1 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 OCCUPATO 2 00:00:36,160 --> 00:00:37,600 Sono il vostro capitano. 3 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 Occhi sullo schermo. Stiamo per diventare supersonici. 4 00:00:40,600 --> 00:00:43,320 Novantasette, 98... 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 Novantanove! 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,040 Abbiamo infranto il muro del suono? 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Scusi, sig. Campbell-Black. Non sapevo ci fosse dentro lei. 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 DECLAN COLPISCE ANCORA CON REAGAN! 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,360 Ti godi il volo, Rupert? 10 00:01:49,360 --> 00:01:50,920 Tony Baddingham. 11 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 Conosci Beattie Johnson dello Scorpion? 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,400 No, ma ho sentito grandi cose. 13 00:01:57,400 --> 00:02:00,840 Il primo ministro ti permette di scopare nel gabinetto di bordo? 14 00:02:00,840 --> 00:02:03,200 Toilette, Tony. Non essere triviale. 15 00:02:03,200 --> 00:02:05,080 Beattie scrive le mie memorie 16 00:02:05,080 --> 00:02:07,200 e credo vada ricompensata. 17 00:02:07,200 --> 00:02:08,840 Beattie. Tu che ne pensi? 18 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Ex campione ippico messo a riposo, 19 00:02:11,480 --> 00:02:15,840 ora politico di poco conto in cerca di un nuovo hobby? 20 00:02:16,640 --> 00:02:19,480 Che non raggiungerà mai il successo di un tempo. 21 00:02:20,520 --> 00:02:23,560 Che facevi a New York? Ti svendevi agli inserzionisti? 22 00:02:23,560 --> 00:02:26,600 Inizia a spendere un po' delle tue fortune 23 00:02:26,600 --> 00:02:29,120 per fare TV decente, o perderai la tua attività. 24 00:02:29,120 --> 00:02:32,520 Tutto a posto. Ho reclutato un asso della produzione. 25 00:02:32,520 --> 00:02:33,600 Chi? 26 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Cameron Cook? 27 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 Mai sentito nominare. 28 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 Lo sentirai. 29 00:02:40,240 --> 00:02:42,800 Sbavava per entrare alla Corinium. 30 00:02:42,800 --> 00:02:44,600 Ha macchiato il tuo bel completo? 31 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 Svegliami a velocità Mach 2. 32 00:03:23,080 --> 00:03:25,320 IL CAVALLERIZZO CAMPBELL-BLACK NEL GOVERNO THATCHER 33 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 Tratto dal libro "Rivali" di DAME JILLY COOPER 34 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 CENTRO TELEVISIVO BBC 35 00:03:49,280 --> 00:03:52,960 Droga, pornografia, divorzio più facile, omosessualità dilagante. 36 00:03:52,960 --> 00:03:54,560 Studi recenti dimostrano 37 00:03:54,560 --> 00:03:59,000 che l'HIV non è una malattia legata solo ai gay, vice primo ministro. 38 00:03:59,000 --> 00:04:00,880 I gay si accoppiano come bestie. 39 00:04:01,480 --> 00:04:05,600 Gli incontri promiscui che caratterizzano i sabato sera a Soho 40 00:04:05,600 --> 00:04:09,080 sono i presupposti per questo virus che minaccia... 41 00:04:09,080 --> 00:04:12,840 Il presupposto è il conservatorismo vittoriano del governo Tory, 42 00:04:12,840 --> 00:04:15,720 che è di vedute ristrette, ipocrita e crudele. 43 00:04:15,720 --> 00:04:17,800 - Stop. Grazie. - Stiamo... 44 00:04:17,800 --> 00:04:21,280 - Pronti per ripartire. - Lui dice che i gay si accoppiano 45 00:04:21,280 --> 00:04:23,600 e io non posso fare un commento sul governo? 46 00:04:23,600 --> 00:04:25,240 Linea editoriale della BBC. 47 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 Scusi, vice primo ministro. 48 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 - La rifacciamo. - Sì. 49 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Dai il via a Declan. 50 00:04:32,560 --> 00:04:37,240 Sig. Stratton, lei e la sig.ra Stratton siete sposati da quanto, 15 anni? 51 00:04:37,240 --> 00:04:38,640 Quindici ad aprile. 52 00:04:38,640 --> 00:04:42,000 Tre figli, una moglie, un'amante e un lavoro estenuante. 53 00:04:42,000 --> 00:04:44,080 Sarà difficile destreggiarsi. 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,560 - Come? - Anche se sua moglie, Winifred, 55 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 risiede nell'appartamento di Pimlico, 56 00:04:50,720 --> 00:04:53,800 il che le renderà più facile passare del tempo con la sua... 57 00:04:54,760 --> 00:04:58,400 segretaria ventinovenne Sarah Price 58 00:04:58,400 --> 00:05:02,080 che ha detto con orgoglio che lei ha stazza e resistenza 59 00:05:02,080 --> 00:05:04,080 degni di un cavallo da corsa. 60 00:05:04,080 --> 00:05:05,800 È corretto, signore? 61 00:05:05,800 --> 00:05:07,240 Io... Beh... 62 00:05:07,240 --> 00:05:08,720 Stop. 63 00:05:08,720 --> 00:05:11,120 Attento. Chi è senza peccato 64 00:05:11,120 --> 00:05:12,880 scagli la prima pietra. 65 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 Declan, potremmo rifarla senza calunnie? 66 00:05:15,520 --> 00:05:16,600 Vaffanculo, Alistair. 67 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 Testa di cazzo. 68 00:05:20,560 --> 00:05:24,080 Che stronzate! 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,560 Coglione. 70 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Vaffanculo. 71 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Non so chi sia più incazzato, 72 00:05:50,640 --> 00:05:52,200 la BBC o il primo ministro. 73 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 Sappiamo che la BBC non lo manderà in onda. 74 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 L'ho già detto, lord Baddingham. Mi trovo bene qui. 75 00:05:58,600 --> 00:06:00,640 La TV commerciale non mi interessa. 76 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 Il direttore generale vorrà dirti che sei stato cattivo? 77 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Io ti offro libertà. 78 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 Avranno tagliato le parti migliori della tua intervista a Reagan. 79 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Con noi saresti in diretta. 80 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 - In diretta? - Pieno controllo editoriale. 81 00:06:35,360 --> 00:06:39,400 Mettili sotto torchio in onda e prima che si lamentino sarà globale. 82 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 Sta arrivando il satellite. Saremo in tutto il mondo. 83 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 È entusiasmante. 84 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 Sei bloccato qui con dei bibliotecari 85 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 quando potresti essere un astronauta. 86 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Dovrei convincere Maud. 87 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Adorerebbe una villa in campagna. 88 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 Che ci fa qui un irlandese come te a schivare merda di cane? 89 00:07:08,520 --> 00:07:10,440 Vieni nelle Cotswolds. 90 00:07:11,320 --> 00:07:14,320 A volte io stesso resto estasiato da quanto sono belle. 91 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 Un piccolo bonus di ingaggio. 92 00:07:22,080 --> 00:07:24,720 Declan, dai! Qui ti pagano una miseria 93 00:07:24,720 --> 00:07:27,680 per fare interviste scialbe con una mano legata dietro la schiena. 94 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 È l'età d'oro della TV. 95 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Ti perdi il meglio. 96 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Oddio. 97 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 È tornato papà. 98 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 Ciao, papà. 99 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Caro, com'è andata la giornata? 100 00:09:07,160 --> 00:09:08,640 Un vero trionfo. 101 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 Scusa se sono atterrato qui. 102 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 In effetti abbiamo altri prati. 103 00:09:46,080 --> 00:09:48,920 Ci siamo, ragazze, The Priory. 104 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Caitlin, ci siamo. 105 00:09:51,320 --> 00:09:54,240 - Che c'è? - Siamo arrivati. Guarda. 106 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 Santo cielo. 107 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 Ci succederanno grandi cose in un posto così. 108 00:10:25,240 --> 00:10:26,560 Stupendo. 109 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 A chi arriva prima! 110 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 - Prendo la stanza migliore. - No! 111 00:10:30,400 --> 00:10:32,480 Mai vista prigione più bella. 112 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Una testimone di Geova. 113 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 - Ci ha viste. - Cazzo. 114 00:11:12,360 --> 00:11:14,280 - Devi scendere. - Perché io? 115 00:11:14,280 --> 00:11:16,880 - Io sto di vedetta. Per lui. - Cosa? Oddio. 116 00:11:19,280 --> 00:11:20,640 Le autorità sovietiche 117 00:11:20,640 --> 00:11:23,480 parlano di 79 cadaveri recuperati 118 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 e circa 320 dispersi... 119 00:11:25,360 --> 00:11:26,760 La porta! 120 00:11:26,760 --> 00:11:29,440 ...nel naufragio di una nave da crociera nel Mar Nero. 121 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 La porta! 122 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 Salve. 123 00:11:32,160 --> 00:11:34,560 - Volevo darvi il benvenuto... - Giù! Scusi. 124 00:11:34,560 --> 00:11:37,120 No. No, grazie. 125 00:11:37,120 --> 00:11:39,920 In questa casa andiamo poco d'accordo con Geova. 126 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Taggie, chiudi la porta. 127 00:11:41,400 --> 00:11:44,560 - Non è mia. Era sul prato. - New English? 128 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 - È la New English Bible? - Sì. 129 00:11:47,800 --> 00:11:50,920 Per papà è un orrore letterario. L'avrà gettata dalla finestra. 130 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Sono Lizzie. Una vicina. 131 00:11:53,840 --> 00:11:55,600 Vi porto uova e champagne. 132 00:11:56,440 --> 00:11:57,600 Apriamolo subito. 133 00:11:57,600 --> 00:11:58,760 Ok. 134 00:11:58,760 --> 00:11:59,880 Si accomodi. 135 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Non abbiamo ancora trovato i calici. 136 00:12:04,120 --> 00:12:07,320 - Passano due volte per la posta? - No, solo la mattina. 137 00:12:08,280 --> 00:12:12,760 Taggie ha perso la verginità quest'estate con un amico di facoltà di Patrick. 138 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 Ora lui è in Francia 139 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 - e non scrive molte cartoline. - Mamma. 140 00:12:16,800 --> 00:12:19,360 Rupert si sentirà solo ora che non gareggia più. 141 00:12:19,360 --> 00:12:23,080 E Caitlin si è convinta a lasciare i suoi amici a Londra 142 00:12:23,080 --> 00:12:25,480 solo per vivere di fronte a Rupert Campbell-Black. 143 00:12:25,480 --> 00:12:27,600 Voglio che lui mi sbatta. 144 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 È un parlamentare di mezza età. 145 00:12:29,120 --> 00:12:32,280 Che rabbia. Parto per il collegio, non potrò provarci con lui. 146 00:12:32,280 --> 00:12:34,200 Si innamorerà di Taggie o di mamma. 147 00:12:34,200 --> 00:12:36,160 Lei lo conosce bene? 148 00:12:36,160 --> 00:12:40,360 Nessuno conosce davvero Rupert, ma siamo amici. 149 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 Quindi non carnalmente? 150 00:12:41,800 --> 00:12:45,360 Qui sono una delle poche che Rupert non si sia sbattuto. 151 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 Suo marito è molto protettivo? 152 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 Il mio romanzo. 153 00:12:52,680 --> 00:12:54,720 L'ho scritto io. L'hai letto? 154 00:12:54,720 --> 00:12:57,480 No, Taggie non legge. È dislessica. 155 00:12:57,480 --> 00:13:00,000 Da piccola, la credevamo ritardata. 156 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Ha preso ciò che voleva. Mi è piaciuto moltissimo. 157 00:13:03,000 --> 00:13:07,360 A proposito di farsi sbattere. La parte sconcia tra le foglie, eh? 158 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 La foto è vecchia. 159 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 Ne ha un altro in uscita? 160 00:13:16,440 --> 00:13:20,440 Beh, con i bambini e mio marito, ora non ho molto tempo per scrivere. 161 00:13:20,440 --> 00:13:24,400 Tag, mi servono una camicia e dei calzini. 162 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 - Papà, lei è Lizzie. - Sono una vicina. 163 00:13:28,320 --> 00:13:30,440 - Scrive libri sconci. - Piacere. 164 00:13:30,440 --> 00:13:32,320 - Hai i miei calzini. - Sono caldi. 165 00:13:32,320 --> 00:13:34,280 - Scusa, erano in valigia. - Grazie. 166 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 Qui è facile trovare una domestica? 167 00:13:36,520 --> 00:13:38,920 Non pagheremo una donna delle pulizie. 168 00:13:38,920 --> 00:13:42,440 Qui rubare una domestica a una donna è peggio che rubarle il marito. 169 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 E se si rubano entrambi? 170 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 Fantastico, Tag. 171 00:13:48,920 --> 00:13:53,000 Comprerò 30 paia di calzini di un colore così disgustoso 172 00:13:53,000 --> 00:13:55,120 che nessuna di voi li ruberà più. 173 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 - Piacere. - Sì. 174 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 - Buona fortuna. - Falli secchi! 175 00:13:57,920 --> 00:13:59,680 - Certo. - Ok, ubriachiamoci! 176 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Benvenute nel Rutshire. 177 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Declan, ciao. 178 00:15:26,720 --> 00:15:28,040 - Sì, ciao. - Eccolo! 179 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 - È lui! - Declan. 180 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 Ok. 181 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 - Ma che cazzo... - Declan! 182 00:15:34,320 --> 00:15:36,080 Proprio un uomo del popolo. 183 00:15:36,080 --> 00:15:39,040 Non essere invidioso. Almeno non ti ruberà il lettino abbronzante. 184 00:15:39,040 --> 00:15:40,280 È alto, vero? 185 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 Quell'auto è molto bassa. 186 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 L'ho visto a Penscombe. 187 00:15:43,840 --> 00:15:46,120 - Da vicino sembra più vecchio. - Grazie. 188 00:15:46,120 --> 00:15:47,720 - Chi lo produce? - Cameron. 189 00:15:47,720 --> 00:15:50,720 Fa attualità, non fiction. Perché tutto il meglio va Cameron? 190 00:15:50,720 --> 00:15:52,200 Già, chissà. 191 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 Declan, quanto ti pagano? 192 00:15:55,000 --> 00:15:56,640 Perché hai lasciato la BBC? 193 00:15:56,640 --> 00:15:59,640 - Sorridi. - Grazie, ragazzi. Basta così. 194 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 - Portami via di qui. - Per di qua. 195 00:16:01,800 --> 00:16:04,080 Hai dato l'irlandese in pasto ai lupi. 196 00:16:04,080 --> 00:16:08,520 Chi dice niente neri, niente irlandesi? Io sono per le pari opportunità. 197 00:16:12,000 --> 00:16:16,040 Sono un giornalista, non una celebrità. Faccio io le domande. 198 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 È Declan O'Hara. 199 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 Dove cazzo è questo Cameron a cui devo fare rapporto? 200 00:16:24,160 --> 00:16:26,960 Cristo, non si fanno imboscate. 201 00:16:26,960 --> 00:16:29,320 Sono un giornalista serio. 202 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 Non parlo della mia carriera con lo Scorpion. 203 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Che schifo. 204 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 Prego. 205 00:16:37,160 --> 00:16:38,720 DIRETTORE FICTION 206 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Dov'è? 207 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Siediti, Declan. 208 00:16:51,400 --> 00:16:53,120 - Sei tu... - Cameron Cook. 209 00:16:55,480 --> 00:16:58,200 Ti aspettavi un uomo, magari gay, 210 00:16:58,200 --> 00:16:59,640 che avresti tollerato, 211 00:16:59,640 --> 00:17:02,280 non certo una donna, per giunta nera. 212 00:17:02,280 --> 00:17:03,720 Pensavo fossi una PR. 213 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 No, sono una produttrice. 214 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Senti, non ho... 215 00:17:06,880 --> 00:17:09,960 Pregiudizi? Certo che no. Sei stronzo con tutti. 216 00:17:10,560 --> 00:17:12,200 Non funzionerà, Tony. 217 00:17:12,200 --> 00:17:14,560 Non è un talk show. È un programma serio. 218 00:17:14,560 --> 00:17:16,680 Anch'io voglio che sia serio, 219 00:17:16,680 --> 00:17:19,200 - ma il pubblico va attirato. - Accoccolandosi su un divano? 220 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Hai visto la scenografia. 221 00:17:20,440 --> 00:17:24,840 Conosco il mio pubblico, Tony. Un cazzo di divano? 222 00:17:24,840 --> 00:17:27,880 Dalle retta. La NBC ha pianto quando gliel'ho fregata. 223 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Charles Fairburn, Direttore Programmi. 224 00:17:31,080 --> 00:17:32,840 Declan. 225 00:17:32,840 --> 00:17:35,600 - Ci siamo conosciuti alla BBC. - Ehi, sei... 226 00:17:35,600 --> 00:17:38,520 Più grasso. Non mi manca la mensa della BBC, caro. 227 00:17:38,520 --> 00:17:41,120 E Ginger Baines, Direttore Operativo. 228 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Mi dispiace, Tony. Io mi produco da solo. 229 00:17:46,440 --> 00:17:49,080 Avrai Johnny Friedlander per la prima intervista. 230 00:17:49,080 --> 00:17:50,640 Friedlander la star? 231 00:17:50,640 --> 00:17:52,080 No, il mio dentista. 232 00:17:52,080 --> 00:17:53,960 Io non intervisto attori. 233 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Non concede interviste da quando uscì il video hard. 234 00:17:56,680 --> 00:18:00,000 - Forse sarà il prossimo Bond. - Non sarà facile sostituire Roger. 235 00:18:00,000 --> 00:18:01,920 Ho parlato con Jackie Kennedy. 236 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 Che blatererà del vecchio lavoro nell'editoria. 237 00:18:04,640 --> 00:18:08,040 No, vuole parlare della vita da single americana. 238 00:18:08,040 --> 00:18:09,720 Magari impari qualcosa, Cameron. 239 00:18:10,320 --> 00:18:12,080 Prendetevi pure a cornate, 240 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 ma vi ho assunto per ottenere ascolti. 241 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 Quindi uniamo le forze e otteniamoli. 242 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 La BBC ci ha messo contro Top of the Pops nel palinsesto. 243 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 Dovrai stracciare Jimmy Savile. 244 00:18:23,000 --> 00:18:26,600 Friedlander è una megastar, non rilascia interviste da cinque anni. 245 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 La gente lo guarderà. 246 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Jackie sarà la prossima. 247 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Ok, va bene. 248 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Ma faccio io le mie ricerche. 249 00:18:42,200 --> 00:18:43,360 E niente divano! 250 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Dagli i mobili che vuole. 251 00:18:47,560 --> 00:18:50,400 - Il problema non è questo. - Non voglio queste stronzate. 252 00:18:50,400 --> 00:18:53,680 Mi hai assunto per produrre fiction, non un talk show. 253 00:18:53,680 --> 00:18:57,880 Ti ho assunto per terrorizzare gli altri e fargli rimboccare le maniche. 254 00:18:57,880 --> 00:19:00,320 E finora tutto bene. Sei una tigre. 255 00:19:00,320 --> 00:19:04,440 Ma una star come Declan convincerà l'IBA a rinnovarci il contratto. 256 00:19:05,040 --> 00:19:08,520 Se lo perdiamo, niente fiction. Risalirai sulla prima nave. 257 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 Non sono venuta in nave. 258 00:19:13,200 --> 00:19:14,480 Scusa. Semantica. 259 00:19:14,480 --> 00:19:17,280 Sono arrivata qui su un cazzo di Concorde. 260 00:19:17,280 --> 00:19:18,760 Ho pagato io il biglietto. 261 00:19:20,520 --> 00:19:21,640 E ne è valsa la pena. 262 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 - È stupendo. - Sì. 263 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 Lassù ci sono tane di tasso. 264 00:19:44,920 --> 00:19:49,720 E in primavera le campanule sfolgorano tra i faggi come piccole fiammelle. 265 00:19:51,040 --> 00:19:52,760 Sembro un'agente immobiliare. 266 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 È davvero tutto nostro? 267 00:19:54,840 --> 00:19:58,320 Fino in fondo al bosco, poi Rupert ti accuserà di sconfinamento. 268 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 Grazie di avermi riaccompagnata. 269 00:20:03,440 --> 00:20:04,600 Sono piuttosto sbronza. 270 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 Pare che Rupert sia tornato. Caitlin scavalcherà il muro. 271 00:20:13,280 --> 00:20:17,440 Caitlin parla e basta. Non vuole sposarsi fino ad almeno 35 anni. 272 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 Ha troppo da fare, dice. 273 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 E tu? 274 00:20:21,520 --> 00:20:23,960 Con genitori come i tuoi, avrai grandi progetti. 275 00:20:24,880 --> 00:20:28,440 Vorrei fare la cuoca, ma seguire le ricette e scrivere... 276 00:20:28,440 --> 00:20:30,680 In realtà, non so cosa farò. 277 00:20:31,360 --> 00:20:32,840 Quanti anni hai? Diciannove? 278 00:20:32,840 --> 00:20:34,120 Venti. 279 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 Hai tutta la vita davanti. 280 00:20:36,840 --> 00:20:39,280 Siamo nel 1986. 281 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 Puoi avere ciò che vuoi. 282 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 Lo dice Cosmopolitan. 283 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 - Si torna in battaglia. - Ellie, ti prendo! 284 00:20:50,840 --> 00:20:52,480 - Quanti figli ha? - Due. 285 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Tre, se conto mio marito. 286 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 Lavora per la Corinium. 287 00:20:56,520 --> 00:20:58,200 - Non l'aveva detto. - Vai via! 288 00:20:58,200 --> 00:21:00,520 Parlo di mio marito il meno possibile. 289 00:21:00,520 --> 00:21:02,200 Lo fa già abbastanza lui. 290 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Ti prendo! 291 00:21:12,920 --> 00:21:14,280 Tanto ti prendo! 292 00:21:14,280 --> 00:21:15,960 Non ce la fai! 293 00:21:15,960 --> 00:21:17,040 Ehilà. 294 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 Che succede? 295 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Oddio. Un incendio. 296 00:21:37,360 --> 00:21:38,600 C'è un incendio! 297 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Dai! 298 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Al fuoco! 299 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Non ne prendo una. 300 00:22:19,040 --> 00:22:21,280 C'è un incendio! 301 00:22:21,280 --> 00:22:24,040 Fallo di tetta. Le tue tette erano 15 cm fuori. 302 00:22:24,040 --> 00:22:26,760 Fallo di cazzo. Il tuo era fuori di 25 cm. 303 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 Non vergognarti. 304 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 I suoi campi bruciano. 305 00:22:39,120 --> 00:22:42,920 È il modo più veloce per liberarsi delle stoppie dopo la mietitura. 306 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 Potrebbe... 307 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Gli ha dato fuoco di proposito? 308 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 Scusa, 309 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 chi cazzo sei e perché sei qui? 310 00:22:50,920 --> 00:22:52,880 E gli animali? Conigli, uccelli... 311 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 E le adorabili forbicine. 312 00:22:54,520 --> 00:22:56,920 Dovrei smettere di arare per loro? 313 00:22:56,920 --> 00:22:58,000 Li sta uccidendo. 314 00:22:58,000 --> 00:22:59,600 Vuoi un funerale di stato? 315 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Cavolo! 316 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Ho chiamato i pompieri. 317 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 Vattene dalla mia terra prima che chiami la polizia, 318 00:23:12,280 --> 00:23:15,920 e riporta quel maiale nel suo porcile. 319 00:23:15,920 --> 00:23:18,720 Lei è assolutamente ab... 320 00:23:21,200 --> 00:23:23,080 - Ab... - Abominevole! 321 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 Signori, avete ordinato un argentino robusto? 322 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 E anche il vino, Basil. 323 00:23:47,520 --> 00:23:51,200 Certo. Avete mai assaggiato questo? È buonissimo. 324 00:23:51,200 --> 00:23:53,360 Immagino sia tutto in conto spese. 325 00:23:53,360 --> 00:23:55,800 Adora farmi spendere i soldi della Corinium. 326 00:23:55,800 --> 00:23:59,480 È vero. Che meraviglia. 327 00:23:59,480 --> 00:24:02,880 Mi è piaciuto molto il tuo servizio sulle nozze reali, Charles. 328 00:24:02,880 --> 00:24:06,360 Grazie, Bas. Andrew e Fergie sono una favola moderna. 329 00:24:06,360 --> 00:24:08,120 Sai cosa dicono delle rosse. 330 00:24:08,120 --> 00:24:09,280 Salute, signori. 331 00:24:10,360 --> 00:24:14,160 - È il fratello di Tony? - Fratellastro. Ha preso i geni migliori. 332 00:24:14,160 --> 00:24:18,120 La madre ebbe una relazione con un giocatore di polo argentino. 333 00:24:18,120 --> 00:24:19,280 Ne nacque Basil. 334 00:24:20,040 --> 00:24:24,720 Bas è sempre stato il preferito di papà, malgrado le sue dubbie origini, 335 00:24:24,720 --> 00:24:26,640 e il povero Tony è rimasto indietro. 336 00:24:26,640 --> 00:24:27,720 Porta rancore? 337 00:24:27,720 --> 00:24:31,920 Tony? Tesoro, lui li coltiva come orchidee rare. 338 00:24:31,920 --> 00:24:33,920 Tony coltiva gli artisti. 339 00:24:33,920 --> 00:24:35,160 Sei in buone mani. 340 00:24:35,160 --> 00:24:38,360 Siamo fortunati ad avere un leader così forte al timone. 341 00:24:38,360 --> 00:24:39,560 Ciao, Archie. 342 00:24:39,560 --> 00:24:46,520 Io prenderò fegato con mostarda e insalata di radicchio. 343 00:24:47,200 --> 00:24:49,560 - E lei? - Bistecca. Che muggisca ancora. 344 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 È il figlio di Tony. 345 00:24:58,720 --> 00:25:02,760 Lavora qui per le vacanze. Lui insegna ai figli il valore dei soldi. 346 00:25:02,760 --> 00:25:07,440 Dimmi, Cameron Cook è una gran stronza come sembra? 347 00:25:07,440 --> 00:25:10,000 È un genio. 348 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 Abbiamo stracciato la versione, 349 00:25:14,440 --> 00:25:18,520 ringiovanito i personaggi di dieci anni e dato loro un po' di fascino. 350 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 Gli uomini erano senza palle. Così ho detto a Tony: 351 00:25:21,320 --> 00:25:25,280 "Le spettatrici vogliono fantasticare di essere sbattute in cucina 352 00:25:25,280 --> 00:25:26,440 mentre lavano i piatti". 353 00:25:26,440 --> 00:25:31,120 E ora Quattro uomini in campagna è la fiction più seguita dell'anno. 354 00:25:31,120 --> 00:25:33,840 - State benissimo, ragazzi. - Unti come arrosti. 355 00:25:33,840 --> 00:25:34,920 Siete appetitosi. 356 00:25:34,920 --> 00:25:39,160 Vi presento lady Gosling, presidente dell'Independent Broadcasting Authority. 357 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 Comportatevi bene. 358 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 E questo è il set di Declan. 359 00:25:43,800 --> 00:25:47,680 Sì, davvero notevole. Tu sei alquanto notevole, sai? 360 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 Dove ti ha scovata Tony? 361 00:25:49,920 --> 00:25:51,200 A New York. 362 00:25:52,200 --> 00:25:54,080 Il 26 agosto 1970, 363 00:25:54,080 --> 00:25:58,320 ho marciato con Gloria Steinem nello sciopero per la parità delle donne. 364 00:25:58,320 --> 00:25:59,560 Anche mia madre. 365 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 "Non stirare, lo sciopero è caldo." 366 00:26:04,720 --> 00:26:07,560 Noterà che abbiamo seguito bene le sue direttive. 367 00:26:07,560 --> 00:26:09,280 "Non sono la tua Barbie." 368 00:26:11,320 --> 00:26:13,840 E la presenza di Declan O'Hara alla Corinium 369 00:26:13,840 --> 00:26:16,240 dà una piccola spinta a sinistra. 370 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 E il consiglio? 371 00:26:17,800 --> 00:26:20,880 Se volete mantenere il contratto, il consiglio va rafforzato. 372 00:26:20,880 --> 00:26:22,160 Beh... 373 00:26:22,160 --> 00:26:24,240 Hai pensato a Rupert Campbell-Black? 374 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 La sua presenza ti darebbe credibilità, Anthony. 375 00:26:29,960 --> 00:26:32,600 Non mi piace togliere contratti a nessuno, 376 00:26:32,600 --> 00:26:35,440 ma Rupert darebbe lustro alla Corinium. 377 00:26:35,440 --> 00:26:38,160 Voglio essere sicura di puntare sul cavallo giusto. 378 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 Parlami di tua madre. 379 00:26:42,160 --> 00:26:44,440 - Le piaceva la politica. - Ah, sì? 380 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 Potere alle donne... 381 00:26:51,560 --> 00:26:55,520 Quando lasci la BBC, non ti dicono che... 382 00:26:55,520 --> 00:26:58,280 Sì, nella TV indipendente ci sono più soldi, 383 00:26:58,280 --> 00:27:03,120 ma ti scontri con altre 14 compagnie regionali come la tua. 384 00:27:03,120 --> 00:27:06,760 - E c'è il rinnovo del contratto. - Una volta ogni cinque anni. 385 00:27:06,760 --> 00:27:10,960 Sì, ma sei sempre in ansia, perché può arrivare un'altra compagnia 386 00:27:10,960 --> 00:27:12,760 e fregarti il contratto. 387 00:27:13,480 --> 00:27:18,120 Alla BBC non avevamo biscotti, ma dovevamo solo fare televisione. 388 00:27:18,720 --> 00:27:21,000 - Credi che abbia sbagliato? - No. 389 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 La Granada ha Coronation Street, la LWT ha Blind Date, 390 00:27:25,000 --> 00:27:28,720 la Corinium ora ha te. Sei la gallina dalle uova d'oro. 391 00:27:28,720 --> 00:27:31,880 Rilassati e lascia che Tony ti metta all'ingrasso. 392 00:27:34,080 --> 00:27:35,880 A proposito, il foie gras qui è divino. 393 00:28:02,560 --> 00:28:03,640 Vorrei venire anch'io. 394 00:28:03,640 --> 00:28:06,400 Io vado per riportare mamma e papà quando saranno ubriachi. 395 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 Hai già conosciuto Rupert. Non è giusto. Gli hai visto il pisello. 396 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 È spregevole. 397 00:28:10,880 --> 00:28:13,360 Fortunata la giornalista che se lo scopa. 398 00:28:15,560 --> 00:28:18,320 - Cosa stai cercando? - Il vestitino azzurro. 399 00:28:20,320 --> 00:28:21,600 Credi che succederà ancora? 400 00:28:21,600 --> 00:28:22,680 Cosa? 401 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 La mamma. 402 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Ora che siamo qui, voglio restarci. 403 00:28:30,320 --> 00:28:31,400 Taggie? 404 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Dai, andiamo. 405 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 Che c'è? 406 00:28:37,440 --> 00:28:38,800 Hai il vestito di Taggie. 407 00:28:39,360 --> 00:28:41,440 Lo portavo alla festa di Natale di Bono. 408 00:28:41,440 --> 00:28:44,480 - Anche allora era mio. - Quanto sei suscettibile. 409 00:28:44,480 --> 00:28:47,440 Oggi pomeriggio incontreremo persone meravigliose. 410 00:28:48,240 --> 00:28:49,120 Sono emozionata. 411 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 Lasciare Londra farà bene a lei e a papà, vero? 412 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Certo. 413 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 Andrà tutto bene. Promesso. 414 00:29:49,040 --> 00:29:51,760 Brava, cara. Di nuovo una grande partecipazione. 415 00:29:53,560 --> 00:29:57,040 Ho detto di mettere più succo d'arancia nel Buck's Fizz. 416 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 Non voglio tutti sbronzi come l'anno scorso. 417 00:29:59,640 --> 00:30:00,720 No. 418 00:30:00,720 --> 00:30:03,040 Allora, chi vuoi per il tuo consiglio? 419 00:30:03,040 --> 00:30:05,520 Il milionario dell'elettronica? 420 00:30:05,520 --> 00:30:08,000 Freddie Jones. Quello laggiù coi baffi. 421 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 Gli parlerò di tecnologia satellitare. 422 00:30:11,240 --> 00:30:13,520 Chiedi a lei se si è fatta degli amici. 423 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 Ha aperto una boutique a Cotchester, 424 00:30:16,080 --> 00:30:18,720 dille che andrai a comprarci qualcosa. 425 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 La sig.na Cook verrà? 426 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 Si è tappata in studio. 427 00:30:28,000 --> 00:30:30,680 Declan inizierà tra pochi giorni. 428 00:30:30,680 --> 00:30:32,760 Ed ecco la nostra star. 429 00:30:38,600 --> 00:30:41,120 Di persona è ancora più bella, sig.ra O'Hara. 430 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 - Grazie. - Declan. 431 00:30:42,360 --> 00:30:44,400 - Tony. - Siamo felici di vedervi. 432 00:30:44,400 --> 00:30:48,160 Tutti vogliono conoscere gente nuova. Ormai tra noi ci annoiamo. 433 00:30:48,760 --> 00:30:51,400 Maud O'Hara. La mia attrice preferita. 434 00:30:51,400 --> 00:30:53,280 Bas, il migliore dei Baddingham. 435 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Se lo dici tu. 436 00:30:56,000 --> 00:30:57,320 Benvenuto, Basil. 437 00:30:57,320 --> 00:30:59,560 Declan, voglio sfoggiarti davanti al consiglio. 438 00:30:59,560 --> 00:31:01,680 Prendiamo da bere? 439 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Era una stupenda Lady Macbeth. 440 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 Vieni. 441 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Bene. 442 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 Non va alla festa di Lord B? 443 00:31:19,880 --> 00:31:21,960 Ho detto a Tony di no. Non è il mio ambiente. 444 00:31:21,960 --> 00:31:23,400 È l'unico motivo? 445 00:31:25,360 --> 00:31:27,160 Quale altro motivo può esserci? 446 00:31:29,440 --> 00:31:32,000 - Lei cosa pensa? - Non mi pagano per pensare. 447 00:31:33,840 --> 00:31:37,120 Perché mettere una scrivania? Lui non è un anchorman. 448 00:31:37,120 --> 00:31:38,840 Vorrà nascondercisi dietro. 449 00:31:40,280 --> 00:31:43,080 E non perché abbia brutte gambe. Ho controllato. 450 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Steve, togli un attimo la scrivania. 451 00:31:48,880 --> 00:31:51,440 - Declan la vuole. - Voglio vedere il set senza. 452 00:31:51,440 --> 00:31:52,800 L'abbiamo costruita per... 453 00:31:52,800 --> 00:31:56,480 Non dico di bruciarla. Spostala, così vedo il set. Puoi farlo? 454 00:31:56,480 --> 00:31:58,200 D'accordo. Stai calma, eh? 455 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 È divertente? 456 00:32:01,640 --> 00:32:02,880 Sai cosa non è divertente? 457 00:32:03,760 --> 00:32:05,760 Cercarsi un altro cazzo di lavoro. 458 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 Meglio. Visto? Così è meglio. 459 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Eccoli. 460 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 È arrivato Rupert. 461 00:32:34,200 --> 00:32:35,400 Davvero? 462 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 Quello è Gerald. L'assistente di Rupert. 463 00:32:38,120 --> 00:32:39,960 Ci conosciamo da tempo. 464 00:32:41,480 --> 00:32:43,280 Dov'è il tuo signore e padrone? 465 00:32:43,280 --> 00:32:45,000 - Non è qui? Dannazione. - No. 466 00:32:45,000 --> 00:32:48,040 Ho documenti da fargli firmare e lo inchiodo solo alle feste. 467 00:32:48,040 --> 00:32:49,600 Più tardi puoi inchiodare me. 468 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 Smettila. 469 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 - Vol-au-vent? - Grazie. 470 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 Magari ne prendo uno... 471 00:32:58,480 --> 00:32:59,520 Li... 472 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Lizzie! Lizzie! 473 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Quell'uomo la vuole. 474 00:33:06,600 --> 00:33:08,760 No che non mi vuole. È mio marito. 475 00:33:16,400 --> 00:33:17,280 Grazie. 476 00:33:31,440 --> 00:33:32,680 Grazie, cara. 477 00:33:32,680 --> 00:33:34,480 Mi sembra di dover leggere le notizie. 478 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Ma per questo c'è il grande James Vereker. 479 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Grazie. 480 00:33:39,520 --> 00:33:41,800 Non preoccupatevi, non vi trattengo dal pranzo. 481 00:33:42,360 --> 00:33:43,840 Ma sono felice di avervi qui 482 00:33:43,840 --> 00:33:46,720 per festeggiare con me la nuova star della Corinium. 483 00:33:47,440 --> 00:33:49,560 Signore e signori, Declan O'Hara. 484 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Grazie. 485 00:33:54,880 --> 00:33:58,360 Declan si unisce alla Corinium mentre è sulla cresta dell'onda. 486 00:33:58,360 --> 00:34:02,920 Abbiamo avuto ottimi ascolti per la fiction Quattro uomini in campagna. 487 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Ora l'agricoltura attizza. 488 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 E con il fatturato delle vendite in America, 489 00:34:10,320 --> 00:34:15,640 siamo sicuri che questo sarà l'autunno più fortunato della nostra vita. 490 00:34:15,640 --> 00:34:17,000 Bravo. Ben detto. 491 00:34:17,000 --> 00:34:19,840 ...saltando poi sopra sei uomini. 492 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 Oddio. È lui. 493 00:34:28,360 --> 00:34:31,960 Chiedo scusa. Non volevo rubarti la scena. 494 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 Oggi niente pompieri? 495 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Ti prego, continua il discorso. 496 00:34:39,560 --> 00:34:41,640 - Ciao, cara. - Ciao. 497 00:34:42,960 --> 00:34:48,400 Declan, sei senza dubbio un gioiello nella corona della Corinium. 498 00:34:48,400 --> 00:34:53,320 E so che tutti qui si uniscono a me nell'accogliere te, tua moglie, Maud, 499 00:34:53,320 --> 00:34:55,880 e tua figlia, Agatha, nella nostra famiglia. 500 00:34:55,880 --> 00:34:57,360 Declan O'Hara, signori. 501 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - A pranzo, gente! - Un drink? 502 00:35:08,640 --> 00:35:09,880 Grazie, tesoro. 503 00:35:34,440 --> 00:35:35,960 Quanto cibo squisito. 504 00:35:40,840 --> 00:35:45,200 Tutti mi dicono: "Scriva un libro. Ha avuto una vita così affascinante". 505 00:35:45,920 --> 00:35:48,800 Buffo. A me dicono di aprire un negozio. 506 00:35:51,360 --> 00:35:52,800 Dove vi siete trasferiti? 507 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 Wychey, Green Lawns. 508 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 Una casa stupenda. Ma abbiamo messo i doppi vetri 509 00:35:56,800 --> 00:35:58,880 a quelle vecchie finestre piene di spifferi. 510 00:35:58,880 --> 00:36:01,280 I vittoriani dovevano vestirsi pesante. 511 00:36:02,720 --> 00:36:03,600 Divertente. 512 00:36:03,600 --> 00:36:06,120 L'unica casa che conosco lì è Bottom Hollow Court. 513 00:36:06,120 --> 00:36:07,960 Green Lawns suona meglio. 514 00:36:07,960 --> 00:36:10,200 Specie ora che abbiamo curato il giardino. 515 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 Niente patate, Fred-Fred. 516 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 Lord Baddingham vuole il mio Fred-Fred nel consiglio. 517 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Lo incoraggio ad acculturarsi. 518 00:36:21,640 --> 00:36:25,080 Ci farebbero comodo più mogli premurose alla Corinium. 519 00:36:25,960 --> 00:36:27,920 Ti prego, chiamami Mousey. 520 00:36:27,920 --> 00:36:29,400 Come i miei amici. 521 00:36:29,400 --> 00:36:31,280 Cerchiamo un posto per sederci? 522 00:36:31,280 --> 00:36:32,840 Ma certo, Mousey. 523 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 Bevi poco, cara. Ricorda il ballo del club della caccia. 524 00:36:38,080 --> 00:36:40,600 Adoro il tuo programma Raduno nelle Cotswold. 525 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Mio marito dice che è uno degli uomini più potenti d'Inghilterra. 526 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 Suppongo di sì. 527 00:36:49,040 --> 00:36:50,880 Allora si conceda un paio di patate. 528 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 Una patata, due, tre. 529 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 Cerchiamo altri alcolici? 530 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Ciao, Declan. 531 00:37:03,480 --> 00:37:04,520 Ci vediamo dopo. 532 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Ci hai sorpreso quando hai lasciato la BBC per la Corinium. 533 00:37:09,320 --> 00:37:10,800 Ti manca la tua integrità 534 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 o ti senti più leggero senza? 535 00:37:12,880 --> 00:37:15,160 Come ti ha chiamato il Private Eye? 536 00:37:15,160 --> 00:37:17,800 La "first non tanto lady" di Fleet Street, no? 537 00:37:23,320 --> 00:37:26,040 Tag, hai visto tua madre in giro? 538 00:37:26,040 --> 00:37:27,680 No. 539 00:37:30,160 --> 00:37:33,240 Ho conosciuto vari atleti. Ottengono sempre ciò che vogliono. 540 00:37:33,240 --> 00:37:34,800 E cosa vogliamo? 541 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 Vincere. 542 00:37:36,400 --> 00:37:38,440 Purtroppo non gareggio più. 543 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 Beh, sei ancora atletico. 544 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 E tu troppo attraente per vivere di là dalla valle. 545 00:37:52,720 --> 00:37:54,120 - Eccoti. - Finalmente. 546 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 Il purosangue irlandese. 547 00:37:57,640 --> 00:38:00,880 Sig. Campbell-Black, facciamo amicizia coi vicini? 548 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 Taggie, hai conosciuto Rupert? 549 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 No. Me lo ricorderei. 550 00:38:07,320 --> 00:38:09,160 Agatha. Mia figlia. 551 00:38:09,160 --> 00:38:10,240 Taggie. 552 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 So che hai strapazzato Paul Stratton. 553 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Mi sarebbe piaciuto vederlo. 554 00:38:20,720 --> 00:38:23,120 Intacchiamo la collezione di whisky di Tony? 555 00:38:25,720 --> 00:38:26,880 Perché no? 556 00:38:41,240 --> 00:38:42,400 Ti nascondi di nuovo? 557 00:38:43,240 --> 00:38:45,480 Sta per finire "L'oro del Reno". 558 00:38:45,480 --> 00:38:46,880 Mi servi fuori con me. 559 00:38:47,560 --> 00:38:49,280 Maledetto Rupert. Voglio farla finita. 560 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 Vieni qui. 561 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Assurdo che mi serva lui per avere credibilità. 562 00:38:57,040 --> 00:38:59,120 È solo nato già con la camicia. 563 00:38:59,120 --> 00:39:01,680 È solo valuta sociale. Così va il mondo. 564 00:39:01,680 --> 00:39:03,280 Coglione da scuola privata. 565 00:39:03,280 --> 00:39:06,320 Mandiamo Archie alla pubblica e risparmiamo la retta? 566 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 Ti farà sentire inferiore solo se glielo permetterai. 567 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 Un bel respiro, spalle indietro. 568 00:39:14,200 --> 00:39:15,280 Bravo. 569 00:39:19,400 --> 00:39:23,120 Lavori nel fine settimana? Spero che Tony ti paghi bene, Ginger. 570 00:39:24,080 --> 00:39:25,240 Andiamo, belli. 571 00:39:26,520 --> 00:39:28,600 Ho dovuto scavare, ma ho trovato queste. 572 00:39:28,600 --> 00:39:30,240 Credo che ti piaceranno. 573 00:39:30,240 --> 00:39:32,800 Una piccola assicurazione su Declan O'Hara. 574 00:39:57,560 --> 00:40:01,000 "Pacifico è il paese che è ben armato." 575 00:40:02,160 --> 00:40:03,760 Il motto dei Baddingham. 576 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Intorno al 1972. 577 00:40:10,640 --> 00:40:13,360 Lord Pop Pop, il padre di Tony, 578 00:40:13,360 --> 00:40:15,600 fece milioni con le munizioni durante la guerra. 579 00:40:15,600 --> 00:40:18,560 Per questo Tony sposò Lady Monica della Glen. 580 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Lui aveva i soldi di papà, Mon-Mon aveva la casa e, 581 00:40:22,280 --> 00:40:26,080 cosa più importante per Tony, il ceto. 582 00:40:28,760 --> 00:40:32,680 Perché gli inglesi sono così ossessionati da ceto e soldi? 583 00:40:32,680 --> 00:40:33,760 Declan! 584 00:40:33,760 --> 00:40:36,520 Era solo una domanda, tesoro. 585 00:40:36,520 --> 00:40:39,280 Rupert, vedo che hai conosciuto Declan. 586 00:40:39,280 --> 00:40:40,360 Uno scotch? 587 00:40:41,680 --> 00:40:42,560 L'hai trovato. 588 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 Buono. L'ha scelto Monica? 589 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 Ignoraci. Le nostre famiglie si conoscono da molto tempo. 590 00:40:50,760 --> 00:40:51,840 Non così tanto. 591 00:40:53,400 --> 00:40:56,120 Rupert, posso parlarti un attimo, in privato? 592 00:40:56,120 --> 00:40:57,440 Una proposta d'affari. 593 00:40:57,440 --> 00:40:58,840 Qui siamo tutti amici. 594 00:40:59,680 --> 00:41:02,600 Puoi dirmi tutto davanti alla cara Maudie. 595 00:41:02,600 --> 00:41:06,360 Non berrò sherry con le mogli mentre gli uomini si divertono. 596 00:41:06,360 --> 00:41:09,680 No. Ti conviene esserci mentre Tony mi chiede di entrare nel consiglio. 597 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Beh, d'accordo. 598 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 È redditizio. Pensavo volessi partecipare. 599 00:41:23,760 --> 00:41:27,640 È difficile prenderti sul serio. Sembra sempre che tu giochi a Monopoli. 600 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 La risposta è no. 601 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 Lady Gosling pensa che io possa darti classe, 602 00:41:34,280 --> 00:41:35,640 aiutarti per il contratto, 603 00:41:35,640 --> 00:41:39,480 ma non userò il nome di famiglia per comprarti un elicottero più grande. 604 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 Tony, c'è Paul Stratton. 605 00:41:48,760 --> 00:41:49,800 Scusate il ritardo. 606 00:41:51,000 --> 00:41:54,080 - Non riuscivo a lasciare il letto. - Sposini novelli. 607 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Paul. 608 00:41:56,000 --> 00:41:58,920 Con quei jeans, se ti pieghi, ti escono gli occhi dalle orbite. 609 00:41:58,920 --> 00:42:04,400 E la nuova sig.ra Stratton è una miglioria molto gradita. 610 00:42:04,400 --> 00:42:06,000 Bravo, Paul. 611 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 - Conoscete Declan O'Hara? - Sì. 612 00:42:10,240 --> 00:42:12,920 Certo. Ci ha fatto un favore, sig. O'Hara. 613 00:42:12,920 --> 00:42:14,960 È bene che sia tutto allo scoperto. 614 00:42:14,960 --> 00:42:16,320 Siamo follemente felici. 615 00:42:16,320 --> 00:42:17,560 Vero, Paul? 616 00:42:17,560 --> 00:42:18,960 Sono un uomo rinato. 617 00:42:22,160 --> 00:42:23,240 Scusatemi. 618 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 È tutto così stupido. 619 00:42:41,920 --> 00:42:45,480 So che hai beccato Campbell-Black a giocare a tennis nudo. 620 00:42:47,080 --> 00:42:49,040 Chiunque sarebbe sconvolto. 621 00:42:49,040 --> 00:42:50,360 Chi altri lo sa? 622 00:42:52,160 --> 00:42:54,640 Beh, tutta la valle sa delle autopompe. 623 00:42:56,400 --> 00:43:00,120 E ora so chi era la donna misteriosa, vero? 624 00:43:53,080 --> 00:43:54,800 Stai ballando col diavolo. 625 00:43:54,800 --> 00:43:56,760 Disse chi lavora per la Thatcher. 626 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 Spero tu vada a tempo. 627 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 Arriva. 628 00:44:24,240 --> 00:44:25,760 Bastardo! 629 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 Ti sei scopato anche Sarah Stratton? 630 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 Era solo tennis! 631 00:45:01,040 --> 00:45:02,280 Cazzo! 632 00:45:02,280 --> 00:45:03,440 Lascialo! 633 00:45:03,440 --> 00:45:05,040 Ahi! 634 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Beattie, tesoro! 635 00:45:22,360 --> 00:45:24,240 Ti rovinerò. 636 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 Mi dispiace molto. 637 00:45:43,040 --> 00:45:47,320 Non mi importerebbe, ma quella è la mia auto. 638 00:45:57,760 --> 00:46:01,520 - Ora te la fai con Rupert, eh? - Stavamo solo conversando. 639 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Flirtavi con lui. 640 00:46:02,760 --> 00:46:05,800 Basta che parli con un uomo e pensi che voglia sedurlo. 641 00:46:05,800 --> 00:46:07,480 - Cresci! - Oddio. 642 00:46:07,480 --> 00:46:09,120 Non ho chiesto io di venire qui. 643 00:46:09,120 --> 00:46:11,680 Tu hai preso l'assegno e ci hai svenduti. 644 00:46:11,680 --> 00:46:14,480 Certo, questa casa e la tua vita sono orribili. 645 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 Ora è questa la nostra gente? 646 00:46:16,480 --> 00:46:19,720 Parlano solo di cavalli, cani, case e auto 647 00:46:19,720 --> 00:46:22,440 e di chi ha il vialetto più lungo. 648 00:46:22,440 --> 00:46:25,200 Gli uomini cavalcherebbero qualsiasi cosa, 649 00:46:25,200 --> 00:46:28,160 tranne la propria moglie. E le mogli, Cristo! 650 00:46:28,160 --> 00:46:31,720 Hanno avuto più orgasmi cavalcando che con loro. 651 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Cazzo... 652 00:46:38,680 --> 00:46:40,240 Noi non siamo così. 653 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 Ti guardavano tutti. 654 00:46:47,440 --> 00:46:48,640 E questo ti piaceva? 655 00:46:49,840 --> 00:46:50,920 Oddio. 656 00:46:50,920 --> 00:46:53,320 Dimmi, quanto ti piaceva? 657 00:46:54,760 --> 00:46:56,440 - Dimmelo. - Tanto. 658 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 - Quanto? - Tanto. 659 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Ciao, belli. Venite qui. 660 00:47:51,520 --> 00:47:52,480 Vi sono mancato? 661 00:48:21,200 --> 00:48:22,280 Sì? 662 00:48:23,800 --> 00:48:24,960 Sì, va bene. 663 00:48:26,520 --> 00:48:29,160 No. Era un buffet. 664 00:48:31,800 --> 00:48:33,120 Certo. Domattina alle 9:00? 665 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 Buona serata, primo ministro. 666 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 Venite, belli. 667 00:48:44,040 --> 00:48:45,400 Papà è di nuovo nei guai. 668 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 Mamma e papà sono tornati in pista. Rupert c'era? 669 00:49:07,840 --> 00:49:10,720 Sì, credo di sì. 670 00:49:13,120 --> 00:49:14,840 Rivali Di Lizzie Vereker 671 00:49:19,640 --> 00:49:21,640 "Mentre osservava gli O'Casey, 672 00:49:21,640 --> 00:49:24,080 con la loro bellezza bohémienne, 673 00:49:24,080 --> 00:49:28,120 entrare in un mondo di passione sfrenata, era preoccupata. 674 00:49:29,240 --> 00:49:33,320 Diarmuid O'Casey non sapeva di aver condotto la famiglia tra selvaggi. 675 00:49:34,320 --> 00:49:39,720 In un mondo di bestie indomabili che cedevano ai loro più bassi istinti. 676 00:49:48,040 --> 00:49:49,560 Assetate di sesso." 677 00:49:53,800 --> 00:49:55,920 {\an8}QUATTRO UOMINI IN CAMPAGNA 678 00:49:55,920 --> 00:49:57,920 "Assetate di prestigio. 679 00:50:00,920 --> 00:50:02,160 Assetate d'amore. 680 00:50:10,040 --> 00:50:11,480 Assetate di potere." 681 00:50:12,040 --> 00:50:14,880 Dopo oggi, Campbell-Black è finito. 682 00:50:15,720 --> 00:50:17,240 "Assetate di lusso." 683 00:50:17,240 --> 00:50:18,640 Non si viene a letto? 684 00:50:18,640 --> 00:50:21,680 Ti voglio nuda come un verme quando arriverò. 685 00:50:24,320 --> 00:50:26,800 Bravi. A cuccia. Sdraiatevi. 686 00:50:34,560 --> 00:50:38,040 "I miei occhi assistono alla gloria del mio signore che viene." 687 00:50:54,440 --> 00:50:57,200 "Perché, per quanto seducenti siano questi predatori, 688 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 bisogna sempre stare attenti a non essere divorati." 689 00:51:10,640 --> 00:51:11,920 Cristo santo! 690 00:51:13,400 --> 00:51:15,040 Oh, sì! 691 00:51:25,560 --> 00:51:26,720 Che sorpresa. 692 00:51:27,400 --> 00:51:30,880 Il primo ministro non ha gradito vedere le vite private dei suoi ministri 693 00:51:30,880 --> 00:51:32,360 sbattute sui giornali. 694 00:51:32,360 --> 00:51:35,000 Paul Stratton è stato retrocesso. 695 00:51:35,000 --> 00:51:37,040 Oddio. Hai perso il lavoro? 696 00:51:37,040 --> 00:51:38,640 No. Niente affatto. 697 00:51:38,640 --> 00:51:40,480 La Thatcher mi ha promosso. 698 00:51:41,160 --> 00:51:46,040 Sono il nuovo ministro dello Sport. Perciò, grazie. 699 00:51:46,640 --> 00:51:48,120 Non ce l'avrei fatta senza di te. 700 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 Sei venuto fin qui per dirmi questo? 701 00:51:53,400 --> 00:51:57,400 Voglio che tu tenga il tuo sudicio naso fuori dai miei affari. 702 00:51:58,880 --> 00:52:02,440 Maggie capirà presto chi sei, stronzo privilegiato. 703 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 Impegnati di più se vuoi battermi, lord Baddingham. 704 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Sfida accettata. 705 00:53:00,160 --> 00:53:02,160 Sottotitoli: Ilaria Verdi