1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 A až se čtvrťáci začnou učit na nové zkoušky „GCSE“, 2 00:00:48,360 --> 00:00:51,720 vyzkoušíme všechny prodavače v Cotchesteru, 3 00:00:51,720 --> 00:00:55,840 abychom zjistili, co si pamatují z matematiky. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Mezitím se tady v Coriniu rozplýváme nadšením 5 00:01:01,120 --> 00:01:03,880 nad naší novou živou show Declan. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 Declanovým prvním hostem bude hollywoodský uličník Johnny Friedlander. 7 00:01:09,040 --> 00:01:12,800 Jedna z nejjasnějších filmových hvězd ve svém prvním rozhovoru poté, 8 00:01:12,800 --> 00:01:17,440 co se před dvěma lety stala obětí skandálu se sexuálními nahrávkami. 9 00:01:17,440 --> 00:01:23,160 Samotářská hvězda je právě na cestě do studií Corinia. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,360 Dokáže ho Declan O’Hara vylákat z ulity? 11 00:01:27,360 --> 00:01:30,120 A co ty zvěsti o Jamesi Bondovi? 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 To se dozvíme v Declanovi. Živě už dnes v osm hodin večer 13 00:01:35,600 --> 00:01:40,280 s prvním rozhovorem zde v Coriniu hned po Coronation Street. 14 00:01:40,280 --> 00:01:43,600 Já si to určitě pustím. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Uteč. 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 PARKURISTA CAMPBELL-BLACK VE VLÁDĚ THATCHEROVÉ 17 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 Na motivy knihy „Rivalové“ od JILLY COOPER 18 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 RIVALOVÉ 19 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Miluju tě, Johnny! 20 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 - Povězte nám o skandálu. - Zasvětíte nás? 21 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Pane Friedlandere. Vítejte v Coriniu. 22 00:03:43,520 --> 00:03:46,720 - Říkejte mi Johnny. - Tony Baddingham. Pojďte dál. 23 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 Vaše první živé publikum. 24 00:03:59,560 --> 00:04:01,680 Že si nevezmete tyhle ponožky? 25 00:04:01,680 --> 00:04:05,080 Když se to povede, na nohy se mi nikdo dívat nebude. 26 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 - Hodně štěstí. - Díky. 27 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 - Ahoj, Sebe. - Velký večer! 28 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 - Ahoj. - Jdeme na to. 29 00:04:39,760 --> 00:04:41,120 Jo. Tak dobrá. 30 00:04:42,600 --> 00:04:46,040 To je dobré. Jo. Paráda. 31 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Dva Irčouni vejdou do hospody 32 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 a vidí ceduli: „Hledají se drvoštěpové.“ 33 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Jeden řekne druhému: 34 00:04:53,240 --> 00:04:55,680 „Škoda že my doktoři nejsme.“ 35 00:04:55,680 --> 00:04:57,560 Já tě slyším, Briane. 36 00:04:57,560 --> 00:05:00,720 Židy a černochy jsi už nechal být, tak proč se navážíš do Irů? 37 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 No jo. Vyzkoušíme hlasitost. 38 00:05:02,840 --> 00:05:05,920 Nech si ty fórky, nebo tě vykopnu až k Irskýmu moři. 39 00:05:05,920 --> 00:05:07,040 Bylo to dost nahlas? 40 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Jo, perfektní. Promiň, Declane. 41 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Cameron, jsi tam? 42 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Co mám dělat s těma kartičkama? 43 00:05:17,320 --> 00:05:20,400 To jsme řešili. Declan O’Hara se neschovává za stolem. 44 00:05:20,920 --> 00:05:24,160 Kdybys mi ty otázky ukázal, tak bych ti je předříkávala. 45 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Prostě mi věř, ano? 46 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Kde je Johnny? 47 00:05:33,960 --> 00:05:35,560 Houstone, máme problém? 48 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 Declan je novinář na mezinárodní úrovni. 49 00:05:42,360 --> 00:05:46,280 Takže to, že kvůli nám odešel z BBC, je velký kompliment. 50 00:05:46,280 --> 00:05:48,240 Působivé, lorde B. 51 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 U nás doma televizi sleduje hlavně manželka. 52 00:05:51,240 --> 00:05:53,080 Nejradši mám dokumenty, 53 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 ale trochu ujíždím na Dallasu. 54 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 Kdo by Dallas nemiloval? 55 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - Ahoj. - Díky, žes mě protáhl. 56 00:06:00,240 --> 00:06:04,960 Naše nové pořady dají JR pěkně zabrat. Viděl jste Čtyři muži kosit šli? 57 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 - Je tu Goslingová. - Omluvte mě. 58 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Lady Goslingová, moc rád vás vidím. 59 00:06:11,120 --> 00:06:12,640 Znáte reverenda Penneyho? 60 00:06:12,640 --> 00:06:15,480 Můj zástupce v Komisi pro obnovení licence. 61 00:06:15,480 --> 00:06:17,400 - Jistě, vítejte. - Těším se 62 00:06:17,400 --> 00:06:20,880 na dnešní kvalitní televizní žurnalistiku. 63 00:06:20,880 --> 00:06:24,880 Právě jsem říkal, že když má dnes televizi úplně každý, 64 00:06:24,880 --> 00:06:30,480 musí televizní společnosti myslet na to, že jsou správci národní morálky. 65 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Jsem v práci. 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Začínáme, pane Friedlandere. 67 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 Čtyři muži kosit šli. Ve středu v devět večer. 68 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Moc hezké. 69 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 To je dobré víno. 70 00:07:08,960 --> 00:07:11,560 - Kolik máme času? - Proto je asi vyrábějí. 71 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Jdu tam. 72 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Tady máme tu lišku. 73 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 Dveře vpravo, Ruperte. 74 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 Tag, to je on. Panebože. 75 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 Neradi bychom tě... 76 00:07:30,120 --> 00:07:31,360 Ahoj, Ruperte. 77 00:07:31,360 --> 00:07:33,480 Lizzie, drahá... ahoj. Šli jsme kolem. 78 00:07:33,480 --> 00:07:36,600 - Úspěšný den? - Ten malej zmetek nám utekl. 79 00:07:36,600 --> 00:07:38,040 Lov přerušen. 80 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Pardon. Jsem Caitlin. Těší mě. 81 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Sedni si, králíčku. 82 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Tos našla svatý grál? 83 00:07:50,720 --> 00:07:54,280 V pořádku, Declane. Orel přistál. 84 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Zkouška hlasitosti. 85 00:08:03,440 --> 00:08:07,000 - Cos snídal, Johnny? - Chceš, aby mě zatkli? 86 00:08:07,000 --> 00:08:09,880 - Declan vypadá nervózně. - Předtím mě ignoroval. 87 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 Neměl by být tak napjatý. 88 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 Drž hubu, nebo vypadni. 89 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Spusťte hudbu. 90 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Pět... čtyři... 91 00:08:20,840 --> 00:08:22,080 {\an8}ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ 92 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 ...tři... 93 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 dva... 94 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 jedna, jedeme. 95 00:08:29,040 --> 00:08:30,400 {\an8}NAHRÁVÁNÍ 96 00:08:40,440 --> 00:08:43,760 - Proč nejsi v publiku, Maud? - Táta znervózní, když tam je. 97 00:08:43,760 --> 00:08:44,840 Není to hloupost? 98 00:08:44,840 --> 00:08:47,120 Na tvém názoru mu záleží ze všech nejvíc. 99 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Ale pak nemůžu na večírky. 100 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Dobrý večer. Jsem Declan O’Hara. 101 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 Mým dnešním hostem je jedna z nejznámějších hvězd na světě. 102 00:08:55,760 --> 00:08:56,840 Máte tu místo? 103 00:08:56,840 --> 00:08:59,360 Hvězda trháků, jako je Poslední muž na Marsu, 104 00:08:59,360 --> 00:09:03,520 Dálnice 12 nebo Vojenská známka 3: Cesta do Vietnamu. 105 00:09:03,520 --> 00:09:05,360 Byl nominován na mnoho cen, 106 00:09:05,360 --> 00:09:07,880 ale v posledních letech přitahuje pozornost 107 00:09:07,880 --> 00:09:14,640 jeho bouřlivý osobní život a to, že se stal obětí kruté pasti. 108 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 Vítej, Johnny Friedlandere. 109 00:09:16,080 --> 00:09:18,800 Jaké to je, vidět svého bývalého komplice, Rupe? 110 00:09:18,800 --> 00:09:20,520 Znáš Johnnyho Friedlandera? 111 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Měli pár stejných milenek. 112 00:09:22,880 --> 00:09:25,520 Jo. Ale já nejsem tak hloupý, 113 00:09:25,520 --> 00:09:27,800 - abych se při sexu natáčel. - Děkuju. 114 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Všichni tě rádi vidí. 115 00:09:29,200 --> 00:09:32,640 Je to moc hezké. Už jsem dlouho nic takového nedělal. 116 00:09:32,640 --> 00:09:34,520 - Proč ta změna? - Přibliž Johnnyho. 117 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 - No... - Dobře. 118 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 Je načase jít dál. 119 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Proto jsme tady. 120 00:09:40,040 --> 00:09:44,000 Johnny, tvůj poslední film vyvolal kontroverzi. 121 00:09:44,000 --> 00:09:47,280 Prý jsi chodil pozdě na natáčení. Hádal ses s režisérem. 122 00:09:47,280 --> 00:09:49,560 Usnul jsi za volantem při jízdě pod vlivem. 123 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 Na slávu tě nikdo nepřipraví. 124 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Nevíš, jak zareaguješ na to, že dostaneš klíče od cukrárny. 125 00:09:54,920 --> 00:09:58,760 Moje reakce je, že se předávkuju bonbóny. 126 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 Jde to dobře, že? 127 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 Rozhodně. 128 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Ale ty ponožky... 129 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Kriste. Kdo je schválil? 130 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 ...musel bych hrát v komedii. 131 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 Jaké to bylo, když jsi sjel z mostu? 132 00:10:21,840 --> 00:10:24,640 Probral jsem se hned, jak jsem prorazil hladinu. 133 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 Ale bylo to děsivý. 134 00:10:26,320 --> 00:10:30,840 Naštěstí jsem byl v kabrioletu, jinak bych teď ležel na dně řeky. 135 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Jo, musel jsem začít abstinovat. 136 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 Teď je to 415 dní a svět je krásnější než kdy dřív. 137 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Promluvíme si o té sexuální nahrávce? 138 00:10:54,680 --> 00:10:55,520 Proč ne? 139 00:10:55,520 --> 00:10:58,640 Stejně na to všichni čekají. 140 00:10:58,640 --> 00:11:02,880 Jak je na tom ta dívka? Slečna Cortesová. 141 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 - To já nevím. - Nevídáš se s ní? 142 00:11:06,240 --> 00:11:08,880 Vánoční přání si neposíláme. 143 00:11:08,880 --> 00:11:11,480 Ale je to herečka, ne? 144 00:11:11,480 --> 00:11:13,800 Nevím. Potkali jsme se v baru. 145 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Doufám, že si tím vydělala spoustu peněz. 146 00:11:16,800 --> 00:11:18,440 Je 5 000 dolarů spousta peněz? 147 00:11:20,160 --> 00:11:22,920 Slečna Cortesová řekla, že tolik jsi zaplatil za sex 148 00:11:22,920 --> 00:11:24,880 a za to, aby nahrávku dala bulváru. 149 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 Cože? 150 00:11:26,040 --> 00:11:27,680 Do prdele. 151 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Dělals ze sebe oběť, ale zaplatils jí, 152 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 aby se s tebou natočila při sexu, jako by se to točilo v utajení, 153 00:11:37,880 --> 00:11:41,760 abys mohl předstírat, že tě podvedla, když nahrávku odnesla tisku. 154 00:11:41,760 --> 00:11:44,760 Tím jsi získal soucit veřejnosti jako oběť podvodu 155 00:11:44,760 --> 00:11:48,120 a proslavil ses jako mužný sexuální bůh. 156 00:11:48,120 --> 00:11:49,720 Proslavila se i ona. 157 00:11:49,720 --> 00:11:52,400 Nechal jsi tisk, aby ji očerňoval, 158 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 až jí přestali nabízet role. 159 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Mohls říct pravdu, ale neudělals to. 160 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 Svět by ti uvěřil, ale tvoje mlčení ji zničilo. 161 00:12:03,160 --> 00:12:07,800 Tvoje hodnota přes noc vzrostla a Pia Cortesová přišla o byt. 162 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 Pět tisíc dolarů za pověst ženy. Je to spravedlivá cena? 163 00:12:11,480 --> 00:12:15,480 Jakou pověst? Byla to pornoherečka. Zaplatil jsem jí za natočení porna! 164 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 Kurva. Ztratili jsme ho. Odejde. 165 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Sakra. Jsem debil. 166 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Proč jsi to udělal? 167 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Ať dvojka míří na Johnnyho. 168 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 Sleduj Johnnyho. Blíž. 169 00:12:57,320 --> 00:12:59,080 Pomaličku. 170 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Pomalu. 171 00:13:00,600 --> 00:13:02,560 Tohle na BBC nevysílají. 172 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Ukažte, jak se mu potí čelo. To je ono. 173 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Měl jsem čtyři propadáky za sebou a bál jsem se. 174 00:13:13,800 --> 00:13:19,160 Jakmile jednou z Hollywoodu vypadnete, myslíte jen na to, jak se dostat zpátky. 175 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Podělal jsem to. 176 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 Nejhorší na tom je... 177 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 že se mi ta holka líbila. 178 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Něco na ní bylo. 179 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 Co bys jí řekl... 180 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 kdyby tu byla? 181 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Vždyť je v Los Angeles. 182 00:13:40,160 --> 00:13:41,680 Možná to uvidí. Nikdy nevíš. 183 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Dobře. Jasně. 184 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Pio, jestli se díváš, omlouvám se ti. 185 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Jsem vůl. 186 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 Jestli chceš, koupím ti drink nebo auto. 187 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Cokoli chceš. 188 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Omlouvám se. 189 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Tohle jsem v sobě dusil až moc dlouho. 190 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 Takže se ti ulevilo? 191 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Bože, to je fakt dobrá voda. 192 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Můžu dostat další? 193 00:14:34,400 --> 00:14:38,040 Po přestávce se Johnnyho zeptáme na Jamese Bonda. 194 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Nikam neodcházejte. 195 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 A hotovo. 196 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Pauza tři minuty. Tři minuty. 197 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 To bylo drsnější, než jsem čekala. 198 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 Táta jim jde vždy po krku. 199 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Tvůj Declan je v tomhle mistr. 200 00:14:53,680 --> 00:14:55,880 Je to erotické? Natáčet video? 201 00:14:55,880 --> 00:15:00,360 Asi jo, když ho máte jeden pro druhého nebo na chvíle, kdy je ten druhý pryč. 202 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Nebo když se u něj chcete nažhavit. 203 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 Jo, to může být sexy. 204 00:15:05,360 --> 00:15:06,840 Se správným hercem. 205 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 James by se mnou nechtěl nic natáčet. 206 00:15:10,560 --> 00:15:14,280 Kamera přidává kila a on si už takhle myslí, že jsem tlustá. 207 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 - Je to blázen. - Jo. 208 00:15:16,000 --> 00:15:17,080 Jsi nádherná. 209 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Dá si někdo sendvič? 210 00:15:21,160 --> 00:15:22,840 Jo, umírám hlady. 211 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 Tys dělala ty, Taggie? 212 00:15:25,600 --> 00:15:26,760 Je to božská mana. 213 00:15:26,760 --> 00:15:29,120 Prosím, že pro mě budeš pracovat? 214 00:15:29,120 --> 00:15:31,640 Caitlin, dojdi prosím pro další. 215 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 Zkoušela jsem dělat v restauraci. Bylo to... moc hektické. 216 00:15:35,440 --> 00:15:39,160 Mohla bys vařit na večírcích. Jako soukromý šéfkuchař. 217 00:15:39,160 --> 00:15:42,480 Určitě by tě lidi chtěli. Můžu to domluvit, jestli chceš. 218 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 - Caitlin! - Táta je zpátky. 219 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Tady to je. Vaše kancelář, pane. 220 00:16:05,320 --> 00:16:08,600 - Dej něco před... - Johnny Friedlander dveře neblokuje. 221 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 A ten chlap chodil úplně strašlivě... 222 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Cubby Broccoli bizimkileri arayıp ne demiş söyleyeyim mi? 223 00:16:21,240 --> 00:16:24,000 Že by Bonda radši nechal hrát ženskou. 224 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Dámy a pánové, Johnny Friedlander. 225 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Úžasný. Dobrá práce. 226 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Johnny, představím vás pár kolegům. 227 00:16:55,920 --> 00:16:57,560 - Ginger Baines. - Těší mě. 228 00:16:57,560 --> 00:17:01,040 Ten parchant mu dal do šatny lahev vodky. 229 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 Ne, to jsem byla já. 230 00:17:02,560 --> 00:17:03,640 Cože? 231 00:17:04,680 --> 00:17:08,600 - Proč jsi mi to neřekla? - První díl musel být šokující. 232 00:17:08,600 --> 00:17:10,320 - Tak jsem to pojistila. - Kurva. 233 00:17:10,320 --> 00:17:12,920 A tys mi neřekl, že ho nabodneš na rožeň. 234 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 Nemyslíš, že mi to ztěžuje práci? 235 00:17:14,920 --> 00:17:18,360 Ale nemuseli jsme ho nutit pít. Nepotřeboval jsem pomoc. 236 00:17:18,360 --> 00:17:20,360 Nepotřebovals ani stůl, ne? 237 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 - Easter McCloud. - Těší mě. 238 00:17:24,840 --> 00:17:26,120 Lady Goslingová. 239 00:17:26,120 --> 00:17:27,440 - Dobrý den. - Dobrý. 240 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 - Freddie Jones. - Ahoj. 241 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 - Těší mě. - Jeho krásná žena. 242 00:17:30,200 --> 00:17:31,640 - Dobrý den. - Těší mě. 243 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 - James Vereker. - Dobrý večer. 244 00:17:33,360 --> 00:17:35,720 - Seb. Dělá v zákulisí. - Dobrý večer. 245 00:17:35,720 --> 00:17:37,440 - Daysee. - Těší mě. 246 00:17:37,440 --> 00:17:39,360 - Deirdre. - Těší mě. 247 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 Aspoň tě nenatočil. 248 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 - Je to vůl. - Vypadáš jako Charlieho andílek. 249 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Díky, Sebe. 250 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 To je hezký. 251 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Je fakt dobrej, co? 252 00:17:59,480 --> 00:18:02,120 Nový klenot v koruně Corinia. 253 00:18:02,120 --> 00:18:04,040 - Zajímavé ponožky. - Jo. 254 00:18:04,040 --> 00:18:05,440 Je to charakter. 255 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 Závan čerstvého vzduchu. 256 00:18:07,320 --> 00:18:11,080 Škoda že se do rady nepřidal Campbell-Black. 257 00:18:11,080 --> 00:18:12,160 No... 258 00:18:12,160 --> 00:18:13,840 Je Freddie Jones jistý? 259 00:18:13,840 --> 00:18:15,280 Ano, to je. 260 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Bude nám víc k užitku. 261 00:18:17,600 --> 00:18:21,280 Má zkušenosti s technologiemi, obchodem, reálným světem... 262 00:18:21,960 --> 00:18:26,120 Ale musím říct, že Declan má kuráž. Myslel jsem, že mu Johnny jednu vlepí. 263 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 Jak to všechno zvládáte? 264 00:18:28,800 --> 00:18:33,080 Chcete znát tajemství? Živou talk show jsem dělala prvně. 265 00:18:33,080 --> 00:18:35,920 - Líbilo se vám to? - Panebože. Ten adrenalin? 266 00:18:35,920 --> 00:18:39,760 Ano, moc. Ale prosím vás, na nic se mě neptejte. Mám to rozmazané. 267 00:18:39,760 --> 00:18:41,240 - Opravdu... - Znáte Cameron? 268 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Potřebujete lidi, co září pod tlakem. 269 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - Diamanty. - Plně souhlasím. 270 00:18:46,280 --> 00:18:48,720 Proto bychom vás chtěli v radě. 271 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Dneska zažiješ nejlepší šukačku v životě. 272 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Jo. 273 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 No není to šílené? A pak 274 00:19:11,600 --> 00:19:14,160 - začal chodit k nám domů. - Ale ne. 275 00:19:14,160 --> 00:19:16,120 Byl do mámy blázen. 276 00:19:16,120 --> 00:19:19,800 Ale pak se to dozvěděl táta a to moc vtipné nebylo. 277 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Caitlin. 278 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 Proto jsme se odstěhovali z Londýna. 279 00:19:25,640 --> 00:19:28,080 Tátova nová práce přišla právě včas. 280 00:19:44,440 --> 00:19:48,480 Paní Thatcherová mi řekla, že pokud chci uspět v politice, musím sekat latinu. 281 00:19:48,480 --> 00:19:49,880 Takže žádné skandály. 282 00:19:51,840 --> 00:19:53,800 Maud je do tebe zabouchnutá. 283 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Declan vypadá silně. Dávej si pozor. 284 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Drahá, ty víš, že pro tebe mám slabost. 285 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 Ale nikdy mi neříkej, co mám dělat. 286 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Určitě jsi unavený. 287 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Jaký jsem byl? 288 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 Byl jsi báječný. 289 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Jsi tak vlhká. 290 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Celý večer myslím na to, že přijdeš domů. 291 00:21:37,840 --> 00:21:38,720 Co se děje? 292 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 Všechno v pořádku? 293 00:21:42,040 --> 00:21:44,960 - Podělanej příšernej večer. - To mě mrzí. 294 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Měls jít se mnou a podívat se na Declana. 295 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Bylo to... 296 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 brilantní. 297 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Mohla bys mě trochu podpořit. 298 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 Caitlin O’Harová 299 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 Je to jen první den na internátu. Nic extra, ne? 300 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 Promiň, že tě nemůžu odvézt. Táta potřebuje auto. 301 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Nemyslela jsem tebe. 302 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Sbohem, krásný, ošklivý pse. 303 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 Začne si máma s Rupertem? 304 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Jestli jo, už to tajit nebudu. 305 00:22:43,440 --> 00:22:45,600 Naši to zvládnou. 306 00:22:45,600 --> 00:22:47,600 Dohlédnu na ně. Slibuju. 307 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Budeš mi chybět. 308 00:22:51,040 --> 00:22:52,920 - Teď běž. - Už jdu. 309 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Zůstaly jsme jen my dvě. 310 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Dobrý večer. Jsem Declan O’Hara. 311 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Zvedni se a předveď se. 312 00:23:09,280 --> 00:23:10,120 Tak jo. 313 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Převezmi to. 314 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 Prosím. 315 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Už víc času nemáme. 316 00:23:35,400 --> 00:23:37,280 Paul Roberts, dámy a pánové. 317 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 Dostal mě. 318 00:23:48,240 --> 00:23:49,280 Pusť se mě. 319 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Slez ze mě. 320 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Tak slez ze mě! 321 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Nádhera. 322 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Declan má 10 milionů diváků už 5 týdnů v řadě 323 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 - Panebože. - Uf. 324 00:24:17,280 --> 00:24:18,840 To se podívejme. 325 00:24:18,840 --> 00:24:23,280 Když je to sousedský večírek, proč Valerie Jonesová nepozvala tátu a mě? 326 00:24:23,280 --> 00:24:25,800 - Nevím. - Pozvala. Řekl jsem, že nemůžeme. 327 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 Co je? Mám práci. 328 00:24:28,520 --> 00:24:30,640 Jsem pořád jenom doma. 329 00:24:30,640 --> 00:24:33,160 Jak se máme s někým seznámit, 330 00:24:33,160 --> 00:24:36,680 když všechno odmítáš, jen abys připravil ten blbej program? 331 00:24:36,680 --> 00:24:41,760 Můj blbej program platí účty v týhle barabizně a všechny tvoje útraty. 332 00:24:41,760 --> 00:24:43,680 Do háje, proč máme harfu? 333 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 Chceš mi vzít hudbu? Je to všechno, co mám. 334 00:24:46,280 --> 00:24:48,400 - Musím do práce. - Ne. Nedomluvili jsme. 335 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 Probereme to později. 336 00:24:50,200 --> 00:24:51,520 - Hodně štěstí. - Ahoj. 337 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Ještěže jsi koupil převorství, jsem prakticky jeptiška. 338 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Pořád mě trestá. 339 00:24:59,480 --> 00:25:01,080 Kdy to skončí? 340 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 10 MILIONŮ DIVÁKŮ 341 00:25:07,320 --> 00:25:09,760 Blahopřeju vám. Deset milionů diváků. 342 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 Tenhle týden chci 12 milionů. 343 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 Nemůžu uvěřit, že ti to Mick Jagger řekl. 344 00:25:14,640 --> 00:25:17,480 Lidi se mi rádi otevřou. Psychiatr hvězd. 345 00:25:17,480 --> 00:25:18,600 Koho plánujete dál? 346 00:25:18,600 --> 00:25:20,320 - Diana. - Nechodí do televize. 347 00:25:20,320 --> 00:25:22,760 - Arnold Schwarzenegger? - Ani neumí mluvit. 348 00:25:22,760 --> 00:25:25,000 - Joanna Lumleyová. - Rupert Campbell-Black. 349 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Tak to ne. 350 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 Celebrita, bývalý olympionik, lamač srdcí. A teď ministr sportu. 351 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 Velmi zajímavá osobnost. 352 00:25:31,080 --> 00:25:32,520 To není výzva. 353 00:25:32,520 --> 00:25:36,280 Když už politika, kterým pohrdám, tak aspoň důstojného oponenta. 354 00:25:36,280 --> 00:25:39,640 - Přestaň na chvíli mávat tím pérem. - A ty tou vagínou. 355 00:25:39,640 --> 00:25:41,240 Tak jo. Klid. 356 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Declan má pravdu. Campbell-Black je arogantní spratek. 357 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 Vše, co lidi na vyšší třídě nesnáší. 358 00:25:47,680 --> 00:25:49,080 Proč ho tak nenávidíš? 359 00:25:50,040 --> 00:25:51,920 Vždy dostane všechno, co chce. 360 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Joyce, Rupert Campbell-Black? 361 00:25:55,640 --> 00:25:58,200 Nepřekvapilo mě, když manželka odešla. 362 00:25:58,200 --> 00:25:59,960 On se nikdy neusadí, co? 363 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Proto by byl rozhovor zajímavý. 364 00:26:02,560 --> 00:26:06,360 Je to jediný muž v Anglii, co byl po sexuálním skandálu povýšen. 365 00:26:06,360 --> 00:26:08,120 Ministr sportu, do háje. 366 00:26:08,120 --> 00:26:10,320 Hraje tenis nahý. 367 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 Je to nenapravitelný hajzl. 368 00:26:12,200 --> 00:26:15,440 Nemusíme to jeho přerostlé ego živit. 369 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Koho chceš, Declane? 370 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 - Thatcherovou. - Premiérku? 371 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Ne, Charlesi. Její babičku. 372 00:26:21,880 --> 00:26:23,880 Stejně by nikdy nesouhlasila. 373 00:26:23,880 --> 00:26:25,360 Má mě za liberála z IRA. 374 00:26:25,360 --> 00:26:26,600 Zkusíme to, dobrá? 375 00:26:26,600 --> 00:26:29,760 Daroval jsem toryům závratné částky. 376 00:26:29,760 --> 00:26:32,400 O výsledku voleb nerozhoduje veřejnost. 377 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Nezírejte na mě tak. Dejte pokoj. 378 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Všichni máme práci. 379 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 - Declane? - Jo. 380 00:26:41,160 --> 00:26:43,000 Nechoď. Dej si se mnou drink. 381 00:26:43,000 --> 00:26:44,080 Až po tobě. 382 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Většina lidí by za tvou sledovanost prodala babičku. 383 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 Tak proč jsi tu pořád tak nespokojený? 384 00:26:55,240 --> 00:26:56,280 Kvůli Cameron? 385 00:26:56,280 --> 00:26:57,480 Ne. 386 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 Není to s ní snadný, ale měls pravdu. Ví, co dělá. 387 00:27:01,880 --> 00:27:05,000 Jen toho mám teď hodně. 388 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 Jde o peníze. 389 00:27:07,560 --> 00:27:09,520 Nemám na zaplacení daně. 390 00:27:10,040 --> 00:27:11,080 Osmdesát táců. 391 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 Londýn nebyl levný. 392 00:27:14,760 --> 00:27:18,200 Ne se ženou, která pořádá večírek po každém vysmrkání. 393 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Dobrá, no... 394 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 co kdybych to na finančáku urovnal? 395 00:27:25,520 --> 00:27:30,680 Vrátíš mi to, až budeš moct. Budeme to vědět jen my dva a můj účetní. 396 00:27:32,240 --> 00:27:33,400 To je od tebe hezké. 397 00:27:34,040 --> 00:27:37,320 Vlastně sobecké. Nesoustředěný jsi mi k ničemu. 398 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Tak co, další? 399 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Na zdraví. 400 00:28:07,840 --> 00:28:12,400 {\an8}Zelené trávníky 401 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 Nevyrostla jsi? 402 00:28:18,280 --> 00:28:20,360 Poznám velikost od pohledu. 403 00:28:20,360 --> 00:28:22,160 Nevěděla jsem, že budu servírovat. 404 00:28:22,160 --> 00:28:23,920 Já to dělat nemůžu, ne? 405 00:28:23,920 --> 00:28:25,840 Kolem stolu běž po směru hodin. 406 00:28:25,840 --> 00:28:27,280 Nebuď vybíravá, Sharon. 407 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 A vypiš mi jídelní lístek. 408 00:28:29,200 --> 00:28:31,520 Jeden na každý konec stolu francouzsky. 409 00:28:31,520 --> 00:28:34,400 Ahoj, Taggie. Hezký obleček. Pěkně to tu voní. 410 00:28:34,400 --> 00:28:37,800 Pořád se na tebe zlobím, Freddie. Pročs pozval starého mládence? 411 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 Na jakou večeři kdy přišlo devět hostů? 412 00:28:40,240 --> 00:28:43,680 Už deset, pozval jsem i svobodnou ženu. 413 00:28:43,680 --> 00:28:45,280 Jak jsi mohl, Freddie? 414 00:28:45,880 --> 00:28:48,320 Teď musím změnit placement. 415 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Výborný. Ochutnej. 416 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 Můžu ti pomoct s těmi lístky. 417 00:28:56,720 --> 00:28:58,200 Chodím na fráninu. 418 00:29:05,720 --> 00:29:07,560 Už tu brzy budou, paní Makepiecová. 419 00:29:07,560 --> 00:29:08,680 Ano, paní Jonesová. 420 00:29:08,680 --> 00:29:11,800 Chcete napřed sýry, nebo pavlovu? 421 00:29:11,800 --> 00:29:13,920 Freddie? Sýr, nebo dezert? 422 00:29:13,920 --> 00:29:15,320 Neříká se „pudink“? 423 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Pudink? Ale „dessert“ je francouzsky. 424 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 - Jak je to, Agatho? - Nevím. 425 00:29:20,240 --> 00:29:23,120 Pudink. Učí se to na internátu. 426 00:29:24,920 --> 00:29:27,760 Hlavu vzhůru, Myško. Po vší té dřině si to užijeme. 427 00:29:27,760 --> 00:29:31,400 Kdo by si pomyslel, že my dva budeme hostit večírek, co? 428 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Jasně. 429 00:29:48,800 --> 00:29:52,360 Jen příjemná, milá večeře. A na konci bude Freddie v radě. 430 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Naznačil jsem lady Goslingové, že už souhlasil, 431 00:29:55,680 --> 00:29:59,720 takže si ho musíme omotat kolem prstu, nebo máme po franšíze. 432 00:29:59,720 --> 00:30:02,880 Samozřejmě. Operace „Útočný šarm“. 433 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Ale nebude to snadné. 434 00:30:04,200 --> 00:30:06,520 Budeme muset obdivovat měkký nábytek. 435 00:30:06,520 --> 00:30:08,200 Celopodlahové koberce. 436 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Nenech se Valerií rozhodit. 437 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 - Víš, koho ti připomíná? - Koho? 438 00:30:13,920 --> 00:30:14,960 Tvoji matku. 439 00:30:28,400 --> 00:30:29,520 No tak. 440 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 Máme pět minut. 441 00:30:31,280 --> 00:30:34,360 Jo, ale pět minut trvá, než si ty blbý šaty navlíknu. 442 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Ne, jasně. 443 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Potřebuju, aby ses dnes večer chovala slušně. 444 00:30:44,480 --> 00:30:47,000 Chci, aby mě Tony pozval do rady Corinia. 445 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 Musíme se chovat slušně. 446 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 - Váženě. - Zlato, jde o Ruperta? 447 00:30:52,880 --> 00:30:54,400 Byl to jen hloupý flirt. 448 00:30:54,400 --> 00:30:56,600 Ale jdi, víš, že tě mám nejradši. 449 00:30:56,600 --> 00:30:59,480 A vůbec, nechtěls mladou ženu, kterou každý obdivuje? 450 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 To chci, drahá. 451 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 Ale ať tě obdivují z dálky. 452 00:31:16,720 --> 00:31:20,840 - Museli jste toho renovovat hodně? - Ano, bylo to tu prťavé. 453 00:31:20,840 --> 00:31:24,040 Tři ložnice a jen jedna koupelna tak jsme dům rozšířili. 454 00:31:24,040 --> 00:31:26,120 Po výměně starého zdiva 455 00:31:26,120 --> 00:31:28,840 nepoznáte, co je staré a co nové. 456 00:31:28,840 --> 00:31:30,400 Není to chráněná budova? 457 00:31:30,400 --> 00:31:31,800 Ano, je. 458 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 Freddie má přátele na vysokých místech. 459 00:31:34,640 --> 00:31:37,600 Potřebujeme přece velký salonek pro hosty. 460 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Salonek? 461 00:31:39,760 --> 00:31:42,200 Chovej se slušně. Jsme okouzlující. 462 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Tohle se mi zdálo. 463 00:31:49,920 --> 00:31:51,480 Valerie mě donutila. 464 00:31:51,480 --> 00:31:53,240 Jsou děsně kraťoučké. 465 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 „Duše důvtipu je v krátkosti.“ 466 00:31:56,120 --> 00:31:58,400 A kratší už snad být nemůžou. 467 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 Je to chráněná budova. To má svoje pravidla. 468 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Zlato, vypadáš úchvatně. 469 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 Jamesovi se nelíbí, ale jiné čisté nemám. 470 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Ahoj, Valerie. 471 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 Dobrý večer, Strattone. 472 00:32:26,640 --> 00:32:30,000 Myslím, žes špatně pochopil ten tenis s tvou ženou. 473 00:32:30,000 --> 00:32:33,080 Nevinná záležitost, na kontinentu by to odmávli. 474 00:32:33,080 --> 00:32:34,840 Zábava na čerstvém vzduchu. 475 00:32:34,840 --> 00:32:36,600 Tak si na to podáme ruku? 476 00:32:45,200 --> 00:32:46,840 Freddie! 477 00:32:46,840 --> 00:32:48,520 Zvukový systém! 478 00:32:48,520 --> 00:32:49,960 Promiň. Špatný pokoj. 479 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 Freddieho vybavení je ohromující. 480 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Prý jste strávila odpoledne na gauči s mým manželem. 481 00:33:00,720 --> 00:33:04,080 - Ano. Nevadí vám to? - Ne. Přeju vám to. 482 00:33:04,080 --> 00:33:06,160 Bitince ona harikaydın deseydin. 483 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 - Díky, Frede. - Příroda se děsí prázdna. 484 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 To i moje dekoratérka. 485 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 - To se povedlo. - Díky. 486 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 - Vtipné. - Freddie. 487 00:33:17,920 --> 00:33:19,600 Ukážeš mi tu aparaturu? 488 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Hned jsem zpátky. 489 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 Hostitel si tě oblíbil. 490 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Určitě budeš sedět vedle něj. 491 00:33:32,600 --> 00:33:37,040 Jo. Jdu se mrknout, jaké dekorativní peklo rozpoutala Valerie dole. 492 00:33:37,040 --> 00:33:39,000 V šatně, drahý. 493 00:33:39,000 --> 00:33:40,200 Zajímavé. 494 00:33:40,200 --> 00:33:43,320 Agatha dělá výpomoc. Vypůjčili jsme si ji. 495 00:33:43,320 --> 00:33:44,400 Přesčasy. 496 00:33:45,360 --> 00:33:47,760 Kabelový satelit není žádná hrozba. 497 00:33:47,760 --> 00:33:49,280 Využijeme všech možností, 498 00:33:49,880 --> 00:33:55,360 ale tvé znalosti budou nedocenitelné. Jsi zaneprázdněný muž. 499 00:33:55,360 --> 00:33:58,360 Rád si přijdeš užitečný. Bavilo by tě to. 500 00:33:58,360 --> 00:34:00,480 Snad tě neláká do rady? 501 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 Jsme životaschopná rostoucí firma. 502 00:34:04,360 --> 00:34:06,280 Se značnými výdělky. 503 00:34:06,960 --> 00:34:10,680 - Proč do toho taháš peníze? - Freddie je obchodník. Takhle to chodí. 504 00:34:10,680 --> 00:34:13,280 - Řekl jsi mu někdy „ne“? - Mnohokrát. 505 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Bavilo tě pólo? 506 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 Máš na mě špatný vliv. Tři dny mě bolela hlava. 507 00:34:18,480 --> 00:34:19,680 Freddie. 508 00:34:19,680 --> 00:34:22,920 Pan Vereker a paní Strattonová jsou v televizi. 509 00:34:22,920 --> 00:34:25,080 - Ano. Tohle musíš vidět. - Dobře. 510 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 - Vítej, Sarah. - Ahoj, Jamesi. 511 00:34:38,680 --> 00:34:40,880 - Jsem moc rád... - To jsi ty, Sarah. 512 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 Kde je Sarah? 513 00:34:41,840 --> 00:34:46,360 Už pár měsíců jsi manželka Paula Strattona, poslance za Cotchester. 514 00:34:46,360 --> 00:34:49,120 Jaká je tvá role manželky poslance? 515 00:34:49,120 --> 00:34:51,840 Podporuji manžela ve všech směrech. 516 00:34:51,840 --> 00:34:53,400 Jak vycházíš s jeho rodinou? 517 00:34:53,400 --> 00:34:55,280 Jeho děti jsou v tvém věku. 518 00:34:55,280 --> 00:34:59,240 - Hezké, Jamesi. Napínavé. - Neříkala jsem mu, ať první ženu opustí. 519 00:34:59,240 --> 00:35:03,600 Ale protože se tak nakonec rozhodl, považují mě za prostopášnici. 520 00:35:03,600 --> 00:35:05,760 Není snadné dokázat, že jsem dobrý člověk... 521 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Roztomilý. 522 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 A jakou radu byste dala mladé ženě 523 00:35:19,920 --> 00:35:23,240 zasnoubené se zaneprázdněným, mocným a slavným mužem? 524 00:35:23,240 --> 00:35:28,160 Že nemá po svatbě zvolnit. Všichni víme, co se pak stává, ne? 525 00:35:28,160 --> 00:35:31,880 Ahoj, Cameron. Přinesu ti drink. Všichni sledují zprávy. 526 00:35:31,880 --> 00:35:32,840 Děkuju. 527 00:35:32,840 --> 00:35:35,080 - Jamesi. - Přestaň. 528 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 - Je ti snad 21? - Prosím tě. 529 00:35:38,280 --> 00:35:39,520 A zbytek? 530 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 - Přirozený talent. - Jo. 531 00:35:41,000 --> 00:35:42,680 Líbí se mi, jak se otevírá. 532 00:35:42,680 --> 00:35:44,760 Paul tedy odešel... 533 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Nechtěj přidat. Nesmrdí to po rybině? 534 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Nový parfém? 535 00:36:34,560 --> 00:36:36,160 - Nosím ho pořád. - Hezký. 536 00:36:36,160 --> 00:36:38,720 - Nebylo světlo moc ostré? - Vůbec ne. 537 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Co tady sakra děláš? 538 00:36:41,480 --> 00:36:44,320 Zavolal mi Freddie. Nemohla jsem odmítnout. 539 00:36:44,320 --> 00:36:46,480 Hlavně nedělej žádný scény. 540 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Vytáhl jsem si dlouhou sirku. 541 00:36:51,160 --> 00:36:52,480 Cameron Cooková 542 00:36:52,480 --> 00:36:53,640 Dobře. 543 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 - Sedíš tady? - Jo. 544 00:36:56,080 --> 00:36:57,600 Děkuji. 545 00:36:59,280 --> 00:37:02,600 Cavendish. Ještě jsme spolu pořádně nemluvily, že? 546 00:37:02,600 --> 00:37:04,160 Ne, lady Baddinghamová. 547 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 Říkej mi Monico. 548 00:37:05,680 --> 00:37:07,160 Jsme tu mezi přáteli. 549 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Rupert Campbell-Black. 550 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Jsme jediní dva bez partnerů, 551 00:37:21,080 --> 00:37:23,440 tak nás dali dohromady. Aby bylo jasno, 552 00:37:23,440 --> 00:37:25,240 vůbec s tím nemám problém. 553 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 Máš přítele? 554 00:37:28,280 --> 00:37:30,880 Tak trochu. 555 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 To bývá nejlepší. 556 00:37:37,560 --> 00:37:41,200 Promiňte. Myslím, že si někdo hrál s... 557 00:37:41,200 --> 00:37:42,440 Všechno v pořádku? 558 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Ano. Jo. V pořádku. 559 00:37:46,120 --> 00:37:49,240 - Ty pracuješ s Cavendish, Jamesi? - Jmenuje se Cameron. 560 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Ne, to určitě ne. 561 00:37:51,880 --> 00:37:54,160 Ne. Cavendish? Jo. Vidíš? 562 00:37:54,160 --> 00:37:58,240 - Podle Jamese se jmenuješ Cameron. - Ano, jsem Cameron. 563 00:37:58,240 --> 00:37:59,240 Jo. 564 00:37:59,240 --> 00:38:01,240 Ale reaguješ na Cavendish. 565 00:38:01,240 --> 00:38:03,040 Proč jsi nic neřekla? 566 00:38:03,040 --> 00:38:04,880 Jsi žena mého šéfa. 567 00:38:06,680 --> 00:38:07,720 Hlupáčku. 568 00:38:07,720 --> 00:38:11,680 Není třeba... To je ale zvláštní chování. 569 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 - „Lososová pěna“. - Chutná ti? 570 00:38:19,000 --> 00:38:20,720 Co tu máme? 571 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 „Francouzský bažin se zázvorem, omáčka z kravat“. 572 00:38:24,560 --> 00:38:26,360 „Deset château“. 573 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Myslíš, že jich bude deset? 574 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 A dozdobeno bažinou? 575 00:38:32,200 --> 00:38:35,480 Moc často ne. Po směru hodin, Agatho. Díky. 576 00:38:35,480 --> 00:38:37,280 - Pardon. - Já jí to říkala. 577 00:38:57,080 --> 00:38:57,920 Taggie. 578 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 Nádhera. Bažanty mám moc rád. 579 00:39:04,200 --> 00:39:06,240 Vypadá to skvěle. Děkujeme. 580 00:39:06,240 --> 00:39:07,640 Jak vycházíš s Declanem? 581 00:39:07,640 --> 00:39:10,920 Jsem jeho producentka, takže se může chovat nesnesitelně. 582 00:39:10,920 --> 00:39:15,480 - Bůhví, jak to s ním jeho žena vydrží. - Zeptej se Taggie. Je to jeho dcera. 583 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Bože, omlouvám se. 584 00:39:18,680 --> 00:39:20,920 Ty rád adrenalin, co? 585 00:39:20,920 --> 00:39:22,880 Jo, hlavně z krvavého sportu. Lovu. 586 00:39:22,880 --> 00:39:24,240 I kdybys něco chytil, 587 00:39:24,240 --> 00:39:25,920 nevěděl bys, co s tím. 588 00:39:27,320 --> 00:39:30,040 Ta nová producentka má kuráž. Kdes ji našel? 589 00:39:30,040 --> 00:39:32,720 - Ulovil jsem ji v New Yorku. - Zase krvavý sport. 590 00:39:32,720 --> 00:39:34,560 Chodili jste spolu do školy? 591 00:39:34,560 --> 00:39:36,480 Ne. 592 00:39:36,480 --> 00:39:37,960 Proč tě to pobavilo? 593 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Ne, do školy jsme spolu nechodili. 594 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 Rupert chodil na Harrow. 595 00:39:44,800 --> 00:39:46,160 Já na gymnázium. 596 00:39:46,160 --> 00:39:47,960 A všem to pořád připomínáš. 597 00:39:47,960 --> 00:39:50,360 Já nic takového říkat nechtěl. 598 00:39:50,360 --> 00:39:52,880 To ty to neustále všem připomínáš. 599 00:39:53,640 --> 00:39:57,440 Tony byl jako chlapec jiný. 600 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 Byl jsi pěkný otesánek, co? 601 00:39:59,680 --> 00:40:02,040 Co je gymnázium 602 00:40:02,040 --> 00:40:04,080 a čím se liší od tvé střední? 603 00:40:04,080 --> 00:40:05,920 Vlastně těžko říct. 604 00:40:05,920 --> 00:40:10,160 Rupertova škola stála mnohem víc, ale vůbec se nesnažili ho naučit způsobům. 605 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 - To se povedlo. - Děkuji. 606 00:40:13,760 --> 00:40:16,920 - Ty žes byl tlustý? - Proto mám takovou motivaci. 607 00:40:17,600 --> 00:40:20,800 Kéž by ji měl i Freddie. Váha ne a ne klesnout. 608 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Pozor na to, co si přeješ, Valerie. Mohla bys ho vehnat, kam nechceš. 609 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 Tony, chtěl jsem ti říct, 610 00:40:30,200 --> 00:40:32,720 že jsme našli moderátorku pro pořad se seniory. 611 00:40:32,720 --> 00:40:35,120 Jamajčanka z Cotchesteru. 612 00:40:35,120 --> 00:40:39,240 Sedmdesátiletá vdova s dospělou dcerou, což z ní dělá černou svobodnou matku. 613 00:40:39,760 --> 00:40:40,640 Budeme diverzní. 614 00:40:40,640 --> 00:40:42,720 Mě vychovala černá samoživitelka. 615 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Těším se, až si to pustím. 616 00:40:52,320 --> 00:40:54,560 Je tak exotická, co? Odkud je? 617 00:40:54,560 --> 00:40:55,920 Myslím, že z Ameriky. 618 00:40:55,920 --> 00:40:57,520 Wayneovi se černošky líbí. 619 00:40:57,520 --> 00:40:58,480 Cože? Sklapni. 620 00:40:58,480 --> 00:41:01,840 Máš fotku Grace Jones bez šatů. V šuplíku s kalhotama. 621 00:41:01,840 --> 00:41:03,920 Vyvíjí se to moc dobře. 622 00:41:03,920 --> 00:41:05,760 Ten bažant byl božský. 623 00:41:05,760 --> 00:41:06,960 Všichni to říkají. 624 00:41:07,480 --> 00:41:11,600 Věděla jsem, že budeš skvělá. Mrzí mě, že ti tohle vnutila. 625 00:41:11,600 --> 00:41:14,240 To já jsem psala lístky. Proto jsou plné chyb. 626 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 Bože. Ta tvoje dyslexie. 627 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Moc mě to mrzí. 628 00:41:21,360 --> 00:41:23,280 Mysleli jsme, že si utahujeme... 629 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 z někoho jiného. 630 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 I když neumíš psát, vaříš jako bůh. 631 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 - Bravo. - Pavlova. 632 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 - Bravo! - Nádhera. 633 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 Co máš na práci nejradši? 634 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 To je ale krásná otázka. 635 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 Prostor. Tam nahoře. 636 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 Mé počítače teď používá většina britských satelitů. 637 00:42:10,160 --> 00:42:14,040 A když se v noci podívám na nebe, 638 00:42:14,040 --> 00:42:17,160 pomrkává na mě světýlko 639 00:42:17,160 --> 00:42:20,600 a já si řeknu: „Za tím stojím já.“ 640 00:42:21,400 --> 00:42:22,920 A to mě ohromuje. 641 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Deset château. 642 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Vypadá to božsky. 643 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Výborně, andílku. 644 00:42:47,120 --> 00:42:49,720 Bože! 645 00:42:49,720 --> 00:42:51,160 No jéje. 646 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Ty blbá krávo. Co to kurva děláš? 647 00:42:55,840 --> 00:42:57,160 Moc se omlouvám. 648 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 - Jejda. - Přines hadr, Agatho. 649 00:43:00,400 --> 00:43:02,480 - Ne. Jsou od Armaniho. - Zaplatím je. 650 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 Na to nemáš ani ve snu. 651 00:43:05,040 --> 00:43:07,080 - O... - Nemusíš být hnusná. 652 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Cameron, měla by ses umýt. 653 00:43:12,440 --> 00:43:14,200 Pojď se mnou. 654 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Ruperte, jak jsi mohl? 655 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Bože, přesně takové hrubé, oplzlé... 656 00:43:25,000 --> 00:43:27,760 Já myslel, že je celá po matce. 657 00:43:27,760 --> 00:43:30,240 Ženy nejsou jen nachystaná svačinka. 658 00:43:30,240 --> 00:43:32,400 Možná není tak nevinná, jak si myslíš. 659 00:43:32,400 --> 00:43:36,520 - A ty šaty byly odvážné. - Vnutila jí je Valerie. 660 00:43:37,080 --> 00:43:41,360 - Ne že ty bys to chápal. - S takovým obličejem nemusí práci řešit. 661 00:43:41,360 --> 00:43:44,600 Ruperte, to bylo fakt špatný. 662 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 - Taggie, já myslel... - Nech mě být. 663 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 - Já myslel, že to chceš. - Proč jako? 664 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 Ráda se díváš. 665 00:44:16,240 --> 00:44:18,720 Myslel jsem, že už si zvládneš i hrát. 666 00:44:18,720 --> 00:44:20,880 Jsi odpornej. Nechci tě ani vidět. 667 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Taggie... počkej. 668 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Debil jeden. 669 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 Naprostej kretén. 670 00:44:40,200 --> 00:44:44,880 Konec večera byl docela dramatický. Všechny ty vzlykající ženy. 671 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 Je Valerie v pořádku? 672 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Je nadšená, žes přišel na večeři. 673 00:44:51,840 --> 00:44:53,000 Takže ti děkuju. 674 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Takže... 675 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 k té radě. 676 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 Moje Val chce, abych se věnoval něčemu kulturnějšímu. 677 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Pošli mi obchodní plán. Podívám se na to. 678 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 V pondělí ti zavolám. 679 00:45:28,200 --> 00:45:32,080 Včerejšek byl ponižující. Nevím, jestli v tom můžu pokračovat. 680 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 - V nás dvou. - Cože? Proč? 681 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Bylas na večeři u Valerie Jonesové? 682 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Jo. 683 00:45:46,080 --> 00:45:48,760 Moje dcera na tebe prý převrhla dezert. 684 00:45:48,760 --> 00:45:51,040 - Zaplatím čistírnu. - Neměl by Rupert? 685 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 Osahával ji, proto Taggie ten dort spadl. 686 00:45:56,040 --> 00:45:56,880 Cože? 687 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Tos nevěděl? 688 00:46:00,800 --> 00:46:02,720 Nebylo to jen štípnutí do zadku. 689 00:46:02,720 --> 00:46:06,720 - Neviděla jsem to, ale celkem to sedí. - Promiňte. Cože, kurva? 690 00:46:07,280 --> 00:46:10,360 Je to promiskuitní zhýralec, co? 691 00:46:10,360 --> 00:46:12,280 Ochmatává, koho se mu zachce. 692 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 - Ne. Počkej. Declane. - Páni. 693 00:46:17,800 --> 00:46:20,280 Ten parchant! Až se mi dostane pod ruku... 694 00:46:20,280 --> 00:46:22,480 Vyzpovídáš k smrti? 695 00:46:23,240 --> 00:46:24,400 To je nápad. 696 00:46:25,600 --> 00:46:28,360 Přemýšlej. Když mu jednu ubalíš, kdo to uvidí? 697 00:46:28,360 --> 00:46:30,320 Hospodyně a přinejlepším zahradník. 698 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 Pozvi ho do pořadu. 699 00:46:33,560 --> 00:46:36,720 Můžeš ho stáhnout z kůže před 16 miliony diváků. 700 00:46:36,720 --> 00:46:39,800 Ale ty jsi ho tu nechtěl. Prý „žádná výzva“. 701 00:46:39,800 --> 00:46:40,880 Ani já ho nechtěl. 702 00:46:40,880 --> 00:46:43,160 Nechtěl jsem mu dávat prostor. Ale odhalit ho? 703 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 No tak, to je něco úplně jiného, ne? 704 00:46:46,320 --> 00:46:50,960 Zničíš ho a vydrží to kurva mnohem dýl než monokl. 705 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 Pomsta chutná nejlépe v televizi. 706 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 České titulky: Pavlína Tajnerová