1 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 OCCUPÉ 2 00:00:36,160 --> 00:00:37,600 Ici votre capitaine. 3 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 Regardez le compteur : nous allons franchir le mur du son. 4 00:00:40,600 --> 00:00:43,320 Quatre-vingt-dix-sept, 98... 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 Quatre-vingt-dix-neuf ! 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,040 On a franchi le mur du son ? 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Pardon, monsieur Campbell-Black. J'ignorais que c'était vous. 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 DECLAN REMET ÇA ! CARTON PLEIN AVEC REAGAN 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,360 Ça roule, Rupert ? 10 00:01:49,360 --> 00:01:50,920 Tony Baddingham. 11 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 Tu connais Beattie Johnson, du Scorpion ? 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,400 Non, mais on m'a dit beaucoup de bien d'elle. 13 00:01:57,400 --> 00:02:00,840 Le Premier ministre t'a autorisé à sauter une journaliste dans les chiottes ? 14 00:02:00,840 --> 00:02:03,200 Aux toilettes, Tony. Ne sois pas aussi rustre. 15 00:02:03,200 --> 00:02:07,200 C'est le prête-plume de mes mémoires, mais elle m'a prêté plus que sa plume. 16 00:02:07,200 --> 00:02:08,840 Beattie. Sous quel angle ? 17 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Celui du jockey à la retraite ? 18 00:02:11,480 --> 00:02:15,840 Qui est devenu un politicien de bas étage à la recherche de son prochain hobby ? 19 00:02:16,640 --> 00:02:19,480 Sans plus jamais retrouver sa gloire d'antan ? 20 00:02:20,520 --> 00:02:23,560 T'étais à New York pour vendre ton cul à des publicitaires ? 21 00:02:23,560 --> 00:02:26,600 Si tu te mets pas à dépenser le pognon 22 00:02:26,600 --> 00:02:29,120 que tu te fais à la télé, tu vas perdre ton affaire. 23 00:02:29,120 --> 00:02:32,520 J'y travaille. J'ai embauché un petit génie de la prod. 24 00:02:32,520 --> 00:02:33,600 Qui ça ? 25 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Cameron Cook. 26 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 Ça me dit rien. 27 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 Ça viendra. 28 00:02:40,240 --> 00:02:42,800 Corinium, c'était son rêve. Aucune négociation. 29 00:02:42,800 --> 00:02:44,600 Sans salir ton joli costard, j'espère. 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 Réveille-moi quand on atteint Mach 2. 31 00:03:23,080 --> 00:03:25,320 LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK REJOINT THATCHER 32 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 D'après le roman "Rivals" de JILLY COOPER 33 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 CENTRE TÉLÉVISUEL DE LA BBC 34 00:03:49,280 --> 00:03:52,960 La drogue, le porno, la banalisation du divorce, l'homosexualité. 35 00:03:52,960 --> 00:03:54,560 De récentes études ont montré 36 00:03:54,560 --> 00:03:59,000 que le VIH ne se limite pas aux gays, Monsieur le vice-Premier ministre. 37 00:03:59,000 --> 00:04:00,880 La fornication à tout va. 38 00:04:01,480 --> 00:04:05,600 Les coucheries typiques d'un samedi soir à Soho. 39 00:04:05,600 --> 00:04:06,720 DECLAN O'HARA Ce soir 40 00:04:06,720 --> 00:04:09,080 Voilà les conditions d'un virus qui menace... 41 00:04:09,080 --> 00:04:10,560 La condition, 42 00:04:10,560 --> 00:04:12,840 c'est le conservatisme victorien des Tories, 43 00:04:12,840 --> 00:04:15,720 un gouvernement intolérant, hypocrite, et franchement cruel. 44 00:04:15,720 --> 00:04:17,800 - Et coupez ! Merci. - On est en plein... 45 00:04:17,800 --> 00:04:21,280 - Quand vous voulez. - Il peut dire que le sexe gay, 46 00:04:21,280 --> 00:04:23,600 c'est pervers, mais je peux pas parler des Tories ? 47 00:04:23,600 --> 00:04:25,240 C'est la ligne éditoriale de la BBC. 48 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 Désolé. 49 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 On reprend. 50 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 C'est à Declan. 51 00:04:32,560 --> 00:04:37,240 Monsieur Stratton, vous êtes marié à madame Stratton depuis, quoi, 15 ans ? 52 00:04:37,240 --> 00:04:38,640 Quinze ans en avril, oui. 53 00:04:38,640 --> 00:04:42,000 Trois enfants, une épouse, une maîtresse, et un travail accaparant. 54 00:04:42,000 --> 00:04:44,080 Pas facile de tout gérer à la fois. 55 00:04:46,480 --> 00:04:48,560 - Comment ? - Même si votre femme, Winifred, 56 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 est allée vivre chez sa famille, 57 00:04:50,720 --> 00:04:53,800 ce qui doit être pratique pour fréquenter... 58 00:04:54,760 --> 00:04:58,400 Mademoiselle Sarah Price, votre secrétaire de 29 ans, 59 00:04:58,400 --> 00:05:02,080 qui a fièrement déclaré que vous êtes assez large et endurant 60 00:05:02,080 --> 00:05:04,080 pour rivaliser avec un cheval de course. 61 00:05:04,080 --> 00:05:05,800 C'est pas un peu déplacé ? 62 00:05:05,800 --> 00:05:07,240 Eh bien... Le... 63 00:05:07,240 --> 00:05:08,720 Coupez ! 64 00:05:08,720 --> 00:05:12,880 Vous feriez mieux de vous regarder avant de vous en prendre aux autres. 65 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 On pourrait la refaire sans calomnie ? 66 00:05:15,520 --> 00:05:16,600 Va chier, Alistair ! 67 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 Enfoiré. 68 00:05:20,560 --> 00:05:24,080 Putain de... connerie... 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,560 Bordel de... 70 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Et merde ! 71 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 Je me demande qui est le plus contrarié : la BBC, ou le Premier ministre. 72 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 On sait tous les deux que l'épisode ne sera pas diffusé. 73 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 Je vous l'ai déjà dit, lord Baddingham, je suis bien ici. 74 00:05:58,600 --> 00:06:00,640 La télévision commerciale ne m'intéresse pas. 75 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 Le directeur général va vous taper sur les doigts ? 76 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Je vous offre la liberté. 77 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 J'ai vu votre interview avec Reagan. Je parie qu'on vous a censuré. 78 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Vous feriez du direct. 79 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 - Vraiment ? - Les pleins pouvoirs. 80 00:06:35,360 --> 00:06:36,600 De la crucifixion live. 81 00:06:36,600 --> 00:06:39,400 Diffusée dans le monde entier. Pas le temps de s'offusquer. 82 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 On passe à l'ère du satellite. À nous l'international. 83 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 C'est grisant. 84 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 Vous êtes coincé ici avec des gratte-papiers, 85 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 alors que vous pourriez être un visionnaire. 86 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Je dois en parler à Maud. 87 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Un manoir à la campagne ? Ça lui plairait. 88 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 Qu'est-ce qu'un type de Wicklow fiche dans un trou comme Fulham ? 89 00:07:08,520 --> 00:07:10,440 Venez plutôt dans les Cotswolds. 90 00:07:11,320 --> 00:07:14,320 C'est si beau que ça en devient presque désagréable. 91 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 Un petit bonus si vous signez. 92 00:07:22,080 --> 00:07:24,720 Allez, Declan. On vous paie une misère 93 00:07:24,720 --> 00:07:27,680 pour des interviews médiocres et restreignantes. 94 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 C'est l'âge d'or de la télévision. 95 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Ne ratez pas ça. 96 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Mon Dieu. 97 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Papa est rentré. 98 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 Bonjour, papa. 99 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Bonjour, chéri. Alors, cette journée ? 100 00:09:07,160 --> 00:09:08,640 Un immense succès. 101 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 J'ai atterri sur votre partie. 102 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 On a d'autres pelouses. 103 00:09:46,080 --> 00:09:48,920 Nous y voilà, les filles. Le Prieuré. 104 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Caitlin, on est arrivés. 105 00:09:51,320 --> 00:09:53,000 - Hein ? - On y est. 106 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 Regarde ! 107 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 Purée. 108 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 On va vivre d'incroyables trucs ici. 109 00:10:25,240 --> 00:10:26,560 Trop cool. 110 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 On fait la course ! 111 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 - Je choisis ma chambre ! - Tu rêves. 112 00:10:30,400 --> 00:10:32,480 Une belle prison dorée. 113 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Un Témoin de Jéhovah. 114 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 Merde, elle nous a vues. 115 00:11:12,360 --> 00:11:14,280 - Descends. - Pourquoi moi ? 116 00:11:14,280 --> 00:11:16,880 - Je vais le guetter. - Quoi ? Je rêve. 117 00:11:19,280 --> 00:11:20,640 Les autorités soviétiques 118 00:11:20,640 --> 00:11:25,360 annoncent avoir retrouvé 79 corps, avec près de 320 portés disparus... 119 00:11:25,360 --> 00:11:26,760 Ça sonne ! 120 00:11:26,760 --> 00:11:29,440 ...à la suite d'un naufrage en mer Noire ce dimanche. 121 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 Ça sonne ! 122 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 Bonjour. 123 00:11:32,160 --> 00:11:34,560 - Je voulais vous souhaiter... - Gertrude ! Désolée. 124 00:11:34,560 --> 00:11:37,120 Oh, non. Non, merci. 125 00:11:37,120 --> 00:11:39,920 On n'est pas en très bons termes avec Jéhovah. 126 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Taggie, ferme la porte. 127 00:11:41,400 --> 00:11:44,560 - Oh, non. Elle était sur la pelouse. - C'est la nouvelle ? 128 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 - La nouvelle version de la Bible ? - Oui. 129 00:11:47,800 --> 00:11:50,920 Papa dit que c'est une abomination. Il a dû la jeter par la fenêtre. 130 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Lizzie. Je vis dans la vallée. 131 00:11:53,840 --> 00:11:55,600 J'ai du champagne et des œufs. 132 00:11:56,440 --> 00:11:57,600 Ouvrons-la donc. 133 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 Entrez. 134 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Les verres à pied sont encore emballés. 135 00:12:04,120 --> 00:12:05,760 À quelle heure repasse le facteur ? 136 00:12:05,760 --> 00:12:07,320 Il ne passe qu'une fois. 137 00:12:08,280 --> 00:12:12,760 Taggie a perdu sa virginité cet été avec l'ami de notre fils Patrick. 138 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 Il est dans le sud de la France 139 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 - et lui écrit peu. - Maman ! 140 00:12:16,800 --> 00:12:19,360 Rupert doit se sentir seul depuis qu'il n'est plus jockey. 141 00:12:19,360 --> 00:12:23,080 La seule chose qui a persuadé Caitlin d'abandonner Londres et ses amis, 142 00:12:23,080 --> 00:12:25,480 c'est de vivre en face de chez Rupert Campbell-Black. 143 00:12:25,480 --> 00:12:27,600 J'ai envie qu'il me prenne. 144 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 C'est un député semi-croulant. 145 00:12:29,120 --> 00:12:32,280 C'est rageant, je pourrai pas le draguer à cause du pensionnat. 146 00:12:32,280 --> 00:12:34,200 Il va craquer sur Taggie ou maman. 147 00:12:34,200 --> 00:12:36,160 Vous le connaissez bien ? 148 00:12:36,160 --> 00:12:40,360 Personne ne connaît vraiment Rupert, mais on est amis. 149 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 Donc, pas charnellement ? 150 00:12:41,800 --> 00:12:45,360 Je suis l'une des rares à ne pas avoir été prise par Rupert. 151 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 Votre mari est du genre protecteur ? 152 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 Mon roman ! 153 00:12:52,680 --> 00:12:54,720 Il est de moi. Tu l'as lu ? 154 00:12:54,720 --> 00:12:57,480 Taggie ne lit pas. Elle est dyslexique. 155 00:12:57,480 --> 00:13:00,000 On a longtemps cru qu'elle était attardée. 156 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Il a pris ce qu'il voulait. Je l'ai adoré. 157 00:13:03,000 --> 00:13:05,280 En parlant d'être prise. 158 00:13:05,280 --> 00:13:07,360 Il y avait un passage coquin dans les buissons. 159 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 La photo date un peu. 160 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 Un autre roman de prévu ? 161 00:13:16,440 --> 00:13:20,440 Entre mes enfants et mon mari, je n'ai plus trop le temps d'écrire. 162 00:13:20,440 --> 00:13:24,400 Tag, j'ai besoin d'une chemise et de chaussettes, bordel ! 163 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 - Papa, voici Lizzie. - Je vis dans la vallée. 164 00:13:28,320 --> 00:13:30,440 - Elle écrit des livres cochons. - Enchanté. 165 00:13:30,440 --> 00:13:32,320 - Mes chaussettes. - J'ai froid en collant. 166 00:13:32,320 --> 00:13:34,280 - On est encore dans les cartons. - Merci. 167 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 Vous connaîtriez une femme de ménage ? 168 00:13:36,520 --> 00:13:38,920 Je refuse de raquer pour une bonniche. 169 00:13:38,920 --> 00:13:42,440 Dans le coin, mieux vaut piquer son mari à une femme que son aide. 170 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 Et si on pique les deux ? 171 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 Génial, Tag. 172 00:13:48,720 --> 00:13:53,000 Je vais m'acheter 30 paires de chaussettes si immondes 173 00:13:53,000 --> 00:13:55,120 qu'aucune d'entre vous n'osera les porter. 174 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 Au revoir, Lizzie. 175 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 - Bonne chance, papa. - Déchire tout ! 176 00:13:57,920 --> 00:13:59,680 Allez, on se la colle ! 177 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Bienvenue dans le Rutshire. 178 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Declan, bonjour. 179 00:15:26,720 --> 00:15:28,040 - Bonjour. - Le voilà ! 180 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 - C'est lui ! - Declan ! 181 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 Bon... 182 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 C'est quoi, ce bordel ? 183 00:15:34,320 --> 00:15:36,080 Un vrai homme du peuple. 184 00:15:36,080 --> 00:15:39,040 Sois pas jaloux, James. Au moins, il te volera pas ta cabine à UV. 185 00:15:39,040 --> 00:15:40,280 Il est grand, non ? 186 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 C'est la voiture qui est basse. 187 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 Je l'ai vu à Penscombe. 188 00:15:43,840 --> 00:15:46,120 - Il fait plus vieux en vrai. - Merci, Deirdre. 189 00:15:46,120 --> 00:15:47,720 - Qui va le produire ? - Cameron. 190 00:15:47,720 --> 00:15:50,720 Mais il va pas faire de fiction. Y en a que pour Cameron. 191 00:15:50,720 --> 00:15:52,200 Comme c'est surprenant. 192 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 Declan, on vous paie combien ? 193 00:15:55,000 --> 00:15:56,640 Pourquoi avoir quitté la BBC ? 194 00:15:56,640 --> 00:15:59,640 - Souriez ! - Ça suffit comme ça. 195 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 - Sortez-moi d'ici. - Suivez-moi. 196 00:16:01,800 --> 00:16:04,080 T'as laissé entrer l'Irlandais dans la bergerie. 197 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 Pas de Noirs ni d'Irlandais, hein ? 198 00:16:05,680 --> 00:16:08,520 Je suis pour l'égalité des chances, Ginger. 199 00:16:12,000 --> 00:16:16,040 Je suis journaliste, pas acteur. C'est moi qui pose les questions. 200 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 C'est Declan O'Hara. 201 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 Où est ce putain de Cameron ? 202 00:16:24,160 --> 00:16:26,960 Ça ne se fait pas d'embusquer quelqu'un. 203 00:16:26,960 --> 00:16:29,320 Je prends mon job au sérieux. 204 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 Je parle pas de ma carrière au Scorpion. 205 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Quel fiasco ! 206 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 Entrez. 207 00:16:37,160 --> 00:16:38,720 CAMERON COOK RESPONSABLE FICTION 208 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Où est-il ? 209 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Asseyez-vous, Declan. 210 00:16:51,400 --> 00:16:53,120 - Vous êtes... - Cameron Cook. 211 00:16:55,480 --> 00:16:58,200 Vous vous attendiez à un homme probablement gay, 212 00:16:58,200 --> 00:16:59,640 ce que vous auriez supporté, 213 00:16:59,640 --> 00:17:02,280 mais pas à une femme, et encore moins à une Noire. 214 00:17:02,280 --> 00:17:03,720 Je vous pensais dans les RP. 215 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 Eh non, je suis dans la prod. 216 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Écoutez, j'ai pas de... 217 00:17:06,880 --> 00:17:09,960 Préjugés ? Évidemment. Vous êtes con avec tout le monde. 218 00:17:10,560 --> 00:17:12,200 Ça va pas le faire, Tony. 219 00:17:12,200 --> 00:17:14,560 C'est pas un talk-show, c'est sérieux. 220 00:17:14,560 --> 00:17:16,680 Je veux du sérieux, mais y a des façons 221 00:17:16,680 --> 00:17:19,200 - d'attirer son public. - Comme se câliner sur un sofa ? 222 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Ah, t'as vu le décor ? 223 00:17:20,440 --> 00:17:24,840 Je connais mon public, Tony. Un putain de sofa ? 224 00:17:24,840 --> 00:17:25,920 Écoute Cameron. 225 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 La NBC a chialé quand je la leur ai piquée. 226 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Charles Fairburn, notre contrôleur. 227 00:17:31,080 --> 00:17:32,840 Declan ! 228 00:17:32,840 --> 00:17:34,360 On se connaît de la BBC. 229 00:17:34,360 --> 00:17:35,600 T'as l'air... 230 00:17:35,600 --> 00:17:38,520 Plus gros ? La cantine de la BBC me manque pas, mon chou. 231 00:17:38,520 --> 00:17:41,120 Et Ginger Baines, notre COO. 232 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Désolé, Tony, mais je suis mon propre producteur. 233 00:17:46,440 --> 00:17:49,080 Johnny Friedlander sera votre premier invité. 234 00:17:49,080 --> 00:17:50,640 L'acteur ? 235 00:17:50,640 --> 00:17:52,080 Non, mon dentiste. 236 00:17:52,080 --> 00:17:53,960 Je n'interviewe pas d'acteur. 237 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Friedlander ne fait plus d'interviews depuis sa sex tape. 238 00:17:56,680 --> 00:18:00,000 - Il risque d'être le prochain Bond. - Ça sera dur de remplacer Roger. 239 00:18:00,000 --> 00:18:01,920 Je suis en contact avec Jackie Kennedy. 240 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 Elle fera que parler de son ancien job dans l'édition. 241 00:18:04,640 --> 00:18:08,040 Non, elle veut parler de sa vie d'Américaine célibataire. 242 00:18:08,040 --> 00:18:09,720 Ça pourrait t'aider, Cameron. 243 00:18:10,320 --> 00:18:12,080 Chamaillez-vous autant que vous voulez, 244 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 mais souvenez-vous que vous devez faire de l'audimat. 245 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 Alors, restons solidaires. 246 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 La BBC diffusera Top of the Pops pendant notre créneau. 247 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 Va falloir être plus populaire que Jimmy Savile. 248 00:18:23,000 --> 00:18:26,600 Friedlander est une star internationale. Sa dernière interview remonte à cinq ans. 249 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 Il y aura de l'audimat. 250 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Jackie sera la prochaine invitée. 251 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Bon, entendu. 252 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Mais je fais mes propres recherches. 253 00:18:42,200 --> 00:18:43,360 Et pas de sofa ! 254 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Il aura qu'à choisir son mobilier. 255 00:18:47,560 --> 00:18:50,400 - Le sofa n'a aucune importance. - J'ai pas besoin de ça, Tony. 256 00:18:50,400 --> 00:18:53,680 Tu m'as embauchée pour produire de la fiction, pas un talk-show. 257 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 Je t'ai embauchée, car t'es la plus brillante, 258 00:18:55,840 --> 00:18:57,880 et que tu pousses les autres à se dépasser. 259 00:18:57,880 --> 00:19:00,320 Jusqu'ici, nickel. T'es la lionne du zoo. 260 00:19:00,320 --> 00:19:04,440 Mais on a besoin d'une pointure comme lui pour convaincre l'IBA de nous renouveler. 261 00:19:05,040 --> 00:19:07,280 Si on perd la franchise, y aura pas de fiction. 262 00:19:07,280 --> 00:19:08,520 Tu devras repartir à la nage. 263 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 Je suis pas venue à la nage. 264 00:19:13,200 --> 00:19:14,480 Pardon, façon de parler. 265 00:19:14,480 --> 00:19:17,280 Je suis venue en Concorde. 266 00:19:17,280 --> 00:19:18,760 J'ai payé ton billet. 267 00:19:20,520 --> 00:19:21,640 Mais ça valait le coup. 268 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 - C'est splendide. - Oui. 269 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 Il y a des terriers de blaireaux en haut. 270 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 Et au printemps, les campanules poussent entre les bouleaux 271 00:19:48,240 --> 00:19:49,720 comme de petits becs Bunsen. 272 00:19:51,040 --> 00:19:52,760 Pardon, on dirait un agent immobilier. 273 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 C'est fou que tout ça soit à nous. 274 00:19:54,840 --> 00:19:56,440 Oui, jusqu'à la forêt. 275 00:19:56,440 --> 00:19:58,320 Au-delà, Rupert vous fera arrêter. 276 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 Merci de me raccompagner. 277 00:20:03,440 --> 00:20:04,600 Je suis bien bourrée. 278 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 On dirait que Rupert est rentré. Caitlin va tenter son coup. 279 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Elle a que de la gueule. 280 00:20:14,280 --> 00:20:17,440 Pas de mariage pour elle au moins avant ses 35 ans. 281 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 Elle a pas le temps. 282 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Et toi ? 283 00:20:21,520 --> 00:20:23,960 Avec de tels parents, tu dois voir grand. 284 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 J'aimerais être cheffe, 285 00:20:26,560 --> 00:20:28,440 mais suivre des recettes et tout noter... 286 00:20:28,440 --> 00:20:30,680 À vrai dire, je sais pas quoi faire. 287 00:20:31,360 --> 00:20:32,840 Tu as quel âge ? Dix-neuf ans ? 288 00:20:32,840 --> 00:20:34,120 Vingt. 289 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 Tu as toute la vie devant toi. 290 00:20:36,840 --> 00:20:39,280 On est en 1986. 291 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 Rien n'est impossible ! 292 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 Selon Cosmo. 293 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 - Retour au charbon. - Ellie, je vais t'attraper. 294 00:20:50,840 --> 00:20:52,480 - Vous avez combien d'enfants ? - Deux. 295 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Trois, avec mon mari. 296 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 Il travaille aussi pour Corinium. 297 00:20:56,520 --> 00:20:58,200 - Je savais pas. - Va-t'en, Sebastian ! 298 00:20:58,200 --> 00:21:00,520 J'évite de parler de mon mari. 299 00:21:00,520 --> 00:21:02,200 Il le fait déjà assez lui-même. 300 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Je vais t'attraper ! 301 00:21:14,360 --> 00:21:15,960 Tu m'auras pas ! 302 00:21:15,960 --> 00:21:17,040 Coucou ! 303 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 Vous jouez à quoi ? 304 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Oh, mon Dieu. Il y a le feu. 305 00:21:37,360 --> 00:21:38,600 Il y a le feu ! 306 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Allez ! 307 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Au feu ! 308 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Je rate tout, bon sang. 309 00:22:19,040 --> 00:22:21,280 Au feu ! Il y a le feu ! 310 00:22:21,280 --> 00:22:24,040 Faute de nibards. Ils dépassent de 15 cm de la ligne. 311 00:22:24,040 --> 00:22:26,760 Faute de queue. Elle dépasse au moins de 25 cm. 312 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 Fais pas ta timide. 313 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 Vos champs brûlent. 314 00:22:39,120 --> 00:22:42,920 Rien de mieux pour égaliser le terrain après la récolte. 315 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 Vous pourriez... 316 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Vous avez provoqué un incendie ? 317 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 Excusez-moi, 318 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 mais qui êtes-vous, et que fichez-vous là ? 319 00:22:50,920 --> 00:22:52,880 Et les animaux ? Les lapins, les oiseaux... 320 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 Oui, et les petits perce-oreilles. 321 00:22:54,520 --> 00:22:56,920 Faudrait arrêter de labourer pour sauver les cloportes ? 322 00:22:56,920 --> 00:22:58,000 Ils vont mourir. 323 00:22:58,000 --> 00:22:59,600 Vous voulez un deuil national ? 324 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Bordel. 325 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 J'ai appelé les pompiers. 326 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 Dégagez de mon terrain avant que j'appelle les flics, 327 00:23:12,280 --> 00:23:15,920 et que j'envoie cette bête à la fourrière. 328 00:23:15,920 --> 00:23:18,720 Vous êtes absolument ab... 329 00:23:21,200 --> 00:23:23,080 - Ab... - Abject ! 330 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 Messieurs, vous vouliez un Argentin corsé ? 331 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 Et du vin, Basil. 332 00:23:47,520 --> 00:23:51,200 Oui. Vous l'avez déjà goûté ? Il est excellent. 333 00:23:51,200 --> 00:23:53,360 J'imagine que l'entreprise régale ? 334 00:23:53,360 --> 00:23:55,800 Basil aime m'aider à dépenser l'argent de Corinium. 335 00:23:55,800 --> 00:23:59,480 Absolument. Splendide. 336 00:23:59,480 --> 00:24:02,880 Au fait, j'ai adoré ton reportage sur le mariage royal. 337 00:24:02,880 --> 00:24:06,360 Merci, Basil. Andrew et Fergie forment un couple de rêve. 338 00:24:06,360 --> 00:24:08,120 Vous savez ce qu'on dit des rousses. 339 00:24:08,120 --> 00:24:09,280 Bonne dégustation. 340 00:24:10,360 --> 00:24:11,480 C'est le frère de Tony ? 341 00:24:11,480 --> 00:24:13,080 Demi-frère. 342 00:24:13,080 --> 00:24:14,160 Il a hérité des bons gènes. 343 00:24:14,160 --> 00:24:18,120 La mère a eu une liaison scandaleuse avec un joueur de polo argentin. 344 00:24:18,120 --> 00:24:19,280 Et Basil est né. 345 00:24:20,040 --> 00:24:24,720 Malgré ses origines douteuses, Basil a toujours été le chouchou de papa, 346 00:24:24,720 --> 00:24:26,640 et pauvre Tony n'a jamais réussi à l'égaler. 347 00:24:26,640 --> 00:24:27,720 Il a de la rancœur ? 348 00:24:27,720 --> 00:24:31,920 Tony ? Mon chou, il la cultive comme une orchidée rare. 349 00:24:31,920 --> 00:24:33,920 Les artistes. Tony les cultive. 350 00:24:33,920 --> 00:24:35,160 Tu es entre de bonnes mains. 351 00:24:35,160 --> 00:24:38,360 Quelle chance d'avoir un leader aussi compétent ! 352 00:24:38,360 --> 00:24:39,560 Bonjour, Archie. 353 00:24:39,560 --> 00:24:46,520 Je vais prendre le foie et la marmelade, et une salade d'endives. 354 00:24:47,200 --> 00:24:49,560 - Et pour vous ? - Un steak. Qui meugle encore. 355 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 C'est le fils de Tony. 356 00:24:58,720 --> 00:25:02,760 Il travaille ici l'été pour apprendre la valeur de l'argent. 357 00:25:02,760 --> 00:25:07,440 Et est-ce que Cameron Cook a seulement l'air d'une connasse ? 358 00:25:07,440 --> 00:25:10,000 C'est un génie. 359 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 On a repris le projet 360 00:25:14,440 --> 00:25:18,520 en rajeunissant les personnages de dix ans et en les rendant sexy. 361 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 Tous les hommes étaient pathétiques, alors j'ai dit à Tony : 362 00:25:21,320 --> 00:25:25,280 "Le public a envie de se faire prendre contre l'évier 363 00:25:25,280 --> 00:25:26,440 en faisant la vaisselle." 364 00:25:26,440 --> 00:25:31,120 Et Quatre mâles dans les prés est devenue la meilleure série de l'année. 365 00:25:31,120 --> 00:25:32,600 Vous êtes parfaits. 366 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 J'ai l'air d'un poulet rôti. 367 00:25:33,840 --> 00:25:34,920 Tu as l'air délicieux. 368 00:25:34,920 --> 00:25:39,160 Je vous présente lady Gosling, la présidente de l'IBA. 369 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 Soyez sages. 370 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 Et voici le plateau de Declan. 371 00:25:43,800 --> 00:25:47,680 Très impressionnant. Comme vous. 372 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 Où Tony vous a-t-il trouvée ? 373 00:25:49,920 --> 00:25:51,200 À New York. 374 00:25:52,200 --> 00:25:54,080 Le 26 août 1970. 375 00:25:54,080 --> 00:25:58,320 Le jour où j'ai défilé avec Gloria Steinem pour la Lutte pour l'égalité des sexes. 376 00:25:58,320 --> 00:25:59,560 Ma mère y a participé. 377 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 "Il faut se battre tant que le fer est froid." 378 00:26:04,720 --> 00:26:07,560 Vous verrez que nous avons répondu à vos préoccupations. 379 00:26:07,560 --> 00:26:09,280 "Je ne suis pas votre poupée Barbie." 380 00:26:11,320 --> 00:26:16,240 Et avoir Declan O'Hara au sein de Corinium permettra de mieux séduire la gauche. 381 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 Et le conseil ? 382 00:26:17,800 --> 00:26:20,880 Si vous tenez à votre franchise, vous allez devoir le renforcer. 383 00:26:20,880 --> 00:26:22,160 Eh bien... 384 00:26:22,160 --> 00:26:24,240 Avez-vous pensé à Rupert Campbell-Black ? 385 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 Sa présence vous apporterait de la légitimité, Anthony. 386 00:26:29,960 --> 00:26:32,600 Je déteste annuler des franchises, 387 00:26:32,600 --> 00:26:35,440 mais Rupert donnerait du cachet à Corinium. 388 00:26:35,440 --> 00:26:38,160 Je veux savoir que je mise sur le bon cheval. 389 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 Parlez-moi de votre mère. 390 00:26:42,160 --> 00:26:44,440 - Elle adorait la politique. - Vraiment ? 391 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 Les luttes féministes... 392 00:26:51,560 --> 00:26:55,520 Enfin, ils nous le disent pas quand on quitte la BBC... 393 00:26:55,520 --> 00:26:58,280 On se fait plus de fric à la télé indépendante, 394 00:26:58,280 --> 00:27:03,120 mais on se retrouve face à 14 autres entreprises régionales. 395 00:27:03,120 --> 00:27:04,920 Et il y a le renouvellement. 396 00:27:04,920 --> 00:27:06,760 Tous les cinq ans, non ? 397 00:27:06,760 --> 00:27:10,960 Oui, mais l'anxiété règne, car à tout moment, un concurrent 398 00:27:10,960 --> 00:27:12,760 peut te piquer ta franchise. 399 00:27:13,480 --> 00:27:18,120 On avait pas de biscuits à la BBC, mais on se contentait de faire de la télé. 400 00:27:18,720 --> 00:27:21,000 - J'ai fait une erreur ? - Oh, non. 401 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 Granada a Coronation Street, LWT a Blind Date, 402 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 et maintenant, Corinium t'a toi. 403 00:27:27,320 --> 00:27:28,720 T'es la poule aux œufs d'or. 404 00:27:28,720 --> 00:27:31,880 Détends-toi et laisse Tony te gaver. 405 00:27:34,080 --> 00:27:35,880 Au passage, le foie gras est excellent. 406 00:28:02,560 --> 00:28:03,640 J'aurais aimé venir. 407 00:28:03,640 --> 00:28:06,400 Papa et maman veulent juste que je conduise pour pouvoir boire. 408 00:28:06,400 --> 00:28:08,800 Mais t'as déjà rencontré Rupert. C'est pas juste. 409 00:28:08,800 --> 00:28:09,880 T'as vu son zizi. 410 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 Il est infect. 411 00:28:10,880 --> 00:28:13,360 Cette journaliste a trop de chance de coucher avec lui. 412 00:28:15,560 --> 00:28:18,320 - Tu cherches quoi ? - Ma robe bleue. 413 00:28:20,320 --> 00:28:21,600 Ça va recommencer ? 414 00:28:21,600 --> 00:28:22,680 De quoi ? 415 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 Maman. 416 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 J'ai envie de rester. 417 00:28:30,320 --> 00:28:31,400 Taggie ? 418 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Allez, on y va ! 419 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 Quoi ? 420 00:28:37,440 --> 00:28:38,800 C'est la robe de Taggie. 421 00:28:39,360 --> 00:28:41,440 Je l'ai portée pour la fête de Noël de Bono. 422 00:28:41,440 --> 00:28:44,480 - Elle était déjà à moi. - Ce que tu es susceptible ! 423 00:28:44,480 --> 00:28:47,440 On va rencontrer un tas de gens fabuleux. 424 00:28:48,240 --> 00:28:49,120 J'ai hâte. 425 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 Avoir quitté Londres va leur faire du bien, non ? 426 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Oui. 427 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 Ça ira, je te le promets. 428 00:29:49,040 --> 00:29:51,760 Bien joué, chérie. Il y a du beau monde. 429 00:29:53,560 --> 00:29:57,040 Oui, j'ai demandé à mieux diluer le punch. 430 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 Tout le monde était ivre mort l'an dernier. 431 00:29:59,640 --> 00:30:00,720 C'est vrai. 432 00:30:00,720 --> 00:30:03,040 Qui tu voulais au conseil ? 433 00:30:03,040 --> 00:30:05,520 Le magnat de l'électronique ? 434 00:30:05,520 --> 00:30:08,000 Freddie Jones. Là-bas, avec la moustache. 435 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 Je vais le mettre au satellite. 436 00:30:11,240 --> 00:30:13,520 Demande-lui si elle s'est fait des amis. 437 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 Elle a ouvert une boutique à Cotchester. 438 00:30:16,080 --> 00:30:18,720 Tu devrais aller lui acheter quelque chose. 439 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 Mademoiselle Cook va venir ? 440 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 J'ai pas pu l'arracher du studio. 441 00:30:28,000 --> 00:30:30,680 On va diffuser Declan dans quelques jours. 442 00:30:30,680 --> 00:30:32,760 Et voilà notre star ! 443 00:30:38,600 --> 00:30:41,120 Vous êtes encore plus belle en personne, madame O'Hara. 444 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 - Merci. - Declan. 445 00:30:42,360 --> 00:30:44,400 - Tony. - On est ravis de vous voir. 446 00:30:44,400 --> 00:30:46,480 On rêve de rencontrer de nouvelles têtes. 447 00:30:46,480 --> 00:30:48,160 On s'ennuie entre nous. 448 00:30:48,760 --> 00:30:51,400 La fameuse Maud O'Hara. Mon actrice fétiche. 449 00:30:51,400 --> 00:30:53,280 Basil, le Baddingham supérieur. 450 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Si vous le dites. 451 00:30:56,000 --> 00:30:57,320 Ravi de te voir, Basil. 452 00:30:57,320 --> 00:30:59,560 Declan, je vais te présenter au conseil. 453 00:30:59,560 --> 00:31:01,680 Allons vous chercher à boire. 454 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Vous étiez fabuleuse en Lady Macbeth. 455 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 Viens. 456 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 C'est bon. 457 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 Vous n'allez pas à la fête du patron ? 458 00:31:19,880 --> 00:31:21,960 Non, pas mon genre d'ambiance. 459 00:31:21,960 --> 00:31:23,400 C'est la seule raison ? 460 00:31:25,360 --> 00:31:27,160 Quelle autre raison y aurait-il ? 461 00:31:29,440 --> 00:31:30,560 Donnez-moi votre avis. 462 00:31:30,560 --> 00:31:32,000 Ce n'est pas mon boulot. 463 00:31:33,840 --> 00:31:35,640 Pourquoi remplacer le sofa par un bureau ? 464 00:31:35,640 --> 00:31:37,120 Il présente pas le JT. 465 00:31:37,120 --> 00:31:38,840 Pour se cacher derrière ? 466 00:31:40,280 --> 00:31:43,080 Mais il a de bonnes jambes. J'ai vérifié. 467 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Steve, vire le bureau un instant. 468 00:31:48,880 --> 00:31:51,440 - Declan en veut un. - Je veux voir ce que ça donne. 469 00:31:51,440 --> 00:31:52,800 Mais on a construit... 470 00:31:52,800 --> 00:31:56,480 Je te demande pas de le brûler, juste de le bouger. Tu vas y arriver ? 471 00:31:56,480 --> 00:31:58,200 C'est bon, t'énerve pas. 472 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Très drôle. 473 00:32:01,640 --> 00:32:02,880 Tu sais ce qui l'est moins ? 474 00:32:03,760 --> 00:32:05,760 Le licenciement. 475 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 Vous voyez ? C'est mieux. 476 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Les voilà ! 477 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 Rupert vient d'arriver. 478 00:32:34,200 --> 00:32:35,400 C'est vrai ? 479 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 Gerald. L'assistant de Rupert. 480 00:32:38,120 --> 00:32:39,960 On se connaît bien. 481 00:32:41,480 --> 00:32:43,280 Où est passé ton beau maître ? 482 00:32:43,280 --> 00:32:45,000 - Il est pas là ? Bon sang ! - Non. 483 00:32:45,000 --> 00:32:48,040 Je dois lui faire signer des papiers. Je voulais l'attraper. 484 00:32:48,040 --> 00:32:49,600 Tu peux m'attraper plus tard. 485 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 Arrête. 486 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 - Un vol-au-vent ? - Merci. 487 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 En fait, je crois que je... 488 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Lizzie. Lizzie ! 489 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Il a besoin de vous. 490 00:33:06,600 --> 00:33:08,760 Non. C'est mon mari. 491 00:33:16,400 --> 00:33:17,280 Merci. 492 00:33:31,440 --> 00:33:32,680 Merci, chérie. 493 00:33:32,680 --> 00:33:34,480 On dirait que je vais présenter les infos. 494 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Mais heureusement, on a James Vereker pour ça. 495 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Merci. 496 00:33:39,520 --> 00:33:41,800 Ne vous en faites pas, ce ne sera pas long. 497 00:33:42,360 --> 00:33:43,840 Je suis ravi que vous soyez là 498 00:33:43,840 --> 00:33:46,720 pour accueillir la nouvelle star de Corinium avec moi. 499 00:33:47,440 --> 00:33:49,560 Mesdames et messieurs, Declan O'Hara. 500 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Merci. 501 00:33:54,880 --> 00:33:58,360 Declan rejoint Corinium au faîte de sa gloire. 502 00:33:58,360 --> 00:34:02,920 Quatre mâles dans les prés remporte tous les suffrages. 503 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Comme quoi, l'agriculture, c'est sexy. 504 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 Et grâce aux revenus provenant des États-Unis, 505 00:34:10,320 --> 00:34:15,640 nous parions que cet automne va surpasser tous les précédents. 506 00:34:15,640 --> 00:34:17,000 Bien dit. 507 00:34:17,000 --> 00:34:19,840 ...puis a sauté par-dessus six mecs. 508 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 Mon Dieu. C'est lui. 509 00:34:28,360 --> 00:34:31,960 Désolé. Je ne voulais pas te voler la vedette. 510 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 Où sont les pompiers ? 511 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Continue, je t'en prie. 512 00:34:39,560 --> 00:34:41,640 - Bonjour, trésor. - Bonjour. 513 00:34:42,960 --> 00:34:48,400 Mais Declan, tu es le joyau de la couronne Corinium. 514 00:34:48,400 --> 00:34:53,320 Et nous souhaitons tous la bienvenue à toi, à ta femme, Maud, 515 00:34:53,320 --> 00:34:55,880 et à votre fille, Agatha, à Cotchester. 516 00:34:55,880 --> 00:34:57,360 Declan O'Hara ! 517 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - C'est l'heure du déjeuner ! - Un verre ? 518 00:35:08,640 --> 00:35:09,880 Merci, trésor. 519 00:35:34,440 --> 00:35:35,960 Tout a l'air délicieux. 520 00:35:40,840 --> 00:35:43,520 On me dit toujours : "Vous devriez écrire, madame Jones. 521 00:35:43,520 --> 00:35:45,200 Votre vie est si fascinante." 522 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 Comme c'est amusant ! 523 00:35:46,920 --> 00:35:48,800 Moi, que je devrais ouvrir une boutique. 524 00:35:51,360 --> 00:35:52,800 Vous vivez où ? 525 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 À Wychey, aux Vertes Prairies. 526 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 La maison est très agréable depuis qu'on l'a agrandie 527 00:35:56,800 --> 00:35:58,880 et qu'on a posé du double vitrage. 528 00:35:58,880 --> 00:36:01,280 On devait être bien emmitouflés à l'époque victorienne. 529 00:36:02,720 --> 00:36:03,600 Excellent. 530 00:36:03,600 --> 00:36:06,120 La seule maison du coin s'appelle La Maison de la Vallée Creuse. 531 00:36:06,120 --> 00:36:07,960 Les Vertes Prairies, c'est plus joli. 532 00:36:07,960 --> 00:36:10,200 Surtout depuis qu'on a refait le jardin. 533 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 Pas touche aux patates, Fred-Fred ! 534 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 Lord Baddingham veut que mon Fred-Fred rejoigne son conseil. 535 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Je l'encourage à se cultiver. 536 00:36:21,640 --> 00:36:25,080 Corinium manque d'épouses attentionnées, madame Jones. 537 00:36:25,960 --> 00:36:27,920 Appelez-moi Mousie. 538 00:36:27,920 --> 00:36:29,400 Comme tous mes amis. 539 00:36:29,400 --> 00:36:31,280 Et si on allait s'asseoir ? 540 00:36:31,280 --> 00:36:32,840 Allons-y, Mousie. 541 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 Arrête de picoler, chérie, ou ça va être comme le bal de la chasse. 542 00:36:38,080 --> 00:36:40,600 J'adore votre Tour des Cotswolds. 543 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Selon mon mari, vous êtes l'un des hommes les plus puissants du pays. 544 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 Je suppose que oui. 545 00:36:49,040 --> 00:36:50,880 Prenez donc quelques patates. 546 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 Une, deux, trois. 547 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 On va se trouver de l'alcool ? 548 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Bonjour, Declan. 549 00:37:03,480 --> 00:37:04,520 À plus tard. 550 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Ton départ de la BBC nous a tous surpris. 551 00:37:09,320 --> 00:37:10,800 Ton intégrité te manque, 552 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 ou tu te sens plus léger sans ? 553 00:37:12,880 --> 00:37:15,160 C'était quoi déjà, ton surnom dans le Private Eye ? 554 00:37:15,160 --> 00:37:17,800 La première dame pas si chic que ça de Londres ? 555 00:37:23,320 --> 00:37:26,040 Tag, tu as vu ta mère ? 556 00:37:26,040 --> 00:37:27,680 Non. 557 00:37:30,160 --> 00:37:33,240 J'ai connu plusieurs athlètes. Ils obtiennent toujours ce qu'ils veulent. 558 00:37:33,240 --> 00:37:34,800 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 559 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 Gagner. 560 00:37:36,400 --> 00:37:38,440 Malheureusement, je ne suis plus jockey. 561 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 Mais vous restez athlétique. 562 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 Vous êtes bien trop charmante pour vivre dans la vallée. 563 00:37:52,720 --> 00:37:54,120 - Te voilà ! - Il était temps. 564 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 Notre étalon en chair et en os. 565 00:37:57,640 --> 00:38:00,880 Monsieur Campbell-Black, on fait connaissance avec le voisinage ? 566 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 Taggie, tu connais Rupert ? 567 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 Non. Je m'en serais souvenu. 568 00:38:07,320 --> 00:38:09,160 Agatha. Ma fille. 569 00:38:09,160 --> 00:38:10,240 Taggie. 570 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 Il paraît que tu t'es attaqué à Paul Stratton. 571 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 J'aurais adoré voir ça. 572 00:38:20,720 --> 00:38:23,120 Et si on allait goûter la collection de whisky de Tony ? 573 00:38:25,720 --> 00:38:26,880 Pourquoi pas ? 574 00:38:41,240 --> 00:38:42,400 Tu te caches encore ? 575 00:38:43,240 --> 00:38:45,480 On arrive à la fin de "Das Rheingold." 576 00:38:45,480 --> 00:38:46,880 J'ai besoin de toi. 577 00:38:47,560 --> 00:38:49,280 Foutu Rupert. Je veux en finir. 578 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 Viens là. 579 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Et dire que je compte sur lui pour me légitimer. 580 00:38:57,040 --> 00:38:59,120 Il peut dire merci au népotisme. 581 00:38:59,120 --> 00:39:01,680 C'est une monnaie sociale, chéri. Ainsi va le monde. 582 00:39:01,680 --> 00:39:03,280 Privilégié de mes deux. 583 00:39:03,280 --> 00:39:06,320 Tu veux envoyer Archie en école polyvalente pour économiser ? 584 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 Il ne te rabaissera que si tu l'y autorises. 585 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 Respire à fond et redresse-toi. 586 00:39:14,200 --> 00:39:15,280 C'est bien. 587 00:39:19,400 --> 00:39:20,640 Tu bosses le week-end ? 588 00:39:20,640 --> 00:39:23,120 Tony a intérêt à bien te payer, Ginger. 589 00:39:24,080 --> 00:39:25,240 Allez, mes chiens. 590 00:39:26,520 --> 00:39:28,600 J'ai dû creuser, mais voilà. 591 00:39:28,600 --> 00:39:30,240 Ça risque de te plaire. 592 00:39:30,240 --> 00:39:32,800 Une petite assurance pour Declan O'Hara. 593 00:39:57,560 --> 00:40:01,000 "Paisible est le pays puissamment armé." 594 00:40:02,160 --> 00:40:03,760 La devise des Baddingham. 595 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Vers 1972. 596 00:40:10,640 --> 00:40:13,360 Lord Papa, le père de Tony, a fait fortune 597 00:40:13,360 --> 00:40:15,600 en vendant des munitions pendant la guerre. 598 00:40:15,600 --> 00:40:18,560 Voilà pourquoi Tony a épousé lady Monica de Glen. 599 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Il avait le fric de papa, Mon-Mon avait la maison, 600 00:40:22,280 --> 00:40:26,080 et, ce que cherche Tony avant tout, de la noblesse. 601 00:40:28,760 --> 00:40:32,680 Pourquoi les Anglais sont aussi obsédés par la noblesse et l'argent ? 602 00:40:32,680 --> 00:40:33,760 Declan ! 603 00:40:33,760 --> 00:40:36,520 Simple question, ma chérie. 604 00:40:36,520 --> 00:40:39,280 Rupert, je vois que tu as fait connaissance avec Declan. 605 00:40:39,280 --> 00:40:40,360 Un autre verre ? 606 00:40:41,680 --> 00:40:42,560 C'est déjà fait. 607 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 Pas mal, ce scotch. L'œuvre de Monica ? 608 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 Ignorez-nous. Nos familles se connaissent depuis longtemps. 609 00:40:50,760 --> 00:40:51,840 Pas tant que ça. 610 00:40:53,400 --> 00:40:56,120 Je peux te parler en privé, Rupert ? 611 00:40:56,120 --> 00:40:57,440 J'ai une offre à te faire. 612 00:40:57,440 --> 00:40:58,840 On est entre amis. 613 00:40:59,680 --> 00:41:02,600 Ma chère Maudie peut tout entendre. 614 00:41:02,600 --> 00:41:06,360 Je refuse de boire du sherry entre épouses pendant que les hommes s'amusent. 615 00:41:06,360 --> 00:41:09,680 Surtout que Tony va me demander de rejoindre son conseil. 616 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Bon, soit. 617 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 C'est un business lucratif. Alors, j'ai pensé à toi. 618 00:41:23,760 --> 00:41:25,760 T'es dur à prendre au sérieux, Tony. 619 00:41:25,760 --> 00:41:27,640 On dirait que tu joues au Monopoly. 620 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 La réponse est non. 621 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 Lady Gosling pense que je peux t'apporter du cachet, 622 00:41:34,280 --> 00:41:35,640 t'aider à garder ta franchise, 623 00:41:35,640 --> 00:41:39,480 mais je refuse d'utiliser mon nom pour que tu te payes un nouvel hélico. 624 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 Tony. Paul Stratton est arrivé. 625 00:41:48,760 --> 00:41:49,800 Désolés du retard. 626 00:41:51,000 --> 00:41:52,440 On a eu du mal à sortir du lit. 627 00:41:52,440 --> 00:41:54,080 Les jeunes mariés, vous savez. 628 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Paul. 629 00:41:56,000 --> 00:41:58,920 Fais gaffe, avec un tel jean, tu risques l'amputation. 630 00:41:58,920 --> 00:42:04,400 La nouvelle madame Stratton est une nette amélioration. 631 00:42:04,400 --> 00:42:06,000 Bien joué, Paul. 632 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 - Vous connaissez Declan O'Hara ? - Oui. 633 00:42:10,240 --> 00:42:12,920 Vous nous avez rendu service à tous, monsieur O'Hara. 634 00:42:12,920 --> 00:42:14,960 Mieux vaut la transparence. 635 00:42:14,960 --> 00:42:16,320 On est fous de bonheur. 636 00:42:16,320 --> 00:42:17,560 Pas vrai, Paul ? 637 00:42:17,560 --> 00:42:18,960 Je suis un nouvel homme. 638 00:42:22,160 --> 00:42:23,240 Excusez-moi. 639 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 C'est complètement débile. 640 00:42:41,920 --> 00:42:45,480 Il paraît que tu as surpris Campbell-Black en train de jouer au tennis à poil. 641 00:42:47,080 --> 00:42:49,040 Il y a de quoi être retourné. 642 00:42:49,040 --> 00:42:50,360 Qui est au courant ? 643 00:42:52,160 --> 00:42:54,640 Toute la vallée sait pour les pompiers. 644 00:42:56,400 --> 00:43:00,120 Et maintenant, je connais la femme mystère. 645 00:43:53,080 --> 00:43:54,800 Tu danses avec le diable. 646 00:43:54,800 --> 00:43:56,760 Dixit celui qui bosse pour Thatcher. 647 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 J'espère que t'as du rythme. 648 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 Attention. 649 00:44:24,240 --> 00:44:25,760 Espèce de salaud ! 650 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 Tu sautes Sarah Stratton ! 651 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 C'était que du tennis ! 652 00:45:01,040 --> 00:45:02,280 Putain ! 653 00:45:02,280 --> 00:45:03,440 Par terre ! 654 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Beattie, ma puce ! 655 00:45:22,360 --> 00:45:24,240 Je vais t'anéantir. 656 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 Je suis navrée. 657 00:45:43,040 --> 00:45:47,320 Ça aurait pas été bien grave, mais elle a ma voiture. 658 00:45:57,760 --> 00:46:01,520 - Alors comme ça, tu l'appelles Rupert ? - On discutait. 659 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Tu le draguais. 660 00:46:02,760 --> 00:46:05,800 Je peux même plus parler avec un homme sans que tu penses ça. 661 00:46:05,800 --> 00:46:07,480 - Grandis ! - Bon sang. 662 00:46:07,480 --> 00:46:09,120 Je t'ai suivi jusqu'ici. 663 00:46:09,120 --> 00:46:11,680 C'est toi qui as accepté le chèque et nous as vendus. 664 00:46:11,680 --> 00:46:14,480 Oui, Maud. La maison est horrible et ta vie est atroce. 665 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 On va devoir côtoyer ces gens ! Mon Dieu. 666 00:46:16,480 --> 00:46:19,720 Ils ne parlent que de chevaux, de chiens, de maisons, et de voitures, 667 00:46:19,720 --> 00:46:22,440 et de qui a le plus grand garage. 668 00:46:22,440 --> 00:46:25,200 Les hommes sont prêts à sauter n'importe qui, 669 00:46:25,200 --> 00:46:26,640 sauf leurs femmes. 670 00:46:26,640 --> 00:46:28,160 Leurs femmes ! Mon Dieu. 671 00:46:28,160 --> 00:46:31,720 Elles ont pas eu d'orgasme depuis leur camp d'équitation. 672 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Bon sang. 673 00:46:38,680 --> 00:46:40,240 Ça ne nous ressemble pas. 674 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 Tout le monde te regardait. 675 00:46:47,440 --> 00:46:48,640 Et ça t'a plu ? 676 00:46:49,840 --> 00:46:50,920 Oh, mon Dieu. 677 00:46:50,920 --> 00:46:53,320 À quel point ça t'a plu ? 678 00:46:54,760 --> 00:46:56,440 - Dis-le-moi. - Beaucoup. 679 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 - Répète. - Beaucoup. 680 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Salut. Allez ! 681 00:47:51,520 --> 00:47:52,480 Je vous ai manqué ? 682 00:48:21,200 --> 00:48:22,280 Oui ? 683 00:48:23,800 --> 00:48:24,960 D'accord. 684 00:48:26,520 --> 00:48:29,160 Non, c'était un buffet. 685 00:48:31,800 --> 00:48:33,120 Bien sûr. À 9 h ? 686 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 Bonne soirée, madame le Premier ministre. 687 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 Allez, mes chiens. 688 00:48:44,040 --> 00:48:45,400 Papa est encore dans le pétrin. 689 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 Maman et papa vont visiblement mieux. Rupert était là ? 690 00:49:07,840 --> 00:49:10,720 Je crois. 691 00:49:13,120 --> 00:49:14,840 Rivals par Lizzie Vereker 692 00:49:19,640 --> 00:49:21,440 "Alors qu'elle regardait les O'Casey, 693 00:49:21,440 --> 00:49:24,080 beaux et sombres comme des bohémiens, 694 00:49:24,080 --> 00:49:28,120 elle pénétra dans un monde de passion débordante, et s'en inquiéta." 695 00:49:29,240 --> 00:49:33,320 "Diarmuid O'Casey ignorait avoir mené sa famille en terre sauvage. 696 00:49:34,320 --> 00:49:39,720 Dans un monde bestial en proie aux pulsions les plus primaires. 697 00:49:48,040 --> 00:49:49,560 Un monde assoiffé de sexe." 698 00:49:53,800 --> 00:49:55,920 {\an8}QUATRE MÂLES DANS LES PRÉS UNE PRODUCTION CORINIUM 699 00:49:55,920 --> 00:49:57,920 "De réussite. 700 00:50:00,920 --> 00:50:02,160 D'amour. 701 00:50:10,040 --> 00:50:11,480 De pouvoir." 702 00:50:12,040 --> 00:50:14,880 À partir de demain, c'en est fini de Campbell-Black. 703 00:50:15,720 --> 00:50:17,240 "De confort." 704 00:50:17,240 --> 00:50:18,640 On va se coucher ? 705 00:50:18,640 --> 00:50:21,680 T'as intérêt à être nue comme un ver. 706 00:50:24,320 --> 00:50:26,800 Gentils chiens. Couchés. 707 00:50:34,560 --> 00:50:38,040 "Mes yeux ont vu la gloire et la venue du Seigneur." 708 00:50:54,440 --> 00:50:57,200 "Car aussi séduisants puissent être ces prédateurs, 709 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 il faut toujours veiller à ne pas se faire dévorer." 710 00:51:10,640 --> 00:51:11,920 Putain ! 711 00:51:13,400 --> 00:51:15,040 Oh, oui ! 712 00:51:25,560 --> 00:51:26,720 Quelle surprise ! 713 00:51:27,400 --> 00:51:30,880 Le Premier ministre n'a pas apprécié voir la vie de ses ministres 714 00:51:30,880 --> 00:51:32,360 étalée dans les journaux. 715 00:51:32,360 --> 00:51:35,000 Paul Stratton est relégué au second plan. 716 00:51:35,000 --> 00:51:37,040 Doux Jésus. T'as perdu ton boulot ? 717 00:51:37,040 --> 00:51:38,640 Non. Pas du tout. 718 00:51:38,640 --> 00:51:40,480 Madame Thatcher m'a promu. 719 00:51:41,160 --> 00:51:46,040 Je suis son nouveau ministre des Sports. Je te remercie. 720 00:51:46,640 --> 00:51:48,120 J'y serais pas arrivé sans toi. 721 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 T'es venu jusqu'ici pour me dire ça ? 722 00:51:53,400 --> 00:51:57,400 Je veux pas que tu fouines dans mes affaires. 723 00:51:58,880 --> 00:52:02,440 Maggie verra bientôt qui tu es vraiment, connard de privilégié. 724 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 Va falloir faire un peu mieux que ça, lord Baddingham. 725 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Tiens-toi prêt. 726 00:53:00,160 --> 00:53:02,160 Sous titres : Kimberley Richard