1 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 DOLU 2 00:00:36,160 --> 00:00:37,600 Kaptanınız konuşuyor, 3 00:00:37,680 --> 00:00:40,600 gözünüz göstergede olsun. Süpersonik hıza geçiyoruz. 4 00:00:40,680 --> 00:00:43,320 Doksan yedi, doksan sekiz… 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 Doksan dokuz! 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,040 Ses duvarını aştık mı? 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Pardon, Bay Campbell-Black. Siz olduğunuzu bilmiyordum. 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 DECLAN BAŞARDI! REAGAN REYTİNGLERİ UÇTU 9 00:01:48,240 --> 00:01:49,360 Uçuş nasıl gidiyor Rupert? 10 00:01:49,440 --> 00:01:50,920 Ben Tony Baddingham. 11 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 Scorpion'dan Beattie Johnson'ı tanıyor musun? 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,400 Hayır ama hakkında harika şeyler duyuyorum. 13 00:01:57,480 --> 00:02:00,840 Başbakan uçak tuvaletinde gazeteci becermene izin veriyor mu? 14 00:02:00,920 --> 00:02:03,200 Lavabo, Tony. Avam olma. 15 00:02:03,280 --> 00:02:05,080 Beattie anılarımı yazıyor 16 00:02:05,160 --> 00:02:07,200 ve insan hayalet yazarıyla sevişmeli. 17 00:02:07,280 --> 00:02:08,840 Beattie. Sen ne diyorsun? 18 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Şampiyon yarışçı yaşlandı mı? 19 00:02:11,560 --> 00:02:15,840 Şimdi etkisiz silik bir politikacı olarak kendine yeni hobi mi arıyor? 20 00:02:16,640 --> 00:02:19,480 Bir zamanlar elde ettiği başarıya ulaşması mümkün değil. 21 00:02:20,520 --> 00:02:21,920 New York'ta ne yapıyorsun? 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,560 Reklamcılara mı yavşıyorsun? 23 00:02:23,640 --> 00:02:26,600 Kazandığın servetin bir kısmını iyi bir kanala harcamazsan 24 00:02:26,680 --> 00:02:29,120 işini kaybedeceksin. 25 00:02:29,200 --> 00:02:32,520 O işi hallediyorum. Çok iyi, genç bir prodüktör buldum. 26 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Kim? 27 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Cameron Cook. 28 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 Hiç duymadım. 29 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 Duyacaksın. 30 00:02:40,320 --> 00:02:42,800 Corinium'da çalışmaktan başka bir şeyi gözü görmüyor. 31 00:02:42,880 --> 00:02:44,600 Takım elbisene dikkat etsin de. 32 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 Hızlandığımızda beni uyandır. 33 00:03:23,080 --> 00:03:25,320 CAMPBELL-BLACK THATCHER HÜKÛMETİNE KATILDI 34 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 DAME JILLY COOPER'IN Rivals adlı kitabından 35 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 BBC TV MERKEZİ 36 00:03:49,360 --> 00:03:52,960 Uyuşturucu kullanımı, pornografi, kolay boşanma, artan eşcinsellik. 37 00:03:53,040 --> 00:03:54,560 Son araştırmalara göre 38 00:03:54,640 --> 00:03:59,000 HIV eşcinsellere özgü bir hastalık değil, Başbakan Yardımcısı. 39 00:03:59,080 --> 00:04:00,880 Ama sevgisiz fingirdeşmeler işte. 40 00:04:01,480 --> 00:04:05,600 Soho'da bir cumartesi gecesini andıran terbiyesiz ilişkiler. 41 00:04:05,680 --> 00:04:09,080 Bunlar bu virüsün ön koşulları ve… 42 00:04:09,160 --> 00:04:10,560 Ön koşul, Sayın Yardımcı, 43 00:04:10,640 --> 00:04:12,840 Tory hükümetinin dar görüşlü, ikiyüzlü 44 00:04:12,920 --> 00:04:15,720 ve açıkçası zalim olan Viktorya dönemi muhafazakârlığıdır. 45 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 - Tamam. Kestik. Teşekkürler. - Şimdi bir… 46 00:04:17,880 --> 00:04:21,280 - Tekrar çekmeye hazırım. - O, gey seksine aşksız fingirdeşme diyor 47 00:04:21,360 --> 00:04:23,600 ama ben hükûmet hakkında yorum yapamaz mıyım? 48 00:04:23,680 --> 00:04:25,240 BBC yayın politikası, Declan. 49 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 Üzgünüm efendim. 50 00:04:26,880 --> 00:04:28,240 - Yine başlıyoruz. - Evet. 51 00:04:28,320 --> 00:04:29,720 Başla Declan. 52 00:04:32,560 --> 00:04:37,240 Bay Stratton, Bayan Stratton'la 15 yıldır falan mı evlisiniz? 53 00:04:37,320 --> 00:04:38,640 Nisanda on beş olacak. Evet. 54 00:04:38,720 --> 00:04:42,000 Üç çocuk, bir eş, bir metres ve son derece ağır bir iş. 55 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 Hepsini idare etmek zor olmalı. 56 00:04:46,480 --> 00:04:48,560 - Ne? - Her ne kadar eşiniz Winifred 57 00:04:48,640 --> 00:04:50,720 ailesinin Pimlico'daki evinde kalsa da 58 00:04:50,800 --> 00:04:53,800 bu durum 29 yaşındaki sekreteriniz 59 00:04:54,760 --> 00:04:58,400 Bayan Sarah Price ile vakit geçirmenizi kolaylaştırmış olmalı 60 00:04:58,480 --> 00:05:02,080 ki kendisi gururla sizin şampiyon bir yarış atıyla yarışabilecek 61 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 güçte ve dayanıklılıkta olduğunuzu söyledi. 62 00:05:04,160 --> 00:05:05,800 Bu doğru bir yorum mu, efendim? 63 00:05:05,880 --> 00:05:07,240 Ben… Şey… 64 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Kestik. 65 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 Başkalarını eleştirmeden önce 66 00:05:11,200 --> 00:05:12,880 kendinize bakın Başbakan Yardımcısı. 67 00:05:12,960 --> 00:05:15,520 Declan, iftira atmadan bir çekim daha yapabilir miyiz? 68 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Siktir git, Allister. 69 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 Dingil herif. 70 00:05:20,560 --> 00:05:24,080 …saçma sapan işler. 71 00:05:25,280 --> 00:05:26,560 Sıçtığımın… 72 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Siktirsinler. 73 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Bu gece kim daha üzgün bilmiyorum, 74 00:05:50,720 --> 00:05:52,200 BBC mi yoksa Başbakan mı? 75 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 BBC'nin bu bölümü göstermeyeceğini biliyoruz. 76 00:05:55,280 --> 00:05:58,600 Daha önce de söyledim Lord Baddingham. Burada mutluyum. 77 00:05:58,680 --> 00:06:00,640 Ve özel kanallarla ilgilenmiyorum. 78 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 Genel müdürün seni azarlamak için mi arıyor? 79 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Özgürlük teklif ediyorum. 80 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 Reagan röportajını izledim. Kesin bazı yerleri çıkarmışlardır. 81 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Seni canlı yayınlarız. 82 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 - Canlı mı? - Tüm yayının kontrolü sende. 83 00:06:35,360 --> 00:06:36,600 İtleri canlı yayında hakla. 84 00:06:36,680 --> 00:06:39,400 Kimse şikâyet edemeden tüm dünyaya yayınlansın. 85 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 Uyduya geçiyoruz. Dünyaya açılacağız. 86 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Heyecan verici. 87 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 Buradaki bu memur kılıklılarla kalmak yerine 88 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 bir uçuşa geçmeyi seçebilirsin. 89 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Maud'u ikna etmem gerekecek. 90 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Taşrada kocaman bir ev. Bayılır. 91 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 Senin gibi Wicklow'lu Fulham'da ne arıyor, her yer çöp ve köpek boku. 92 00:07:08,600 --> 00:07:10,440 Cotswolds'a gel. 93 00:07:11,320 --> 00:07:14,320 Oranın güzelliğini görünce bazen ben bile ürküyorum. 94 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 - Küçük bir teşvik pirimi. - Ah. 95 00:07:22,160 --> 00:07:24,720 Declan, yapma. Elin kolun bağlı şekilde 96 00:07:24,800 --> 00:07:27,680 önemsiz röportajlar için üç kuruş para alıyorsun. 97 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 Televizyonun altın çağındayız. 98 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Treni kaçırıyorsun. 99 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Tanrım. 100 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Babacık geldi. 101 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 Selam baba. 102 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Merhaba hayatım. Günün nasıldı? 103 00:09:07,240 --> 00:09:08,640 Son derece başarılı. 104 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 Oyuna indiğim için üzgünüm. 105 00:09:10,840 --> 00:09:12,720 Evet, başka çimlerimiz de var. 106 00:09:46,080 --> 00:09:48,920 İşte geldik kızlar. İşte Priory. 107 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Caitlin, geldik. 108 00:09:51,400 --> 00:09:53,000 - Ne? - Geldik. 109 00:09:53,080 --> 00:09:54,240 Bak. Geldik. 110 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 Tanrım. 111 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 Böyle bir yerde heyecanlı şeyler yaşayacağız. 112 00:10:25,320 --> 00:10:26,560 Harika. 113 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Yukarı kadar yarışalım. 114 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 - En iyi oda benim. - Hayır tabii. 115 00:10:30,480 --> 00:10:32,480 Gördüğüm en güzel hapishane. 116 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Yehova Şahitleri. 117 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 - Kahretsin. Bizi gördü. - Kahretsin. 118 00:11:12,360 --> 00:11:14,280 - Aşağı inmelisin. - Ne? Neden ben? 119 00:11:14,360 --> 00:11:16,880 - Ben gözcüyüm. Onun için. - Ne? Tanrım. 120 00:11:19,280 --> 00:11:20,640 Sovyet yetkililer 121 00:11:20,720 --> 00:11:23,480 79 cesede ulaştıklarını ve yaklaşık 320 kişinin 122 00:11:23,560 --> 00:11:25,360 kayıp olduğunu açıkladı. 123 00:11:25,440 --> 00:11:26,760 Kapı! 124 00:11:26,840 --> 00:11:29,440 Pazar günü Kara Deniz'de Sovyet gemisi batmıştı. 125 00:11:29,520 --> 00:11:30,840 Kapı! 126 00:11:30,920 --> 00:11:32,160 Merhaba. 127 00:11:32,240 --> 00:11:34,560 - Hoş geldiniz demeye… - Sakin Gertrude. Pardon. 128 00:11:34,640 --> 00:11:37,120 Hayır. Hayır, sağ olun. 129 00:11:37,200 --> 00:11:39,920 Bu evde Yehova'yla aramız pek iyi değil. 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Taggie, kapıyı kapat. 131 00:11:41,480 --> 00:11:44,560 - Benim değil. Bahçede buldum. - Yeni İngiliz mi? 132 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 - Yeni İngiliz İncili mi? - Evet. 133 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Babam edebi bir fiyasko olduğunu söylüyor. Pencereden atmış olmalı. 134 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Ben Lizzie. Vadinin aşağısında yaşıyorum. 135 00:11:53,920 --> 00:11:55,600 Şampanya ve yumurta getirdim. 136 00:11:56,440 --> 00:11:57,600 Hemen açıyoruz. 137 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 Tamam. 138 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 İçeri gelin. 139 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Şarap kadehlerini henüz bulamadık. 140 00:12:04,120 --> 00:12:05,760 Burada ikinci posta dağıtımı kaçta? 141 00:12:05,840 --> 00:12:07,320 İkinci dağıtım yok. 142 00:12:08,280 --> 00:12:09,560 Taggie bekâretini bu yaz 143 00:12:09,640 --> 00:12:12,760 Aziz Patrick üniversitesinden bir oğlana kaptırdı. 144 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 Ama çocuk şu an Güney Fransa'da 145 00:12:14,360 --> 00:12:16,800 - ve pek kartpostal atmıyor. - Anne. 146 00:12:16,880 --> 00:12:19,360 Rupert yarışmayı bıraktığı için çok yalnız olmalı. 147 00:12:19,440 --> 00:12:23,080 Caitlin'i Londra'daki arkadaşlarını bırakmaya ikna eden tek şey 148 00:12:23,160 --> 00:12:25,480 Rupert Campbell-Black'in komşusu olmaktı. 149 00:12:25,560 --> 00:12:27,600 Beni baştan çıkarmasını istiyorum. 150 00:12:27,680 --> 00:12:29,120 Kart bir milletvekili, Caitlin. 151 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 Çok sinirliyim. 152 00:12:30,280 --> 00:12:32,280 Okula gidince ona ilk adımı atamayacağım. 153 00:12:32,360 --> 00:12:34,200 Taggie'ye hatta anneme âşık olacak. 154 00:12:34,280 --> 00:12:36,160 Onu ne kadar iyi tanıyorsun? 155 00:12:36,240 --> 00:12:40,360 Rupert'ı cidden tanıyan var mı bilmem ama biz arkadaşız. 156 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 Cinsel bir şey yok yani? 157 00:12:41,880 --> 00:12:45,360 Buralarda Rupert'ın üstünden geçmediği birkaç kadından biriyim. 158 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 Kocanız aşırı korumacı mı? 159 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 O benim romanım. 160 00:12:52,680 --> 00:12:54,720 Ben yazdım. Okudun mu? 161 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Hayır. Taggie okumaz. Disleksi hastası. 162 00:12:57,560 --> 00:13:00,000 Uzun süre geri zekâlı olduğunu düşündük. 163 00:13:00,080 --> 00:13:03,000 İstediğini Aldı. Buna bayılmıştım. 164 00:13:03,080 --> 00:13:05,280 Üstünden geçmek diye buna derler. 165 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Müstehcen bir bölüm vardı, değil mi? 166 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Evet, fotoğraf çok eski. 167 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Yeni kitabın çıkacak mı? 168 00:13:16,520 --> 00:13:18,680 Bugünlerde çocuklar ve kocam yüzünden 169 00:13:18,760 --> 00:13:20,440 yazacak pek vaktim olmuyor. 170 00:13:20,520 --> 00:13:24,400 Çocuklar, bana bir gömlek ve çorap lazım. 171 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 - Baba, bu Lizzie. - Vadinin aşağısında yaşıyorum. 172 00:13:28,400 --> 00:13:30,440 - Ayıp kitaplar yazıyor. - Memnun oldum. 173 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 - Çoraplarımı giymişsin. - Tayttan sıcaklar. 174 00:13:32,400 --> 00:13:34,280 - Pardon, hâlâ yerleşiyoruz. - Sağ ol canım. 175 00:13:34,360 --> 00:13:36,520 Burada eve yardımcı bulmak kolay mı? 176 00:13:36,600 --> 00:13:38,920 Temizlikçiye para vermeyeceğiz. 177 00:13:39,000 --> 00:13:42,440 Buralarda bir kadının yardımcısını çalmak kocasını çalmaktan kötüdür. 178 00:13:42,520 --> 00:13:43,920 Ya ikisini de çalarsan? 179 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 Bu harika, Tag. 180 00:13:48,800 --> 00:13:53,000 Öyle iğrenç renkte 30 çift çorap alacağım ki 181 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 bir daha asla çalamayacaksınız. 182 00:13:55,200 --> 00:13:56,120 Memnun oldum Lizzie. 183 00:13:56,200 --> 00:13:57,920 - İyi şanslar baba. - Göster onlara! 184 00:13:58,000 --> 00:13:59,680 - Evet. - Tamam, hadi dağıtalım! 185 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Rutshire'a hoş geldiniz. 186 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Declan, selam. 187 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 - Evet. - İşte geldi! 188 00:15:28,120 --> 00:15:29,320 - Bu o! - Bu Declan! 189 00:15:29,400 --> 00:15:30,320 Tamam. 190 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 - Ne oluyor lan? - Declan! 191 00:15:34,320 --> 00:15:36,080 Tam bir halk adamı. 192 00:15:36,160 --> 00:15:39,040 Kıskanma James. En azından şezlongunu çalmaz. 193 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Uzunmuş, değil mi? 194 00:15:40,360 --> 00:15:42,080 Yanındaki araba alçak. 195 00:15:42,160 --> 00:15:43,840 Onu Penscombe'da görmüştüm. 196 00:15:43,920 --> 00:15:46,120 - Bence daha yaşlı duruyor. - Sağ ol Deirdre. 197 00:15:46,200 --> 00:15:47,720 - Yapımcısı kim? - Cameron. 198 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 O reality şovmeni, drama değil. Neden iyileri hep Cameron alıyor? 199 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 Bilemiyorum. 200 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 Declan, sana ne kadar ödüyorlar? 201 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 Neden BBC'den ayrıldın Declan? 202 00:15:56,720 --> 00:15:59,640 - Gülümse bakalım. - Pekâlâ. Sağ olun arkadaşlar. Bu kadar. 203 00:15:59,720 --> 00:16:01,800 - Çıkar beni buradan. - Bu taraftan. 204 00:16:01,880 --> 00:16:04,080 İrlandalı'yı ateşe attın, değil mi? 205 00:16:04,160 --> 00:16:05,680 Kim demiş Siyahi veya İrlandalı olmaz? 206 00:16:05,760 --> 00:16:08,520 Ben tek kişilik bir fırsat eşitliği devrimiyim, Ginger. 207 00:16:12,000 --> 00:16:16,040 Ben gazeteciyim, ünlü değil. Soruları ben sorarım. 208 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 Bu Declan O'Hara. 209 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 Rapor vermem gereken şu Cameron adlı herif hangi cehennemde? 210 00:16:24,240 --> 00:16:26,960 Yahu birini öylece pusuya düşüremezsin. 211 00:16:27,040 --> 00:16:29,320 Ben ciddi bir gazeteciyim. 212 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 Kariyerim hakkında Scorpion'a konuşmam. 213 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Saçmalığın daniskası. 214 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 Girin. 215 00:16:37,240 --> 00:16:38,720 CAMERON COOK DRAMA YÖNETİCİSİ 216 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Nerede o? 217 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Otur Declan. 218 00:16:51,400 --> 00:16:53,120 - Ne, sen… - Cameron Cook. 219 00:16:55,480 --> 00:16:58,200 Bir erkek bekliyordun, muhtemelen eşcinsel 220 00:16:58,280 --> 00:16:59,640 ki buna bile katlanabilirdin 221 00:16:59,720 --> 00:17:02,280 ama kesinlikle bir kadın, hele Siyahi hiç beklemiyordun. 222 00:17:02,360 --> 00:17:03,720 Seni reklam kızı sandım. 223 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Hayır, ben "yapımcı" bir kadınım. 224 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Bak, ben şey değilim… 225 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 Önyargılı mı? Tabii ki değilsin. Herkese karşı pisliksin. 226 00:17:10,560 --> 00:17:12,200 Bu iş yürümez Tony. 227 00:17:12,280 --> 00:17:14,560 Bu sohbet programı değil. Ciddi bir program. 228 00:17:14,640 --> 00:17:16,680 Ben de ciddi bir program yapmak istiyorum 229 00:17:16,760 --> 00:17:19,200 - ama önce seyirci çekmeliyiz. - Minderlere sarılarak mı? 230 00:17:19,280 --> 00:17:20,440 Seti gördün demek. 231 00:17:20,520 --> 00:17:24,840 Seyircimi tanıyorum Tony. Kanepe ne alâka? 232 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 Cameron'u dinleyin. 233 00:17:26,000 --> 00:17:27,880 Onu kaptığımda NBC resmen uludu. 234 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Charles Fairburn'ü tanıyor musun? 235 00:17:31,080 --> 00:17:32,840 Declan. 236 00:17:32,920 --> 00:17:34,360 BBC'den tanışıyoruz. 237 00:17:34,440 --> 00:17:35,600 Şey görünüyorsun… 238 00:17:35,680 --> 00:17:38,520 Daha şişman. BBC'deki kantin yüzünden tatlım. 239 00:17:38,600 --> 00:17:41,120 Ve Ginger Baines. Operasyon Müdürü. 240 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Kusura bakma Tony. Yapımcılığımı kendim yaparım. 241 00:17:46,520 --> 00:17:49,080 Johnny Friedlander ilk röportajın için buraya geliyor. 242 00:17:49,160 --> 00:17:50,640 Film yıldızı olan Johnny'mi? 243 00:17:50,720 --> 00:17:52,080 Hayır, dişçim olan Johnny. 244 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Aktörlerle röportaj yapmam. 245 00:17:54,040 --> 00:17:56,680 Friedlander röportaj vermiyor. Seks kasetinden beri. 246 00:17:56,760 --> 00:18:00,000 - Sıradaki Bond olabilir diyorlar. - Roger'ın yerini tutmaz. 247 00:18:00,080 --> 00:18:01,920 Jackie Kennedy'yle konuşuyorum. 248 00:18:02,000 --> 00:18:04,640 Eski, sıkıcı yayıncılık işinden bahsedip duracak. 249 00:18:04,720 --> 00:18:08,040 Hayır, bekâr bir Amerikalı kadın olarak hayatından bahsetmek istiyor. 250 00:18:08,120 --> 00:18:09,720 Bir şeyler öğrenebilirsin Cameron. 251 00:18:10,320 --> 00:18:12,080 Sizi tahrik ediyorsa tartışın 252 00:18:12,160 --> 00:18:14,560 ama ikinizi de reyting için işe aldığımı unutmayın. 253 00:18:14,640 --> 00:18:16,800 O yüzden birlik olup reyting alalım, olur mu? 254 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 BBC karşımıza Top of the Pops'u koydu. 255 00:18:20,880 --> 00:18:23,000 Yani Jimmy Savile'den daha popüler olmalısın. 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,880 Johnny Friedlander bir dünya starı 257 00:18:24,960 --> 00:18:26,600 ve beş yıldır röportaj yapmadı. 258 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 İnsanlar bunu izleyecek. 259 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Sonrakine Jackie'yi koy. 260 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Tamam, peki. 261 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Araştırmamı kendim yaparım. 262 00:18:42,200 --> 00:18:43,360 Kanepe de olmayacak. 263 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Ona istediği mobilyayı ver, tamam mı? 264 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 - Sorun kanepe değil. - Bu saçmalığı istemiyorum Tony. 265 00:18:50,480 --> 00:18:53,680 Beni buraya drama yapmaya getirdin. Sohbet programı değil. 266 00:18:53,760 --> 00:18:55,840 Seni buraya bu binadaki en zeki kişi olup, 267 00:18:55,920 --> 00:18:57,880 diğerlerini korkutup geliştir diye getirdim. 268 00:18:57,960 --> 00:19:00,320 Şimdilik sorun yok. Hayvanat bahçesinde bir aslansın. 269 00:19:00,400 --> 00:19:02,280 Ama IBA'yı kontrata ikna etmek için 270 00:19:02,360 --> 00:19:04,440 Declan gibi ünlü birine ihtiyacımız var. 271 00:19:05,040 --> 00:19:07,280 Lisansımızı kaybedersek yapacak drama da kalmaz. 272 00:19:07,360 --> 00:19:08,520 İlk gemiyle geri dönersin. 273 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 Buraya gemiyle gelmedim. 274 00:19:13,280 --> 00:19:14,480 Affet. Lafın gelişi işte. 275 00:19:14,560 --> 00:19:17,280 Buraya lanet olası Concorde'la geldim. 276 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Biletini ben aldım. 277 00:19:20,520 --> 00:19:21,640 Her kuruşuna değdi. 278 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 - Çok güzel. - Evet. 279 00:19:41,240 --> 00:19:43,280 Yukarıda porsuk delikler var. 280 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 Baharda kayın ağaçlarının arasında açan çiçekler 281 00:19:48,320 --> 00:19:49,720 Bunsen ocakları gibi görünür. 282 00:19:51,040 --> 00:19:52,760 Pardon, emlakçı gibi konuştum. 283 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 Bunun hepsi bizim demek. 284 00:19:54,920 --> 00:19:56,440 Sadece ormanın sonuna kadar, 285 00:19:56,520 --> 00:19:58,320 sonrasında Rupert'a yakalanırsın. 286 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 Beni bıraktığın için sağ ol. 287 00:20:03,440 --> 00:20:04,600 Çok kızgınım. 288 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 Rupert eve dönmüş gibi. Caitlin duvara tırmanacak. 289 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Caitlin'in ki lafta. 290 00:20:14,360 --> 00:20:17,440 En az 35 yaşına kadar evlenmemeye yemin etti. 291 00:20:17,520 --> 00:20:18,720 Yapacak çok işi varmış. 292 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Ya sen? 293 00:20:21,520 --> 00:20:23,960 Böyle ebeveynlerle büyük planlarınız olmalı. 294 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 Aşçı olmak istiyorum da 295 00:20:26,640 --> 00:20:28,440 tarifleri izlemek ve not almak falan… 296 00:20:28,520 --> 00:20:30,680 Ne yapacağımı hiç bilmiyorum. 297 00:20:31,360 --> 00:20:32,840 Kaç yaşındasın? 19 mu? 298 00:20:32,920 --> 00:20:34,120 20. 299 00:20:34,200 --> 00:20:36,080 Önünde koca bir hayat var. 300 00:20:36,840 --> 00:20:39,280 1986 yılındayız. 301 00:20:39,360 --> 00:20:41,320 Ne istersen alabilirsin, 302 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 yani Cosmo öyle diyor. 303 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 - Savaşa geri geldim. - Ellie, seni yakalayacağım. 304 00:20:50,920 --> 00:20:52,480 - Kaç çocuğun var? - İki. 305 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Kocamı da sayarsak üç. 306 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 O da Corinium'da çalışıyor. 307 00:20:56,600 --> 00:20:58,200 - Söylememiştin. - Kaybol Sebastian! 308 00:20:58,280 --> 00:21:00,520 Kocam hakkında olabildiğince az konuşurum. 309 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 Kendisi yeterince konuşur. 310 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Seni yakalayacağım. 311 00:21:12,920 --> 00:21:14,280 Seni yakalayacağım! 312 00:21:14,360 --> 00:21:15,960 Yakalayamazsın. 313 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 Merhaba. 314 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 Neler oluyor? 315 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Tanrım. Yangın var. 316 00:21:37,360 --> 00:21:38,600 Yangın var! 317 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Hadi. 318 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Yangın! 319 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Hiç vuramıyorum ki. 320 00:22:19,120 --> 00:22:21,280 Yangın! Yangın var! 321 00:22:21,360 --> 00:22:24,040 Meme faulü. Memelerin çizginin en az 15 santim üstündeydi. 322 00:22:24,120 --> 00:22:26,760 Seninki de çük faulü. Çizgiyi 25 santim geçtin. 323 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 Utanma tatlım. 324 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 Tarlan yanıyor. 325 00:22:39,120 --> 00:22:42,920 Hasattan sonra artıklardan kurtulmanın en hızlı yolu. 326 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Acaba… 327 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Onları bilerek mi yaktın? 328 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Pardon, 329 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 sen kimsin ve neden buradasın? 330 00:22:51,000 --> 00:22:52,880 Ya hayvanlar? Tavşanlar, fareler, kuşlar… 331 00:22:52,960 --> 00:22:54,520 Evet ve bir de minik böcekler. 332 00:22:54,600 --> 00:22:56,920 Böcekler için tarlalarımı sürmeyi bırakayım mı? 333 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Onları katlediyorsun. 334 00:22:58,080 --> 00:22:59,600 Cenaze töreni yapmamı ister misin? 335 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Ne oluyor be? 336 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 İtfaiyeyi aradım. 337 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 Arazimi terk edin yoksa polis de çağırırım 338 00:23:12,360 --> 00:23:15,920 ve o hayvanı ahırına geri götürürüm. 339 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 Sen var ya iğ… 340 00:23:21,200 --> 00:23:23,080 - İğ… - İğrençsin! 341 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 Beyler, dolgun etli bir Arjantinli mi sipariş ettiniz? 342 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 Ve şarap, Basil. 343 00:23:47,600 --> 00:23:51,200 Evet. Bunu daha önce denedin mi? Çok ama çok güzel. 344 00:23:51,280 --> 00:23:53,360 Masraflar sizden, değil mi? 345 00:23:53,440 --> 00:23:55,800 Bas, Corinium'un parasını harcamamıza bayılıyor. 346 00:23:55,880 --> 00:23:59,480 Evet. Harika. 347 00:23:59,560 --> 00:24:02,880 Kraliyet düğünüyle ilgili yazdıklarına bayıldığımı söylemeliyim Charles. 348 00:24:02,960 --> 00:24:06,360 Teşekkürler Baz. Andrew ve Fergie bir modern zaman masalı gibi. 349 00:24:06,440 --> 00:24:08,120 Kızıllar hakkında ne derler bilirsin. 350 00:24:08,200 --> 00:24:09,280 İyi eğlenceler. 351 00:24:10,360 --> 00:24:11,480 Bu Tony'nin kardeşi mi? 352 00:24:11,560 --> 00:24:13,080 Yarı kardeşi. 353 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 İyi tarafı o almış. 354 00:24:14,240 --> 00:24:18,120 Annenin Arjantinli bir polocuyla skandal bir ilişkisi olmuş. 355 00:24:18,200 --> 00:24:19,280 Sonucu da Basil. 356 00:24:20,040 --> 00:24:24,720 Şüpheli kökenine rağmen Bas hep babasının favorisiydi 357 00:24:24,800 --> 00:24:26,640 ve zavallı Tony ona yetişemedi. 358 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Kin güdüyor mu? 359 00:24:27,800 --> 00:24:31,920 Tony mi? Onları nadir orkide gibi yetiştiriyor. 360 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 Sanatçılar. Tony sanatçıları yetiştiriyor. 361 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 Emin ellerdesiniz. 362 00:24:35,240 --> 00:24:38,360 Böyle güçlü bir liderimiz olduğu için çok şanslıyız. 363 00:24:38,440 --> 00:24:39,560 Merhaba Archie. 364 00:24:39,640 --> 00:24:46,520 Ben ciğer, reçel ve fıstık salatası alacağım. 365 00:24:47,200 --> 00:24:49,560 - Siz ne alırsınız? - Biftek. Canlı canlı. 366 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Tony'nin oğlu. 367 00:24:58,800 --> 00:25:02,760 Yaz tatillerinde burada çalışıyor, çocuklarına paranın değerini öğretiyor. 368 00:25:02,840 --> 00:25:07,440 Cameron Cook göründüğü kadar baş belası mı? 369 00:25:07,520 --> 00:25:10,000 O bir dâhi. 370 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 Anlaşmayı yırtıp attık, 371 00:25:14,520 --> 00:25:18,520 tüm karakterleri on yıl küçülttük ve onlara biraz tutku kattık. 372 00:25:18,600 --> 00:25:21,320 Erkeklerin hepsi pısırıktı, ben de Tony'ye dedim ki 373 00:25:21,400 --> 00:25:25,280 "Seyircilerimiz bulaşık yıkarken lavaboya karşı becerilmeyi 374 00:25:25,360 --> 00:25:26,440 hayal etmek istiyor." 375 00:25:26,520 --> 00:25:31,120 Ve Dört Adam Biçmeye Gitti yılın en çok izlenen dizisi olmuş durumda. 376 00:25:31,200 --> 00:25:32,600 İyi görünüyorsunuz çocuklar. 377 00:25:32,680 --> 00:25:33,840 Yemek gibi kokuyorum. 378 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 Leziz görünüyorsunuz. 379 00:25:35,000 --> 00:25:36,760 Millet, bu Leydi Gosling, 380 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 Bağımsız Yayıncılık Otoritesi'nin başkanı. 381 00:25:39,240 --> 00:25:40,640 Akıllı olun. 382 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 Burası da Declan'ın seti. 383 00:25:43,880 --> 00:25:47,680 Evet, etkileyici. Sen de epey etkileyicisin, değil mi? 384 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 Tony seni nereden buldu? 385 00:25:50,000 --> 00:25:51,200 New York. 386 00:25:52,200 --> 00:25:54,080 26 Ağustos 1970'te 387 00:25:54,160 --> 00:25:58,320 Kadınlar İçin Eşitlik Grevinde Gloria Steinem'la birlikte yürüdüm. 388 00:25:58,400 --> 00:25:59,560 Annem de o yürüyüşteydi. 389 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 "Grev yapın, ütü yapmayın." 390 00:26:04,720 --> 00:26:07,560 Endişelerinizi gidermek için çabalarımız sizi memnun edecek. 391 00:26:07,640 --> 00:26:09,280 Senin Barbie bebeğin değilim. 392 00:26:11,320 --> 00:26:13,840 Declan O'Hara'nın Corinium ekibinde olması 393 00:26:13,920 --> 00:26:16,240 solcu politikacıları harekete geçiriyor. 394 00:26:16,320 --> 00:26:17,800 Ya kurul? 395 00:26:17,880 --> 00:26:20,880 İşini elinde tutmak istiyorsan Corinium kurulunun güçlenmesi gerek. 396 00:26:20,960 --> 00:26:22,160 Şey… 397 00:26:22,240 --> 00:26:24,240 Rupert Campbell-Black'i düşündün mü? 398 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 Rupert'ın varlığı sana meşruiyet kazandırır Anthony. 399 00:26:29,960 --> 00:26:32,600 İnsanların işlerini elinden almak hoşuma gitmiyor 400 00:26:32,680 --> 00:26:35,440 ama Rupert Corinium'a bir hava katar. 401 00:26:35,520 --> 00:26:38,160 Doğru ata oynadığımdan emin olmak istiyorum. 402 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 Annenden biraz daha bahset. 403 00:26:42,160 --> 00:26:44,440 - Annem siyasetle ilgilenirdi. - Cidden mi? 404 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Hep kadının gücü… 405 00:26:51,560 --> 00:26:55,520 Yani BBC'den ayrılırken bunu söylemezler tabii… 406 00:26:55,600 --> 00:26:58,280 Evet, bağımsız televizyonculukta çok para var 407 00:26:58,360 --> 00:27:03,120 ama aynı sizin gibi 14 bölgesel şirkete karşı yarışıyorsunuz. 408 00:27:03,200 --> 00:27:04,920 Bir de kontrat yenilemesi var. 409 00:27:05,000 --> 00:27:06,760 Ama beş yılda bir oluyor, değil mi? 410 00:27:06,840 --> 00:27:10,960 Evet ama endişesi sürekli çünkü başka bir şirket çat kapı geliyor 411 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 ve kontratını elinden kapabiliyor. 412 00:27:13,480 --> 00:27:18,120 BBC'de bisküvi yememiş olabiliriz ama tek yapmamız gereken televizyona çıkmaktı. 413 00:27:18,720 --> 00:27:21,000 - Sence yanlış mı yaptım? - Hayır. 414 00:27:21,080 --> 00:27:25,000 Granada'da Coronation Caddesi, LWT'de Kör Randevu, 415 00:27:25,080 --> 00:27:27,320 Corinium'da da artık sen varsın. 416 00:27:27,400 --> 00:27:28,720 Altın yumurtlayan tavuksun. 417 00:27:28,800 --> 00:27:31,880 Arkana yaslan ve bırak Tony seni şişmanlatsın. 418 00:27:34,080 --> 00:27:35,880 Buranın kaz ciğeri de harikadır. 419 00:28:02,560 --> 00:28:03,640 Keşke gelebilseydim. 420 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 Beni sarhoş olduklarında eve bırakayım diye çağırdılar. 421 00:28:06,480 --> 00:28:08,800 Rupert'la zaten tanışmışsın. Bu adil değil. 422 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 Pipisini gördün. 423 00:28:09,960 --> 00:28:10,880 İğrenç biri. 424 00:28:10,960 --> 00:28:13,360 O gazeteci onunla yattığı için çok şanslı. 425 00:28:15,560 --> 00:28:18,320 - Ne arıyorsun? - Parlak mavi minimi. 426 00:28:20,320 --> 00:28:21,600 Sence tekrar olur mu? 427 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 Ne? 428 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 Annem. 429 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Madem artık buradayız, kalmak istiyorum. 430 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Taggie. 431 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Gidelim. 432 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 Ne? 433 00:28:37,520 --> 00:28:38,800 O Taggie'nin elbisesi. 434 00:28:39,360 --> 00:28:41,440 Bunu Bono'nun Noel partisinde giymiştim. 435 00:28:41,520 --> 00:28:44,480 - O zaman da benimdi. - Bugünlerde çok alıngansın. 436 00:28:44,560 --> 00:28:47,440 Bu öğleden sonra gidip harika insanlarla tanışacağız. 437 00:28:48,240 --> 00:28:49,120 Heyecanlıyım. 438 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 Londra'dan ayrılmak ona ve babama iyi gelecek, değil mi? 439 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Evet. 440 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 İyi olacak. Söz veriyorum. 441 00:29:49,040 --> 00:29:51,760 Aferin hayatım. Katılım gerçekten çok iyi. 442 00:29:53,560 --> 00:29:57,040 Evet, kokteyldeki portakal suyu oranını artırmalarını söyledim. 443 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 Herkes geçen yılki gibi sarhoş olmasın diye. 444 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 Hayır. 445 00:30:00,800 --> 00:30:03,040 Kurul için hangisini istersin? 446 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 Milyoner elektronikçi mi? 447 00:30:05,600 --> 00:30:08,000 Freddie Jones. Şuradaki bıyıklı olan. 448 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 Uydu teknolojisine yürüyeceğiz. 449 00:30:11,320 --> 00:30:13,520 Bölgede arkadaş edinmiş mi diye bir sor. 450 00:30:13,600 --> 00:30:16,080 Kadının Cotchester'da bir butiği var, 451 00:30:16,160 --> 00:30:18,720 o yüzden uğrayıp bir şeyler satın alsan iyi olur. 452 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 Bayan Cook geliyor mu? 453 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 Onu stüdyodan çıkaramadım. 454 00:30:28,000 --> 00:30:30,680 Declan birkaç güne yayına girecek. 455 00:30:30,760 --> 00:30:32,760 İşte yıldızımız. 456 00:30:38,600 --> 00:30:41,120 Yakından daha da güzelsiniz, Bayan O'Hara. 457 00:30:41,200 --> 00:30:42,360 - Teşekkürler. - Declan. 458 00:30:42,440 --> 00:30:44,400 - Tony. - Gelmene çok sevindik. 459 00:30:44,480 --> 00:30:46,480 Herkes yeni insanlarla tanışmaya can atıyor. 460 00:30:46,560 --> 00:30:48,160 Hepimiz birbirimizden sıkıldık. 461 00:30:48,760 --> 00:30:51,400 Meşhur Maud O'Hara. En sevdiğim aktris. 462 00:30:51,480 --> 00:30:53,280 Bas, daha iyi olan Baddingham. 463 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Öyle diyorsan. 464 00:30:56,000 --> 00:30:57,320 Gelebilmene sevindim Basil. 465 00:30:57,400 --> 00:30:59,560 Declan, seni birkaç kurul üyesiyle tanıştırayım. 466 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 Sana bir içki alalım mı? 467 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Leydi Macbeth rolün harikaydı. 468 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 Gel. 469 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 Evet. 470 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 Lord B'nin partisine gitmiyor musun? 471 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Tony'yi geri çevirdim. Hiç benlik değil. 472 00:31:22,040 --> 00:31:23,400 Tek sebebi bu mu? 473 00:31:25,360 --> 00:31:27,160 Başka ne sebep olabilir ki? 474 00:31:29,440 --> 00:31:30,560 Fikrini söyle. 475 00:31:30,640 --> 00:31:32,000 Fikirlerime para ödemiyorlar. 476 00:31:33,840 --> 00:31:35,640 Kanepeyi kaldırdık da masa ne alâka? 477 00:31:35,720 --> 00:31:37,120 O haber sunucusu değil. 478 00:31:37,200 --> 00:31:38,840 Belki arkasına saklanmak istiyordur. 479 00:31:40,280 --> 00:31:43,080 Bacakları kötü olduğundan değil. Baktım. 480 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Steve, masayı bir dakikalığına setten al. 481 00:31:48,960 --> 00:31:51,440 - Declan masayı istedi. - Masasız görmek istiyorum. 482 00:31:51,520 --> 00:31:52,800 Ama masayı kurduk… 483 00:31:52,880 --> 00:31:54,200 Yakmanı söylemiyorum ki. 484 00:31:54,280 --> 00:31:56,480 Seti göreyim diye çek diyorum. Yapabilir misin? 485 00:31:56,560 --> 00:31:58,200 Tamam. Hemen celallenme. 486 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Aman ne komik. 487 00:32:01,640 --> 00:32:02,880 Komik olmayanı söyleyeyim. 488 00:32:03,760 --> 00:32:05,760 Başka bir iş aramak. 489 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 Daha iyi. Gördün mü? Daha iyi. 490 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 İşte oradalar. 491 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 Rupert da geldi. 492 00:32:34,200 --> 00:32:35,400 Gerçekten mi? 493 00:32:35,480 --> 00:32:38,120 O Gerald. Rupert'ın yardımcısı. 494 00:32:38,200 --> 00:32:39,960 Eski dostuz. 495 00:32:41,480 --> 00:32:43,280 Güzel lordun ve efendin nerede? 496 00:32:43,360 --> 00:32:45,000 - Gelmedi mi? Kahretsin. - Hayır. 497 00:32:45,080 --> 00:32:48,040 İmzalanacak çok belge var ve onu sadece partilerde yakalayabilirim. 498 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 Sonra beni yakala istersen. 499 00:32:49,680 --> 00:32:50,840 Kes şunu. 500 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 - Volovan? - Teşekkürler. 501 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 Aslında belki alabilir… 502 00:32:58,560 --> 00:32:59,520 Li… 503 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Lizzie. Lizzie! 504 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Şu adam seni istiyor. 505 00:33:06,600 --> 00:33:08,760 Beni istemiyor. O benim kocam. 506 00:33:16,400 --> 00:33:17,280 Teşekkürler. 507 00:33:31,440 --> 00:33:32,680 Teşekkürler tatlım. 508 00:33:32,760 --> 00:33:34,480 Haber sunacak gibi oldum. 509 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Neyse ki bunun için harika James Vereker var. 510 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Sağ olun. 511 00:33:39,520 --> 00:33:41,800 Merak etmeyin, sizi yemekten alıkoymayacağım. 512 00:33:42,360 --> 00:33:43,840 Ama Corinium'un yeni yıldızını 513 00:33:43,920 --> 00:33:46,720 kutlamak için buraya gelmenize çok sevindim. 514 00:33:47,440 --> 00:33:49,560 Bayanlar ve baylar, Declan O'Hara. 515 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Şerefinize. 516 00:33:54,960 --> 00:33:58,360 Declan, Corinium'a işler harikayken katıldı. 517 00:33:58,440 --> 00:34:02,920 Prestij dizimiz Dört Adam Biçmeye Gitti için reytingler harika gidiyor. 518 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Çiftçilik de seksi olabiliyormuş. 519 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 Amerika'ya yaptığımız satışların getirisiyle 520 00:34:10,400 --> 00:34:15,640 bunun en başarılı sonbaharımız olacağından eminiz. 521 00:34:15,720 --> 00:34:17,000 Aynen öyle. 522 00:34:17,080 --> 00:34:19,840 …bildiğin altı kişinin üstünden atladım. 523 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 Aman Tanrım. Bu o. 524 00:34:28,360 --> 00:34:31,960 Çok özür dilerim. Kusura bakma. İlgiyi çalmak istememiştim. 525 00:34:32,040 --> 00:34:33,440 Bugün itfaiye aracı yok mu? 526 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Lütfen konuşmana devam et. 527 00:34:39,640 --> 00:34:41,640 - Selam tatlım. - Merhaba. 528 00:34:42,960 --> 00:34:48,400 Ama Declan, Corinium tacının mücevheri hiç şüphesiz sensin. 529 00:34:48,480 --> 00:34:53,320 Ve buradaki herkes sana, eşin Maud ve kızına 530 00:34:53,400 --> 00:34:55,880 Cotchester ailemize hoş geldin demek istiyoruz. 531 00:34:55,960 --> 00:34:57,360 Declan O'Hara, millet. 532 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Öğle yemeği millet. Öğle yemeği. - İçki? 533 00:35:08,720 --> 00:35:09,880 Sağ ol hayatım. 534 00:35:34,440 --> 00:35:35,960 Şu harika yemeklere bak. 535 00:35:40,840 --> 00:35:43,520 İnsanlar hep, "Kitap yazmalısınız, Bayan Jones. 536 00:35:43,600 --> 00:35:45,200 Harika bir hayatınız oldu." diyor. 537 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 Ne komik. 538 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 Bana da dükkân açmamı söylüyorlar. 539 00:35:51,360 --> 00:35:52,800 Nereye taşındınız? 540 00:35:52,880 --> 00:35:54,400 Wychey, Green Lawns'a. 541 00:35:54,480 --> 00:35:56,800 Çok güzel bir ev, bir de genişletip çift cam taktık. 542 00:35:56,880 --> 00:35:58,880 Eski pencereler hava alıyordu. 543 00:35:58,960 --> 00:36:01,280 Victoria devrinde kazaksız yapamazlarmış. 544 00:36:02,720 --> 00:36:03,600 Çok güzel. 545 00:36:03,680 --> 00:36:06,120 Orada benim bildiğim tek ev Bottom Hollow Sarayı. 546 00:36:06,200 --> 00:36:07,960 Green Lawns adı daha güzel oldu. 547 00:36:08,040 --> 00:36:10,200 Hele bahçe peyzajından sonra. 548 00:36:10,280 --> 00:36:11,800 Patates yemek yok Fred-Fred. 549 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 Lord Baddingham, benim Fred'imi kurul için ayartıyor. 550 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Ben de onu daha kültürlü olmaya teşvik ediyorum. 551 00:36:21,720 --> 00:36:25,080 Corinium'da birkaç şefkatli eş işimize yarayabilir Bayan Jones. 552 00:36:25,960 --> 00:36:27,920 Lütfen bana Mousei deyin. 553 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 Tüm arkadaşlarım öyle der. 554 00:36:29,480 --> 00:36:31,280 Gidip tüneyecek bir yer bulalım mı? 555 00:36:31,360 --> 00:36:32,840 Gidelim Mousie. 556 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 Hafif bir şeyler iç tatlım. Yine av partisi istemeyiz. 557 00:36:38,080 --> 00:36:40,600 Cotswold Round-Up'ı çok beğeniyorum. 558 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Kocama göre İngiltere'deki en güçlü adamlardan biriymişsiniz. 559 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 Evet, sanırım öyleyim. 560 00:36:49,120 --> 00:36:50,880 O zaman birkaç patatese izin vardır. 561 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 Bir patates, iki patates, üç. 562 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 Biraz içki bulalım mı? 563 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Merhaba Declan. 564 00:37:03,480 --> 00:37:04,520 Sonra görüşürüz. 565 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Corinium için BBC'den ayrılmana hepimiz çok şaşırdık. 566 00:37:09,320 --> 00:37:10,800 Dürüstlüğünü özlüyor musun 567 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 yoksa onsuz daha hafif mi hissediyorsun? 568 00:37:12,960 --> 00:37:15,160 Private Eye'da sana ne diyorlardı? 569 00:37:15,240 --> 00:37:17,800 Fleet Sokağı'nın ilk pek-hanım-olmayan-efendisi, değil mi? 570 00:37:23,320 --> 00:37:26,040 Tag, anneni gördün mü? 571 00:37:26,120 --> 00:37:27,680 Hayır, görmedim. 572 00:37:30,160 --> 00:37:33,240 Zamanında birkaç sporcuyla tanıştım. Hep istediklerini alırlar. 573 00:37:33,320 --> 00:37:34,800 Peki ne istiyormuşuz? 574 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Kazanmak. 575 00:37:36,400 --> 00:37:38,440 Maalesef artık gösteri atlayışı yapmıyorum. 576 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 Hâlâ atletiksin. 577 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 Vadinin diğer tarafında yaşamak için fazla cezbedicisin. 578 00:37:52,720 --> 00:37:54,120 - İşte buradasınız. - Nihayet. 579 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 Shergar gelmiş. 580 00:37:57,720 --> 00:38:00,880 Bay Campbell-Black, komşularla kaynaşıyor musunuz? 581 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 Taggie, Rupert'la tanıştın mı? 582 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 Hayır. Yoksa hatırlardım. 583 00:38:07,400 --> 00:38:09,160 Agatha. Benim kızım. 584 00:38:09,240 --> 00:38:10,240 Taggie. 585 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 Duydum ki Paul Stratton'a ağır giydirmişsin. 586 00:38:13,840 --> 00:38:16,080 Bunu görmek isterdim. 587 00:38:20,720 --> 00:38:23,120 Tony'nin viski koleksiyonuna bakalım mı? 588 00:38:25,720 --> 00:38:26,880 Neden olmasın? 589 00:38:41,240 --> 00:38:42,400 Yine mi saklanıyorsun? 590 00:38:43,240 --> 00:38:45,480 "Das Rheingold"un sonundalar. 591 00:38:45,560 --> 00:38:46,880 Bana orada lazımsın. 592 00:38:47,560 --> 00:38:49,280 Lanet Rupert. Bu iş bitsin istiyorum. 593 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 Gel buraya. 594 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Meşruiyet için ona gittiğime inanamıyorum. 595 00:38:57,120 --> 00:38:59,120 Tek özelliği doğuştan statü sahibi olmak. 596 00:38:59,200 --> 00:39:01,680 Sosyal para birimi gibi düşün. Dünya böyle. 597 00:39:01,760 --> 00:39:03,280 Devlet okulu otuz bircisi. 598 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 Archie'yi ucuz bir meslek lisesine mi göndersek? 599 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 Ona izin verirsen sana kendini değersiz hissettirir. 600 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Şimdi derin nefes al, omuzlar geriye. 601 00:39:14,200 --> 00:39:15,280 Aferin. 602 00:39:19,400 --> 00:39:20,640 Hafta sonu çalışmak mı? 603 00:39:20,720 --> 00:39:23,120 Umarım Tony sana iyi para veriyordur Ginger. 604 00:39:24,080 --> 00:39:25,240 Hadi köpekler. 605 00:39:26,520 --> 00:39:28,600 Biraz araştırmam gerekti ama bunları buldum. 606 00:39:28,680 --> 00:39:30,240 Bence beğeneceksin. 607 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 Küçük bir Declan O'Hara sigortası. 608 00:39:57,560 --> 00:40:01,000 "Ordusu kuvvetli olan ülkede huzur vardır." 609 00:40:02,160 --> 00:40:03,760 Baddingham ailesi sloganı. 610 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Yaklaşık olarak 1972. 611 00:40:10,640 --> 00:40:13,360 Tony'nin babası Lord Pop Pop 612 00:40:13,440 --> 00:40:15,600 savaşta cephanelik yaparak milyoner oldu. 613 00:40:15,680 --> 00:40:18,560 Bu yüzden Tony, Glenli Leydi Monica'yla evlendi. 614 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Babasının parası, Mon-Mon'un da evi 615 00:40:22,360 --> 00:40:26,080 ve Tony'nin en çok istediği şey, statüsü vardı. 616 00:40:28,760 --> 00:40:32,680 İngilizler neden paraya ve statüye kafayı takmış? 617 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Declan. 618 00:40:33,840 --> 00:40:36,520 Bay Campbell-Black'e sadece bir soru sordum canım. 619 00:40:36,600 --> 00:40:39,280 Rupert, Declan'la tanışmışsın. 620 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 Bir içki daha isteyen? 621 00:40:41,680 --> 00:40:42,560 Almışsın zaten. 622 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 Güzel viski. Monica mı seçti? 623 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 Bizi boş ver. Ailelerimiz çok eski dosttur. 624 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 O kadar eski değil. 625 00:40:53,400 --> 00:40:56,120 Özel olarak konuşabilir miyiz Rupert? 626 00:40:56,200 --> 00:40:57,440 Bir iş teklifi. 627 00:40:57,520 --> 00:40:58,840 Burada hepimiz arkadaşız. 628 00:40:59,680 --> 00:41:02,600 Sevgili Maudy'nin duymaması gereken bir şey yoktur sanırım. 629 00:41:02,680 --> 00:41:06,360 Erkekler burada eğlenirken hanımlarla şeri içmeyeceğim. 630 00:41:06,440 --> 00:41:09,680 Hayır. Tony kurulda olmamı istediğinde burada olmak istiyorsun. 631 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Pekâlâ. 632 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 Kârlı bir iş. Sen de istersin diye düşündüm. 633 00:41:23,760 --> 00:41:25,760 Seni ciddiye almak çok zor Tony. 634 00:41:25,840 --> 00:41:27,640 Monopoly oynuyormuş gibi konuşuyorsun. 635 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 Cevabım hayır. 636 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 Leydi Gosling sana statü sağlama konusunda 637 00:41:34,360 --> 00:41:35,640 yardım edeceğimi sanıyor 638 00:41:35,720 --> 00:41:39,480 ama sen daha büyük bir helikopter al diye soyadımı kullanmayacağım. 639 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 Tony, Paul Stratton geldi. 640 00:41:48,760 --> 00:41:49,800 Üzgünüm geciktik. 641 00:41:51,000 --> 00:41:52,440 Yataktan çıkamıyoruz da. 642 00:41:52,520 --> 00:41:54,080 Yeni evlileri bilirsiniz. 643 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Paul. 644 00:41:56,080 --> 00:41:58,920 O kot pantolona dikkat et. Eğilirsen gözlerin fırlar. 645 00:41:59,000 --> 00:42:04,400 Yeni Bayan Stratton'a gelince, tam da aranılan yeni kansınız. 646 00:42:04,480 --> 00:42:06,000 Aferin Paul. 647 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 - Declan O'Hara'yı tanıyor musun? - Evet. 648 00:42:10,320 --> 00:42:12,920 Evet, aslında hepimize iyilik yaptınız, Bay O'Hara. 649 00:42:13,000 --> 00:42:14,960 Her şeyi ortaya dökmek iyi oldu. 650 00:42:15,040 --> 00:42:16,320 Delicesine mutluyuz. 651 00:42:16,400 --> 00:42:17,560 Değil mi, Paul? 652 00:42:17,640 --> 00:42:18,960 Resmen yeni bir adamım. 653 00:42:22,160 --> 00:42:23,240 Affedersiniz. 654 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 Bu ne saçmalık böyle. 655 00:42:41,920 --> 00:42:45,480 Campbell-Black'i çıplak tenis oynarken yakaladığınızı duydum. 656 00:42:47,080 --> 00:42:49,040 Bu kim olsa kızdırmaya yeter. 657 00:42:49,120 --> 00:42:50,360 Bunu kim biliyor? 658 00:42:52,160 --> 00:42:54,640 Tüm vadi itfaiye araçlarını biliyor. 659 00:42:56,400 --> 00:43:00,120 Ve artık gizemli kadının kim olduğunu biliyorum, değil mi? 660 00:43:53,080 --> 00:43:54,800 Şeytanla dans ettiğini biliyor musun? 661 00:43:54,880 --> 00:43:56,760 Thatcher'a çalışan adamın dediğine bak. 662 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 Umarım ritme uyabilirsin. 663 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 Geliyor. 664 00:44:24,240 --> 00:44:25,760 Seni pislik! 665 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 Sarah Stratton'la da mı yattın? 666 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 Sadece tenis oynadık! 667 00:45:01,040 --> 00:45:02,280 Siktir! 668 00:45:02,360 --> 00:45:03,440 Bırak! 669 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Beattie, hayatım! 670 00:45:22,360 --> 00:45:24,240 Seni mahvedeceğim. 671 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 Çok üzgünüm. 672 00:45:43,040 --> 00:45:47,320 Aslında hiç sorun olmazdı ama araba benimdi. 673 00:45:57,760 --> 00:46:01,520 - Şimdi de Rupert mı? - Konuştuk sadece. Sohbet ediyordum. 674 00:46:01,600 --> 00:46:02,760 Ona sırnaşıyordun. 675 00:46:02,840 --> 00:46:05,800 Sen sırnaştığımı sanmadan bir erkekle konuşamıyorum bile. 676 00:46:05,880 --> 00:46:07,480 - Büyü artık. - Tanrım. 677 00:46:07,560 --> 00:46:09,120 Buraya gelmeyi ben istemedim. 678 00:46:09,200 --> 00:46:11,680 Çeki alıp hepimizi satan sensin. 679 00:46:11,760 --> 00:46:14,480 Evet, Maud. Berbat bir ev ve berbat bir hayatın var. 680 00:46:14,560 --> 00:46:16,480 Artık bizim çevremiz bunlar mı? Tanrım. 681 00:46:16,560 --> 00:46:19,720 Atlar, köpekler, evler, arabalar 682 00:46:19,800 --> 00:46:22,440 ve en uzun garaj yolu kimde yarışı. 683 00:46:22,520 --> 00:46:25,200 Evlenmedikleri sürece erkekler 684 00:46:25,280 --> 00:46:26,640 her şeye binmeye can atıyor. 685 00:46:26,720 --> 00:46:28,160 Kadınlar ise, Tanrım, 686 00:46:28,240 --> 00:46:31,720 Midilli Kulübü kampından beri orgazm olmadılar. 687 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Yok artık. 688 00:46:38,680 --> 00:46:40,240 Bu biz değiliz, değil mi? 689 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 Herkes sana bakıyordu. 690 00:46:47,440 --> 00:46:48,640 Hoşuna gitti mi? 691 00:46:49,840 --> 00:46:50,920 Tanrım. 692 00:46:51,000 --> 00:46:53,320 Ne kadar? Ne kadar hoşuna gitti? 693 00:46:54,760 --> 00:46:56,440 - Söyle. Evet. - Çok. 694 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 - Ne kadar? - Çok. 695 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Evet. Merhaba. Gel bakalım. 696 00:47:51,520 --> 00:47:52,480 Beni özlediniz mi? 697 00:48:21,200 --> 00:48:22,280 Efendim? 698 00:48:23,800 --> 00:48:24,960 Evet, tamam. 699 00:48:26,520 --> 00:48:29,160 Hayır, bir yemek masasıydı. 700 00:48:31,800 --> 00:48:33,120 Tabii. 09.00 olur mu? 701 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 İyi akşamlar Sayın Başbakan. 702 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 Hadi köpekler. 703 00:48:44,040 --> 00:48:45,400 Babacığın başı yine dertte. 704 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 Annecikle babacık işleri yoluna koymuş. Rupert orada mıydı? 705 00:49:07,840 --> 00:49:10,720 Evet, sanırım. 706 00:49:13,120 --> 00:49:14,840 Rivals Yazan Lizzie Vereker 707 00:49:19,640 --> 00:49:21,440 "Gözleri O'Caseylerin üstündeyken, 708 00:49:21,520 --> 00:49:24,080 parıltılı bohem güzelliği ile, 709 00:49:24,160 --> 00:49:28,120 dizginsiz tutkunun dünyasına girerken, endişelendi." 710 00:49:29,240 --> 00:49:33,320 "Diarmuid O'Casey, ailesini tehlikeye attığının farkında değildi. 711 00:49:34,320 --> 00:49:39,720 En basit arzulara teslim olmuş dizginlenemez canavarların dünyasına. 712 00:49:48,040 --> 00:49:49,560 Sekse aç bir dünya." 713 00:49:53,800 --> 00:49:55,920 {\an8}DÖRT ADAM BİÇMEYE GİTTİ BİR CORINIUM TV YAPIMI 714 00:49:56,000 --> 00:49:57,920 "Statüye aç bir dünya. 715 00:50:00,920 --> 00:50:02,160 Sevgiye aç bir dünya. 716 00:50:10,040 --> 00:50:11,480 Güce aç bir dünya." 717 00:50:12,040 --> 00:50:14,880 Campbell-Black'in işi bugünden sonra bitiyor. 718 00:50:15,720 --> 00:50:17,240 "Konfora aç bir dünya." 719 00:50:17,320 --> 00:50:18,640 Yatağa geliyor musun? 720 00:50:18,720 --> 00:50:21,680 Oraya girdiğimde çırılçıplak olsan iyi olur. 721 00:50:24,320 --> 00:50:26,800 Akıllı köpekler. Uzanın. 722 00:50:34,560 --> 00:50:38,040 "Gözlerim Tanrı'nın gelişinin görkemini gördü." 723 00:50:54,440 --> 00:50:57,200 "Çünkü bu avcılar ne kadar baştan çıkarıcı olsalar da 724 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 daima tüketilmeye hazır olunmalıdır." 725 00:51:10,640 --> 00:51:11,920 Lanet olsun! 726 00:51:13,400 --> 00:51:15,040 İşte bu! 727 00:51:25,560 --> 00:51:26,720 Bu sürpriz oldu. 728 00:51:27,400 --> 00:51:30,880 Başbakan, bakanlarının özel hayatlarının gazetelere 729 00:51:30,960 --> 00:51:32,360 düşmesinden pek de hoşlanmadı. 730 00:51:32,440 --> 00:51:35,000 Paul Stratton'ı geri plana çektiler. 731 00:51:35,080 --> 00:51:37,040 Olamaz. İşini mi kaybettin? 732 00:51:37,120 --> 00:51:38,640 Hayır. Alâkası yok. Hayır. 733 00:51:38,720 --> 00:51:40,480 Bayan Thatcher bana terfi verdi. 734 00:51:41,160 --> 00:51:46,040 Artık yeni Spor Bakanı'yım. Sana teşekkür ederim. 735 00:51:46,640 --> 00:51:48,120 Sen olmasan yapamazdım. 736 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 Bunca yolu bunu söylemeye mi geldin? 737 00:51:53,400 --> 00:51:57,400 Pis burnunu işlerime sokmamanı istiyorum. 738 00:51:58,880 --> 00:52:02,440 Maggie çok yakında anlayacak, seni aşırı ayrıcalıklı amcık. 739 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 Beni yenmek istiyorsan daha iyisini yapmalısın Lord Baddingham. 740 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Oyun başlasın. 741 00:53:00,160 --> 00:53:02,160 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer