1
00:00:21,520 --> 00:00:24,280
OCCUPATO
2
00:00:36,160 --> 00:00:37,600
Sono il vostro capitano.
3
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
Occhi sullo schermo.
Stiamo per diventare supersonici.
4
00:00:40,600 --> 00:00:43,320
Novantasette, 98...
5
00:00:53,680 --> 00:00:54,760
Novantanove!
6
00:01:17,640 --> 00:01:19,040
Abbiamo infranto il muro del suono?
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Scusi, sig. Campbell-Black.
Non sapevo ci fosse dentro lei.
8
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
DECLAN COLPISCE ANCORA
CON REAGAN!
9
00:01:48,160 --> 00:01:49,360
Ti godi il volo, Rupert?
10
00:01:49,360 --> 00:01:50,920
Tony Baddingham.
11
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
Conosci Beattie Johnson dello Scorpion?
12
00:01:54,600 --> 00:01:57,400
No, ma ho sentito grandi cose.
13
00:01:57,400 --> 00:02:00,840
Il primo ministro ti permette
di scopare nel gabinetto di bordo?
14
00:02:00,840 --> 00:02:03,200
Toilette, Tony. Non essere triviale.
15
00:02:03,200 --> 00:02:05,080
Beattie scrive le mie memorie
16
00:02:05,080 --> 00:02:07,200
e credo vada ricompensata.
17
00:02:07,200 --> 00:02:08,840
Beattie. Tu che ne pensi?
18
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Ex campione ippico messo a riposo,
19
00:02:11,480 --> 00:02:15,840
ora politico di poco conto
in cerca di un nuovo hobby?
20
00:02:16,640 --> 00:02:19,480
Che non raggiungerà mai
il successo di un tempo.
21
00:02:20,520 --> 00:02:23,560
Che facevi a New York?
Ti svendevi agli inserzionisti?
22
00:02:23,560 --> 00:02:26,600
Inizia a spendere un po' delle tue fortune
23
00:02:26,600 --> 00:02:29,120
per fare TV decente,
o perderai la tua attività.
24
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
Tutto a posto.
Ho reclutato un asso della produzione.
25
00:02:32,520 --> 00:02:33,600
Chi?
26
00:02:34,200 --> 00:02:35,480
Cameron Cook?
27
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
Mai sentito nominare.
28
00:02:38,840 --> 00:02:40,240
Lo sentirai.
29
00:02:40,240 --> 00:02:42,800
Sbavava per entrare alla Corinium.
30
00:02:42,800 --> 00:02:44,600
Ha macchiato il tuo bel completo?
31
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
Svegliami a velocità Mach 2.
32
00:03:23,080 --> 00:03:25,320
IL CAVALLERIZZO CAMPBELL-BLACK
NEL GOVERNO THATCHER
33
00:03:42,280 --> 00:03:44,240
Tratto dal libro "Rivali" di
DAME JILLY COOPER
34
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
CENTRO TELEVISIVO BBC
35
00:03:49,280 --> 00:03:52,960
Droga, pornografia, divorzio più facile,
omosessualità dilagante.
36
00:03:52,960 --> 00:03:54,560
Studi recenti dimostrano
37
00:03:54,560 --> 00:03:59,000
che l'HIV non è una malattia
legata solo ai gay, vice primo ministro.
38
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
I gay si accoppiano come bestie.
39
00:04:01,480 --> 00:04:05,600
Gli incontri promiscui
che caratterizzano i sabato sera a Soho
40
00:04:05,600 --> 00:04:09,080
sono i presupposti
per questo virus che minaccia...
41
00:04:09,080 --> 00:04:12,840
Il presupposto è il conservatorismo
vittoriano del governo Tory,
42
00:04:12,840 --> 00:04:15,720
che è di vedute ristrette,
ipocrita e crudele.
43
00:04:15,720 --> 00:04:17,800
- Stop. Grazie.
- Stiamo...
44
00:04:17,800 --> 00:04:21,280
- Pronti per ripartire.
- Lui dice che i gay si accoppiano
45
00:04:21,280 --> 00:04:23,600
e io non posso fare
un commento sul governo?
46
00:04:23,600 --> 00:04:25,240
Linea editoriale della BBC.
47
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
Scusi, vice primo ministro.
48
00:04:26,800 --> 00:04:28,240
- La rifacciamo.
- Sì.
49
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
Dai il via a Declan.
50
00:04:32,560 --> 00:04:37,240
Sig. Stratton, lei e la sig.ra Stratton
siete sposati da quanto, 15 anni?
51
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
Quindici ad aprile.
52
00:04:38,640 --> 00:04:42,000
Tre figli, una moglie, un'amante
e un lavoro estenuante.
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,080
Sarà difficile destreggiarsi.
54
00:04:46,480 --> 00:04:48,560
- Come?
- Anche se sua moglie, Winifred,
55
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
risiede nell'appartamento di Pimlico,
56
00:04:50,720 --> 00:04:53,800
il che le renderà più facile
passare del tempo con la sua...
57
00:04:54,760 --> 00:04:58,400
segretaria ventinovenne Sarah Price
58
00:04:58,400 --> 00:05:02,080
che ha detto con orgoglio
che lei ha stazza e resistenza
59
00:05:02,080 --> 00:05:04,080
degni di un cavallo da corsa.
60
00:05:04,080 --> 00:05:05,800
È corretto, signore?
61
00:05:05,800 --> 00:05:07,240
Io... Beh...
62
00:05:07,240 --> 00:05:08,720
Stop.
63
00:05:08,720 --> 00:05:11,120
Attento. Chi è senza peccato
64
00:05:11,120 --> 00:05:12,880
scagli la prima pietra.
65
00:05:12,880 --> 00:05:15,520
Declan, potremmo rifarla
senza calunnie?
66
00:05:15,520 --> 00:05:16,600
Vaffanculo, Alistair.
67
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Testa di cazzo.
68
00:05:20,560 --> 00:05:24,080
Che stronzate!
69
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Coglione.
70
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Vaffanculo.
71
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
Non so chi sia più incazzato,
72
00:05:50,640 --> 00:05:52,200
la BBC o il primo ministro.
73
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
Sappiamo che la BBC
non lo manderà in onda.
74
00:05:55,200 --> 00:05:58,600
L'ho già detto, lord Baddingham.
Mi trovo bene qui.
75
00:05:58,600 --> 00:06:00,640
La TV commerciale non mi interessa.
76
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
Il direttore generale vorrà dirti
che sei stato cattivo?
77
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Io ti offro libertà.
78
00:06:22,880 --> 00:06:25,960
Avranno tagliato le parti migliori
della tua intervista a Reagan.
79
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Con noi saresti in diretta.
80
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
- In diretta?
- Pieno controllo editoriale.
81
00:06:35,360 --> 00:06:39,400
Mettili sotto torchio in onda
e prima che si lamentino sarà globale.
82
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
Sta arrivando il satellite.
Saremo in tutto il mondo.
83
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
È entusiasmante.
84
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
Sei bloccato qui con dei bibliotecari
85
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
quando potresti essere un astronauta.
86
00:06:58,840 --> 00:07:00,480
Dovrei convincere Maud.
87
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Adorerebbe una villa in campagna.
88
00:07:04,800 --> 00:07:08,520
Che ci fa qui un irlandese come te
a schivare merda di cane?
89
00:07:08,520 --> 00:07:10,440
Vieni nelle Cotswolds.
90
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
A volte io stesso resto estasiato
da quanto sono belle.
91
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
Un piccolo bonus di ingaggio.
92
00:07:22,080 --> 00:07:24,720
Declan, dai! Qui ti pagano una miseria
93
00:07:24,720 --> 00:07:27,680
per fare interviste scialbe
con una mano legata dietro la schiena.
94
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
È l'età d'oro della TV.
95
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Ti perdi il meglio.
96
00:08:34,440 --> 00:08:35,520
Oddio.
97
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
È tornato papà.
98
00:09:00,280 --> 00:09:01,320
Ciao, papà.
99
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
Caro, com'è andata la giornata?
100
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
Un vero trionfo.
101
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Scusa se sono atterrato qui.
102
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
In effetti abbiamo altri prati.
103
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Ci siamo, ragazze, The Priory.
104
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Caitlin, ci siamo.
105
00:09:51,320 --> 00:09:54,240
- Che c'è?
- Siamo arrivati. Guarda.
106
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
Santo cielo.
107
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
Ci succederanno grandi cose
in un posto così.
108
00:10:25,240 --> 00:10:26,560
Stupendo.
109
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
A chi arriva prima!
110
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
- Prendo la stanza migliore.
- No!
111
00:10:30,400 --> 00:10:32,480
Mai vista prigione più bella.
112
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Una testimone di Geova.
113
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
- Ci ha viste.
- Cazzo.
114
00:11:12,360 --> 00:11:14,280
- Devi scendere.
- Perché io?
115
00:11:14,280 --> 00:11:16,880
- Io sto di vedetta. Per lui.
- Cosa? Oddio.
116
00:11:19,280 --> 00:11:20,640
Le autorità sovietiche
117
00:11:20,640 --> 00:11:23,480
parlano di 79 cadaveri recuperati
118
00:11:23,480 --> 00:11:25,360
e circa 320 dispersi...
119
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
La porta!
120
00:11:26,760 --> 00:11:29,440
...nel naufragio di una nave da crociera
nel Mar Nero.
121
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
La porta!
122
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
Salve.
123
00:11:32,160 --> 00:11:34,560
- Volevo darvi il benvenuto...
- Giù! Scusi.
124
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
No. No, grazie.
125
00:11:37,120 --> 00:11:39,920
In questa casa
andiamo poco d'accordo con Geova.
126
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
Taggie, chiudi la porta.
127
00:11:41,400 --> 00:11:44,560
- Non è mia. Era sul prato.
- New English?
128
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
- È la New English Bible?
- Sì.
129
00:11:47,800 --> 00:11:50,920
Per papà è un orrore letterario.
L'avrà gettata dalla finestra.
130
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Sono Lizzie. Una vicina.
131
00:11:53,840 --> 00:11:55,600
Vi porto uova e champagne.
132
00:11:56,440 --> 00:11:57,600
Apriamolo subito.
133
00:11:57,600 --> 00:11:58,760
Ok.
134
00:11:58,760 --> 00:11:59,880
Si accomodi.
135
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
Non abbiamo ancora trovato i calici.
136
00:12:04,120 --> 00:12:07,320
- Passano due volte per la posta?
- No, solo la mattina.
137
00:12:08,280 --> 00:12:12,760
Taggie ha perso la verginità quest'estate
con un amico di facoltà di Patrick.
138
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
Ora lui è in Francia
139
00:12:14,280 --> 00:12:16,800
- e non scrive molte cartoline.
- Mamma.
140
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
Rupert si sentirà solo
ora che non gareggia più.
141
00:12:19,360 --> 00:12:23,080
E Caitlin si è convinta
a lasciare i suoi amici a Londra
142
00:12:23,080 --> 00:12:25,480
solo per vivere di fronte
a Rupert Campbell-Black.
143
00:12:25,480 --> 00:12:27,600
Voglio che lui mi sbatta.
144
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
È un parlamentare di mezza età.
145
00:12:29,120 --> 00:12:32,280
Che rabbia. Parto per il collegio,
non potrò provarci con lui.
146
00:12:32,280 --> 00:12:34,200
Si innamorerà di Taggie o di mamma.
147
00:12:34,200 --> 00:12:36,160
Lei lo conosce bene?
148
00:12:36,160 --> 00:12:40,360
Nessuno conosce davvero Rupert,
ma siamo amici.
149
00:12:40,360 --> 00:12:41,800
Quindi non carnalmente?
150
00:12:41,800 --> 00:12:45,360
Qui sono una delle poche
che Rupert non si sia sbattuto.
151
00:12:45,360 --> 00:12:47,160
Suo marito è molto protettivo?
152
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
Il mio romanzo.
153
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
L'ho scritto io. L'hai letto?
154
00:12:54,720 --> 00:12:57,480
No, Taggie non legge. È dislessica.
155
00:12:57,480 --> 00:13:00,000
Da piccola, la credevamo ritardata.
156
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Ha preso ciò che voleva.
Mi è piaciuto moltissimo.
157
00:13:03,000 --> 00:13:07,360
A proposito di farsi sbattere.
La parte sconcia tra le foglie, eh?
158
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
La foto è vecchia.
159
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
Ne ha un altro in uscita?
160
00:13:16,440 --> 00:13:20,440
Beh, con i bambini e mio marito,
ora non ho molto tempo per scrivere.
161
00:13:20,440 --> 00:13:24,400
Tag, mi servono una camicia
e dei calzini.
162
00:13:25,920 --> 00:13:28,320
- Papà, lei è Lizzie.
- Sono una vicina.
163
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
- Scrive libri sconci.
- Piacere.
164
00:13:30,440 --> 00:13:32,320
- Hai i miei calzini.
- Sono caldi.
165
00:13:32,320 --> 00:13:34,280
- Scusa, erano in valigia.
- Grazie.
166
00:13:34,280 --> 00:13:36,520
Qui è facile trovare una domestica?
167
00:13:36,520 --> 00:13:38,920
Non pagheremo una donna delle pulizie.
168
00:13:38,920 --> 00:13:42,440
Qui rubare una domestica a una donna
è peggio che rubarle il marito.
169
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
E se si rubano entrambi?
170
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
Fantastico, Tag.
171
00:13:48,920 --> 00:13:53,000
Comprerò 30 paia di calzini
di un colore così disgustoso
172
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
che nessuna di voi li ruberà più.
173
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
- Piacere.
- Sì.
174
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
- Buona fortuna.
- Falli secchi!
175
00:13:57,920 --> 00:13:59,680
- Certo.
- Ok, ubriachiamoci!
176
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
Benvenute nel Rutshire.
177
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Declan, ciao.
178
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
- Sì, ciao.
- Eccolo!
179
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
- È lui!
- Declan.
180
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Ok.
181
00:15:30,320 --> 00:15:31,880
- Ma che cazzo...
- Declan!
182
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
Proprio un uomo del popolo.
183
00:15:36,080 --> 00:15:39,040
Non essere invidioso. Almeno non ti ruberà
il lettino abbronzante.
184
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
È alto, vero?
185
00:15:40,280 --> 00:15:42,080
Quell'auto è molto bassa.
186
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
L'ho visto a Penscombe.
187
00:15:43,840 --> 00:15:46,120
- Da vicino sembra più vecchio.
- Grazie.
188
00:15:46,120 --> 00:15:47,720
- Chi lo produce?
- Cameron.
189
00:15:47,720 --> 00:15:50,720
Fa attualità, non fiction.
Perché tutto il meglio va Cameron?
190
00:15:50,720 --> 00:15:52,200
Già, chissà.
191
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Declan, quanto ti pagano?
192
00:15:55,000 --> 00:15:56,640
Perché hai lasciato la BBC?
193
00:15:56,640 --> 00:15:59,640
- Sorridi.
- Grazie, ragazzi. Basta così.
194
00:15:59,640 --> 00:16:01,800
- Portami via di qui.
- Per di qua.
195
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
Hai dato l'irlandese in pasto ai lupi.
196
00:16:04,080 --> 00:16:08,520
Chi dice niente neri, niente irlandesi?
Io sono per le pari opportunità.
197
00:16:12,000 --> 00:16:16,040
Sono un giornalista, non una celebrità.
Faccio io le domande.
198
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
È Declan O'Hara.
199
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
Dove cazzo è questo Cameron
a cui devo fare rapporto?
200
00:16:24,160 --> 00:16:26,960
Cristo, non si fanno imboscate.
201
00:16:26,960 --> 00:16:29,320
Sono un giornalista serio.
202
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
Non parlo della mia carriera
con lo Scorpion.
203
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Che schifo.
204
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
Prego.
205
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
DIRETTORE FICTION
206
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Dov'è?
207
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
Siediti, Declan.
208
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
- Sei tu...
- Cameron Cook.
209
00:16:55,480 --> 00:16:58,200
Ti aspettavi un uomo, magari gay,
210
00:16:58,200 --> 00:16:59,640
che avresti tollerato,
211
00:16:59,640 --> 00:17:02,280
non certo una donna, per giunta nera.
212
00:17:02,280 --> 00:17:03,720
Pensavo fossi una PR.
213
00:17:03,720 --> 00:17:05,800
No, sono una produttrice.
214
00:17:05,800 --> 00:17:06,880
Senti, non ho...
215
00:17:06,880 --> 00:17:09,960
Pregiudizi? Certo che no.
Sei stronzo con tutti.
216
00:17:10,560 --> 00:17:12,200
Non funzionerà, Tony.
217
00:17:12,200 --> 00:17:14,560
Non è un talk show. È un programma serio.
218
00:17:14,560 --> 00:17:16,680
Anch'io voglio che sia serio,
219
00:17:16,680 --> 00:17:19,200
- ma il pubblico va attirato.
- Accoccolandosi su un divano?
220
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Hai visto la scenografia.
221
00:17:20,440 --> 00:17:24,840
Conosco il mio pubblico, Tony.
Un cazzo di divano?
222
00:17:24,840 --> 00:17:27,880
Dalle retta. La NBC ha pianto
quando gliel'ho fregata.
223
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Charles Fairburn, Direttore Programmi.
224
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
Declan.
225
00:17:32,840 --> 00:17:35,600
- Ci siamo conosciuti alla BBC.
- Ehi, sei...
226
00:17:35,600 --> 00:17:38,520
Più grasso. Non mi manca
la mensa della BBC, caro.
227
00:17:38,520 --> 00:17:41,120
E Ginger Baines, Direttore Operativo.
228
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Mi dispiace, Tony. Io mi produco da solo.
229
00:17:46,440 --> 00:17:49,080
Avrai Johnny Friedlander
per la prima intervista.
230
00:17:49,080 --> 00:17:50,640
Friedlander la star?
231
00:17:50,640 --> 00:17:52,080
No, il mio dentista.
232
00:17:52,080 --> 00:17:53,960
Io non intervisto attori.
233
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Non concede interviste
da quando uscì il video hard.
234
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
- Forse sarà il prossimo Bond.
- Non sarà facile sostituire Roger.
235
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
Ho parlato con Jackie Kennedy.
236
00:18:01,920 --> 00:18:04,640
Che blatererà
del vecchio lavoro nell'editoria.
237
00:18:04,640 --> 00:18:08,040
No, vuole parlare
della vita da single americana.
238
00:18:08,040 --> 00:18:09,720
Magari impari qualcosa, Cameron.
239
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
Prendetevi pure a cornate,
240
00:18:12,080 --> 00:18:14,560
ma vi ho assunto per ottenere ascolti.
241
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
Quindi uniamo le forze e otteniamoli.
242
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
La BBC ci ha messo contro
Top of the Pops nel palinsesto.
243
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
Dovrai stracciare Jimmy Savile.
244
00:18:23,000 --> 00:18:26,600
Friedlander è una megastar,
non rilascia interviste da cinque anni.
245
00:18:26,600 --> 00:18:27,920
La gente lo guarderà.
246
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
Jackie sarà la prossima.
247
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Ok, va bene.
248
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Ma faccio io le mie ricerche.
249
00:18:42,200 --> 00:18:43,360
E niente divano!
250
00:18:45,640 --> 00:18:47,560
Dagli i mobili che vuole.
251
00:18:47,560 --> 00:18:50,400
- Il problema non è questo.
- Non voglio queste stronzate.
252
00:18:50,400 --> 00:18:53,680
Mi hai assunto per produrre fiction,
non un talk show.
253
00:18:53,680 --> 00:18:57,880
Ti ho assunto per terrorizzare gli altri
e fargli rimboccare le maniche.
254
00:18:57,880 --> 00:19:00,320
E finora tutto bene. Sei una tigre.
255
00:19:00,320 --> 00:19:04,440
Ma una star come Declan convincerà l'IBA
a rinnovarci il contratto.
256
00:19:05,040 --> 00:19:08,520
Se lo perdiamo, niente fiction.
Risalirai sulla prima nave.
257
00:19:12,040 --> 00:19:13,200
Non sono venuta in nave.
258
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
Scusa. Semantica.
259
00:19:14,480 --> 00:19:17,280
Sono arrivata qui su un cazzo di Concorde.
260
00:19:17,280 --> 00:19:18,760
Ho pagato io il biglietto.
261
00:19:20,520 --> 00:19:21,640
E ne è valsa la pena.
262
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
- È stupendo.
- Sì.
263
00:19:41,160 --> 00:19:43,280
Lassù ci sono tane di tasso.
264
00:19:44,920 --> 00:19:49,720
E in primavera le campanule sfolgorano
tra i faggi come piccole fiammelle.
265
00:19:51,040 --> 00:19:52,760
Sembro un'agente immobiliare.
266
00:19:53,320 --> 00:19:54,840
È davvero tutto nostro?
267
00:19:54,840 --> 00:19:58,320
Fino in fondo al bosco, poi Rupert
ti accuserà di sconfinamento.
268
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Grazie di avermi riaccompagnata.
269
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
Sono piuttosto sbronza.
270
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
Pare che Rupert sia tornato.
Caitlin scavalcherà il muro.
271
00:20:13,280 --> 00:20:17,440
Caitlin parla e basta. Non vuole sposarsi
fino ad almeno 35 anni.
272
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
Ha troppo da fare, dice.
273
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
E tu?
274
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
Con genitori come i tuoi,
avrai grandi progetti.
275
00:20:24,880 --> 00:20:28,440
Vorrei fare la cuoca,
ma seguire le ricette e scrivere...
276
00:20:28,440 --> 00:20:30,680
In realtà, non so cosa farò.
277
00:20:31,360 --> 00:20:32,840
Quanti anni hai? Diciannove?
278
00:20:32,840 --> 00:20:34,120
Venti.
279
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Hai tutta la vita davanti.
280
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
Siamo nel 1986.
281
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Puoi avere ciò che vuoi.
282
00:20:42,480 --> 00:20:43,640
Lo dice Cosmopolitan.
283
00:20:48,640 --> 00:20:50,840
- Si torna in battaglia.
- Ellie, ti prendo!
284
00:20:50,840 --> 00:20:52,480
- Quanti figli ha?
- Due.
285
00:20:53,040 --> 00:20:55,200
Tre, se conto mio marito.
286
00:20:55,200 --> 00:20:56,520
Lavora per la Corinium.
287
00:20:56,520 --> 00:20:58,200
- Non l'aveva detto.
- Vai via!
288
00:20:58,200 --> 00:21:00,520
Parlo di mio marito il meno possibile.
289
00:21:00,520 --> 00:21:02,200
Lo fa già abbastanza lui.
290
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
Ti prendo!
291
00:21:12,920 --> 00:21:14,280
Tanto ti prendo!
292
00:21:14,280 --> 00:21:15,960
Non ce la fai!
293
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
Ehilà.
294
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
Che succede?
295
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Oddio. Un incendio.
296
00:21:37,360 --> 00:21:38,600
C'è un incendio!
297
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Dai!
298
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
Al fuoco!
299
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
Non ne prendo una.
300
00:22:19,040 --> 00:22:21,280
C'è un incendio!
301
00:22:21,280 --> 00:22:24,040
Fallo di tetta.
Le tue tette erano 15 cm fuori.
302
00:22:24,040 --> 00:22:26,760
Fallo di cazzo.
Il tuo era fuori di 25 cm.
303
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
Non vergognarti.
304
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
I suoi campi bruciano.
305
00:22:39,120 --> 00:22:42,920
È il modo più veloce per liberarsi
delle stoppie dopo la mietitura.
306
00:22:42,920 --> 00:22:44,000
Potrebbe...
307
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
Gli ha dato fuoco di proposito?
308
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Scusa,
309
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
chi cazzo sei e perché sei qui?
310
00:22:50,920 --> 00:22:52,880
E gli animali? Conigli, uccelli...
311
00:22:52,880 --> 00:22:54,520
E le adorabili forbicine.
312
00:22:54,520 --> 00:22:56,920
Dovrei smettere di arare per loro?
313
00:22:56,920 --> 00:22:58,000
Li sta uccidendo.
314
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
Vuoi un funerale di stato?
315
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
Cavolo!
316
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Ho chiamato i pompieri.
317
00:23:09,280 --> 00:23:12,280
Vattene dalla mia terra
prima che chiami la polizia,
318
00:23:12,280 --> 00:23:15,920
e riporta quel maiale nel suo porcile.
319
00:23:15,920 --> 00:23:18,720
Lei è assolutamente ab...
320
00:23:21,200 --> 00:23:23,080
- Ab...
- Abominevole!
321
00:23:43,560 --> 00:23:46,120
Signori, avete ordinato
un argentino robusto?
322
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
E anche il vino, Basil.
323
00:23:47,520 --> 00:23:51,200
Certo. Avete mai assaggiato questo?
È buonissimo.
324
00:23:51,200 --> 00:23:53,360
Immagino sia tutto in conto spese.
325
00:23:53,360 --> 00:23:55,800
Adora farmi spendere
i soldi della Corinium.
326
00:23:55,800 --> 00:23:59,480
È vero. Che meraviglia.
327
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Mi è piaciuto molto il tuo servizio
sulle nozze reali, Charles.
328
00:24:02,880 --> 00:24:06,360
Grazie, Bas. Andrew e Fergie
sono una favola moderna.
329
00:24:06,360 --> 00:24:08,120
Sai cosa dicono delle rosse.
330
00:24:08,120 --> 00:24:09,280
Salute, signori.
331
00:24:10,360 --> 00:24:14,160
- È il fratello di Tony?
- Fratellastro. Ha preso i geni migliori.
332
00:24:14,160 --> 00:24:18,120
La madre ebbe una relazione
con un giocatore di polo argentino.
333
00:24:18,120 --> 00:24:19,280
Ne nacque Basil.
334
00:24:20,040 --> 00:24:24,720
Bas è sempre stato il preferito di papà,
malgrado le sue dubbie origini,
335
00:24:24,720 --> 00:24:26,640
e il povero Tony è rimasto indietro.
336
00:24:26,640 --> 00:24:27,720
Porta rancore?
337
00:24:27,720 --> 00:24:31,920
Tony? Tesoro,
lui li coltiva come orchidee rare.
338
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
Tony coltiva gli artisti.
339
00:24:33,920 --> 00:24:35,160
Sei in buone mani.
340
00:24:35,160 --> 00:24:38,360
Siamo fortunati ad avere
un leader così forte al timone.
341
00:24:38,360 --> 00:24:39,560
Ciao, Archie.
342
00:24:39,560 --> 00:24:46,520
Io prenderò fegato con mostarda
e insalata di radicchio.
343
00:24:47,200 --> 00:24:49,560
- E lei?
- Bistecca. Che muggisca ancora.
344
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
È il figlio di Tony.
345
00:24:58,720 --> 00:25:02,760
Lavora qui per le vacanze.
Lui insegna ai figli il valore dei soldi.
346
00:25:02,760 --> 00:25:07,440
Dimmi, Cameron Cook è
una gran stronza come sembra?
347
00:25:07,440 --> 00:25:10,000
È un genio.
348
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
Abbiamo stracciato la versione,
349
00:25:14,440 --> 00:25:18,520
ringiovanito i personaggi di dieci anni
e dato loro un po' di fascino.
350
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
Gli uomini erano senza palle.
Così ho detto a Tony:
351
00:25:21,320 --> 00:25:25,280
"Le spettatrici vogliono fantasticare
di essere sbattute in cucina
352
00:25:25,280 --> 00:25:26,440
mentre lavano i piatti".
353
00:25:26,440 --> 00:25:31,120
E ora Quattro uomini in campagna
è la fiction più seguita dell'anno.
354
00:25:31,120 --> 00:25:33,840
- State benissimo, ragazzi.
- Unti come arrosti.
355
00:25:33,840 --> 00:25:34,920
Siete appetitosi.
356
00:25:34,920 --> 00:25:39,160
Vi presento lady Gosling, presidente
dell'Independent Broadcasting Authority.
357
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
Comportatevi bene.
358
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
E questo è il set di Declan.
359
00:25:43,800 --> 00:25:47,680
Sì, davvero notevole.
Tu sei alquanto notevole, sai?
360
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
Dove ti ha scovata Tony?
361
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
A New York.
362
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
Il 26 agosto 1970,
363
00:25:54,080 --> 00:25:58,320
ho marciato con Gloria Steinem
nello sciopero per la parità delle donne.
364
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
Anche mia madre.
365
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
"Non stirare, lo sciopero è caldo."
366
00:26:04,720 --> 00:26:07,560
Noterà che abbiamo seguito bene
le sue direttive.
367
00:26:07,560 --> 00:26:09,280
"Non sono la tua Barbie."
368
00:26:11,320 --> 00:26:13,840
E la presenza di Declan O'Hara
alla Corinium
369
00:26:13,840 --> 00:26:16,240
dà una piccola spinta a sinistra.
370
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
E il consiglio?
371
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
Se volete mantenere il contratto,
il consiglio va rafforzato.
372
00:26:20,880 --> 00:26:22,160
Beh...
373
00:26:22,160 --> 00:26:24,240
Hai pensato a Rupert Campbell-Black?
374
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
La sua presenza
ti darebbe credibilità, Anthony.
375
00:26:29,960 --> 00:26:32,600
Non mi piace togliere contratti a nessuno,
376
00:26:32,600 --> 00:26:35,440
ma Rupert darebbe lustro alla Corinium.
377
00:26:35,440 --> 00:26:38,160
Voglio essere sicura
di puntare sul cavallo giusto.
378
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Parlami di tua madre.
379
00:26:42,160 --> 00:26:44,440
- Le piaceva la politica.
- Ah, sì?
380
00:26:44,440 --> 00:26:45,520
Potere alle donne...
381
00:26:51,560 --> 00:26:55,520
Quando lasci la BBC, non ti dicono che...
382
00:26:55,520 --> 00:26:58,280
Sì, nella TV indipendente
ci sono più soldi,
383
00:26:58,280 --> 00:27:03,120
ma ti scontri con altre
14 compagnie regionali come la tua.
384
00:27:03,120 --> 00:27:06,760
- E c'è il rinnovo del contratto.
- Una volta ogni cinque anni.
385
00:27:06,760 --> 00:27:10,960
Sì, ma sei sempre in ansia,
perché può arrivare un'altra compagnia
386
00:27:10,960 --> 00:27:12,760
e fregarti il contratto.
387
00:27:13,480 --> 00:27:18,120
Alla BBC non avevamo biscotti,
ma dovevamo solo fare televisione.
388
00:27:18,720 --> 00:27:21,000
- Credi che abbia sbagliato?
- No.
389
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
La Granada ha Coronation Street,
la LWT ha Blind Date,
390
00:27:25,000 --> 00:27:28,720
la Corinium ora ha te.
Sei la gallina dalle uova d'oro.
391
00:27:28,720 --> 00:27:31,880
Rilassati e lascia che Tony
ti metta all'ingrasso.
392
00:27:34,080 --> 00:27:35,880
A proposito, il foie gras qui è divino.
393
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
Vorrei venire anch'io.
394
00:28:03,640 --> 00:28:06,400
Io vado per riportare mamma e papà
quando saranno ubriachi.
395
00:28:06,400 --> 00:28:09,880
Hai già conosciuto Rupert.
Non è giusto. Gli hai visto il pisello.
396
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
È spregevole.
397
00:28:10,880 --> 00:28:13,360
Fortunata la giornalista che se lo scopa.
398
00:28:15,560 --> 00:28:18,320
- Cosa stai cercando?
- Il vestitino azzurro.
399
00:28:20,320 --> 00:28:21,600
Credi che succederà ancora?
400
00:28:21,600 --> 00:28:22,680
Cosa?
401
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
La mamma.
402
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
Ora che siamo qui, voglio restarci.
403
00:28:30,320 --> 00:28:31,400
Taggie?
404
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Dai, andiamo.
405
00:28:36,120 --> 00:28:37,440
Che c'è?
406
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
Hai il vestito di Taggie.
407
00:28:39,360 --> 00:28:41,440
Lo portavo alla festa di Natale di Bono.
408
00:28:41,440 --> 00:28:44,480
- Anche allora era mio.
- Quanto sei suscettibile.
409
00:28:44,480 --> 00:28:47,440
Oggi pomeriggio incontreremo
persone meravigliose.
410
00:28:48,240 --> 00:28:49,120
Sono emozionata.
411
00:28:52,400 --> 00:28:55,080
Lasciare Londra farà bene
a lei e a papà, vero?
412
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Certo.
413
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Andrà tutto bene. Promesso.
414
00:29:49,040 --> 00:29:51,760
Brava, cara.
Di nuovo una grande partecipazione.
415
00:29:53,560 --> 00:29:57,040
Ho detto di mettere più succo d'arancia
nel Buck's Fizz.
416
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Non voglio tutti sbronzi
come l'anno scorso.
417
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
No.
418
00:30:00,720 --> 00:30:03,040
Allora, chi vuoi per il tuo consiglio?
419
00:30:03,040 --> 00:30:05,520
Il milionario dell'elettronica?
420
00:30:05,520 --> 00:30:08,000
Freddie Jones. Quello laggiù coi baffi.
421
00:30:09,520 --> 00:30:11,240
Gli parlerò di tecnologia satellitare.
422
00:30:11,240 --> 00:30:13,520
Chiedi a lei se si è fatta degli amici.
423
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
Ha aperto una boutique a Cotchester,
424
00:30:16,080 --> 00:30:18,720
dille che andrai a comprarci qualcosa.
425
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
La sig.na Cook verrà?
426
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
Si è tappata in studio.
427
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
Declan inizierà tra pochi giorni.
428
00:30:30,680 --> 00:30:32,760
Ed ecco la nostra star.
429
00:30:38,600 --> 00:30:41,120
Di persona è ancora più bella,
sig.ra O'Hara.
430
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
- Grazie.
- Declan.
431
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
- Tony.
- Siamo felici di vedervi.
432
00:30:44,400 --> 00:30:48,160
Tutti vogliono conoscere gente nuova.
Ormai tra noi ci annoiamo.
433
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
Maud O'Hara. La mia attrice preferita.
434
00:30:51,400 --> 00:30:53,280
Bas, il migliore dei Baddingham.
435
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Se lo dici tu.
436
00:30:56,000 --> 00:30:57,320
Benvenuto, Basil.
437
00:30:57,320 --> 00:30:59,560
Declan, voglio sfoggiarti
davanti al consiglio.
438
00:30:59,560 --> 00:31:01,680
Prendiamo da bere?
439
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Era una stupenda Lady Macbeth.
440
00:31:04,720 --> 00:31:05,760
Vieni.
441
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
Bene.
442
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
Non va alla festa di Lord B?
443
00:31:19,880 --> 00:31:21,960
Ho detto a Tony di no.
Non è il mio ambiente.
444
00:31:21,960 --> 00:31:23,400
È l'unico motivo?
445
00:31:25,360 --> 00:31:27,160
Quale altro motivo può esserci?
446
00:31:29,440 --> 00:31:32,000
- Lei cosa pensa?
- Non mi pagano per pensare.
447
00:31:33,840 --> 00:31:37,120
Perché mettere una scrivania?
Lui non è un anchorman.
448
00:31:37,120 --> 00:31:38,840
Vorrà nascondercisi dietro.
449
00:31:40,280 --> 00:31:43,080
E non perché abbia brutte gambe.
Ho controllato.
450
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
Steve, togli un attimo la scrivania.
451
00:31:48,880 --> 00:31:51,440
- Declan la vuole.
- Voglio vedere il set senza.
452
00:31:51,440 --> 00:31:52,800
L'abbiamo costruita per...
453
00:31:52,800 --> 00:31:56,480
Non dico di bruciarla.
Spostala, così vedo il set. Puoi farlo?
454
00:31:56,480 --> 00:31:58,200
D'accordo. Stai calma, eh?
455
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
È divertente?
456
00:32:01,640 --> 00:32:02,880
Sai cosa non è divertente?
457
00:32:03,760 --> 00:32:05,760
Cercarsi un altro cazzo di lavoro.
458
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Meglio. Visto? Così è meglio.
459
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Eccoli.
460
00:32:28,440 --> 00:32:30,000
È arrivato Rupert.
461
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
Davvero?
462
00:32:35,400 --> 00:32:38,120
Quello è Gerald. L'assistente di Rupert.
463
00:32:38,120 --> 00:32:39,960
Ci conosciamo da tempo.
464
00:32:41,480 --> 00:32:43,280
Dov'è il tuo signore e padrone?
465
00:32:43,280 --> 00:32:45,000
- Non è qui? Dannazione.
- No.
466
00:32:45,000 --> 00:32:48,040
Ho documenti da fargli firmare
e lo inchiodo solo alle feste.
467
00:32:48,040 --> 00:32:49,600
Più tardi puoi inchiodare me.
468
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
Smettila.
469
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
- Vol-au-vent?
- Grazie.
470
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
Magari ne prendo uno...
471
00:32:58,480 --> 00:32:59,520
Li...
472
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Lizzie! Lizzie!
473
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Quell'uomo la vuole.
474
00:33:06,600 --> 00:33:08,760
No che non mi vuole. È mio marito.
475
00:33:16,400 --> 00:33:17,280
Grazie.
476
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
Grazie, cara.
477
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
Mi sembra di dover leggere le notizie.
478
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Ma per questo
c'è il grande James Vereker.
479
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Grazie.
480
00:33:39,520 --> 00:33:41,800
Non preoccupatevi,
non vi trattengo dal pranzo.
481
00:33:42,360 --> 00:33:43,840
Ma sono felice di avervi qui
482
00:33:43,840 --> 00:33:46,720
per festeggiare con me
la nuova star della Corinium.
483
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
Signore e signori, Declan O'Hara.
484
00:33:54,000 --> 00:33:54,880
Grazie.
485
00:33:54,880 --> 00:33:58,360
Declan si unisce alla Corinium
mentre è sulla cresta dell'onda.
486
00:33:58,360 --> 00:34:02,920
Abbiamo avuto ottimi ascolti
per la fiction Quattro uomini in campagna.
487
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Ora l'agricoltura attizza.
488
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
E con il fatturato delle vendite
in America,
489
00:34:10,320 --> 00:34:15,640
siamo sicuri che questo sarà
l'autunno più fortunato della nostra vita.
490
00:34:15,640 --> 00:34:17,000
Bravo. Ben detto.
491
00:34:17,000 --> 00:34:19,840
...saltando poi sopra sei uomini.
492
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
Oddio. È lui.
493
00:34:28,360 --> 00:34:31,960
Chiedo scusa. Non volevo rubarti la scena.
494
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
Oggi niente pompieri?
495
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Ti prego, continua il discorso.
496
00:34:39,560 --> 00:34:41,640
- Ciao, cara.
- Ciao.
497
00:34:42,960 --> 00:34:48,400
Declan, sei senza dubbio
un gioiello nella corona della Corinium.
498
00:34:48,400 --> 00:34:53,320
E so che tutti qui si uniscono a me
nell'accogliere te, tua moglie, Maud,
499
00:34:53,320 --> 00:34:55,880
e tua figlia, Agatha,
nella nostra famiglia.
500
00:34:55,880 --> 00:34:57,360
Declan O'Hara, signori.
501
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- A pranzo, gente!
- Un drink?
502
00:35:08,640 --> 00:35:09,880
Grazie, tesoro.
503
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
Quanto cibo squisito.
504
00:35:40,840 --> 00:35:45,200
Tutti mi dicono: "Scriva un libro.
Ha avuto una vita così affascinante".
505
00:35:45,920 --> 00:35:48,800
Buffo. A me dicono di aprire un negozio.
506
00:35:51,360 --> 00:35:52,800
Dove vi siete trasferiti?
507
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
Wychey, Green Lawns.
508
00:35:54,400 --> 00:35:56,800
Una casa stupenda.
Ma abbiamo messo i doppi vetri
509
00:35:56,800 --> 00:35:58,880
a quelle vecchie finestre
piene di spifferi.
510
00:35:58,880 --> 00:36:01,280
I vittoriani dovevano vestirsi pesante.
511
00:36:02,720 --> 00:36:03,600
Divertente.
512
00:36:03,600 --> 00:36:06,120
L'unica casa che conosco lì
è Bottom Hollow Court.
513
00:36:06,120 --> 00:36:07,960
Green Lawns suona meglio.
514
00:36:07,960 --> 00:36:10,200
Specie ora
che abbiamo curato il giardino.
515
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
Niente patate, Fred-Fred.
516
00:36:15,720 --> 00:36:18,400
Lord Baddingham vuole il mio Fred-Fred
nel consiglio.
517
00:36:19,440 --> 00:36:21,640
Lo incoraggio ad acculturarsi.
518
00:36:21,640 --> 00:36:25,080
Ci farebbero comodo
più mogli premurose alla Corinium.
519
00:36:25,960 --> 00:36:27,920
Ti prego, chiamami Mousey.
520
00:36:27,920 --> 00:36:29,400
Come i miei amici.
521
00:36:29,400 --> 00:36:31,280
Cerchiamo un posto per sederci?
522
00:36:31,280 --> 00:36:32,840
Ma certo, Mousey.
523
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
Bevi poco, cara.
Ricorda il ballo del club della caccia.
524
00:36:38,080 --> 00:36:40,600
Adoro il tuo programma
Raduno nelle Cotswold.
525
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
Mio marito dice che è uno degli uomini
più potenti d'Inghilterra.
526
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
Suppongo di sì.
527
00:36:49,040 --> 00:36:50,880
Allora si conceda un paio di patate.
528
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
Una patata, due, tre.
529
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
Cerchiamo altri alcolici?
530
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Ciao, Declan.
531
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
Ci vediamo dopo.
532
00:37:05,160 --> 00:37:08,680
Ci hai sorpreso quando hai lasciato
la BBC per la Corinium.
533
00:37:09,320 --> 00:37:10,800
Ti manca la tua integrità
534
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
o ti senti più leggero senza?
535
00:37:12,880 --> 00:37:15,160
Come ti ha chiamato il Private Eye?
536
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
La "first non tanto lady"
di Fleet Street, no?
537
00:37:23,320 --> 00:37:26,040
Tag, hai visto tua madre in giro?
538
00:37:26,040 --> 00:37:27,680
No.
539
00:37:30,160 --> 00:37:33,240
Ho conosciuto vari atleti.
Ottengono sempre ciò che vogliono.
540
00:37:33,240 --> 00:37:34,800
E cosa vogliamo?
541
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
Vincere.
542
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
Purtroppo non gareggio più.
543
00:37:39,480 --> 00:37:41,880
Beh, sei ancora atletico.
544
00:37:43,680 --> 00:37:46,640
E tu troppo attraente
per vivere di là dalla valle.
545
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
- Eccoti.
- Finalmente.
546
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
Il purosangue irlandese.
547
00:37:57,640 --> 00:38:00,880
Sig. Campbell-Black,
facciamo amicizia coi vicini?
548
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
Taggie, hai conosciuto Rupert?
549
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
No. Me lo ricorderei.
550
00:38:07,320 --> 00:38:09,160
Agatha. Mia figlia.
551
00:38:09,160 --> 00:38:10,240
Taggie.
552
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
So che hai strapazzato Paul Stratton.
553
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Mi sarebbe piaciuto vederlo.
554
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Intacchiamo la collezione di whisky
di Tony?
555
00:38:25,720 --> 00:38:26,880
Perché no?
556
00:38:41,240 --> 00:38:42,400
Ti nascondi di nuovo?
557
00:38:43,240 --> 00:38:45,480
Sta per finire "L'oro del Reno".
558
00:38:45,480 --> 00:38:46,880
Mi servi fuori con me.
559
00:38:47,560 --> 00:38:49,280
Maledetto Rupert. Voglio farla finita.
560
00:38:49,880 --> 00:38:50,960
Vieni qui.
561
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
Assurdo che mi serva lui
per avere credibilità.
562
00:38:57,040 --> 00:38:59,120
È solo nato già con la camicia.
563
00:38:59,120 --> 00:39:01,680
È solo valuta sociale. Così va il mondo.
564
00:39:01,680 --> 00:39:03,280
Coglione da scuola privata.
565
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
Mandiamo Archie alla pubblica
e risparmiamo la retta?
566
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
Ti farà sentire inferiore
solo se glielo permetterai.
567
00:39:10,880 --> 00:39:12,800
Un bel respiro, spalle indietro.
568
00:39:14,200 --> 00:39:15,280
Bravo.
569
00:39:19,400 --> 00:39:23,120
Lavori nel fine settimana?
Spero che Tony ti paghi bene, Ginger.
570
00:39:24,080 --> 00:39:25,240
Andiamo, belli.
571
00:39:26,520 --> 00:39:28,600
Ho dovuto scavare,
ma ho trovato queste.
572
00:39:28,600 --> 00:39:30,240
Credo che ti piaceranno.
573
00:39:30,240 --> 00:39:32,800
Una piccola assicurazione
su Declan O'Hara.
574
00:39:57,560 --> 00:40:01,000
"Pacifico è il paese che è ben armato."
575
00:40:02,160 --> 00:40:03,760
Il motto dei Baddingham.
576
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
Intorno al 1972.
577
00:40:10,640 --> 00:40:13,360
Lord Pop Pop, il padre di Tony,
578
00:40:13,360 --> 00:40:15,600
fece milioni con le munizioni
durante la guerra.
579
00:40:15,600 --> 00:40:18,560
Per questo Tony sposò
Lady Monica della Glen.
580
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
Lui aveva i soldi di papà,
Mon-Mon aveva la casa e,
581
00:40:22,280 --> 00:40:26,080
cosa più importante per Tony, il ceto.
582
00:40:28,760 --> 00:40:32,680
Perché gli inglesi sono così ossessionati
da ceto e soldi?
583
00:40:32,680 --> 00:40:33,760
Declan!
584
00:40:33,760 --> 00:40:36,520
Era solo una domanda, tesoro.
585
00:40:36,520 --> 00:40:39,280
Rupert, vedo che hai conosciuto Declan.
586
00:40:39,280 --> 00:40:40,360
Uno scotch?
587
00:40:41,680 --> 00:40:42,560
L'hai trovato.
588
00:40:44,320 --> 00:40:46,000
Buono. L'ha scelto Monica?
589
00:40:48,280 --> 00:40:50,760
Ignoraci. Le nostre famiglie
si conoscono da molto tempo.
590
00:40:50,760 --> 00:40:51,840
Non così tanto.
591
00:40:53,400 --> 00:40:56,120
Rupert, posso parlarti un attimo,
in privato?
592
00:40:56,120 --> 00:40:57,440
Una proposta d'affari.
593
00:40:57,440 --> 00:40:58,840
Qui siamo tutti amici.
594
00:40:59,680 --> 00:41:02,600
Puoi dirmi tutto davanti alla cara Maudie.
595
00:41:02,600 --> 00:41:06,360
Non berrò sherry con le mogli
mentre gli uomini si divertono.
596
00:41:06,360 --> 00:41:09,680
No. Ti conviene esserci mentre Tony
mi chiede di entrare nel consiglio.
597
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Beh, d'accordo.
598
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
È redditizio. Pensavo volessi partecipare.
599
00:41:23,760 --> 00:41:27,640
È difficile prenderti sul serio.
Sembra sempre che tu giochi a Monopoli.
600
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
La risposta è no.
601
00:41:31,800 --> 00:41:34,280
Lady Gosling pensa
che io possa darti classe,
602
00:41:34,280 --> 00:41:35,640
aiutarti per il contratto,
603
00:41:35,640 --> 00:41:39,480
ma non userò il nome di famiglia
per comprarti un elicottero più grande.
604
00:41:42,960 --> 00:41:45,120
Tony, c'è Paul Stratton.
605
00:41:48,760 --> 00:41:49,800
Scusate il ritardo.
606
00:41:51,000 --> 00:41:54,080
- Non riuscivo a lasciare il letto.
- Sposini novelli.
607
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Paul.
608
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
Con quei jeans, se ti pieghi,
ti escono gli occhi dalle orbite.
609
00:41:58,920 --> 00:42:04,400
E la nuova sig.ra Stratton
è una miglioria molto gradita.
610
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Bravo, Paul.
611
00:42:08,240 --> 00:42:10,240
- Conoscete Declan O'Hara?
- Sì.
612
00:42:10,240 --> 00:42:12,920
Certo. Ci ha fatto un favore, sig. O'Hara.
613
00:42:12,920 --> 00:42:14,960
È bene che sia tutto allo scoperto.
614
00:42:14,960 --> 00:42:16,320
Siamo follemente felici.
615
00:42:16,320 --> 00:42:17,560
Vero, Paul?
616
00:42:17,560 --> 00:42:18,960
Sono un uomo rinato.
617
00:42:22,160 --> 00:42:23,240
Scusatemi.
618
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
È tutto così stupido.
619
00:42:41,920 --> 00:42:45,480
So che hai beccato Campbell-Black
a giocare a tennis nudo.
620
00:42:47,080 --> 00:42:49,040
Chiunque sarebbe sconvolto.
621
00:42:49,040 --> 00:42:50,360
Chi altri lo sa?
622
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
Beh, tutta la valle sa delle autopompe.
623
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
E ora so chi era
la donna misteriosa, vero?
624
00:43:53,080 --> 00:43:54,800
Stai ballando col diavolo.
625
00:43:54,800 --> 00:43:56,760
Disse chi lavora per la Thatcher.
626
00:43:58,320 --> 00:43:59,960
Spero tu vada a tempo.
627
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
Arriva.
628
00:44:24,240 --> 00:44:25,760
Bastardo!
629
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
Ti sei scopato anche Sarah Stratton?
630
00:44:35,160 --> 00:44:36,200
Era solo tennis!
631
00:45:01,040 --> 00:45:02,280
Cazzo!
632
00:45:02,280 --> 00:45:03,440
Lascialo!
633
00:45:03,440 --> 00:45:05,040
Ahi!
634
00:45:19,640 --> 00:45:21,280
Beattie, tesoro!
635
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
Ti rovinerò.
636
00:45:37,400 --> 00:45:38,680
Mi dispiace molto.
637
00:45:43,040 --> 00:45:47,320
Non mi importerebbe,
ma quella è la mia auto.
638
00:45:57,760 --> 00:46:01,520
- Ora te la fai con Rupert, eh?
- Stavamo solo conversando.
639
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Flirtavi con lui.
640
00:46:02,760 --> 00:46:05,800
Basta che parli con un uomo
e pensi che voglia sedurlo.
641
00:46:05,800 --> 00:46:07,480
- Cresci!
- Oddio.
642
00:46:07,480 --> 00:46:09,120
Non ho chiesto io di venire qui.
643
00:46:09,120 --> 00:46:11,680
Tu hai preso l'assegno e ci hai svenduti.
644
00:46:11,680 --> 00:46:14,480
Certo, questa casa e la tua vita
sono orribili.
645
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
Ora è questa la nostra gente?
646
00:46:16,480 --> 00:46:19,720
Parlano solo di cavalli, cani, case e auto
647
00:46:19,720 --> 00:46:22,440
e di chi ha il vialetto più lungo.
648
00:46:22,440 --> 00:46:25,200
Gli uomini cavalcherebbero qualsiasi cosa,
649
00:46:25,200 --> 00:46:28,160
tranne la propria moglie.
E le mogli, Cristo!
650
00:46:28,160 --> 00:46:31,720
Hanno avuto più orgasmi cavalcando
che con loro.
651
00:46:32,720 --> 00:46:34,040
Cazzo...
652
00:46:38,680 --> 00:46:40,240
Noi non siamo così.
653
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
Ti guardavano tutti.
654
00:46:47,440 --> 00:46:48,640
E questo ti piaceva?
655
00:46:49,840 --> 00:46:50,920
Oddio.
656
00:46:50,920 --> 00:46:53,320
Dimmi, quanto ti piaceva?
657
00:46:54,760 --> 00:46:56,440
- Dimmelo.
- Tanto.
658
00:46:57,200 --> 00:46:58,760
- Quanto?
- Tanto.
659
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
Ciao, belli. Venite qui.
660
00:47:51,520 --> 00:47:52,480
Vi sono mancato?
661
00:48:21,200 --> 00:48:22,280
Sì?
662
00:48:23,800 --> 00:48:24,960
Sì, va bene.
663
00:48:26,520 --> 00:48:29,160
No. Era un buffet.
664
00:48:31,800 --> 00:48:33,120
Certo. Domattina alle 9:00?
665
00:48:34,640 --> 00:48:36,120
Buona serata, primo ministro.
666
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Venite, belli.
667
00:48:44,040 --> 00:48:45,400
Papà è di nuovo nei guai.
668
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
Mamma e papà sono tornati in pista.
Rupert c'era?
669
00:49:07,840 --> 00:49:10,720
Sì, credo di sì.
670
00:49:13,120 --> 00:49:14,840
Rivali
Di Lizzie Vereker
671
00:49:19,640 --> 00:49:21,640
"Mentre osservava gli O'Casey,
672
00:49:21,640 --> 00:49:24,080
con la loro bellezza bohémienne,
673
00:49:24,080 --> 00:49:28,120
entrare in un mondo di passione sfrenata,
era preoccupata.
674
00:49:29,240 --> 00:49:33,320
Diarmuid O'Casey non sapeva
di aver condotto la famiglia tra selvaggi.
675
00:49:34,320 --> 00:49:39,720
In un mondo di bestie indomabili
che cedevano ai loro più bassi istinti.
676
00:49:48,040 --> 00:49:49,560
Assetate di sesso."
677
00:49:53,800 --> 00:49:55,920
{\an8}QUATTRO UOMINI IN CAMPAGNA
678
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
"Assetate di prestigio.
679
00:50:00,920 --> 00:50:02,160
Assetate d'amore.
680
00:50:10,040 --> 00:50:11,480
Assetate di potere."
681
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
Dopo oggi, Campbell-Black è finito.
682
00:50:15,720 --> 00:50:17,240
"Assetate di lusso."
683
00:50:17,240 --> 00:50:18,640
Non si viene a letto?
684
00:50:18,640 --> 00:50:21,680
Ti voglio nuda come un verme
quando arriverò.
685
00:50:24,320 --> 00:50:26,800
Bravi. A cuccia. Sdraiatevi.
686
00:50:34,560 --> 00:50:38,040
"I miei occhi assistono alla gloria
del mio signore che viene."
687
00:50:54,440 --> 00:50:57,200
"Perché, per quanto seducenti
siano questi predatori,
688
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
bisogna sempre stare attenti
a non essere divorati."
689
00:51:10,640 --> 00:51:11,920
Cristo santo!
690
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
Oh, sì!
691
00:51:25,560 --> 00:51:26,720
Che sorpresa.
692
00:51:27,400 --> 00:51:30,880
Il primo ministro non ha gradito vedere
le vite private dei suoi ministri
693
00:51:30,880 --> 00:51:32,360
sbattute sui giornali.
694
00:51:32,360 --> 00:51:35,000
Paul Stratton è stato retrocesso.
695
00:51:35,000 --> 00:51:37,040
Oddio. Hai perso il lavoro?
696
00:51:37,040 --> 00:51:38,640
No. Niente affatto.
697
00:51:38,640 --> 00:51:40,480
La Thatcher mi ha promosso.
698
00:51:41,160 --> 00:51:46,040
Sono il nuovo ministro dello Sport.
Perciò, grazie.
699
00:51:46,640 --> 00:51:48,120
Non ce l'avrei fatta senza di te.
700
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
Sei venuto fin qui per dirmi questo?
701
00:51:53,400 --> 00:51:57,400
Voglio che tu tenga il tuo sudicio naso
fuori dai miei affari.
702
00:51:58,880 --> 00:52:02,440
Maggie capirà presto chi sei,
stronzo privilegiato.
703
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Impegnati di più se vuoi battermi,
lord Baddingham.
704
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Sfida accettata.
705
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
Sottotitoli: Ilaria Verdi