1 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 UPPTAGET 2 00:00:36,160 --> 00:00:37,600 Det här är er kapten, 3 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 håll ögonen på tavlan, nu går vi in i överljudsfart. 4 00:00:40,600 --> 00:00:43,320 Nittiosju, nittioåtta... 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 Nittionio! 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,040 Bröt vi ljudbarriären? 7 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Förlåt, mr Campbell-Black. Jag visste inte att det var du. 8 00:01:46,680 --> 00:01:48,160 DECLAN GÖR DET IGEN! REAGANS TITTARSIFFROR I HÖJDEN 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,360 Har du en bra flygtur, Rupert? 10 00:01:49,360 --> 00:01:50,920 Tony Baddingham! 11 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 Känner du Beattie Johnson på Scorpion? 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,400 Nej, men jag har hört bra saker. 13 00:01:57,400 --> 00:01:59,120 Gav premiärministern dig tillåtelse 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,840 att knulla en journalist på flygtoaletten? 15 00:02:00,840 --> 00:02:03,200 Toan, Tony. Var inte så vulgär. 16 00:02:03,200 --> 00:02:05,080 Beattie skriver mina memoarer, 17 00:02:05,080 --> 00:02:07,200 och jag tror på att ligga med sin spökskrivare. 18 00:02:07,200 --> 00:02:08,840 Beattie! Vad är din ingångsvinkel? 19 00:02:09,680 --> 00:02:11,480 Tävlingshäst på grönbete? 20 00:02:11,480 --> 00:02:15,840 Maktlös politiker som letar efter nästa hobby? 21 00:02:16,640 --> 00:02:19,480 Han uppnådde aldrig framgången han en gång hade. 22 00:02:20,520 --> 00:02:21,920 Vad gör du i New York? 23 00:02:21,920 --> 00:02:23,560 Horar för annonsörer? 24 00:02:23,560 --> 00:02:26,600 Börjar du inte spendera en del av din förmögenhet 25 00:02:26,600 --> 00:02:29,120 på att göra bra tv förlorar du din franchise. 26 00:02:29,120 --> 00:02:32,520 Jag har det under kontroll, har anlitat en ung producent. 27 00:02:32,520 --> 00:02:33,600 Vem då? 28 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 Cameron Cook. 29 00:02:36,080 --> 00:02:37,280 Aldrig hört talas om honom. 30 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 Det kommer du att göra. 31 00:02:40,240 --> 00:02:42,800 Ivrig att jobba för Corinium, bet av mig handen. 32 00:02:42,800 --> 00:02:44,600 Hoppas det inte blödde på din fina kostym. 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 Väck mig när vi kommer till Mach 2. 34 00:03:23,080 --> 00:03:24,280 SCORPION HÄSTHOPPAREN CAMPBELL-BLACK 35 00:03:24,280 --> 00:03:25,320 I THATCHERS REGERING 36 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 Baserad på boken "Rivals" av DAME JILLY COOPER 37 00:03:47,840 --> 00:03:49,280 BBC TV 38 00:03:49,280 --> 00:03:52,960 Drogmissbruk, porr, lättare skilsmässor, otyglad homosexualitet. 39 00:03:52,960 --> 00:03:54,560 Studier har visat 40 00:03:54,560 --> 00:03:59,000 att HIV inte bara är en homosexuell sjukdom, premiärministern. 41 00:03:59,000 --> 00:04:00,880 Det är bara kärlekslös brunst. 42 00:04:01,480 --> 00:04:05,600 Promiskuösa möten typiska för en lördagskväll i Soho. 43 00:04:05,600 --> 00:04:09,080 Det är förutsättningarna för viruset som hotar... 44 00:04:09,080 --> 00:04:10,560 Förutsättningarna, vice premiärministern, 45 00:04:10,560 --> 00:04:12,840 är den viktorianska konservatismen hos Toryregeringen 46 00:04:12,840 --> 00:04:15,720 som är trångsynt, hycklande och grym. 47 00:04:15,720 --> 00:04:17,800 - Och bryt. Tack. - Vi är i den värsta... 48 00:04:17,800 --> 00:04:21,280 - Redo att köra igen. - Han kan säga att gaysex är kärlekslöst, 49 00:04:21,280 --> 00:04:23,600 och jag får inte kommentera regeringen? 50 00:04:23,600 --> 00:04:25,240 Redaktörspolicy, Declan. 51 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 Ledsen, vice premiärministern. 52 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 - Vi kör igen. - Ja. 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Ta Declan. 54 00:04:32,560 --> 00:04:37,240 Mr Stratton, ni och mrs Stratton har varit gifta i 15 år. 55 00:04:37,240 --> 00:04:38,640 Femton i april. Ja. 56 00:04:38,640 --> 00:04:42,000 Tre barn, en fru, en älskarinna och ett uppslukande jobb. 57 00:04:42,000 --> 00:04:44,080 Allt det måste vara knepigt att jonglera. 58 00:04:46,480 --> 00:04:48,560 - Vad? - Fast din fru, Winifred, 59 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 har bott i sin familjs lägenhet i Pimlico, 60 00:04:50,720 --> 00:04:53,800 vilket måste ha gjort det lättare för dig att få vara med din 61 00:04:54,760 --> 00:04:58,400 29-åriga sekreterare, miss Sarah Price, 62 00:04:58,400 --> 00:05:02,080 som stolt sagt till våra forskare att du har uthålligheten att tävla mot 63 00:05:02,080 --> 00:05:04,080 vilken tävlingshäst som helst. 64 00:05:04,080 --> 00:05:05,800 Är det en rättvis kommentar? 65 00:05:05,800 --> 00:05:07,240 Jag... Tja... 66 00:05:07,240 --> 00:05:08,720 Bryt. 67 00:05:08,720 --> 00:05:11,120 Se till ditt eget glashus, vice premiärministern, 68 00:05:11,120 --> 00:05:12,880 innan du kastar sten på andras. 69 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 Declan, om vi kunde göra en tagning till utan smädelser. 70 00:05:15,520 --> 00:05:16,600 Dra åt helvete, Allister. 71 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 Jävla skitstövel. 72 00:05:20,560 --> 00:05:24,080 ...jävla... skit. 73 00:05:25,280 --> 00:05:26,560 Jävla... 74 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Fan. 75 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Jag vet inte vems mamelucker som är mest upprörande ikväll, 76 00:05:50,640 --> 00:05:52,200 Aunties eller premiärministerns. 77 00:05:52,720 --> 00:05:55,200 Vi vet båda att BBC inte kommer att visa kvällens avsnitt. 78 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 Jag har sagt det förut, lord Baddingham. Jag är lycklig här. 79 00:05:58,600 --> 00:06:00,640 Och jag är inte intresserad av kommersiell television. 80 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 Ringer generaldirektören för att säga att du har varit en stygg pojke? 81 00:06:20,200 --> 00:06:21,440 Jag erbjuder dig frihet. 82 00:06:22,880 --> 00:06:25,960 Jag såg din intervju med Reagan. De klippte säkert bort några höjdare. 83 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Vi skulle sända dig live. 84 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 - Live? - Fullständig redaktionell kontroll. 85 00:06:35,360 --> 00:06:36,600 Spetsa de jävlarna i sändning. 86 00:06:36,600 --> 00:06:39,400 Det är halvvägs runt jorden innan någon hinner klaga. 87 00:06:40,600 --> 00:06:43,400 Och satelliten kommer. Vi blir globala. 88 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Det blir spännande. 89 00:06:47,640 --> 00:06:50,280 Du är fast här med bibliotekarier 90 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 när du kan bli astronaut. 91 00:06:58,840 --> 00:07:00,480 Jag måste övertala Maud. 92 00:07:02,520 --> 00:07:04,200 Stort hus på landet. Hon skulle älska det. 93 00:07:04,800 --> 00:07:08,520 Vad gör en Wicklow-man som du i Fulham bland skräp och hundskit? 94 00:07:08,520 --> 00:07:10,440 Kom till Cotswolds. 95 00:07:11,320 --> 00:07:14,320 Till och med jag slås av hur fint det är där. 96 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 - En liten bonus. - Äsch. 97 00:07:22,080 --> 00:07:24,720 Kom igen. Du får knappt nåt betalt 98 00:07:24,720 --> 00:07:27,680 för att ge intetsägande intervjuer med bakbunden hand. 99 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 Det är tv:s guldålder. 100 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Du missar spelet. 101 00:08:34,440 --> 00:08:35,520 Herregud. 102 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Pappa är hemma. 103 00:09:00,280 --> 00:09:01,320 Hej, pappa. 104 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Hej, älskling. Hur var din dag? 105 00:09:07,160 --> 00:09:08,640 Extremt framgångsrik. 106 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 Ledsen att jag landade på spelet. 107 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 Ja, vi har andra gräsmattor. 108 00:09:46,080 --> 00:09:48,920 Här är det, tjejer. The Priory. 109 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Caitlin, vi är framme. 110 00:09:51,320 --> 00:09:53,000 - Vad? - Vi är framme. 111 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 Titta. Vi är framme. 112 00:09:59,200 --> 00:10:00,240 Herregud. 113 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 Spännande saker kommer att hända på ett sånt ställe. 114 00:10:25,240 --> 00:10:26,560 Fantastiskt. 115 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Först till toppen. 116 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 - Tjing på bästa rummet. - Absolut inte. 117 00:10:30,400 --> 00:10:32,480 Det vackraste fängelse jag sett. 118 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Jehovas vittnen. 119 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 - Fan. Hon har sett oss. - Jävlar. 120 00:11:12,360 --> 00:11:14,280 - Du måste gå ner. - Va? Varför jag? 121 00:11:14,280 --> 00:11:16,880 - Jag håller utkik. Åt honom. - Vad? Gud. 122 00:11:19,280 --> 00:11:20,640 Sovjetiska myndigheter 123 00:11:20,640 --> 00:11:23,480 har meddelat att 79 kroppar har hittats 124 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 och 320 människor saknas... 125 00:11:25,360 --> 00:11:26,760 Dörren! 126 00:11:26,760 --> 00:11:29,440 ...efter att ett sovjetiskt kryssningsfartyg sjönk i Svarta havet på söndagen. 127 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 Dörren! 128 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 Hej. 129 00:11:32,160 --> 00:11:34,560 - Jag ville bara välkomna er till... - Ner, Gertrude. Förlåt. 130 00:11:34,560 --> 00:11:37,120 Nej, tack. 131 00:11:37,120 --> 00:11:39,920 Vi står inte på god fot med Jehova i det här huset. 132 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Taggie, stäng dörren. 133 00:11:41,400 --> 00:11:44,560 - Den är inte min, den låg på gräsmattan. - Nya engelska? 134 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 - Är det den nya engelska Bibeln? - Ja. 135 00:11:47,800 --> 00:11:50,920 Enligt pappa är den en litterär styggelse. Han måste ha kastat ut den. 136 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Jag heter Lizzie. Jag bor nere i dalen. 137 00:11:53,840 --> 00:11:55,600 Jag tog med en flaska och ägg. 138 00:11:56,440 --> 00:11:57,600 Vi öppnar den nu. 139 00:11:57,600 --> 00:11:58,760 Okej. 140 00:11:58,760 --> 00:11:59,880 Kom in. 141 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Vi har inte hittat vinglasen än. 142 00:12:04,120 --> 00:12:05,760 När kommer den andra posten? 143 00:12:05,760 --> 00:12:07,320 Det finns ingen andra post. 144 00:12:08,280 --> 00:12:09,560 Taggie förlorade oskulden i somras 145 00:12:09,560 --> 00:12:12,760 till vår son Patricks collegekamrat. 146 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 Han är i Sydfrankrike just nu 147 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 - och skriver inget vykort. - Mamma. 148 00:12:16,800 --> 00:12:19,360 Det måste vara ensamt för Rupert att inte hoppa längre. 149 00:12:19,360 --> 00:12:23,080 Det enda som fick Caitlin att lämna sina vänner i London 150 00:12:23,080 --> 00:12:25,480 var tanken på att bo mittemot Rupert Campbell-Black. 151 00:12:25,480 --> 00:12:27,600 Jag vill att han hänför mig. 152 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 Han är en medelålders parlamentsledamot. 153 00:12:29,120 --> 00:12:30,200 Jag är så arg. 154 00:12:30,200 --> 00:12:32,280 Jag ska på internatskola och får inte första tjing på honom. 155 00:12:32,280 --> 00:12:34,200 Han kommer att falla för Taggie, eller till och med mamma. 156 00:12:34,200 --> 00:12:36,160 Hur väl känner du honom? 157 00:12:36,160 --> 00:12:40,360 Jag undrar om nån verkligen känner honom, men vi är vänner. 158 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 Så inte köttsligt? 159 00:12:41,800 --> 00:12:45,360 Jag är en av få kvinnor här som inte har blivit hänförd av Rupert. 160 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 Är din man beskyddande? 161 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 Det är min roman. 162 00:12:52,680 --> 00:12:54,720 Jag skrev den. Har du läst den? 163 00:12:54,720 --> 00:12:57,480 Taggie läser inte. Hon är dyslektiker. 164 00:12:57,480 --> 00:13:00,000 Vi trodde länge att hon var efterbliven. 165 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Han tog vad han ville ha. Jag älskade det här. 166 00:13:03,000 --> 00:13:05,280 Snacka om att bli hänförd. 167 00:13:05,280 --> 00:13:07,360 Har den inte en stygg och mörk del? 168 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 Jo, fotot är gammalt. 169 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 Kommer det ut en till? 170 00:13:16,440 --> 00:13:18,680 Med barnen och min man har jag inte tid 171 00:13:18,680 --> 00:13:20,440 att skriva längre. 172 00:13:20,440 --> 00:13:24,400 Jag behöver en skjorta och strumpor. 173 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 - Pappa, det är Lizzie. - Jag bor nere i dalen. 174 00:13:28,320 --> 00:13:30,440 - Hon skriver snuskiga böcker. - Trevligt att träffas. 175 00:13:30,440 --> 00:13:32,320 - Du har mina strumpor. - De är varmare än trikåer. 176 00:13:32,320 --> 00:13:34,280 - Förlåt, jag packar fortfarande upp. - Tack, älskling. 177 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 Hur lätt är det att hitta hjälp här? 178 00:13:36,520 --> 00:13:38,920 Vi betalar inte för en städerska. 179 00:13:38,920 --> 00:13:42,440 Att ta en kvinnas hjälp är värre här än att stjäla hennes man. 180 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 Och om du stal båda? 181 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 Toppen, Tag. 182 00:13:48,720 --> 00:13:53,000 Jag ska köpa 30 par strumpor i så ful färg 183 00:13:53,000 --> 00:13:55,120 att ingen av er kommer att sno dem mer. 184 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 - Trevligt att träffas, Lizzie. - Ja. 185 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 - Lycka till, pappa. - Ge dem vad de tål! 186 00:13:57,920 --> 00:13:59,680 - Ja. - Okej, nu dricker vi! 187 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Välkomna till Rutshire. 188 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Declan, hej. 189 00:15:26,720 --> 00:15:28,040 - Ja. - Där! 190 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 - Det är han! - Det är Declan! 191 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 Okej. 192 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 - Vad fan? - Declan. 193 00:15:34,320 --> 00:15:36,080 Bara en man av folket. 194 00:15:36,080 --> 00:15:39,040 Var inte svartsjuk, James. Han stjäl åtminstone inte ditt solarium. 195 00:15:39,040 --> 00:15:40,280 Visst är han lång? 196 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 Han står bredvid en kort bil. 197 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 Jag såg honom i Penscombe. 198 00:15:43,840 --> 00:15:46,120 - Han ser äldre ut i verkligheten. - Tack, Deirdre. 199 00:15:46,120 --> 00:15:47,720 - Vem producerar honom? - Cameron. 200 00:15:47,720 --> 00:15:50,720 Det är sakligt, inte dramatiskt. Varför får Cameron allt bra? 201 00:15:50,720 --> 00:15:52,200 Jag kan inte tänka. 202 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 Hur mycket betalar de dig? 203 00:15:55,000 --> 00:15:56,640 Varför lämnade du BBC? 204 00:15:56,640 --> 00:15:59,640 - Ge oss ett leende. - Tack, grabbar. Det var allt. 205 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 - Ta mig härifrån. - Den här vägen. 206 00:16:01,800 --> 00:16:04,080 Du har satt tuppen i hönsgården. 207 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 Vem säger inga svarta, inga irländare? 208 00:16:05,680 --> 00:16:08,520 Jag är en enmansrevolution för jämlikhet, Ginger. 209 00:16:12,000 --> 00:16:16,040 Jag är journalist, inte kändis. Jag ställer frågorna. 210 00:16:16,640 --> 00:16:18,520 Det är Declan O'Hara. 211 00:16:20,560 --> 00:16:24,160 Var fan är Cameron som jag ska rapportera till? 212 00:16:24,160 --> 00:16:26,960 Man överraskar inte bara nån sådär. 213 00:16:26,960 --> 00:16:29,320 Jag är en seriös journalist. 214 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 Jag diskuterar inte min karriär med Scorpion. 215 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Skitprogram. 216 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 Kom in. 217 00:16:37,160 --> 00:16:38,720 DRAMACHEF 218 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Var är han? 219 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 Sätt dig, Declan. 220 00:16:51,400 --> 00:16:53,120 - Vad, du är... - Cameron Cook. 221 00:16:55,480 --> 00:16:58,200 Du väntade dig en man, möjligen bög, 222 00:16:58,200 --> 00:16:59,640 vilket du hade stått ut med, 223 00:16:59,640 --> 00:17:02,280 men absolut inte en kvinna, och Gud förbjude en svart. 224 00:17:02,280 --> 00:17:03,720 Jag trodde du var en PR-tjej. 225 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 Nej, jag är en "producent"-kvinna. 226 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Jag är inte... 227 00:17:06,880 --> 00:17:09,960 Fördomsfull? Självklart inte. Du är en skitstövel mot alla. 228 00:17:10,560 --> 00:17:12,200 Det här kommer inte att fungera, Tony. 229 00:17:12,200 --> 00:17:14,560 Det är ingen pratshow utan ett seriöst program. 230 00:17:14,560 --> 00:17:16,680 Jag vill också producera ett seriöst program, men det finns sätt 231 00:17:16,680 --> 00:17:19,200 - att få med sig publiken först. - Kura ihop sig i en soffa med kuddar? 232 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Så du har sett scenografin? 233 00:17:20,440 --> 00:17:24,840 Jag känner min publik, Tony. En soffa? 234 00:17:24,840 --> 00:17:25,920 Du borde lyssna på Cameron. 235 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 NBC ylade när jag snodde henne. 236 00:17:28,680 --> 00:17:30,480 Känner du Charles Fairburn, programledningen? 237 00:17:31,080 --> 00:17:32,840 Declan. 238 00:17:32,840 --> 00:17:34,360 Vi kände varandra på BBC. 239 00:17:34,360 --> 00:17:35,600 Du ser... 240 00:17:35,600 --> 00:17:38,520 Tjockare ut. Jag saknar inte matsalen. 241 00:17:38,520 --> 00:17:41,120 Och Ginger Baines. Verksamhetschef. 242 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Jag är ledsen, Tony. Jag producerar själv. 243 00:17:46,440 --> 00:17:49,080 Johnny Friedlander flyger hit för din första intervju. 244 00:17:49,080 --> 00:17:50,640 Filmstjärnan Johnny Friedlander? 245 00:17:50,640 --> 00:17:52,080 Nej, min tandläkare. 246 00:17:52,080 --> 00:17:53,960 Jag intervjuar inte skådespelare. 247 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Friedlander ger inga intervjuer. Inte sen sexvideon. 248 00:17:56,680 --> 00:18:00,000 - De säger att han kan bli nästa Bond. - De får svårt att ersätta Roger. 249 00:18:00,000 --> 00:18:01,920 Jag har pratat med Jackie Kennedy. 250 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 Hon kommer bara att babbla om sitt gamla, tråkiga förlagsjobb. 251 00:18:04,640 --> 00:18:08,040 Nej, hon vill prata om livet som ensamstående amerikansk kvinna. 252 00:18:08,040 --> 00:18:09,720 Du kan lära dig nåt, Cameron. 253 00:18:10,320 --> 00:18:12,080 Ni två får bråka om ni vill, 254 00:18:12,080 --> 00:18:14,560 men glöm inte att jag anställde er för tittarsiffrorna. 255 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 Så låt oss samarbeta och ta dem, okej? 256 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 BBC har satt Top of the Pops mot oss i schemat. 257 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 Så du måste bli mer populär än Jimmy Savile. 258 00:18:23,000 --> 00:18:24,880 Johnny Friedlander är en global megastjärna 259 00:18:24,880 --> 00:18:26,600 som inte har gett en intervju på fem år. 260 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 Folk kommer att se på det. 261 00:18:28,840 --> 00:18:30,040 Boka Jackie för nästa. 262 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Okej, visst. 263 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 Men jag gör min egen research. 264 00:18:42,200 --> 00:18:43,360 Och ingen jävla soffa. 265 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Ge honom vilka jävla möbler han vill, okej? 266 00:18:47,560 --> 00:18:50,400 - Alla vet att det inte handlar om soffan. - Jag behöver inte den här skiten. 267 00:18:50,400 --> 00:18:53,680 Du tog hit mig för att producera drama, inte en pratshow. 268 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 Jag tog hit dig för att vara den smartaste 269 00:18:55,840 --> 00:18:57,880 i huset och få resten att skärpa sig. 270 00:18:57,880 --> 00:19:00,320 Än så länge går det bra. Du är ett lejon på ett minizoo. 271 00:19:00,320 --> 00:19:02,280 Men vi behöver storfräsare som Declan 272 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 till att övertyga IBA att förnya vårt kontrakt. 273 00:19:05,040 --> 00:19:07,280 Förlorar vi franchisen blir det inget mer drama att producera. 274 00:19:07,280 --> 00:19:08,520 Då sitter du på nästa båt tillbaka. 275 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 Jag kom inte hit på en båt. 276 00:19:13,200 --> 00:19:14,480 Förlåt mig. Semantik. 277 00:19:14,480 --> 00:19:17,280 Jag flög hit med Concorde. 278 00:19:17,280 --> 00:19:18,760 Jag betalade biljetten. 279 00:19:20,520 --> 00:19:21,640 Det var värt vartenda öre. 280 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 - Underbart. - Ja. 281 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 Det finns grävlingsgryt däruppe. 282 00:19:44,920 --> 00:19:48,240 På våren spirar klockorna mellan bokträden 283 00:19:48,240 --> 00:19:49,720 som små flammor. 284 00:19:51,040 --> 00:19:52,760 Förlåt, jag låter som en mäklare. 285 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 Jag kan inte fatta att allt detta är vårt. 286 00:19:54,840 --> 00:19:56,440 Bara till slutet av skogen, 287 00:19:56,440 --> 00:19:58,320 sen anmäler Rupert dig för intrång. 288 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 Tack för att du följde mig tillbaka. 289 00:20:03,440 --> 00:20:04,600 Jag är riktigt arg. 290 00:20:08,960 --> 00:20:12,360 Rupert verkar vara hemma igen. Caitlin kommer att bestiga berget. 291 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Caitlin snackar bara. 292 00:20:14,280 --> 00:20:17,440 Hon har svurit på att inte gifta sig förrän hon är 35. 293 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 Hon har för mycket att göra, säger hon. 294 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Och du? 295 00:20:21,520 --> 00:20:23,960 Med föräldrar som dina måste du ha stora planer. 296 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 Jag vill bli kock, 297 00:20:26,560 --> 00:20:28,440 men att följa recept och skriva ner saker... 298 00:20:28,440 --> 00:20:30,680 Jag vet inte vad jag ska göra. 299 00:20:31,360 --> 00:20:32,840 Hur gammal är du? Nitton? 300 00:20:32,840 --> 00:20:34,120 Tjugo. 301 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 Du har hela livet framför dig. 302 00:20:36,840 --> 00:20:39,280 Det är 1986. 303 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 Du kan få vad du vill, 304 00:20:42,480 --> 00:20:43,640 står det i Cosmopolitan. 305 00:20:48,640 --> 00:20:50,840 - Åter i strid. - Ellie, nu tar jag dig. 306 00:20:50,840 --> 00:20:52,480 - Hur många barn har du? - Två. 307 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Tre om man räknar med min man. 308 00:20:55,200 --> 00:20:56,520 Han jobbar också för Corinium. 309 00:20:56,520 --> 00:20:58,200 - Det sa du inte. - Försvinn, Sebastian! 310 00:20:58,200 --> 00:21:00,520 Jag pratar så lite som möjligt om min man. 311 00:21:00,520 --> 00:21:02,200 Han gör det tillräckligt själv. 312 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 Nu tar jag dig. 313 00:21:12,920 --> 00:21:14,280 Nu tar jag dig! 314 00:21:14,280 --> 00:21:15,960 Du kan inte ta mig. 315 00:21:15,960 --> 00:21:17,040 Hej. 316 00:21:17,800 --> 00:21:19,120 Vad händer här? 317 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 Herregud. Det brinner. 318 00:21:37,360 --> 00:21:38,600 Det brinner! 319 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Kom igen nu. 320 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Det brinner! 321 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Jag lyckas inte träffa nåt. 322 00:22:19,040 --> 00:22:21,280 En brand! Det brinner! 323 00:22:21,280 --> 00:22:24,040 Tuttarnas fel. Dina var minst 15 cm över linjen. 324 00:22:24,040 --> 00:22:26,760 Kukens fel då. Du är minst 25 cm över. 325 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 Var inte blyg, älskling. 326 00:22:36,840 --> 00:22:37,960 Dina fält brinner. 327 00:22:39,120 --> 00:22:42,920 Det är snabbaste sättet att bli av med stubben efter skörden. 328 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 Kan du... 329 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 Tände du eld på dem? 330 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 Ursäkta, 331 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 men vem fan är du, och vad gör du här? 332 00:22:50,920 --> 00:22:52,880 Djuren, då? Kaninerna, sorkarna och fåglarna... 333 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 Ja, och de vackra öronsnäckorna. 334 00:22:54,520 --> 00:22:56,920 Ska jag sluta plöja fälten för att det är grymt mot gråsuggor? 335 00:22:56,920 --> 00:22:58,000 Du mördar dem. 336 00:22:58,000 --> 00:22:59,600 Ska jag ge dem en statsbegravning? 337 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Vad i helvete? 338 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Jag ringde brandkåren. 339 00:23:09,280 --> 00:23:12,280 Försvinn från mina ägor innan jag ringer polisen, 340 00:23:12,280 --> 00:23:15,920 och ta odjuret tillbaka till sin svinstia. 341 00:23:15,920 --> 00:23:18,720 Du är fullständigt veder... 342 00:23:21,200 --> 00:23:23,080 - Veder... - Avskyvärd! 343 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 Mina herrar, ni beställde en fyllig argentinsk? 344 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 Och vinet, Basil. 345 00:23:47,520 --> 00:23:51,200 Ja. Har du smakat det? Mycket gott. 346 00:23:51,200 --> 00:23:53,360 Jag antar att vi använder företagskontot. 347 00:23:53,360 --> 00:23:55,800 Bas älskar att hjälpa mig spendera Corinium-pengar. 348 00:23:55,800 --> 00:23:59,480 Det gör jag. Underbart. 349 00:23:59,480 --> 00:24:02,880 Jag älskade din bevakning av det kungliga bröllopet, Charles. 350 00:24:02,880 --> 00:24:06,360 Tack, Bas. Andrew och Fergie är en modern saga. 351 00:24:06,360 --> 00:24:08,120 Du vet vad de säger om rödhåriga. 352 00:24:08,120 --> 00:24:09,280 Ha så kul nu. 353 00:24:10,360 --> 00:24:11,480 Är det där Tonys bror? 354 00:24:11,480 --> 00:24:13,080 Halvbror. 355 00:24:13,080 --> 00:24:14,160 Han fick den bra halvan. 356 00:24:14,160 --> 00:24:18,120 Mamman hade en skandalös affär med en argentinsk polospelare. 357 00:24:18,120 --> 00:24:19,280 Basil blev resultatet. 358 00:24:20,040 --> 00:24:24,720 Bas var alltid pappas favorit, trots det tvivelaktiga ursprunget, 359 00:24:24,720 --> 00:24:26,640 och stackars Tony lyckades inte komma i närheten. 360 00:24:26,640 --> 00:24:27,720 Hyser han agg? 361 00:24:27,720 --> 00:24:31,920 Han odlar det som en sällsynt orkidé. 362 00:24:31,920 --> 00:24:33,920 Konstnärer. Tony odlar konstnärer. 363 00:24:33,920 --> 00:24:35,160 Du är i trygga händer. 364 00:24:35,160 --> 00:24:38,360 Vi har tur som har en så stark ledare vid rodret. 365 00:24:38,360 --> 00:24:39,560 Hej, Archie. 366 00:24:39,560 --> 00:24:46,520 Jag tar levern med sylt och rädissallad. 367 00:24:47,200 --> 00:24:49,560 - Och du? - Biff, som fortfarande muar. 368 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Tonys son. 369 00:24:58,720 --> 00:25:02,760 Han jobbar här på sommarlovet och lär sina barn värdet av pengar. 370 00:25:02,760 --> 00:25:07,440 Och säg mig, är Cameron Cook en bitch som hon verkar? 371 00:25:07,440 --> 00:25:10,000 Hon är ett geni. 372 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 Så vi gav upp behandlingen, 373 00:25:14,440 --> 00:25:18,520 föryngrade karaktärerna tio år och gav dem åtrå. 374 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 Männen var kuklösa, så jag sa till Tony: 375 00:25:21,320 --> 00:25:25,280 "Vår publik vill fantisera om att bli påsatta över diskhon 376 00:25:25,280 --> 00:25:26,440 medan de diskar." 377 00:25:26,440 --> 00:25:31,120 Och Four Men Went To Mow är nu årets högst rankade tv-drama. 378 00:25:31,120 --> 00:25:32,600 Det ser bra ut, killar. 379 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 Jag luktar söndagslunch. 380 00:25:33,840 --> 00:25:34,920 Du ser utsökt ut. 381 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Det här är lady Gosling, 382 00:25:36,760 --> 00:25:39,160 ordförande för Independent Broadcasting Authority. 383 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 Uppför er nu, allihop. 384 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 Och här spelar vi in Declan. 385 00:25:43,800 --> 00:25:47,680 Imponerande. Du med, eller hur? 386 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 Var hittade Tony dig? 387 00:25:49,920 --> 00:25:51,200 I New York. 388 00:25:52,200 --> 00:25:54,080 Den 26 augusti 1970 389 00:25:54,080 --> 00:25:58,320 marscherade jag med Gloria Steinem i kvinnostrejken för jämlikhet. 390 00:25:58,320 --> 00:25:59,560 Min mamma var med i den marschen. 391 00:26:01,840 --> 00:26:03,960 "Stryk inte medan strejken är het." 392 00:26:04,720 --> 00:26:07,560 Du blir nog nöjd med våra ansträngningar för dina frågor. 393 00:26:07,560 --> 00:26:09,280 Jag är inte din Barbiedocka. 394 00:26:11,320 --> 00:26:13,840 Declan O'Hara i Corinium-teamet 395 00:26:13,840 --> 00:26:16,240 knuffar det politiska åt vänster. 396 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 Och styrelsen? 397 00:26:17,800 --> 00:26:20,880 Vill du behålla din franchise behöver Coriniums styrelse stärkas. 398 00:26:20,880 --> 00:26:22,160 Tja... 399 00:26:22,160 --> 00:26:24,240 Har du tänkt på Rupert Campbell-Black? 400 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 Ruperts närvaro skulle ge dig legitimitet, Anthony. 401 00:26:29,960 --> 00:26:32,600 Jag vill inte ta ifrån folk deras franchisetagare, 402 00:26:32,600 --> 00:26:35,440 men Rupert skulle få Corinium att glänsa. 403 00:26:35,440 --> 00:26:38,160 Jag vill bli övertygad om att jag satsar på rätt häst. 404 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 Berätta mer om din mamma. 405 00:26:42,160 --> 00:26:44,440 - Hon var intresserad av politik. - Verkligen? 406 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 Allt om kvinnors inflytande... 407 00:26:51,560 --> 00:26:55,520 De säger inte när man lämnar BBC... 408 00:26:55,520 --> 00:26:58,280 Ja, det finns mycket mer pengar i independent television, 409 00:26:58,280 --> 00:27:03,120 men man konkurrerar med 14 andra regionala företag, som du. 410 00:27:03,120 --> 00:27:04,920 Sen är det franchiseförnyelse. 411 00:27:04,920 --> 00:27:06,760 Men det är väl vart femte år? 412 00:27:06,760 --> 00:27:10,960 Ja, men oron är konstant för att andra företag kan valsa in 413 00:27:10,960 --> 00:27:12,760 och ta ifrån en franchisen. 414 00:27:13,480 --> 00:27:18,120 Vi kanske inte fick kakor på BBC, men vi behövde bara göra tv. 415 00:27:18,720 --> 00:27:21,000 - Tycker du att jag gjorde fel? - Nej då. 416 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 Granada har Coronation Street, LWT har Blind Date, 417 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 Corinium har dig nu. 418 00:27:27,320 --> 00:27:28,720 Du är den gyllene gåsen, älskling. 419 00:27:28,720 --> 00:27:31,880 Luta dig tillbaka och låt Tony göda dig. 420 00:27:34,080 --> 00:27:35,880 Gåslevern är gudomlig här, förresten. 421 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 Usch. 422 00:28:02,560 --> 00:28:03,640 Jag önskar att jag också var med. 423 00:28:03,640 --> 00:28:06,400 Jag är bara bjuden för att köra hem mamma och pappa fulla. 424 00:28:06,400 --> 00:28:08,800 Du har redan träffat Rupert. Det är inte rättvist. 425 00:28:08,800 --> 00:28:09,880 Du såg hans snopp. 426 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 Han är vidrig. 427 00:28:10,880 --> 00:28:13,360 Journalisten har tur som får ligga med honom. 428 00:28:15,560 --> 00:28:18,320 - Vad letar du efter? - Den klarblå minin. 429 00:28:20,320 --> 00:28:21,600 Tror du att det kommer att hända igen? 430 00:28:21,600 --> 00:28:22,680 Vadå? 431 00:28:23,440 --> 00:28:24,720 Mamma. 432 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Nu när vi är här vill jag stanna. 433 00:28:30,320 --> 00:28:31,400 Taggie? 434 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Nu går vi. 435 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 Va? 436 00:28:37,440 --> 00:28:38,800 Du har Taggies klänning på dig. 437 00:28:39,360 --> 00:28:41,440 Jag hade den på Bonos julfest. 438 00:28:41,440 --> 00:28:44,480 - Den var min då också. - Du har blivit så känslig. 439 00:28:44,480 --> 00:28:47,440 Vi ska träffa underbara människor idag. 440 00:28:48,240 --> 00:28:49,120 Jag ser fram emot det. 441 00:28:52,400 --> 00:28:55,080 Att lämna London blir väl bra för henne och pappa? 442 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Det blir det. 443 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 Det blir bra. Jag lovar. 444 00:29:49,040 --> 00:29:51,760 Bra jobbat, älskling. Toppenresultat igen. 445 00:29:53,560 --> 00:29:57,040 Jag har sagt åt dem att öka andelen juice i Buck's Fizz. 446 00:29:57,640 --> 00:29:59,640 Jag vill inte att alla ska bli fulla som förra året. 447 00:29:59,640 --> 00:30:00,720 Nej. 448 00:30:00,720 --> 00:30:03,040 Vilken vill du ha till din styrelse? 449 00:30:03,040 --> 00:30:05,520 Elektronikmiljonären? 450 00:30:05,520 --> 00:30:08,000 Freddie Jones. Han där med mustaschen. 451 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 Jag får in honom på satellitteknologi. 452 00:30:11,240 --> 00:30:13,520 Du kan fråga henne om hon har fått vänner i området än. 453 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 Hon har öppnat en butik i Cotchester, 454 00:30:16,080 --> 00:30:18,720 så du borde erbjuda dig att köpa nåt. 455 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 Kommer miss Cook? 456 00:30:25,480 --> 00:30:27,400 Jag lyckades inte slita henne från studion. 457 00:30:28,000 --> 00:30:30,680 Declan sänder om några dagar. 458 00:30:30,680 --> 00:30:32,760 Här är vår stjärna. 459 00:30:38,600 --> 00:30:41,120 Bara vackrare i verkligheten, mrs O'Hara. 460 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 - Tack. - Declan. 461 00:30:42,360 --> 00:30:44,400 - Tony. - Vi är glada att du kom. 462 00:30:44,400 --> 00:30:46,480 Alla vill träffa nya människor. 463 00:30:46,480 --> 00:30:48,160 Vi är uttråkade av varandra. 464 00:30:48,760 --> 00:30:51,400 Den Maud O'Hara. Min favoritskådespelerska. 465 00:30:51,400 --> 00:30:53,280 Bas, den bättre Baddingham. 466 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Om du säger det så. 467 00:30:56,000 --> 00:30:57,320 Kul att du kunde komma, Basil. 468 00:30:57,320 --> 00:30:59,560 Declan, låt mig visa upp dig för några styrelsemedlemmar. 469 00:30:59,560 --> 00:31:01,680 Du ska få nåt att dricka. 470 00:31:02,200 --> 00:31:04,000 Du var fantastisk som Lady Macbeth. 471 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 Kom. 472 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 Japp. 473 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 Ska du inte på Lord B:s fest? 474 00:31:19,880 --> 00:31:21,960 Jag tackade nej till Tony. Det är inte min typ av människor. 475 00:31:21,960 --> 00:31:23,400 Är det enda anledningen? 476 00:31:25,360 --> 00:31:27,160 Vad skulle det annars vara? 477 00:31:29,440 --> 00:31:30,560 Jag vill höra din åsikt. 478 00:31:30,560 --> 00:31:32,000 Jag får inte betalt för att ha åsikter. 479 00:31:33,840 --> 00:31:35,640 Jag gick med på att slänga soffan, men varför ett skrivbord? 480 00:31:35,640 --> 00:31:37,120 Han är inget nyhetsankare. 481 00:31:37,120 --> 00:31:38,840 Han kanske vill gömma sig bakom det. 482 00:31:40,280 --> 00:31:43,080 Det är inte för att han har fula ben. Jag har tittat. 483 00:31:46,400 --> 00:31:48,880 Steve, ta bort skrivbordet en stund. 484 00:31:48,880 --> 00:31:51,440 - Declan bad om det. - Jag vill se hur det ser ut utan. 485 00:31:51,440 --> 00:31:52,800 Men vi byggde skrivbordet för... 486 00:31:52,800 --> 00:31:54,200 Jag sa inte att du ska bränna upp det. 487 00:31:54,200 --> 00:31:56,480 Jag ber dig bara flytta det så jag ser scenen. Kan du det? 488 00:31:56,480 --> 00:31:58,200 Okej. Behåll peruken på. 489 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Lustigt. 490 00:32:01,640 --> 00:32:02,880 Vet du vad som inte är roligt? 491 00:32:03,760 --> 00:32:05,760 Att leta efter ett nytt jobb. 492 00:32:15,880 --> 00:32:18,280 Det är bättre. Ser du? 493 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Där är de. 494 00:32:28,440 --> 00:32:30,000 Rupert är här. 495 00:32:34,200 --> 00:32:35,400 Verkligen? 496 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 Där är Gerald, Ruperts assistent. 497 00:32:38,120 --> 00:32:39,960 Vi har känt varandra länge. 498 00:32:41,480 --> 00:32:43,280 Var är din vackra herre och mästare? 499 00:32:43,280 --> 00:32:45,000 - Är han inte här? Fan. - Nej. 500 00:32:45,000 --> 00:32:48,040 Han har en hög papper att skriva på och jag får bara tag i honom på fester. 501 00:32:48,040 --> 00:32:49,600 Du kan ta mig senare om du vill. 502 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 Sluta. 503 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 - Vol-au-vent? - Tack. 504 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 Jag tror att jag... 505 00:32:58,480 --> 00:32:59,520 Li... 506 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Lizzie! 507 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Jag tror att han vill ha dig. 508 00:33:06,600 --> 00:33:08,760 Han vill inte ha mig. Han är min man. 509 00:33:16,400 --> 00:33:17,280 Tack. 510 00:33:31,440 --> 00:33:32,680 Tack, älskling. 511 00:33:32,680 --> 00:33:34,480 Det känns som om jag borde läsa nyheterna. 512 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Lyckligtvis låter vi den underbare James Vereker göra det istället. 513 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Tack. 514 00:33:39,520 --> 00:33:41,800 Jag ska inte störa er lunch. 515 00:33:42,360 --> 00:33:43,840 Men jag är glad att ni är här 516 00:33:43,840 --> 00:33:46,720 för att fira Coriniums nya stjärna med mig. 517 00:33:47,440 --> 00:33:49,560 Mina damer och herrar, Declan O'Hara. 518 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Skål. 519 00:33:54,880 --> 00:33:58,360 Declan kommer till Corinium, förstås, i en bra period. 520 00:33:58,360 --> 00:34:02,920 Härliga tittarsiffror för vårt prestige-drama, Four Men Went To Mow. 521 00:34:03,560 --> 00:34:05,200 Vem visste att jordbruk var så sexigt? 522 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 Och med intäkterna från försäljningen till USA 523 00:34:10,320 --> 00:34:15,640 blir det här vår mest framgångsrika höst nånsin. 524 00:34:15,640 --> 00:34:17,000 Instämmer. 525 00:34:17,000 --> 00:34:19,840 ...och hoppade över sex fullvuxna män. 526 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 Herregud. Det är han. 527 00:34:28,360 --> 00:34:31,960 Förlåt. Jag menade inte att stjäla rampljuset. 528 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 Inga brandbilar med dig i dag? 529 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Fortsätt med ditt tal. 530 00:34:39,560 --> 00:34:41,640 - Hej, älskling. - Hej. 531 00:34:42,960 --> 00:34:48,400 Men Declan, du är tveklöst juvelen i Coriniumkronan. 532 00:34:48,400 --> 00:34:53,320 Alla här vill välkomna dig, din fru Maud 533 00:34:53,320 --> 00:34:55,880 och din dotter Agatha till vår Cotchester-familj. 534 00:34:55,880 --> 00:34:57,360 Declan O'Hara, mina damer och herrar. 535 00:35:06,520 --> 00:35:08,640 - Dags för lunch, allihop. - Nåt att dricka? 536 00:35:08,640 --> 00:35:09,880 Tack, älskling. 537 00:35:34,440 --> 00:35:35,960 Titta, vilken fin mat. 538 00:35:40,840 --> 00:35:43,520 Alla säger: "Ni borde skriva en bok, mrs Jones. 539 00:35:43,520 --> 00:35:45,200 Ni har levt ett så fascinerande liv." 540 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 Så lustigt. 541 00:35:46,920 --> 00:35:48,800 Folk säger alltid att jag borde öppna en butik. 542 00:35:51,360 --> 00:35:52,800 Vart har ni flyttat? 543 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 Wychey, Green Lawns. 544 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 Ett underbart hus nu när vi har gjort tillbyggnaden 545 00:35:56,800 --> 00:35:58,880 och satt in tvåglasfönster. 546 00:35:58,880 --> 00:36:01,280 Viktorianerna måste ha burit många tröjor. 547 00:36:02,720 --> 00:36:03,600 Mycket bra. 548 00:36:03,600 --> 00:36:06,120 Det enda huset jag känner till där är Bottom Hollow Court. 549 00:36:06,120 --> 00:36:07,960 Green Lawns lät mycket finare, 550 00:36:07,960 --> 00:36:10,200 särskilt nu när vi har anlagt trädgården. 551 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 Inga potatisar, Fred-Fred. 552 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 Lord Baddingham uppvaktar min Fred-Fred för styrelsen. 553 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Jag uppmuntrar honom att bli mer kultiverad. 554 00:36:21,640 --> 00:36:25,080 Vi behöver fler omtänksamma fruar på Corinium, mrs Jones. 555 00:36:25,960 --> 00:36:27,920 Kalla mig Mousey. 556 00:36:27,920 --> 00:36:29,400 Det gör mina vänner. 557 00:36:29,400 --> 00:36:31,280 Ska vi leta upp en sittplats? 558 00:36:31,280 --> 00:36:32,840 Ja, Mousie. 559 00:36:34,120 --> 00:36:37,200 Drick nåt milt, älskling. Vi vill inte ha en till jaktbal. 560 00:36:38,080 --> 00:36:40,600 Jag gillar din Cotswold Roundup. 561 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Min man säger att du är en av Englands mäktigaste män. 562 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 Jag antar det. 563 00:36:49,040 --> 00:36:50,880 Då får du ta hur många potatisar du vill. 564 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 En potatis, två potatisar, tre. 565 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 Ska vi hitta mer sprit? 566 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 Hej, Declan. 567 00:37:03,480 --> 00:37:04,520 Vi ses senare. 568 00:37:05,160 --> 00:37:08,680 Vi blev förvånade när du lämnade BBC för Corinium. 569 00:37:09,320 --> 00:37:10,800 Saknar du din integritet, 570 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 eller känns det lättare utan den? 571 00:37:12,880 --> 00:37:15,160 Vad var det Private Eye kallade dig? 572 00:37:15,160 --> 00:37:17,800 Den första inte-precis-en-dam från Fleet Street, eller hur? 573 00:37:23,320 --> 00:37:26,040 Tag, har du sett din mamma? 574 00:37:26,040 --> 00:37:27,680 Nej, det har jag inte. 575 00:37:30,160 --> 00:37:33,240 Jag har träffat en del idrottsmän. De får alltid som de vill. 576 00:37:33,240 --> 00:37:34,800 Och vad vill vi? 577 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 Vi vill vinna. 578 00:37:36,400 --> 00:37:38,440 Tyvärr hoppar jag inte längre. 579 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 Du är fortfarande atletisk. 580 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 Du stör för mycket för att bo på andra sidan dalen. 581 00:37:52,720 --> 00:37:54,120 - Där är du. - Äntligen. 582 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 Shergar i egen hög person. 583 00:37:57,640 --> 00:38:00,880 Mr Campbell-Black, lär du känna grannarna? 584 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 Taggie, har du träffat Rupert? 585 00:38:06,000 --> 00:38:07,320 Nej, det hade jag kommit ihåg. 586 00:38:07,320 --> 00:38:09,160 Agatha! Hon är min dotter. 587 00:38:09,160 --> 00:38:10,240 Taggie. 588 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 Jag hörde att du var hård mot Paul Stratton. 589 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Det hade jag velat se. 590 00:38:20,720 --> 00:38:23,120 Ska vi ta en titt på Tonys whiskysamling? 591 00:38:25,720 --> 00:38:26,880 Varför inte? 592 00:38:41,240 --> 00:38:42,400 Gömmer du dig igen? 593 00:38:43,240 --> 00:38:45,480 Det är slutet av "Rhenguldet". 594 00:38:45,480 --> 00:38:46,880 Jag behöver dig därute. 595 00:38:47,560 --> 00:38:49,280 Jäkla Rupert. Jag vill få det överstökat. 596 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 Kom hit. 597 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Jag fattar inte att jag ber honom om legitimitet. 598 00:38:57,040 --> 00:38:59,120 Allt han har gjort för sin status är födas in i den. 599 00:38:59,120 --> 00:39:01,680 Det är bara social valuta, älskling. Det är världens gång. 600 00:39:01,680 --> 00:39:03,280 Privatskolefjant. 601 00:39:03,280 --> 00:39:06,320 Ska vi skicka Archie till statlig skola och spara på skolavgifterna? 602 00:39:07,880 --> 00:39:10,880 Han får dig att känna dig underlägsen om du tillåter honom. 603 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 Ta ett djupt andetag, axlarna bakåt. 604 00:39:14,200 --> 00:39:15,280 Duktig pojke. 605 00:39:19,400 --> 00:39:20,640 Jobbar du på helgen? 606 00:39:20,640 --> 00:39:23,120 Jag hoppas Tony betalar dig bra, Ginger. 607 00:39:24,080 --> 00:39:25,240 Kom nu, hundarna. 608 00:39:26,520 --> 00:39:28,600 Jag fick gräva lite, men hittade de här. 609 00:39:28,600 --> 00:39:30,240 Du kommer att gilla dem. 610 00:39:30,240 --> 00:39:32,800 En liten Declan O'Hara-försäkring. 611 00:39:57,560 --> 00:40:01,000 "Fredligt är landet som är starkt beväpnat." 612 00:40:02,160 --> 00:40:03,760 Familjen Baddinghams motto. 613 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Omkring 1972. 614 00:40:10,640 --> 00:40:13,360 Lord Pop Pop, Tonys far, tjänade miljoner 615 00:40:13,360 --> 00:40:15,600 på ammunition under kriget. 616 00:40:15,600 --> 00:40:18,560 Det var därför Tony gifte sig med lady Monica av Glen. 617 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 Han hade pappas pengar, Mon-Mon hade huset, 618 00:40:22,280 --> 00:40:26,080 och det Tony vill ha mest av allt, klass. 619 00:40:28,760 --> 00:40:32,680 Varför är engelsmän så besatta av klass och pengar? 620 00:40:32,680 --> 00:40:33,760 Declan! 621 00:40:33,760 --> 00:40:36,520 Jag ställde bara en fråga till mr Campbell-Black. 622 00:40:36,520 --> 00:40:39,280 Rupert, du har träffat Declan. 623 00:40:39,280 --> 00:40:40,360 Vill fler ha en drink till? 624 00:40:41,680 --> 00:40:42,560 Du har hittat en. 625 00:40:44,320 --> 00:40:46,000 En bra whisky. Valde Monica den? 626 00:40:48,280 --> 00:40:50,760 Ignorera oss. Våra familjer har känt varandra länge. 627 00:40:50,760 --> 00:40:51,840 Inte så länge. 628 00:40:53,400 --> 00:40:56,120 Får jag prata med dig i enrum? 629 00:40:56,120 --> 00:40:57,440 Ett affärsförslag. 630 00:40:57,440 --> 00:40:58,840 Vi är alla vänner här. 631 00:40:59,680 --> 00:41:02,600 Säg inget till mig som Maudy inte borde höra. 632 00:41:02,600 --> 00:41:06,360 Jag dricker inte sherry med fruarna medan männen roar sig. 633 00:41:06,360 --> 00:41:09,680 Nej. Du vill vara här när Tony ber mig gå med i styrelsen. 634 00:41:17,200 --> 00:41:18,200 Okej. 635 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 Det är ett lukrativt spel. Jag tänkte att du ville vara med. 636 00:41:23,760 --> 00:41:25,760 Det är svårt att ta dig på allvar, Tony. 637 00:41:25,760 --> 00:41:27,640 Du låter alltid som om du spelar Monopol. 638 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 Svaret är nej. 639 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 Lady Gosling tror att jag kan ge dig klass, 640 00:41:34,280 --> 00:41:35,640 hjälpa dig behålla din franchise, 641 00:41:35,640 --> 00:41:39,480 men jag använder inte mitt efternamn till att köpa dig en större helikopter. 642 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 Tony, Paul Stratton är här. 643 00:41:48,760 --> 00:41:49,800 Förlåt att vi är sena. 644 00:41:51,000 --> 00:41:52,440 Det var svårt att ta sig ur sängen. 645 00:41:52,440 --> 00:41:54,080 Du vet hur nygifta är. 646 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Paul. 647 00:41:56,000 --> 00:41:58,920 Var försiktig med byxorna. Om du böjer dig fram hoppar ögonen ut. 648 00:41:58,920 --> 00:42:04,400 Och den nya mrs Stratton, du är en välkommen uppgradering. 649 00:42:04,400 --> 00:42:06,000 Bra gjort, Paul. 650 00:42:08,240 --> 00:42:10,240 - Känner du Declan O'Hara? - Ja. 651 00:42:10,240 --> 00:42:12,920 Ni gjorde oss alla en tjänst, mr O'Hara. 652 00:42:12,920 --> 00:42:14,960 Skönt att tala ut om det. 653 00:42:14,960 --> 00:42:16,320 Vi är galet lyckliga. 654 00:42:16,320 --> 00:42:17,560 Eller hur, Paul? 655 00:42:17,560 --> 00:42:18,960 Jag är en ny man. 656 00:42:22,160 --> 00:42:23,240 Ursäkta mig. 657 00:42:29,480 --> 00:42:31,640 Det här är så dumt. 658 00:42:41,920 --> 00:42:45,480 Du överraskade visst Campbell-Black när han spelade tennis. 659 00:42:47,080 --> 00:42:49,040 Det räcker för att göra vem som helst upprörd. 660 00:42:49,040 --> 00:42:50,360 Vilka vet om det? 661 00:42:52,160 --> 00:42:54,640 Hela dalen vet om brandbilarna. 662 00:42:56,400 --> 00:43:00,120 Och nu vet jag vem den mystiska kvinnan var, eller hur? 663 00:43:53,080 --> 00:43:54,800 Du vet väl att du tar en stor risk? 664 00:43:54,800 --> 00:43:56,760 Säger mannen som jobbar för Thatcher. 665 00:43:58,320 --> 00:43:59,960 Hoppas du har rytmkänsla. 666 00:44:19,720 --> 00:44:21,080 Inkommande. 667 00:44:24,240 --> 00:44:25,760 Din jävel! 668 00:44:26,440 --> 00:44:28,880 Har du legat med Sarah Stratton också? 669 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 Det var bara tennis! 670 00:45:01,040 --> 00:45:02,280 Fan! 671 00:45:02,280 --> 00:45:03,440 Släpp! 672 00:45:03,440 --> 00:45:05,040 Aj! 673 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Beattie, älskling! 674 00:45:22,360 --> 00:45:24,240 Jag ska ruinera dig. 675 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 Jag är så ledsen. 676 00:45:43,040 --> 00:45:47,320 Visst, men det är min bil. 677 00:45:57,760 --> 00:46:01,520 - Så det är Rupert nu, va? - Det var ett samtal. Jag konverserade. 678 00:46:01,520 --> 00:46:02,760 Du klängde på honom. 679 00:46:02,760 --> 00:46:05,800 Jag kan inte ens prata med en man utan att du tror att jag vill ha honom. 680 00:46:05,800 --> 00:46:07,480 - Väx upp. - Gud. 681 00:46:07,480 --> 00:46:09,120 Jag bad inte om att få komma hit. 682 00:46:09,120 --> 00:46:11,680 Det var du som tog checken och sålde ut oss. 683 00:46:11,680 --> 00:46:14,480 Ja, Maud. Det är ett hemskt hus, och du lever ett hemskt liv. 684 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 Och de här är våra människor nu? Herregud. 685 00:46:16,480 --> 00:46:19,720 Hästar, hundar, hus och bilar, 686 00:46:19,720 --> 00:46:22,440 och den som har längst uppfart. 687 00:46:22,440 --> 00:46:25,200 Männen vill rida vad som helst, 688 00:46:25,200 --> 00:46:26,640 bara de inte är gifta med det. 689 00:46:26,640 --> 00:46:28,160 Fruarna har 690 00:46:28,160 --> 00:46:31,720 inte fått orgasm sen ponnyklubben. 691 00:46:32,720 --> 00:46:34,040 Men för fan... 692 00:46:38,680 --> 00:46:40,240 Det är väl inte vi? 693 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 Alla tittade på dig. 694 00:46:47,440 --> 00:46:48,640 Gillade du det? 695 00:46:49,840 --> 00:46:50,920 Herregud. 696 00:46:50,920 --> 00:46:53,320 Hur mycket gillade du det? 697 00:46:54,760 --> 00:46:56,440 - Säg det. Ja. - Mycket. 698 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 - Hur mycket? - Mycket. 699 00:47:47,000 --> 00:47:51,000 Ja. Hej. Lugna er. 700 00:47:51,520 --> 00:47:52,480 Har ni saknat mig? 701 00:48:21,200 --> 00:48:22,280 Ja? 702 00:48:23,800 --> 00:48:24,960 Ja, bra. 703 00:48:26,520 --> 00:48:29,160 Nej, det var ett buffébord. 704 00:48:31,800 --> 00:48:33,120 Självklart. Ses vi kl 09:00? 705 00:48:34,640 --> 00:48:36,120 Ha en trevlig kväll, premiärministern. 706 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 Kom nu, hundarna. 707 00:48:44,040 --> 00:48:45,400 Pappa är i knipa igen. 708 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 Mamma och pappa är på rätt spår igen. Var Rupert där? 709 00:49:07,800 --> 00:49:10,720 Ja, jag tror det. 710 00:49:13,120 --> 00:49:14,840 Rivals av Lizzie Vereker 711 00:49:19,640 --> 00:49:21,440 "När hon såg familjen O'Casey 712 00:49:21,440 --> 00:49:24,080 och deras bohemiska skönhet 713 00:49:24,080 --> 00:49:28,120 äntra en värld av ohämmad passion, blev hon orolig." 714 00:49:29,240 --> 00:49:33,320 "Diarmuid O'Casey anade inte att han tagit sin familj ut i det vilda. 715 00:49:34,320 --> 00:49:39,720 In i en värld av otämjbara bestar som gett efter för sina lägsta behov. 716 00:49:48,040 --> 00:49:49,560 Hungriga på sex." 717 00:49:53,800 --> 00:49:55,920 {\an8}FYRA MÄN GICK FÖR ATT KLIPPA EN CORINIUM-TV-PRODUKTION 718 00:49:55,920 --> 00:49:57,920 "Hungriga på status. 719 00:50:00,920 --> 00:50:02,160 Hungriga på kärlek. 720 00:50:10,040 --> 00:50:11,480 Hungriga på makt." 721 00:50:12,040 --> 00:50:14,880 Campbell-Black är slut efter idag. 722 00:50:15,720 --> 00:50:17,240 "Hungriga på bekvämlighet." 723 00:50:17,240 --> 00:50:18,640 Kommer du och lägger dig? 724 00:50:18,640 --> 00:50:21,680 Du gör bäst i att vara helnaken när jag kommer. 725 00:50:24,320 --> 00:50:26,800 Duktiga hundar. Lägg er. 726 00:50:34,560 --> 00:50:38,040 "Mina ögon har sett Herrens härlighet." 727 00:50:54,440 --> 00:50:57,200 "Hur förföriska dessa rovdjur än är 728 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 bör man se till att inte bli uppäten." 729 00:51:10,640 --> 00:51:11,920 Det var som fan! 730 00:51:13,400 --> 00:51:15,040 Ja! 731 00:51:25,560 --> 00:51:26,720 Vilken överraskning. 732 00:51:27,400 --> 00:51:30,880 Premiärministern var inte glad att se ministerns privatliv 733 00:51:30,880 --> 00:51:32,360 i tidningarna. 734 00:51:32,360 --> 00:51:35,000 Paul Stratton har flyttats till de bakre bänkarna. 735 00:51:35,000 --> 00:51:37,040 Kära nån. Har du förlorat jobbet? 736 00:51:37,040 --> 00:51:38,640 Nej, inte alls. 737 00:51:38,640 --> 00:51:40,480 Nej, mrs Thatcher har befordrat mig. 738 00:51:41,160 --> 00:51:46,040 Jag är hennes nya idrottsminister. Tack. 739 00:51:46,640 --> 00:51:48,120 Jag hade inte klarat det utan dig. 740 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 Måste du åka ända hit för att säga det? 741 00:51:53,400 --> 00:51:57,400 Jag vill att du håller din skitiga näsa utanför mina affärer. 742 00:51:58,880 --> 00:52:02,440 Maggie genomskådar dig snart nog, din överprivilegierade fitta. 743 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 Du får anstränga dig mer än så om du vill slå mig, lord Baddingham. 744 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Spelet kan börja. 745 00:53:00,160 --> 00:53:02,160 Översättning: Madeleine Person