bem.
12
00:01:57,480 --> 00:02:00,840
A primeira-ministra te deixou comer
uma jornalista no banheiro?
13
00:02:00,920 --> 00:02:03,200
Toalete, Tony. Não seja tosco.
14
00:02:03,280 --> 00:02:07,200
Beattie é minha escritora fantasma,
e eu quis ficar arrepiado.
15
00:02:07,280 --> 00:02:08,840
Beattie, o que pretende?
16
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Cavaleiro campeão se aposenta
17
00:02:11,560 --> 00:02:15,840
e agora é um político sem destaque fraco
à procura do próximo hobby?
18
00:02:16,640 --> 00:02:19,480
Sem nunca atingir o sucesso que já teve.
19
00:02:20,520 --> 00:02:23,560
O que fez em Nova York?
Se vendeu pra anunciantes?
20
00:02:23,640 --> 00:02:29,120
Se não começar a gastar a fortuna
que ganha com TV, perderá seu negócio.
21
00:02:29,200 --> 00:02:32,520
Tudo sob controle. Recrutei
uma pessoa fodona pra produzir.
22
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Quem?
23
00:02:34,200 --> 00:02:35,480
Cameron Cook.
24
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
Nunca ouvi falar.
25
00:02:38,840 --> 00:02:42,800
Vai ouvir. Quer tanto trabalhar
pra Corinium que até mordeu minha mão.
26
00:02:42,880 --> 00:02:44,600
Não sujou seu terno, espero.
27
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
Me acorde na Mach 2.
28
00:03:23,080 --> 00:03:25,320
CAMPBELL-BLACK
NO GOVERNO THATCHER
29
00:03:42,280 --> 00:03:44,240
Baseado em "Rivals" de
DAME JILLY COOPER
30
00:03:44,960 --> 00:03:47,760
RIVAIS
31
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
CENTRO DE TELEVISÃO DA BBC
32
00:03:49,360 --> 00:03:52,960
Drogas, pornografia, divórcio mais fácil,
homossexualidade desenfreada.
33
00:03:53,040 --> 00:03:54,560
Estudos recentes mostraram
34
00:03:54,640 --> 00:03:59,000
que o HIV não é uma doença exclusiva
de homossexuais, vice-primeiro-ministro.
35
00:03:59,080 --> 00:04:00,880
Mas sexo sem amor…
36
00:04:01,480 --> 00:04:05,600
Os encontros promíscuos que caracterizam
uma noite de sábado no Soho
37
00:04:05,680 --> 00:04:09,080
são pré-requisitos pro vírus que ameaça…
38
00:04:09,160 --> 00:04:12,840
O pré-requisito, senhor,
é o conservadorismo do governo Tory,
39
00:04:12,920 --> 00:04:15,720
que é limitado, hipócrita
e, francamente, cruel.
40
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
- Corta. Obrigado.
- Estamos no…
41
00:04:17,880 --> 00:04:21,280
- Podemos repetir.
- Ele pode falar que sexo gay é sem amor,
42
00:04:21,360 --> 00:04:23,600
mas não posso comentar sobre o governo?
43
00:04:23,680 --> 00:04:25,240
Política editorial, Declan.
44
00:04:25,320 --> 00:04:26,800
Desculpe, senhor.
45
00:04:26,880 --> 00:04:28,240
- Vamos de novo.
- Sim.
46
00:04:28,320 --> 00:04:29,720
Sua deixa, Declan.
47
00:04:32,560 --> 00:04:37,240
Sr. Stratton, o senhor e a Sra. Stratton
estão casados há 15 anos?
48
00:04:37,320 --> 00:04:38,640
Quinze em abril. Sim.
49
00:04:38,720 --> 00:04:42,000
Três filhos, esposa,
amante e um trabalho desgastante.
50
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Deve ser difícil conciliar tudo.
51
00:04:46,480 --> 00:04:48,560
- O quê?
- Mas sua esposa, Winifred,
52
00:04:48,640 --> 00:04:50,720
está no apartamento da família em Pimlico,
53
00:04:50,800 --> 00:04:53,800
o que deve ter facilitado
pra você ficar com sua…
54
00:04:54,760 --> 00:04:58,400
secretária de 29 anos,
a Srta. Sarah Price,
55
00:04:58,480 --> 00:05:02,080
que disse que o senhor
tem espessura e vigor pra competir
56
00:05:02,160 --> 00:05:04,080
com qualquer cavalo de corrida.
57
00:05:04,160 --> 00:05:07,240
- É um comentário válido, senhor?
- Eu… Bem, o…
58
00:05:07,320 --> 00:05:08,720
Corta.
59
00:05:08,800 --> 00:05:12,880
Olhe pro seu telhado de vidro
antes de jogar pedra no dos outros.
60
00:05:12,960 --> 00:05:16,600
- Declan, vamos repetir sem as calúnias.
- Não enche, Alistair.
61
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Babaca de merda.
62
00:05:20,560 --> 00:05:24,080
Que palhaçada de merda!
63
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Porra…
64
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Merda.
65
00:05:48,640 --> 00:05:52,200
Sei lá quem dá mais chilique,
minha tia ou a primeira-ministra.
66
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
A BBC não vai passar o episódio de hoje.
67
00:05:55,280 --> 00:05:58,600
Já falei, lorde Baddingham.
Estou feliz aqui.
68
00:05:58,680 --> 00:06:00,640
E TV comercial não me interessa.
69
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
O diretor-geral pra dizer
que você foi danado?
70
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Te ofereço liberdade.
71
00:06:22,880 --> 00:06:25,960
Vi sua entrevista com Reagan.
Devem ter cortado pérolas.
72
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Te poríamos ao vivo.
73
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
- Ao vivo?
- Controle editorial total.
74
00:06:35,360 --> 00:06:36,600
Detona os caras.
75
00:06:36,680 --> 00:06:39,400
Vai se espalhar rápido,
não poderão reclamar.
76
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
O satélite vem aí.
Teremos audiência global.
77
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
É empolgante.
78
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
Está aqui com um monte de bibliotecários
79
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
quando podia ser um astronauta.
80
00:06:58,840 --> 00:07:00,480
Teria que convencer a Maud.
81
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Mansão no interior? Ela ia amar.
82
00:07:04,800 --> 00:07:08,520
O que um cara de Wicklow faz em Fulham?
Evita lixo e bosta de cão?
83
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
Venha pra Cotswolds.
84
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
Até eu devo reconhecer
a beleza daquele lugar.
85
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
Um bônus de contratação.
86
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
Declan, vamos. Você ganha uma ninharia
87
00:07:24,800 --> 00:07:27,680
pra fazer entrevistas inofensivas
sem liberdade.
88
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
É a era de ouro da TV.
89
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Está de fora.
90
00:08:34,440 --> 00:08:35,520
Meu Deus.
91
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Papai chegou.
92
00:09:00,280 --> 00:09:01,320
Oi, pai.
93
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
Oi, querido. Como foi seu dia?
94
00:09:07,240 --> 00:09:08,640
Muito bem-sucedido.
95
00:09:09,480 --> 00:09:12,720
- Lamento o pouso no jogo.
- É, temos outros gramados.
96
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Chegamos em Priory, meninas.
97
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Caitlin, chegamos.
98
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
- O quê?
- Chegamos.
99
00:09:53,080 --> 00:09:54,240
Veja. Chegamos.
100
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
Meu Deus!
101
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
Coisas empolgantes
acontecerão num lugar assim.
102
00:10:25,320 --> 00:10:26,560
Incrível.
103
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Vou ganhar de você.
104
00:10:28,720 --> 00:10:30,400
- O melhor quarto é meu.
- Não!
105
00:10:30,480 --> 00:10:32,480
A prisão mais bonita que já vi.
106
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Testemunha de Jeová.
107
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
- Merda. Nos viu.
- Merda.
108
00:11:12,360 --> 00:11:14,280
- Desce lá.
- O quê? Por que eu?
109
00:11:14,360 --> 00:11:16,880
- Estou de olho nele.
- O quê? Meu Deus.
110
00:11:19,280 --> 00:11:23,480
Autoridades soviéticas anunciaram
que 79 corpos foram recuperados
111
00:11:23,560 --> 00:11:25,360
e quase 320 pessoas sumiram…
112
00:11:25,440 --> 00:11:26,760
A porta!
113
00:11:26,840 --> 00:11:29,440
…após um cruzeiro afundar
no Mar Negro domingo.
114
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
A porta!
115
00:11:30,920 --> 00:11:32,160
Oi.
116
00:11:32,240 --> 00:11:34,560
- Bem-vindos a…
- Não, Gertrude. Desculpa.
117
00:11:34,640 --> 00:11:37,120
Não. Não, obrigada.
118
00:11:37,200 --> 00:11:39,920
Nós não nos damos bem com Jeová.
119
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
Taggie, fecha a porta.
120
00:11:41,480 --> 00:11:44,560
- Não é minha. Achei na grama.
- É a nova?
121
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
- É a Nova Bíblia Inglesa?
- É.
122
00:11:47,880 --> 00:11:50,920
Papai diz que é um horror.
Vai ver jogou pela janela.
123
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Sou Lizzie. Moro mais pro vale.
124
00:11:53,920 --> 00:11:55,600
Trouxe uma garrafa e ovos.
125
00:11:56,440 --> 00:11:57,600
Vamos abrir agora.
126
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
Tá.
127
00:11:58,840 --> 00:11:59,880
Entre.
128
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
Ainda não achamos as taças.
129
00:12:04,120 --> 00:12:07,320
- Que horas é a segunda entrega postal?
- Não tem.
130
00:12:08,280 --> 00:12:12,760
Taggie perdeu a virgindade com um amigo
de faculdade do nosso filho Patrick.
131
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
Ele está no sul da França
132
00:12:14,360 --> 00:12:16,800
- e não escreve muito cartão-postal.
- Mãe.
133
00:12:16,880 --> 00:12:19,360
Rupert deve se sentir muito só
sem competir.
134
00:12:19,440 --> 00:12:23,080
E só o que convenceu Caitlin
a deixar os amigos em Londres
135
00:12:23,160 --> 00:12:25,480
foi morar em frente
a Rupert Campbell-Black.
136
00:12:25,560 --> 00:12:29,120
- Quero que ele me devore.
- Ele é um MP de meia-idade.
137
00:12:29,200 --> 00:12:32,280
Que raiva! Vou pro internato
e sem ter chance com ele.
138
00:12:32,360 --> 00:12:36,160
Ele vai gostar da Taggie ou da mamãe.
Você o conhece bem?
139
00:12:36,240 --> 00:12:40,360
Não sei se alguém conhece Rupert
de verdade, mas somos amigos.
140
00:12:40,440 --> 00:12:41,800
Então não se pegam?
141
00:12:41,880 --> 00:12:45,360
Sou uma das poucas mulheres por aqui
que Rupert não devorou.
142
00:12:45,440 --> 00:12:47,160
Seu marido é muito protetor?
143
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
É o meu romance.
144
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
Eu que escrevi. Você leu?
145
00:12:54,800 --> 00:12:57,480
Não. Taggie não lê. É disléxica.
146
00:12:57,560 --> 00:13:00,000
Por muito tempo,
achamos que era retardada.
147
00:13:00,080 --> 00:13:03,000
Ele Pegou O Que Queria. Eu amei.
148
00:13:03,080 --> 00:13:05,280
Isso é que é ser devorada.
149
00:13:05,360 --> 00:13:07,360
Não há uma parte cheia de putaria?
150
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
A foto é velha.
151
00:13:15,000 --> 00:13:16,440
Vai lançar outro?
152
00:13:16,520 --> 00:13:20,440
Com meus filhos e meu marido,
não tenho tempo pra escrever.
153
00:13:20,520 --> 00:13:24,400
Tag, preciso de uma camisa e meias.
154
00:13:25,920 --> 00:13:28,320
- Papai, Lizzie.
- Moro mais pro vale.
155
00:13:28,400 --> 00:13:30,440
- Ela escreve livros pornôs.
- Prazer.
156
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
- São minhas meias.
- Esquentam mais.
157
00:13:32,400 --> 00:13:34,280
- Sigo desfazendo mala.
- Obrigado.
158
00:13:34,360 --> 00:13:36,520
É fácil achar empregada por aqui?
159
00:13:36,600 --> 00:13:38,920
Não vamos pagar uma faxineira.
160
00:13:39,000 --> 00:13:42,440
Roubar a empregada de uma mulher
é pior que roubar o marido.
161
00:13:42,520 --> 00:13:43,920
E se roubar os dois?
162
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
Muito bom, Tag.
163
00:13:48,800 --> 00:13:53,000
Certo, vou comprar 30 pares de meia
de uma cor tão horrorosa que ninguém
164
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
vai roubá-las de novo.
165
00:13:55,200 --> 00:13:56,120
Prazer, Lizzie.
166
00:13:56,200 --> 00:13:57,920
- Boa sorte, pai.
- Arrasa!
167
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Tá bom, vamos encher a cara.
168
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
Bem-vindas a Rutshire.
169
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Declan, oi.
170
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
- Oi.
- Ele está ali!
171
00:15:28,120 --> 00:15:29,320
- É ele!
- É Declan!
172
00:15:29,400 --> 00:15:30,320
Certo.
173
00:15:30,400 --> 00:15:31,880
- Como assim?
- Declan!
174
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
Apenas um homem do povo.
175
00:15:36,160 --> 00:15:39,040
Sem ciúme, James.
Ele não roubará sua espreguiçadeira.
176
00:15:39,120 --> 00:15:40,280
Ele é alto, né?
177
00:15:40,360 --> 00:15:43,840
- Ele está ao lado de um carro baixo.
- Eu o vi em Penscombe.
178
00:15:43,920 --> 00:15:46,120
- É mais velho em pessoa.
- Obrigado.
179
00:15:46,200 --> 00:15:47,720
- Quem produzirá?
- Cameron.
180
00:15:47,800 --> 00:15:50,720
É factual, não ficção.
Por que Cameron só se dá bem?
181
00:15:50,800 --> 00:15:52,200
Não faço ideia.
182
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Declan, quanto vai ganhar?
183
00:15:55,080 --> 00:15:56,640
Por que deixou a BBC?
184
00:15:56,720 --> 00:15:59,640
- Vai, sorri.
- Tá bom. Obrigado, gente. Chega.
185
00:15:59,720 --> 00:16:01,800
- Me tire daqui.
- Por aqui.
186
00:16:01,880 --> 00:16:05,680
- Sacaneou o irlandês.
- Quem disse "sem negros nem irlandeses"?
187
00:16:05,760 --> 00:16:08,520
Eu promovo
igualdade de oportunidades, Ginger.
188
00:16:12,000 --> 00:16:16,040
Sou jornalista, não uma celebridade.
Eu faço as perguntas.
189
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
É Declan O'Hara.
190
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
Cadê o tal do Cameron
a quem devo prestar contas?
191
00:16:24,240 --> 00:16:26,960
Não se bota uma pessoa numa cilada.
192
00:16:27,040 --> 00:16:31,800
Sou um jornalista sério.
Não falo da minha carreira com o Scorpion.
193
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Que desastre.
194
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
Entre.
195
00:16:37,240 --> 00:16:38,720
CHEFE DE FICÇÃO
196
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Onde ele está?
197
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
Sente-se, Declan.
198
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
- Quê? Você é…
- Cameron Cook.
199
00:16:55,480 --> 00:16:58,200
Você esperava um homem, talvez queer,
200
00:16:58,280 --> 00:16:59,640
o que teria suportado,
201
00:16:59,720 --> 00:17:02,280
mas não uma mulher,
muito menos uma negra.
202
00:17:02,360 --> 00:17:05,800
- Achei que fosse relações-públicas.
- Não, sou produtora.
203
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Ouça, não sou…
204
00:17:06,960 --> 00:17:09,960
Preconceituoso? Não.
É um babaca com todo mundo.
205
00:17:10,560 --> 00:17:12,200
Não vai funcionar, Tony.
206
00:17:12,280 --> 00:17:14,560
Não é bate-papo, é um programa sério.
207
00:17:14,640 --> 00:17:16,680
Quero um programa sério, mas devemos
208
00:17:16,760 --> 00:17:19,200
- atrair o público.
- De chamego no sofá?
209
00:17:19,280 --> 00:17:20,440
Você viu o set?
210
00:17:20,520 --> 00:17:24,840
Conheço meu público, Tony.
Um maldito sofá?
211
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
Escute Cameron.
212
00:17:26,000 --> 00:17:27,880
A NBC chorou quando a contratei.
213
00:17:28,680 --> 00:17:32,840
- Sabe o Charles Fairburn, da programação?
- Declan.
214
00:17:32,920 --> 00:17:35,600
- Nós nos conhecemos na BBC.
- Você está…
215
00:17:35,680 --> 00:17:38,520
Mais gordo. Não sinto falta
do refeitório da BBC, querido.
216
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
E Ginger Baines, chefe de Operações.
217
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Sinto muito, Tony. Eu sou o meu produtor.
218
00:17:46,520 --> 00:17:49,080
Johnny Friedlander
vem pra sua 1ª entrevista.
219
00:17:49,160 --> 00:17:52,080
- Johnny Friedlander, o ator?
- Não, o meu dentista.
220
00:17:52,160 --> 00:17:53,960
Eu não entrevisto atores.
221
00:17:54,040 --> 00:17:56,680
Friedlander não dá entrevista
desde a sex tape.
222
00:17:56,760 --> 00:18:00,000
- Dizem que pode ser o próximo Bond.
- Difícil substituir Roger.
223
00:18:00,080 --> 00:18:01,920
Tenho falado com Jackie Kennedy.
224
00:18:02,000 --> 00:18:04,640
Só falará
do trabalho chato de editora dela.
225
00:18:04,720 --> 00:18:08,040
Não, ela quer falar da vida
de mulher americana solteira.
226
00:18:08,120 --> 00:18:09,720
Pode aprender algo, Cameron.
227
00:18:10,320 --> 00:18:14,560
Discutam se isso os excita,
mas contratei vocês porque dão audiência.
228
00:18:14,640 --> 00:18:16,800
Vamos nos unir e mandar ver, tá?
229
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
A BBC botou Top of the Pops
pra competir conosco.
230
00:18:20,880 --> 00:18:23,000
Você precisa superar Jimmy Savile.
231
00:18:23,080 --> 00:18:26,600
Johnny Friedlander é um astro
e não dá entrevista há cinco anos.
232
00:18:26,680 --> 00:18:27,920
Vão querer assistir.
233
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
Jackie no próximo.
234
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Tudo bem.
235
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Mas eu faço a pesquisa.
236
00:18:42,200 --> 00:18:43,360
E nada de sofá.
237
00:18:45,640 --> 00:18:47,560
Dê os móveis que ele quiser.
238
00:18:47,640 --> 00:18:50,400
- Não se trata do sofá.
- Não preciso disso, Tony.
239
00:18:50,480 --> 00:18:53,680
Você me trouxe aqui pra produzir ficção,
não bate-papo.
240
00:18:53,760 --> 00:18:57,880
Te trouxe pra ser a pessoa mais esperta
e forçar o resto a melhorar.
241
00:18:57,960 --> 00:19:00,320
Até agora, tudo bem. Você é incomparável.
242
00:19:00,400 --> 00:19:04,440
Mas precisamos do Declan pra convencer
a IBA a renovar nosso contrato.
243
00:19:05,040 --> 00:19:08,520
Ou não terá ficção pra produzir.
Vai partir no próximo barco.
244
00:19:12,040 --> 00:19:13,200
Não vim de barco.
245
00:19:13,280 --> 00:19:14,480
Desculpe. Semântica.
246
00:19:14,560 --> 00:19:17,280
Vim de Concorde, porra.
247
00:19:17,360 --> 00:19:18,760
Paguei a passagem.
248
00:19:20,520 --> 00:19:21,640
Valeu cada centavo.
249
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
- É lindo.
- É.
250
00:19:41,240 --> 00:19:43,280
Há tocas de texugo lá no alto.
251
00:19:44,920 --> 00:19:48,240
Na primavera,
os jacintos brotam entre as faias
252
00:19:48,320 --> 00:19:49,720
como pequenas chamas.
253
00:19:51,040 --> 00:19:52,760
Perdão, pareço uma corretora.
254
00:19:53,320 --> 00:19:54,840
Incrível ser tudo nosso.
255
00:19:54,920 --> 00:19:58,320
Só até a base da mata,
ou Rupert vai acusá-la de invasão.
256
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Obrigada por me acompanhar.
257
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
Estou muito bêbada.
258
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
Parece que Rupert está de volta.
Caitlin vai escalar o muro.
259
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Caitlin só fala.
260
00:20:14,360 --> 00:20:18,720
Não quer casar antes dos 35 anos.
Tem muito a fazer, segundo ela.
261
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
E você?
262
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
Com os pais que tem,
deve ter grandes planos.
263
00:20:24,880 --> 00:20:26,560
Quero ser cozinheira,
264
00:20:26,640 --> 00:20:30,680
mas seguir receitas e anotar coisas…
Não sei o que fazer.
265
00:20:31,360 --> 00:20:32,840
Quantos anos? Dezenove?
266
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
Vinte.
267
00:20:34,200 --> 00:20:36,080
Tem a vida pela frente.
268
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
Estamos em 1986.
269
00:20:39,360 --> 00:20:41,320
Você pode ter o que quiser.
270
00:20:42,480 --> 00:20:43,640
É o que a Cosmo diz.
271
00:20:48,640 --> 00:20:50,840
- De volta à luta.
- Ellie, eu te pego!
272
00:20:50,920 --> 00:20:52,480
- Quantos filhos tem?
- Dois.
273
00:20:53,040 --> 00:20:56,520
Três com meu marido.
Ele também trabalha na Corinium.
274
00:20:56,600 --> 00:20:58,200
- Jura?
- Sai, Sebastian!
275
00:20:58,280 --> 00:21:00,520
Falo do meu marido o mínimo possível.
276
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
Ele fala de si o bastante.
277
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
Vou te pegar.
278
00:21:12,920 --> 00:21:14,280
Vou te pegar!
279
00:21:14,360 --> 00:21:15,960
Você não me pega!
280
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Olá.
281
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
O que está acontecendo?
282
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Meu Deus. Um incêndio.
283
00:21:37,360 --> 00:21:38,600
Um incêndio!
284
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Qual é?
285
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
Fogo!
286
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
Não acerto nada!
287
00:22:19,120 --> 00:22:21,280
Incêndio! Um incêndio!
288
00:22:21,360 --> 00:22:24,040
Seus peitos passaram
pelo menos 15cm da linha.
289
00:22:24,120 --> 00:22:26,760
E seu pau passou pelo menos 25cm da linha.
290
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
Sem timidez.
291
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
Tem um incêndio.
292
00:22:39,120 --> 00:22:42,920
E? É o jeito mais rápido de se livrar
do restolho após a colheita.
293
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Você poderia…
294
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
Então botou fogo de propósito?
295
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
Desculpe…
296
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
Quem é você e por que está aqui?
297
00:22:51,000 --> 00:22:54,520
- E os coelhos, roedores, aves…
- É, e as lindas tesourinhas.
298
00:22:54,600 --> 00:22:56,920
Devo parar de arar pelos tatuzinhos?
299
00:22:57,000 --> 00:22:59,600
- Você os mata.
- Devo dar funeral de Estado?
300
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
Como assim?
301
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Chamei os bombeiros.
302
00:23:09,280 --> 00:23:12,280
Vá embora antes que eu chame a polícia
303
00:23:12,360 --> 00:23:15,920
e leve esse fera de volta ao chiqueiro.
304
00:23:16,000 --> 00:23:18,720
Você é completamente abo…
305
00:23:21,200 --> 00:23:23,080
- Abo…
- Abominável!
306
00:23:43,560 --> 00:23:46,120
Senhores, pediram um argentino encorpado?
307
00:23:46,200 --> 00:23:47,520
E o vinho, Basil.
308
00:23:47,600 --> 00:23:51,200
Sim. Já provaram este? É muito, muito bom.
309
00:23:51,280 --> 00:23:53,360
Suponho que a empresa está pagando.
310
00:23:53,440 --> 00:23:55,800
Bas ama me ajudar
a gastar a grana da Corinium.
311
00:23:55,880 --> 00:23:59,480
Amo. Maravilha.
312
00:23:59,560 --> 00:24:02,880
Olha, amei sua cobertura
do casamento real, Charles.
313
00:24:02,960 --> 00:24:06,360
Obrigado. Andrew e Fergie
são um conto de fadas moderno.
314
00:24:06,440 --> 00:24:09,280
Sabe o que dizem sobre os ruivos.
Aproveitem.
315
00:24:10,360 --> 00:24:11,480
É o irmão do Tony?
316
00:24:11,560 --> 00:24:14,160
Meio-irmão. Ele ficou com a metade boa.
317
00:24:14,240 --> 00:24:18,120
A mãe teve um caso chocante
com um jogador de polo argentino.
318
00:24:18,200 --> 00:24:19,280
O fruto foi Basil.
319
00:24:20,040 --> 00:24:24,720
Bas sempre foi o favorito do papai,
apesar de sua origem duvidosa,
320
00:24:24,800 --> 00:24:26,640
e o pobre Tony ficou pra trás.
321
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Ele sente rancor?
322
00:24:27,800 --> 00:24:31,920
O Tony? Querido, ele cultiva rancor
como se fossem orquídeas raras.
323
00:24:32,000 --> 00:24:33,920
Artistas. Tony cultiva artistas.
324
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
Está em boas mãos.
325
00:24:35,240 --> 00:24:38,360
Temos sorte de ter um líder
tão forte no comando.
326
00:24:38,440 --> 00:24:39,560
Olá, Archie.
327
00:24:39,640 --> 00:24:46,520
Vou querer fígado com geleia de laranja
e uma salada de radicchio.
328
00:24:47,200 --> 00:24:49,560
- E o senhor?
- Bife. Ainda mugindo.
329
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Filho do Tony.
330
00:24:58,800 --> 00:25:02,760
Trabalha aqui nas férias.
Ele ensina o valor do dinheiro aos filhos.
331
00:25:02,840 --> 00:25:07,440
E me diga, Cameron Cook
é tão megera quanto parece?
332
00:25:07,520 --> 00:25:10,000
Ela é um gênio.
333
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
Então tiramos o tratamento,
334
00:25:14,520 --> 00:25:18,520
rejuvenescemos os personagens em dez anos
e demos algum sex appeal.
335
00:25:18,600 --> 00:25:21,320
Os homens eram fracos,
então eu disse ao Tony:
336
00:25:21,400 --> 00:25:26,440
"Nosso público quer fantasiar
com sexo enquanto lava a louça."
337
00:25:26,520 --> 00:25:31,120
E Quatro Homens Foram Cortar Grama
é o programa de maior sucesso do ano.
338
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
Estão bonitos, rapazes.
339
00:25:32,680 --> 00:25:34,920
- Cheiro a almoço de domingo.
- Delícia.
340
00:25:35,000 --> 00:25:39,160
Pessoal, ela é lady Gosling,
a presidente da IBA.
341
00:25:39,240 --> 00:25:40,640
Se comportem, pessoal.
342
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
Este é o set do Declan.
343
00:25:43,880 --> 00:25:47,680
Muito impressionante.
Você é bem impressionante, né?
344
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
Onde Tony achou você?
345
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
Nova York.
346
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
Em 26 de agosto de 1970,
347
00:25:54,160 --> 00:25:58,320
marchei com Gloria Steinem
na Greve das Mulheres pela Igualdade.
348
00:25:58,400 --> 00:25:59,560
Minha mãe estava lá.
349
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
"Largue o ferro e faça greve."
350
00:26:04,720 --> 00:26:07,560
Vai gostar de como abordamos
suas preocupações.
351
00:26:07,640 --> 00:26:09,280
"Não sou sua boneca Barbie."
352
00:26:11,320 --> 00:26:13,840
E a presença de Declan O'Hara na Corinium
353
00:26:13,920 --> 00:26:16,240
nos inclina um pouco pra esquerda.
354
00:26:16,320 --> 00:26:17,800
E a diretoria?
355
00:26:17,880 --> 00:26:20,880
Pra manter a concessão,
a diretoria precisa de força.
356
00:26:20,960 --> 00:26:22,160
Bom…
357
00:26:22,240 --> 00:26:24,240
Pensou em Rupert Campbell-Black?
358
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
A presença do Rupert
te daria legitimidade, Anthony.
359
00:26:29,960 --> 00:26:32,600
Não gosto de tirar
a concessão das pessoas,
360
00:26:32,680 --> 00:26:35,440
mas Rupert pode dar um brilho à Corinium.
361
00:26:35,520 --> 00:26:38,160
Quero saber que aposto no cavalo certo.
362
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Fale mais da sua mãe.
363
00:26:42,160 --> 00:26:44,440
- Ela amava política.
- É mesmo?
364
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Poder feminino…
365
00:26:51,560 --> 00:26:55,520
Quer dizer, não nos contam,
quando saímos da BBC,
366
00:26:55,600 --> 00:26:58,280
que, sim, há mais grana
na TV independente,
367
00:26:58,360 --> 00:27:03,120
mas vamos competir
contra outras 14 empresas regionais.
368
00:27:03,200 --> 00:27:04,920
E há a renovação da concessão.
369
00:27:05,000 --> 00:27:06,760
Mas é a cada cinco anos, né?
370
00:27:06,840 --> 00:27:10,960
É, mas a ansiedade é constante,
porque outra empresa pode aparecer
371
00:27:11,040 --> 00:27:12,760
e tomar sua concessão.
372
00:27:13,480 --> 00:27:18,120
Não tínhamos biscoitos na BBC,
mas só tínhamos que fazer televisão.
373
00:27:18,720 --> 00:27:21,000
- Acha que cometi um erro?
- Não.
374
00:27:21,080 --> 00:27:25,000
Granada tem Coronation Street,
LWT tem Blind Date,
375
00:27:25,080 --> 00:27:27,320
Corinium agora tem você.
376
00:27:27,400 --> 00:27:31,880
É a galinha dos ovos de ouro, querido.
Relaxe e deixe Tony engordar você.
377
00:27:34,080 --> 00:27:35,880
O foie gras daqui é divino.
378
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
Queria ir também.
379
00:28:03,720 --> 00:28:06,400
Vou pra trazer nossos pais
depois da bebedeira.
380
00:28:06,480 --> 00:28:08,800
Você já conheceu Rupert. Não é justo.
381
00:28:08,880 --> 00:28:10,880
- Viu o pinto dele.
- É nojento.
382
00:28:10,960 --> 00:28:13,360
A jornalista tem sorte de trepar com ele.
383
00:28:15,560 --> 00:28:18,320
- O que está procurando?
- O vestido azul vivo.
384
00:28:20,320 --> 00:28:22,680
- Acha que vai acontecer de novo?
- O quê?
385
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
A mamãe.
386
00:28:28,480 --> 00:28:31,400
- Agora que estamos aqui, quero ficar.
- Taggie.
387
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Vamos.
388
00:28:36,120 --> 00:28:38,800
- O quê?
- Está com o vestido da Taggie.
389
00:28:39,360 --> 00:28:41,440
Usei na festa de Natal do Bono.
390
00:28:41,520 --> 00:28:44,480
- Era meu na época também.
- Você anda tão sensível!
391
00:28:44,560 --> 00:28:47,440
Vamos conhecer
as pessoas mais maravilhosas hoje.
392
00:28:48,240 --> 00:28:49,120
Estou animada.
393
00:28:52,400 --> 00:28:55,080
Sair de Londres será bom
pra ela e o papai, né?
394
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
É, sim.
395
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Vai ficar tudo bem, prometo.
396
00:29:49,040 --> 00:29:51,760
Parabéns, querida.
Veio muita gente de novo.
397
00:29:53,560 --> 00:29:57,040
Mandei botarem mais suco de laranja
no espumante.
398
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
- Não quero a bebedeira do ano passado.
- Não.
399
00:30:00,800 --> 00:30:03,040
Quem você quer pra diretoria?
400
00:30:03,120 --> 00:30:05,520
O milionário dos eletrônicos?
401
00:30:05,600 --> 00:30:08,000
Freddie Jones. Ele está ali, de bigode.
402
00:30:09,520 --> 00:30:11,240
Apresentarei o satélite a ele.
403
00:30:11,320 --> 00:30:16,080
Pergunte se ela já fez amigos por aqui.
Ela abriu uma butique em Cotchester,
404
00:30:16,160 --> 00:30:18,720
você pode dizer que vai lá comprar algo.
405
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
A Srta. Cook vem?
406
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
Não consegui tirá-la do estúdio.
407
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
Declan vai começar em questão de dias.
408
00:30:30,760 --> 00:30:32,760
Eis o nosso astro.
409
00:30:38,600 --> 00:30:41,120
É ainda mais linda em pessoa, Sra. O'Hara.
410
00:30:41,200 --> 00:30:42,360
- Obrigada.
- Declan.
411
00:30:42,440 --> 00:30:44,400
- Tony.
- Que bom que veio.
412
00:30:44,480 --> 00:30:46,480
Todos querem conhecer gente nova.
413
00:30:46,560 --> 00:30:48,160
Cansamos uns dos outros.
414
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
A Maud O'Hara, minha atriz preferida.
415
00:30:51,480 --> 00:30:53,280
Bas, o melhor Baddingham.
416
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Se você diz…
417
00:30:56,000 --> 00:30:59,560
Bom te ver, Basil.
Declan, vou apresentá-lo a uns diretores.
418
00:30:59,640 --> 00:31:01,680
Que tal uma bebida pra você?
419
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Ficou ótima como lady Macbeth.
420
00:31:04,720 --> 00:31:05,760
Venha.
421
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
Sim.
422
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
Não vai à festa do Lorde B?
423
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
Recusei, não é a minha turma.
424
00:31:22,040 --> 00:31:23,400
Esse é o único motivo?
425
00:31:25,360 --> 00:31:27,160
Que outro motivo haveria?
426
00:31:29,440 --> 00:31:30,560
Quero sua opinião.
427
00:31:30,640 --> 00:31:32,000
Não ganho pra opinar.
428
00:31:33,840 --> 00:31:37,120
Tirei o sofá, mas e a mesa?
Ele não é âncora de jornal.
429
00:31:37,200 --> 00:31:38,840
Talvez queira se esconder.
430
00:31:40,280 --> 00:31:43,080
Não é por ele não ter pernas bonitas.
Já olhei.
431
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
Steve, tire a mesa do set um minuto.
432
00:31:48,960 --> 00:31:51,440
- Declan pediu a mesa.
- Quero ver sem mesa.
433
00:31:51,520 --> 00:31:52,800
Fizemos a mesa…
434
00:31:52,880 --> 00:31:56,480
Não mandei destruir,
mandei tirar para eu ver o set. Pode ser?
435
00:31:56,560 --> 00:31:58,200
Tá bom, não dá chilique.
436
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Que engraçado.
437
00:32:01,640 --> 00:32:02,880
O que não é engraçado?
438
00:32:03,760 --> 00:32:05,760
Procurar outro emprego.
439
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Melhorou. Viu? Melhorou.
440
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Lá estão eles.
441
00:32:28,440 --> 00:32:30,000
Bem, Rupert chegou.
442
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
Sério?
443
00:32:35,480 --> 00:32:38,120
É Gerald. Assistente do Rupert.
444
00:32:38,200 --> 00:32:39,960
Nos conhecemos há tempos.
445
00:32:41,480 --> 00:32:43,280
E seu lindo lorde e senhor?
446
00:32:43,360 --> 00:32:45,000
- Ele não está? Droga.
- Não.
447
00:32:45,080 --> 00:32:48,040
Ele deve assinar muita coisa,
e só o acho em festas.
448
00:32:48,120 --> 00:32:50,840
- Pode me achar depois, se quiser.
- Pare.
449
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
- Vol-au-vent?
- Obrigada.
450
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
Acho que vou…
451
00:32:58,560 --> 00:32:59,520
Li…
452
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Lizzie. Lizzie!
453
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Ele quer você.
454
00:33:06,600 --> 00:33:08,760
Ele não me quer. É o meu marido.
455
00:33:16,400 --> 00:33:17,280
Obrigado.
456
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
Obrigado, querida.
457
00:33:32,760 --> 00:33:34,480
Eu devia ler as notícias.
458
00:33:35,000 --> 00:33:38,920
- Por sorte, temos James Vereker pra isso.
- Obrigado.
459
00:33:39,520 --> 00:33:41,800
Relaxem, não vou atrapalhar o almoço.
460
00:33:42,360 --> 00:33:46,720
Estou feliz com a presença de vocês
pra celebrar o novo astro da Corinium.
461
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
Senhoras e senhores, Declan O'Hara.
462
00:33:54,000 --> 00:33:54,880
Obrigado.
463
00:33:54,960 --> 00:33:58,360
Declan se junta à Corinium, claro,
num ótimo momento.
464
00:33:58,440 --> 00:34:02,920
Audiência incrível pro nosso programa
Quatro Homens Foram Cortar Grama.
465
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Agricultura também é sexy.
466
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
E com a receita
das nossas vendas pros EUA,
467
00:34:10,400 --> 00:34:15,640
temos certeza de que este será
nosso outono mais bem-sucedido.
468
00:34:15,720 --> 00:34:17,000
É isso aí.
469
00:34:17,080 --> 00:34:19,840
…e saltou por cima de seis homens.
470
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
Meu Deus. É ele.
471
00:34:28,360 --> 00:34:31,960
Sinto muito. Desculpe.
Eu não quis ofuscar você.
472
00:34:32,040 --> 00:34:33,440
Nada de bombeiros hoje?
473
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Por favor, continue seu discurso.
474
00:34:39,640 --> 00:34:41,640
- Oi, querida.
- Oi.
475
00:34:42,960 --> 00:34:48,400
Mas, Declan, você é, sem dúvida,
a joia da coroa da Corinium.
476
00:34:48,480 --> 00:34:53,320
E todos aqui também dão as boas-vindas
a você, à sua esposa, Maud,
477
00:34:53,400 --> 00:34:55,880
e à sua filha, Agatha, à nossa Cotchester.
478
00:34:55,960 --> 00:34:57,360
Declan O'Hara, pessoal.
479
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- Almoço, pessoal! Almoço!
- Bebida?
480
00:35:08,720 --> 00:35:09,880
Obrigado, querida.
481
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
É tanta comida deliciosa.
482
00:35:40,840 --> 00:35:45,200
Sempre dizem: "Devia escrever um livro,
Sra. Jones. Sua vida é fascinante."
483
00:35:45,920 --> 00:35:48,800
Que engraçado.
Sempre me dizem pra abrir uma loja.
484
00:35:51,360 --> 00:35:52,800
Pra onde você se mudou?
485
00:35:52,880 --> 00:35:54,400
Whychey, Green Lawns.
486
00:35:54,480 --> 00:35:58,880
A casa ficou linda com a extensão
e o vidro duplo nas janelas velhas.
487
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
Os vitorianos deviam se agasalhar muito.
488
00:36:02,720 --> 00:36:03,600
Muito bom.
489
00:36:03,680 --> 00:36:06,120
A casa que conheço
é a Bottom Hollow Court.
490
00:36:06,200 --> 00:36:10,200
Green Lawns é mais bonito,
ainda mais agora que reformamos o jardim.
491
00:36:10,280 --> 00:36:11,800
Sem batatas, Fred-Fred.
492
00:36:15,720 --> 00:36:18,400
Lorde Baddingham
quer Fred-Fred na diretoria.
493
00:36:19,440 --> 00:36:21,640
Estou incentivando-o a ser mais culto.
494
00:36:21,720 --> 00:36:25,080
Esposas atenciosas fazem falta
na Corinium, Sra. Jones.
495
00:36:25,960 --> 00:36:27,920
Por favor, me chame de Ratinha.
496
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Amigos me chamam assim.
497
00:36:29,480 --> 00:36:31,280
Vamos achar um lugar pra ficar?
498
00:36:31,360 --> 00:36:32,840
Vamos, Ratinha.
499
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
Beba algo mais leve.
Sem repetir o baile da caça.
500
00:36:38,080 --> 00:36:40,600
Eu adoro o Destaques de Cotswold.
501
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
Meu marido disse que você
é um homem muito poderoso.
502
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
É, acho que sim.
503
00:36:49,120 --> 00:36:50,880
Então pode comer umas batatas.
504
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
Uma batata, duas, três.
505
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
Vamos beber mais?
506
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Olá, Declan.
507
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
Até mais.
508
00:37:05,160 --> 00:37:08,680
Ficamos surpresos
quando trocou a BBC pela Corinium.
509
00:37:09,320 --> 00:37:12,880
Sente falta da sua integridade,
ou se sente mais leve sem ela?
510
00:37:12,960 --> 00:37:15,160
Do que a Private Eye te chamou?
511
00:37:15,240 --> 00:37:17,800
A primeira não-bem-uma-dama
da Rua Fleet, né?
512
00:37:23,320 --> 00:37:26,040
Tag, viu sua mãe por aí?
513
00:37:26,120 --> 00:37:27,680
Não vi, não.
514
00:37:30,160 --> 00:37:33,240
Já conheci uns atletas.
Sempre conseguem o que querem.
515
00:37:33,320 --> 00:37:34,800
E o que queremos?
516
00:37:34,880 --> 00:37:35,880
Vencer.
517
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
Infelizmente, parei com o hipismo.
518
00:37:39,480 --> 00:37:41,880
Bem, você ainda é atlético.
519
00:37:43,680 --> 00:37:46,640
Você é linda demais
pra morar do outro lado do vale.
520
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
- Achei.
- Finalmente.
521
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
O próprio Shergar.
522
00:37:57,720 --> 00:38:00,880
Sr. Campbell-Black.
Conhecendo os vizinhos?
523
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
Taggie, conhece Rupert?
524
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
Não, eu me lembraria.
525
00:38:07,400 --> 00:38:09,160
Agatha. Minha filha.
526
00:38:09,240 --> 00:38:10,240
Taggie.
527
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
Soube que detonou Paul Stratton.
528
00:38:13,840 --> 00:38:16,080
Eu teria adorado ver isso.
529
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Topa reduzir a coleção de uísque do Tony?
530
00:38:25,720 --> 00:38:26,880
Por que não?
531
00:38:41,240 --> 00:38:42,400
Se escondeu de novo?
532
00:38:43,240 --> 00:38:45,480
Está no fim de O Ouro do Reno.
533
00:38:45,560 --> 00:38:46,880
Preciso de você comigo.
534
00:38:47,560 --> 00:38:50,960
- Maldito Rupert. Quero que acabe logo.
- Venha cá.
535
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
Recorrer a ele por legitimidade?
536
00:38:57,120 --> 00:38:59,120
Ele já nasceu com o status dele.
537
00:38:59,200 --> 00:39:01,680
É só moeda social, querido.
O mundo é assim.
538
00:39:01,760 --> 00:39:03,280
Babaca de escola particular.
539
00:39:03,360 --> 00:39:06,320
Vamos botar Archie
numa escola integrada e economizar?
540
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
Ele só vai fazer você
se sentir inferior se deixar.
541
00:39:10,960 --> 00:39:12,800
Respire fundo, ombros pra trás.
542
00:39:14,200 --> 00:39:15,280
Muito bem.
543
00:39:19,400 --> 00:39:23,120
Trabalho no fim de semana?
Espero que Tony te pague bem, Ginger.
544
00:39:24,080 --> 00:39:25,240
Vamos, cães.
545
00:39:26,520 --> 00:39:28,600
Procurei um pouco, mas achei isto.
546
00:39:28,680 --> 00:39:30,240
Acho que vai gostar.
547
00:39:30,320 --> 00:39:32,800
É uma proteção contra Declan O'Hara.
548
00:39:57,560 --> 00:40:01,000
"Pacífico é o país
que é fortemente armado."
549
00:40:02,160 --> 00:40:03,760
Lema da família Baddingham.
550
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
De 1972.
551
00:40:10,640 --> 00:40:15,600
Lorde Pop Pop, pai do Tony,
ganhou milhões com munições na guerra.
552
00:40:15,680 --> 00:40:18,560
Por isso Tony se casou
com lady Monica do Glen.
553
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
Ele tinha o dinheiro do papai,
Mon-Mon tinha a casa,
554
00:40:22,360 --> 00:40:26,080
e o que Tony quer acima de tudo é classe.
555
00:40:28,760 --> 00:40:32,680
E por que os ingleses são
tão obcecados por classe e dinheiro?
556
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
Declan.
557
00:40:33,840 --> 00:40:36,520
Só perguntei ao Sr. Campbell-Black, amor.
558
00:40:36,600 --> 00:40:39,280
Rupert, você já conheceu Declan.
559
00:40:39,360 --> 00:40:40,360
Mais bebida?
560
00:40:41,680 --> 00:40:42,560
Acharam uma.
561
00:40:44,320 --> 00:40:46,000
Uísque bom. Monica escolheu?
562
00:40:48,280 --> 00:40:50,760
Nos ignore. Nossas famílias têm história.
563
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
Nem tanto.
564
00:40:53,400 --> 00:40:56,120
Rupert, posso falar com você a sós?
565
00:40:56,200 --> 00:40:57,440
Proposta de trabalho.
566
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
Somos todos amigos.
567
00:40:59,680 --> 00:41:02,600
Pode me dizer qualquer coisa
na frente da Maudie.
568
00:41:02,680 --> 00:41:06,360
Não beberei xerez com as mulheres
enquanto os homens se divertem.
569
00:41:06,440 --> 00:41:09,680
Não, você tem que ver Tony
me chamar pra diretoria dele.
570
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Tudo bem.
571
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
É lucrativo. Achei que você ia topar.
572
00:41:23,760 --> 00:41:25,760
É difícil te levar a sério, Tony.
573
00:41:25,840 --> 00:41:27,640
Parece jogar Banco Imobiliário.
574
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
A resposta é "não".
575
00:41:31,800 --> 00:41:35,640
Lady Gosling acha que posso dar classe,
ajudá-los com a concessão,
576
00:41:35,720 --> 00:41:39,480
mas não usarei meu sobrenome
pra você obter um helicóptero maior.
577
00:41:42,960 --> 00:41:45,120
Tony, Paul Stratton está aqui.
578
00:41:48,760 --> 00:41:49,800
Lamento o atraso.
579
00:41:51,000 --> 00:41:52,440
Foi difícil sair da cama.
580
00:41:52,520 --> 00:41:54,080
Recém-casados, é aquilo.
581
00:41:55,000 --> 00:41:58,920
Paul, cuidado com esse jeans.
Se você se curvar, os olhos vão saltar.
582
00:41:59,000 --> 00:42:04,400
E a nova Sra. Stratton…
Você é um upgrade muito bem-vindo.
583
00:42:04,480 --> 00:42:06,000
Muito bem, Paul.
584
00:42:08,240 --> 00:42:10,240
- Conhece Declan O'Hara?
- Sim.
585
00:42:10,320 --> 00:42:12,920
Na verdade, nos fez um favor, Sr. O'Hara.
586
00:42:13,000 --> 00:42:14,960
É bom esclarecer tudo.
587
00:42:15,040 --> 00:42:16,320
Estamos muito felizes.
588
00:42:16,400 --> 00:42:17,560
Né, Paul?
589
00:42:17,640 --> 00:42:18,960
Sou um novo homem.
590
00:42:22,160 --> 00:42:23,240
Com licença.
591
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
Que palhaçada.
592
00:42:41,920 --> 00:42:45,480
Soube que pegou Campbell-Black
jogando tênis pelado.
593
00:42:47,080 --> 00:42:49,040
Isso abalaria qualquer um.
594
00:42:49,120 --> 00:42:50,360
Quem sabe sobre isso?
595
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
Todo o vale sabe sobre os bombeiros.
596
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
E agora eu sei quem é
a mulher misteriosa, né?
597
00:43:53,080 --> 00:43:56,760
- Sabe que se arrisca, né?
- Falou quem trabalha pra Thatcher.
598
00:43:58,320 --> 00:43:59,960
Espero que se saia bem.
599
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
Lá vem.
600
00:44:24,240 --> 00:44:25,760
Seu cretino!
601
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
Também anda comendo a Sarah Stratton?
602
00:44:35,160 --> 00:44:36,200
Era só tênis!
603
00:45:01,040 --> 00:45:02,280
Porra!
604
00:45:02,360 --> 00:45:03,440
Larga!
605
00:45:03,520 --> 00:45:05,040
Ai!
606
00:45:19,640 --> 00:45:21,280
Beattie, querida!
607
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
Vou acabar com você.
608
00:45:37,400 --> 00:45:38,680
Sinto muito.
609
00:45:43,040 --> 00:45:47,320
Eu não ligaria, mas é o meu carro.
610
00:45:57,760 --> 00:46:01,520
- É Rupert agora?
- Era uma conversa. Eu estava conversando.
611
00:46:01,600 --> 00:46:02,760
Estava grudada nele.
612
00:46:02,840 --> 00:46:05,800
Falar com um homem
é estar a fim dele agora?
613
00:46:05,880 --> 00:46:07,480
- Vê se cresce!
- Meu Deus.
614
00:46:07,560 --> 00:46:09,120
Não pedi pra vir pra cá.
615
00:46:09,200 --> 00:46:11,680
Foi você quem pegou o cheque e nos traiu.
616
00:46:11,760 --> 00:46:14,480
É, Maud. A casa é horrível,
sua vida é péssima.
617
00:46:14,560 --> 00:46:16,480
Eles são nossa turma agora? Deus!
618
00:46:16,560 --> 00:46:19,720
Só ligam pra cavalos, cães, casas, carros
619
00:46:19,800 --> 00:46:22,440
e quem tem a maior entrada
de garagem do mundo!
620
00:46:22,520 --> 00:46:26,640
Os homens trepam com qualquer coisa,
é só não ter casamento no meio.
621
00:46:26,720 --> 00:46:31,720
As esposas, meu Deus, não gozam
desde o acampamento do Pony Club!
622
00:46:32,720 --> 00:46:34,040
Fala sé…
623
00:46:38,680 --> 00:46:40,240
Não somos assim, né?
624
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
Todos olhavam pra você.
625
00:46:47,440 --> 00:46:48,640
E você gostou disso?
626
00:46:49,840 --> 00:46:50,920
Meu Deus.
627
00:46:51,000 --> 00:46:53,320
Quanto? O quanto você gostou disso?
628
00:46:54,760 --> 00:46:56,440
- Fala pra mim.
- Muito.
629
00:46:57,200 --> 00:46:58,760
- Quanto?
- Muito.
630
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
É. Oi. Venham.
631
00:47:51,520 --> 00:47:52,480
Saudade de mim?
632
00:48:21,200 --> 00:48:22,280
Alô.
633
00:48:23,800 --> 00:48:24,960
Sim, tudo bem.
634
00:48:26,520 --> 00:48:29,160
Não, foi uma mesa do bufê.
635
00:48:31,800 --> 00:48:33,120
Claro. Nos vemos às 9h?
636
00:48:34,640 --> 00:48:36,120
Boa noite, primeira-ministra.
637
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Vamos, cachorros.
638
00:48:44,040 --> 00:48:45,400
Me encrenquei de novo.
639
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
A mamãe e o papai voltaram às boas.
Rupert estava lá?
640
00:49:07,840 --> 00:49:10,720
Acho que sim.
641
00:49:13,120 --> 00:49:14,840
Rivals
De Lizzie Vereker
642
00:49:19,640 --> 00:49:24,080
"Enquanto ela olhava os O'Casey,
que possuíam uma beleza boêmia reluzente,
643
00:49:24,160 --> 00:49:28,120
entrando nesse mundo
de paixão desenfreada, ela se preocupou.
644
00:49:29,240 --> 00:49:33,320
Mal sabia Diarmuid O'Casey
que ele tinha levado a família à selva.
645
00:49:34,320 --> 00:49:39,720
A um mundo de feras indomáveis
que cedem às suas necessidades primitivas.
646
00:49:48,040 --> 00:49:49,560
Famintos por sexo.
647
00:49:53,800 --> 00:49:55,920
{\an8}QUATRO HOMENS FORAM CORTAR GRAMA
648
00:49:56,000 --> 00:49:57,920
Famintos por status.
649
00:50:00,920 --> 00:50:02,160
Famintos por amor.
650
00:50:10,040 --> 00:50:11,480
Famintos por poder."
651
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
Campbell-Black já era depois de hoje.
652
00:50:15,720 --> 00:50:17,240
"Famintos por conforto."
653
00:50:17,320 --> 00:50:18,640
Não é hora de deitar?
654
00:50:18,720 --> 00:50:21,680
Acho bom estar pelada quando eu chegar aí.
655
00:50:24,320 --> 00:50:26,800
Que bonzinhos. Muito bem. Deitem.
656
00:50:34,560 --> 00:50:38,040
"Meus olhos viram a glória
da chegada do Senhor."
657
00:50:54,440 --> 00:50:57,200
"Por mais sedutores
que esses predadores sejam,
658
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
sempre devemos tomar cuidado
pra não sermos comidos."
659
00:51:10,640 --> 00:51:11,920
Puta merda!
660
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
Isso!
661
00:51:25,560 --> 00:51:26,720
Que surpresa.
662
00:51:27,400 --> 00:51:32,360
A primeira-ministra não curtiu ver
a vida privada dos ministros nos jornais.
663
00:51:32,440 --> 00:51:35,000
Paul Stratton perdeu destaque.
664
00:51:35,080 --> 00:51:37,040
Meu Deus. Você perdeu o emprego?
665
00:51:37,120 --> 00:51:38,640
De jeito nenhum. Não.
666
00:51:38,720 --> 00:51:40,480
A Sra. Thatcher me promoveu.
667
00:51:41,160 --> 00:51:46,040
Sou o novo ministro do Esporte,
então obrigado.
668
00:51:46,640 --> 00:51:48,120
Você foi crucial nisso.
669
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
Teve que vir aqui pra me dizer isso?
670
00:51:53,400 --> 00:51:57,400
Quero que não meta seu narizinho sujo
nos meus assuntos.
671
00:51:58,880 --> 00:52:02,440
Maggie vai ver qual é a sua logo,
seu babaca superprivilegiado.
672
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Terá que se esforçar mais
pra me vencer, lorde Baddingham.
673
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Valendo.
674
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
Legendas: Helena Deccache