1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
A až se čtvrťáci
začnou učit na nové zkoušky „GCSE“,
2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
vyzkoušíme
všechny prodavače v Cotchesteru,
3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
abychom zjistili,
co si pamatují z matematiky.
4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Mezitím se tady v Coriniu
rozplýváme nadšením
5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
nad naší novou živou show Declan.
6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Declanovým prvním hostem bude
hollywoodský uličník Johnny Friedlander.
7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
Jedna z nejjasnějších filmových hvězd
ve svém prvním rozhovoru poté,
8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
co se před dvěma lety stala
obětí skandálu se sexuálními nahrávkami.
9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
Samotářská hvězda
je právě na cestě do studií Corinia.
10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
Dokáže ho Declan O’Hara vylákat z ulity?
11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
A co ty zvěsti o Jamesi Bondovi?
12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
To se dozvíme v Declanovi.
Živě už dnes v osm hodin večer
13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
s prvním rozhovorem
zde v Coriniu hned po Coronation Street.
14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Já si to určitě pustím.
15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Uteč.
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
PARKURISTA CAMPBELL-BLACK
VE VLÁDĚ THATCHEROVÉ
17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Na motivy knihy „Rivalové“
od JILLY COOPER
18
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
RIVALOVÉ
19
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Miluju tě, Johnny!
20
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Povězte nám o skandálu.
- Zasvětíte nás?
21
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Pane Friedlandere. Vítejte v Coriniu.
22
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Říkejte mi Johnny.
- Tony Baddingham. Pojďte dál.
23
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Vaše první živé publikum.
24
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
Že si nevezmete tyhle ponožky?
25
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Když se to povede,
na nohy se mi nikdo dívat nebude.
26
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Hodně štěstí.
- Díky.
27
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Ahoj, Sebe.
- Velký večer!
28
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Ahoj.
- Jdeme na to.
29
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Jo. Tak dobrá.
30
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
To je dobré. Jo. Paráda.
31
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Dva Irčouni vejdou do hospody
32
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
a vidí ceduli: „Hledají se drvoštěpové.“
33
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
Jeden řekne druhému:
34
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
„Škoda že my doktoři nejsme.“
35
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
Já tě slyším, Briane.
36
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Židy a černochy jsi už nechal být,
tak proč se navážíš do Irů?
37
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
No jo. Vyzkoušíme hlasitost.
38
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
Nech si ty fórky,
nebo tě vykopnu až k Irskýmu moři.
39
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
Bylo to dost nahlas?
40
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Jo, perfektní. Promiň, Declane.
41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, jsi tam?
42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Co mám dělat s těma kartičkama?
43
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
To jsme řešili.
Declan O’Hara se neschovává za stolem.
44
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
Kdybys mi ty otázky ukázal,
tak bych ti je předříkávala.
45
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
Prostě mi věř, ano?
46
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Kde je Johnny?
47
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houstone, máme problém?
48
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan je novinář na mezinárodní úrovni.
49
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Takže to, že kvůli nám odešel z BBC,
je velký kompliment.
50
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Působivé, lorde B.
51
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
U nás doma
televizi sleduje hlavně manželka.
52
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Nejradši mám dokumenty,
53
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
ale trochu ujíždím na Dallasu.
54
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Kdo by Dallas nemiloval?
55
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Ahoj.
- Díky, žes mě protáhl.
56
00:06:00,240 --> 00:06:04,960
Naše nové pořady dají JR pěkně zabrat.
Viděl jste Čtyři muži kosit šli?
57
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Je tu Goslingová.
- Omluvte mě.
58
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Goslingová, moc rád vás vidím.
59
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Znáte reverenda Penneyho?
60
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Můj zástupce
v Komisi pro obnovení licence.
61
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Jistě, vítejte.
- Těším se
62
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
na dnešní kvalitní televizní žurnalistiku.
63
00:06:20,880 --> 00:06:24,880
Právě jsem říkal,
že když má dnes televizi úplně každý,
64
00:06:24,880 --> 00:06:30,480
musí televizní společnosti myslet na to,
že jsou správci národní morálky.
65
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Jsem v práci.
66
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Začínáme, pane Friedlandere.
67
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Čtyři muži kosit šli.
Ve středu v devět večer.
68
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Moc hezké.
69
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
To je dobré víno.
70
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- Kolik máme času?
- Proto je asi vyrábějí.
71
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Jdu tam.
72
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Tady máme tu lišku.
73
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Dveře vpravo, Ruperte.
74
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, to je on. Panebože.
75
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Neradi bychom tě...
76
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Ahoj, Ruperte.
77
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Lizzie, drahá... ahoj. Šli jsme kolem.
78
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- Úspěšný den?
- Ten malej zmetek nám utekl.
79
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
Lov přerušen.
80
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Pardon. Jsem Caitlin. Těší mě.
81
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Sedni si, králíčku.
82
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Tos našla svatý grál?
83
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
V pořádku, Declane. Orel přistál.
84
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Zkouška hlasitosti.
85
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- Cos snídal, Johnny?
- Chceš, aby mě zatkli?
86
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan vypadá nervózně.
- Předtím mě ignoroval.
87
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Neměl by být tak napjatý.
88
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Drž hubu, nebo vypadni.
89
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Spusťte hudbu.
90
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Pět... čtyři...
91
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ
92
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
...tři...
93
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
dva...
94
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
jedna, jedeme.
95
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}NAHRÁVÁNÍ
96
00:08:40,440 --> 00:08:43,760
- Proč nejsi v publiku, Maud?
- Táta znervózní, když tam je.
97
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Není to hloupost?
98
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Na tvém názoru mu záleží ze všech nejvíc.
99
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Ale pak nemůžu na večírky.
100
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
Dobrý večer. Jsem Declan O’Hara.
101
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
Mým dnešním hostem
je jedna z nejznámějších hvězd na světě.
102
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Máte tu místo?
103
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
Hvězda trháků,
jako je Poslední muž na Marsu,
104
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Dálnice 12
nebo Vojenská známka 3: Cesta do Vietnamu.
105
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
Byl nominován na mnoho cen,
106
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
ale v posledních letech
přitahuje pozornost
107
00:09:07,880 --> 00:09:14,640
jeho bouřlivý osobní život a to,
že se stal obětí kruté pasti.
108
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
Vítej, Johnny Friedlandere.
109
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Jaké to je,
vidět svého bývalého komplice, Rupe?
110
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Znáš Johnnyho Friedlandera?
111
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Měli pár stejných milenek.
112
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Jo. Ale já nejsem tak hloupý,
113
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- abych se při sexu natáčel.
- Děkuju.
114
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
Všichni tě rádi vidí.
115
00:09:29,200 --> 00:09:32,640
Je to moc hezké.
Už jsem dlouho nic takového nedělal.
116
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
- Proč ta změna?
- Přibliž Johnnyho.
117
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
- No...
- Dobře.
118
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
Je načase jít dál.
119
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
Proto jsme tady.
120
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
Johnny,
tvůj poslední film vyvolal kontroverzi.
121
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
Prý jsi chodil pozdě na natáčení.
Hádal ses s režisérem.
122
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
Usnul jsi za volantem
při jízdě pod vlivem.
123
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
Na slávu tě nikdo nepřipraví.
124
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
Nevíš, jak zareaguješ na to,
že dostaneš klíče od cukrárny.
125
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
Moje reakce je, že se předávkuju bonbóny.
126
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Jde to dobře, že?
127
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Rozhodně.
128
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Ale ty ponožky...
129
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Kriste. Kdo je schválil?
130
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
...musel bych hrát v komedii.
131
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Jaké to bylo, když jsi sjel z mostu?
132
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Probral jsem se hned,
jak jsem prorazil hladinu.
133
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Ale bylo to děsivý.
134
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Naštěstí jsem byl v kabrioletu,
jinak bych teď ležel na dně řeky.
135
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Jo, musel jsem začít abstinovat.
136
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Teď je to 415 dní
a svět je krásnější než kdy dřív.
137
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Promluvíme si o té sexuální nahrávce?
138
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Proč ne?
139
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Stejně na to všichni čekají.
140
00:10:58,640 --> 00:11:02,880
Jak je na tom ta dívka? Slečna Cortesová.
141
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- To já nevím.
- Nevídáš se s ní?
142
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Vánoční přání si neposíláme.
143
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Ale je to herečka, ne?
144
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Nevím. Potkali jsme se v baru.
145
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Doufám, že si tím vydělala spoustu peněz.
146
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
Je 5 000 dolarů spousta peněz?
147
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Slečna Cortesová řekla,
že tolik jsi zaplatil za sex
148
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
a za to, aby nahrávku dala bulváru.
149
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
Cože?
150
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Do prdele.
151
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
Dělals ze sebe oběť, ale zaplatils jí,
152
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
aby se s tebou natočila při sexu,
jako by se to točilo v utajení,
153
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
abys mohl předstírat, že tě podvedla,
když nahrávku odnesla tisku.
154
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
Tím jsi získal soucit veřejnosti
jako oběť podvodu
155
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
a proslavil ses jako mužný sexuální bůh.
156
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
Proslavila se i ona.
157
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
Nechal jsi tisk, aby ji očerňoval,
158
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
až jí přestali nabízet role.
159
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Mohls říct pravdu, ale neudělals to.
160
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Svět by ti uvěřil,
ale tvoje mlčení ji zničilo.
161
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Tvoje hodnota přes noc vzrostla
a Pia Cortesová přišla o byt.
162
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Pět tisíc dolarů za pověst ženy.
Je to spravedlivá cena?
163
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Jakou pověst? Byla to pornoherečka.
Zaplatil jsem jí za natočení porna!
164
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Kurva. Ztratili jsme ho. Odejde.
165
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Sakra. Jsem debil.
166
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
Proč jsi to udělal?
167
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Ať dvojka míří na Johnnyho.
168
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Sleduj Johnnyho. Blíž.
169
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Pomaličku.
170
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Pomalu.
171
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Tohle na BBC nevysílají.
172
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Ukažte, jak se mu potí čelo. To je ono.
173
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Měl jsem čtyři propadáky za sebou
a bál jsem se.
174
00:13:13,800 --> 00:13:19,160
Jakmile jednou z Hollywoodu vypadnete,
myslíte jen na to, jak se dostat zpátky.
175
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
Podělal jsem to.
176
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Nejhorší na tom je...
177
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
že se mi ta holka líbila.
178
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Něco na ní bylo.
179
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Co bys jí řekl...
180
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
kdyby tu byla?
181
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Vždyť je v Los Angeles.
182
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Možná to uvidí. Nikdy nevíš.
183
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Dobře. Jasně.
184
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
Pio, jestli se díváš, omlouvám se ti.
185
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Jsem vůl.
186
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
Jestli chceš, koupím ti drink nebo auto.
187
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
Cokoli chceš.
188
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
Omlouvám se.
189
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
Tohle jsem v sobě dusil až moc dlouho.
190
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Takže se ti ulevilo?
191
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Bože, to je fakt dobrá voda.
192
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Můžu dostat další?
193
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Po přestávce
se Johnnyho zeptáme na Jamese Bonda.
194
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Nikam neodcházejte.
195
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
A hotovo.
196
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
Pauza tři minuty. Tři minuty.
197
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
To bylo drsnější, než jsem čekala.
198
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Táta jim jde vždy po krku.
199
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Tvůj Declan je v tomhle mistr.
200
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Je to erotické? Natáčet video?
201
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Asi jo, když ho máte jeden pro druhého
nebo na chvíle, kdy je ten druhý pryč.
202
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Nebo když se u něj chcete nažhavit.
203
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Jo, to může být sexy.
204
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Se správným hercem.
205
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
James by se mnou nechtěl nic natáčet.
206
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
Kamera přidává kila
a on si už takhle myslí, že jsem tlustá.
207
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Je to blázen.
- Jo.
208
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Jsi nádherná.
209
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Dá si někdo sendvič?
210
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Jo, umírám hlady.
211
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
Tys dělala ty, Taggie?
212
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Je to božská mana.
213
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Prosím, že pro mě budeš pracovat?
214
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, dojdi prosím pro další.
215
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
Zkoušela jsem dělat v restauraci.
Bylo to... moc hektické.
216
00:15:35,440 --> 00:15:39,160
Mohla bys vařit na večírcích.
Jako soukromý šéfkuchař.
217
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Určitě by tě lidi chtěli.
Můžu to domluvit, jestli chceš.
218
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Táta je zpátky.
219
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Tady to je. Vaše kancelář, pane.
220
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
- Dej něco před...
- Johnny Friedlander dveře neblokuje.
221
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
A ten chlap chodil úplně strašlivě...
222
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Cubby Broccoli bizimkileri arayıp
ne demiş söyleyeyim mi?
223
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Že by Bonda radši nechal hrát ženskou.
224
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Dámy a pánové, Johnny Friedlander.
225
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Úžasný. Dobrá práce.
226
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, představím vás pár kolegům.
227
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- Těší mě.
228
00:16:57,560 --> 00:17:01,040
Ten parchant mu dal do šatny lahev vodky.
229
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Ne, to jsem byla já.
230
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Cože?
231
00:17:04,680 --> 00:17:08,600
- Proč jsi mi to neřekla?
- První díl musel být šokující.
232
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- Tak jsem to pojistila.
- Kurva.
233
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
A tys mi neřekl, že ho nabodneš na rožeň.
234
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
Nemyslíš, že mi to ztěžuje práci?
235
00:17:14,920 --> 00:17:18,360
Ale nemuseli jsme ho nutit pít.
Nepotřeboval jsem pomoc.
236
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Nepotřebovals ani stůl, ne?
237
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Easter McCloud.
- Těší mě.
238
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Lady Goslingová.
239
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Dobrý den.
- Dobrý.
240
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Ahoj.
241
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Těší mě.
- Jeho krásná žena.
242
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Dobrý den.
- Těší mě.
243
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Dobrý večer.
244
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Seb. Dělá v zákulisí.
- Dobrý večer.
245
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Těší mě.
246
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Deirdre.
- Těší mě.
247
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Aspoň tě nenatočil.
248
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
- Je to vůl.
- Vypadáš jako Charlieho andílek.
249
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Díky, Sebe.
250
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
To je hezký.
251
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Je fakt dobrej, co?
252
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Nový klenot v koruně Corinia.
253
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Zajímavé ponožky.
- Jo.
254
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Je to charakter.
255
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Závan čerstvého vzduchu.
256
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Škoda že se do rady
nepřidal Campbell-Black.
257
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
No...
258
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
Je Freddie Jones jistý?
259
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Ano, to je.
260
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Bude nám víc k užitku.
261
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Má zkušenosti s technologiemi,
obchodem, reálným světem...
262
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Ale musím říct, že Declan má kuráž.
Myslel jsem, že mu Johnny jednu vlepí.
263
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Jak to všechno zvládáte?
264
00:18:28,800 --> 00:18:33,080
Chcete znát tajemství?
Živou talk show jsem dělala prvně.
265
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Líbilo se vám to?
- Panebože. Ten adrenalin?
266
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Ano, moc. Ale prosím vás,
na nic se mě neptejte. Mám to rozmazané.
267
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
- Opravdu...
- Znáte Cameron?
268
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Potřebujete lidi, co září pod tlakem.
269
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamanty.
- Plně souhlasím.
270
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Proto bychom vás chtěli v radě.
271
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Dneska zažiješ nejlepší šukačku v životě.
272
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Jo.
273
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
No není to šílené? A pak
274
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- začal chodit k nám domů.
- Ale ne.
275
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Byl do mámy blázen.
276
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Ale pak se to dozvěděl táta
a to moc vtipné nebylo.
277
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.
278
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Proto jsme se odstěhovali z Londýna.
279
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Tátova nová práce přišla právě včas.
280
00:19:44,440 --> 00:19:48,480
Paní Thatcherová mi řekla, že pokud chci
uspět v politice, musím sekat latinu.
281
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
Takže žádné skandály.
282
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud je do tebe zabouchnutá.
283
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan vypadá silně. Dávej si pozor.
284
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Drahá, ty víš, že pro tebe mám slabost.
285
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Ale nikdy mi neříkej, co mám dělat.
286
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Určitě jsi unavený.
287
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Jaký jsem byl?
288
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Byl jsi báječný.
289
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Jsi tak vlhká.
290
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Celý večer myslím na to, že přijdeš domů.
291
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Co se děje?
292
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Všechno v pořádku?
293
00:21:42,040 --> 00:21:44,960
- Podělanej příšernej večer.
- To mě mrzí.
294
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Měls jít se mnou a podívat se na Declana.
295
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Bylo to...
296
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
brilantní.
297
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Mohla bys mě trochu podpořit.
298
00:22:13,160 --> 00:22:14,440
Caitlin O’Harová
299
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Je to jen první den na internátu.
Nic extra, ne?
300
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Promiň, že tě nemůžu odvézt.
Táta potřebuje auto.
301
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Nemyslela jsem tebe.
302
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Sbohem, krásný, ošklivý pse.
303
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Začne si máma s Rupertem?
304
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Jestli jo, už to tajit nebudu.
305
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Naši to zvládnou.
306
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Dohlédnu na ně. Slibuju.
307
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Budeš mi chybět.
308
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Teď běž.
- Už jdu.
309
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Zůstaly jsme jen my dvě.
310
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Dobrý večer. Jsem Declan O’Hara.
311
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Zvedni se a předveď se.
312
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Tak jo.
313
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Převezmi to.
314
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Prosím.
315
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Už víc času nemáme.
316
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, dámy a pánové.
317
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Dostal mě.
318
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Pusť se mě.
319
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Slez ze mě.
320
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Tak slez ze mě!
321
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Nádhera.
322
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Declan má 10 milionů diváků
už 5 týdnů v řadě
323
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Panebože.
- Uf.
324
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
To se podívejme.
325
00:24:18,840 --> 00:24:23,280
Když je to sousedský večírek,
proč Valerie Jonesová nepozvala tátu a mě?
326
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Nevím.
- Pozvala. Řekl jsem, že nemůžeme.
327
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Co je? Mám práci.
328
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Jsem pořád jenom doma.
329
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Jak se máme s někým seznámit,
330
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
když všechno odmítáš,
jen abys připravil ten blbej program?
331
00:24:36,680 --> 00:24:41,760
Můj blbej program platí účty
v týhle barabizně a všechny tvoje útraty.
332
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Do háje, proč máme harfu?
333
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Chceš mi vzít hudbu?
Je to všechno, co mám.
334
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Musím do práce.
- Ne. Nedomluvili jsme.
335
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Probereme to později.
336
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Hodně štěstí.
- Ahoj.
337
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Ještěže jsi koupil převorství,
jsem prakticky jeptiška.
338
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Pořád mě trestá.
339
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Kdy to skončí?
340
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 MILIONŮ DIVÁKŮ
341
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Blahopřeju vám. Deset milionů diváků.
342
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Tenhle týden chci 12 milionů.
343
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Nemůžu uvěřit, že ti to Mick Jagger řekl.
344
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Lidi se mi rádi otevřou. Psychiatr hvězd.
345
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Koho plánujete dál?
346
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Nechodí do televize.
347
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Ani neumí mluvit.
348
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumleyová.
- Rupert Campbell-Black.
349
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Tak to ne.
350
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Celebrita, bývalý olympionik,
lamač srdcí. A teď ministr sportu.
351
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Velmi zajímavá osobnost.
352
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
To není výzva.
353
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Když už politika, kterým pohrdám,
tak aspoň důstojného oponenta.
354
00:25:36,280 --> 00:25:39,640
- Přestaň na chvíli mávat tím pérem.
- A ty tou vagínou.
355
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Tak jo. Klid.
356
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan má pravdu.
Campbell-Black je arogantní spratek.
357
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Vše, co lidi na vyšší třídě nesnáší.
358
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Proč ho tak nenávidíš?
359
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Vždy dostane všechno, co chce.
360
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?
361
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Nepřekvapilo mě, když manželka odešla.
362
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
On se nikdy neusadí, co?
363
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Proto by byl rozhovor zajímavý.
364
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
Je to jediný muž v Anglii,
co byl po sexuálním skandálu povýšen.
365
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Ministr sportu, do háje.
366
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Hraje tenis nahý.
367
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Je to nenapravitelný hajzl.
368
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Nemusíme to jeho přerostlé ego živit.
369
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Koho chceš, Declane?
370
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcherovou.
- Premiérku?
371
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Ne, Charlesi. Její babičku.
372
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
Stejně by nikdy nesouhlasila.
373
00:26:23,880 --> 00:26:25,360
Má mě za liberála z IRA.
374
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
Zkusíme to, dobrá?
375
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Daroval jsem toryům závratné částky.
376
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
O výsledku voleb nerozhoduje veřejnost.
377
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Nezírejte na mě tak. Dejte pokoj.
378
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Všichni máme práci.
379
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declane?
- Jo.
380
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Nechoď. Dej si se mnou drink.
381
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Až po tobě.
382
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Většina lidí
by za tvou sledovanost prodala babičku.
383
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Tak proč jsi tu pořád tak nespokojený?
384
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
Kvůli Cameron?
385
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Ne.
386
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Není to s ní snadný, ale měls pravdu.
Ví, co dělá.
387
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Jen toho mám teď hodně.
388
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Jde o peníze.
389
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Nemám na zaplacení daně.
390
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Osmdesát táců.
391
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londýn nebyl levný.
392
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Ne se ženou,
která pořádá večírek po každém vysmrkání.
393
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Dobrá, no...
394
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
co kdybych to na finančáku urovnal?
395
00:27:25,520 --> 00:27:30,680
Vrátíš mi to, až budeš moct.
Budeme to vědět jen my dva a můj účetní.
396
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
To je od tebe hezké.
397
00:27:34,040 --> 00:27:37,320
Vlastně sobecké.
Nesoustředěný jsi mi k ničemu.
398
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Tak co, další?
399
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Na zdraví.
400
00:28:07,840 --> 00:28:12,400
{\an8}Zelené trávníky
401
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Nevyrostla jsi?
402
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Poznám velikost od pohledu.
403
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Nevěděla jsem, že budu servírovat.
404
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Já to dělat nemůžu, ne?
405
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
Kolem stolu běž po směru hodin.
406
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Nebuď vybíravá, Sharon.
407
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
A vypiš mi jídelní lístek.
408
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Jeden na každý konec stolu francouzsky.
409
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Ahoj, Taggie.
Hezký obleček. Pěkně to tu voní.
410
00:28:34,400 --> 00:28:37,800
Pořád se na tebe zlobím, Freddie.
Pročs pozval starého mládence?
411
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
Na jakou večeři kdy přišlo devět hostů?
412
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Už deset, pozval jsem i svobodnou ženu.
413
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Jak jsi mohl, Freddie?
414
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Teď musím změnit placement.
415
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Výborný. Ochutnej.
416
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Můžu ti pomoct s těmi lístky.
417
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Chodím na fráninu.
418
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Už tu brzy budou, paní Makepiecová.
419
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Ano, paní Jonesová.
420
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Chcete napřed sýry, nebo pavlovu?
421
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Freddie? Sýr, nebo dezert?
422
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Neříká se „pudink“?
423
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Pudink? Ale „dessert“ je francouzsky.
424
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Jak je to, Agatho?
- Nevím.
425
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Pudink. Učí se to na internátu.
426
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Hlavu vzhůru, Myško.
Po vší té dřině si to užijeme.
427
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Kdo by si pomyslel,
že my dva budeme hostit večírek, co?
428
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Jasně.
429
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Jen příjemná, milá večeře.
A na konci bude Freddie v radě.
430
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Naznačil jsem lady Goslingové,
že už souhlasil,
431
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
takže si ho musíme omotat kolem prstu,
nebo máme po franšíze.
432
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Samozřejmě. Operace „Útočný šarm“.
433
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Ale nebude to snadné.
434
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
Budeme muset obdivovat měkký nábytek.
435
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
Celopodlahové koberce.
436
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Nenech se Valerií rozhodit.
437
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Víš, koho ti připomíná?
- Koho?
438
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Tvoji matku.
439
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
No tak.
440
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Máme pět minut.
441
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Jo, ale pět minut trvá,
než si ty blbý šaty navlíknu.
442
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Ne, jasně.
443
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Potřebuju,
aby ses dnes večer chovala slušně.
444
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Chci, aby mě Tony pozval do rady Corinia.
445
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
Musíme se chovat slušně.
446
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Váženě.
- Zlato, jde o Ruperta?
447
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Byl to jen hloupý flirt.
448
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
Ale jdi, víš, že tě mám nejradši.
449
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
A vůbec, nechtěls mladou ženu,
kterou každý obdivuje?
450
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
To chci, drahá.
451
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Ale ať tě obdivují z dálky.
452
00:31:16,720 --> 00:31:20,840
- Museli jste toho renovovat hodně?
- Ano, bylo to tu prťavé.
453
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Tři ložnice a jen jedna koupelna
tak jsme dům rozšířili.
454
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
Po výměně starého zdiva
455
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
nepoznáte, co je staré a co nové.
456
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
Není to chráněná budova?
457
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Ano, je.
458
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Freddie má přátele na vysokých místech.
459
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Potřebujeme přece velký salonek pro hosty.
460
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Salonek?
461
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Chovej se slušně. Jsme okouzlující.
462
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Tohle se mi zdálo.
463
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Valerie mě donutila.
464
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
Jsou děsně kraťoučké.
465
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
„Duše důvtipu je v krátkosti.“
466
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
A kratší už snad být nemůžou.
467
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Je to chráněná budova.
To má svoje pravidla.
468
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Zlato, vypadáš úchvatně.
469
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
Jamesovi se nelíbí, ale jiné čisté nemám.
470
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Ahoj, Valerie.
471
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Dobrý večer, Strattone.
472
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Myslím, žes špatně pochopil
ten tenis s tvou ženou.
473
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Nevinná záležitost,
na kontinentu by to odmávli.
474
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Zábava na čerstvém vzduchu.
475
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Tak si na to podáme ruku?
476
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!
477
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Zvukový systém!
478
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Promiň. Špatný pokoj.
479
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddieho vybavení je ohromující.
480
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Prý jste strávila odpoledne
na gauči s mým manželem.
481
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Ano. Nevadí vám to?
- Ne. Přeju vám to.
482
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Bitince ona harikaydın deseydin.
483
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Díky, Frede.
- Příroda se děsí prázdna.
484
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
To i moje dekoratérka.
485
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- To se povedlo.
- Díky.
486
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Vtipné.
- Freddie.
487
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Ukážeš mi tu aparaturu?
488
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Hned jsem zpátky.
489
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Hostitel si tě oblíbil.
490
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Určitě budeš sedět vedle něj.
491
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Jo. Jdu se mrknout, jaké dekorativní peklo
rozpoutala Valerie dole.
492
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
V šatně, drahý.
493
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Zajímavé.
494
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha dělá výpomoc. Vypůjčili jsme si ji.
495
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Přesčasy.
496
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Kabelový satelit není žádná hrozba.
497
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
Využijeme všech možností,
498
00:33:49,880 --> 00:33:55,360
ale tvé znalosti budou nedocenitelné.
Jsi zaneprázdněný muž.
499
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Rád si přijdeš užitečný. Bavilo by tě to.
500
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Snad tě neláká do rady?
501
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Jsme životaschopná rostoucí firma.
502
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Se značnými výdělky.
503
00:34:06,960 --> 00:34:10,680
- Proč do toho taháš peníze?
- Freddie je obchodník. Takhle to chodí.
504
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Řekl jsi mu někdy „ne“?
- Mnohokrát.
505
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Bavilo tě pólo?
506
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Máš na mě špatný vliv.
Tři dny mě bolela hlava.
507
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.
508
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
Pan Vereker a paní Strattonová
jsou v televizi.
509
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Ano. Tohle musíš vidět.
- Dobře.
510
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
- Vítej, Sarah.
- Ahoj, Jamesi.
511
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
- Jsem moc rád...
- To jsi ty, Sarah.
512
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Kde je Sarah?
513
00:34:41,840 --> 00:34:46,360
Už pár měsíců jsi manželka
Paula Strattona, poslance za Cotchester.
514
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
Jaká je tvá role manželky poslance?
515
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
Podporuji manžela ve všech směrech.
516
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
Jak vycházíš s jeho rodinou?
517
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
Jeho děti jsou v tvém věku.
518
00:34:55,280 --> 00:34:59,240
- Hezké, Jamesi. Napínavé.
- Neříkala jsem mu, ať první ženu opustí.
519
00:34:59,240 --> 00:35:03,600
Ale protože se tak nakonec rozhodl,
považují mě za prostopášnici.
520
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
Není snadné dokázat, že jsem dobrý člověk...
521
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Roztomilý.
522
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
A jakou radu byste dala mladé ženě
523
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
zasnoubené se zaneprázdněným,
mocným a slavným mužem?
524
00:35:23,240 --> 00:35:28,160
Že nemá po svatbě zvolnit.
Všichni víme, co se pak stává, ne?
525
00:35:28,160 --> 00:35:31,880
Ahoj, Cameron.
Přinesu ti drink. Všichni sledují zprávy.
526
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Děkuju.
527
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- Jamesi.
- Přestaň.
528
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- Je ti snad 21?
- Prosím tě.
529
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
A zbytek?
530
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Přirozený talent.
- Jo.
531
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
Líbí se mi, jak se otevírá.
532
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
Paul tedy odešel...
533
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Nechtěj přidat. Nesmrdí to po rybině?
534
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Nový parfém?
535
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Nosím ho pořád.
- Hezký.
536
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- Nebylo světlo moc ostré?
- Vůbec ne.
537
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Co tady sakra děláš?
538
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Zavolal mi Freddie.
Nemohla jsem odmítnout.
539
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Hlavně nedělej žádný scény.
540
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Vytáhl jsem si dlouhou sirku.
541
00:36:51,160 --> 00:36:52,480
Cameron Cooková
542
00:36:52,480 --> 00:36:53,640
Dobře.
543
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Sedíš tady?
- Jo.
544
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Děkuji.
545
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
Cavendish.
Ještě jsme spolu pořádně nemluvily, že?
546
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Ne, lady Baddinghamová.
547
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Říkej mi Monico.
548
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Jsme tu mezi přáteli.
549
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.
550
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Jsme jediní dva bez partnerů,
551
00:37:21,080 --> 00:37:23,440
tak nás dali dohromady. Aby bylo jasno,
552
00:37:23,440 --> 00:37:25,240
vůbec s tím nemám problém.
553
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Máš přítele?
554
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Tak trochu.
555
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
To bývá nejlepší.
556
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Promiňte. Myslím, že si někdo hrál s...
557
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Všechno v pořádku?
558
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Ano. Jo. V pořádku.
559
00:37:46,120 --> 00:37:49,240
- Ty pracuješ s Cavendish, Jamesi?
- Jmenuje se Cameron.
560
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Ne, to určitě ne.
561
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Ne. Cavendish? Jo. Vidíš?
562
00:37:54,160 --> 00:37:58,240
- Podle Jamese se jmenuješ Cameron.
- Ano, jsem Cameron.
563
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Jo.
564
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Ale reaguješ na Cavendish.
565
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
Proč jsi nic neřekla?
566
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Jsi žena mého šéfa.
567
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Hlupáčku.
568
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Není třeba... To je ale zvláštní chování.
569
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- „Lososová pěna“.
- Chutná ti?
570
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Co tu máme?
571
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
„Francouzský bažin se zázvorem,
omáčka z kravat“.
572
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
„Deset château“.
573
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Myslíš, že jich bude deset?
574
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
A dozdobeno bažinou?
575
00:38:32,200 --> 00:38:35,480
Moc často ne.
Po směru hodin, Agatho. Díky.
576
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Pardon.
- Já jí to říkala.
577
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.
578
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Nádhera. Bažanty mám moc rád.
579
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Vypadá to skvěle. Děkujeme.
580
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Jak vycházíš s Declanem?
581
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Jsem jeho producentka,
takže se může chovat nesnesitelně.
582
00:39:10,920 --> 00:39:15,480
- Bůhví, jak to s ním jeho žena vydrží.
- Zeptej se Taggie. Je to jeho dcera.
583
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Bože, omlouvám se.
584
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Ty rád adrenalin, co?
585
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Jo, hlavně z krvavého sportu. Lovu.
586
00:39:22,880 --> 00:39:24,240
I kdybys něco chytil,
587
00:39:24,240 --> 00:39:25,920
nevěděl bys, co s tím.
588
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Ta nová producentka má kuráž.
Kdes ji našel?
589
00:39:30,040 --> 00:39:32,720
- Ulovil jsem ji v New Yorku.
- Zase krvavý sport.
590
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
Chodili jste spolu do školy?
591
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Ne.
592
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Proč tě to pobavilo?
593
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Ne, do školy jsme spolu nechodili.
594
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert chodil na Harrow.
595
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
Já na gymnázium.
596
00:39:46,160 --> 00:39:47,960
A všem to pořád připomínáš.
597
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Já nic takového říkat nechtěl.
598
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
To ty to neustále všem připomínáš.
599
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony byl jako chlapec jiný.
600
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Byl jsi pěkný otesánek, co?
601
00:39:59,680 --> 00:40:02,040
Co je gymnázium
602
00:40:02,040 --> 00:40:04,080
a čím se liší od tvé střední?
603
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Vlastně těžko říct.
604
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
Rupertova škola stála mnohem víc,
ale vůbec se nesnažili ho naučit způsobům.
605
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- To se povedlo.
- Děkuji.
606
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Ty žes byl tlustý?
- Proto mám takovou motivaci.
607
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Kéž by ji měl i Freddie.
Váha ne a ne klesnout.
608
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Pozor na to, co si přeješ, Valerie.
Mohla bys ho vehnat, kam nechceš.
609
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Tony, chtěl jsem ti říct,
610
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
že jsme našli moderátorku
pro pořad se seniory.
611
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Jamajčanka z Cotchesteru.
612
00:40:35,120 --> 00:40:39,240
Sedmdesátiletá vdova s dospělou dcerou,
což z ní dělá černou svobodnou matku.
613
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Budeme diverzní.
614
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
Mě vychovala černá samoživitelka.
615
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
Těším se, až si to pustím.
616
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Je tak exotická, co? Odkud je?
617
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Myslím, že z Ameriky.
618
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Wayneovi se černošky líbí.
619
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Cože? Sklapni.
620
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
Máš fotku Grace Jones bez šatů.
V šuplíku s kalhotama.
621
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Vyvíjí se to moc dobře.
622
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Ten bažant byl božský.
623
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Všichni to říkají.
624
00:41:07,480 --> 00:41:11,600
Věděla jsem, že budeš skvělá.
Mrzí mě, že ti tohle vnutila.
625
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
To já jsem psala lístky.
Proto jsou plné chyb.
626
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Bože. Ta tvoje dyslexie.
627
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Moc mě to mrzí.
628
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Mysleli jsme, že si utahujeme...
629
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
z někoho jiného.
630
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
I když neumíš psát, vaříš jako bůh.
631
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.
632
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo!
- Nádhera.
633
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Co máš na práci nejradši?
634
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
To je ale krásná otázka.
635
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Prostor. Tam nahoře.
636
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Mé počítače teď používá
většina britských satelitů.
637
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
A když se v noci podívám na nebe,
638
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
pomrkává na mě světýlko
639
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
a já si řeknu: „Za tím stojím já.“
640
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
A to mě ohromuje.
641
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Deset château.
642
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Vypadá to božsky.
643
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Výborně, andílku.
644
00:42:47,120 --> 00:42:49,720
Bože!
645
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
No jéje.
646
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Ty blbá krávo. Co to kurva děláš?
647
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Moc se omlouvám.
648
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Jejda.
- Přines hadr, Agatho.
649
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Ne. Jsou od Armaniho.
- Zaplatím je.
650
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Na to nemáš ani ve snu.
651
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
- O...
- Nemusíš být hnusná.
652
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, měla by ses umýt.
653
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Pojď se mnou.
654
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Ruperte, jak jsi mohl?
655
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Bože, přesně takové hrubé, oplzlé...
656
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Já myslel, že je celá po matce.
657
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Ženy nejsou jen nachystaná svačinka.
658
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Možná není tak nevinná, jak si myslíš.
659
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- A ty šaty byly odvážné.
- Vnutila jí je Valerie.
660
00:43:37,080 --> 00:43:41,360
- Ne že ty bys to chápal.
- S takovým obličejem nemusí práci řešit.
661
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Ruperte, to bylo fakt špatný.
662
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, já myslel...
- Nech mě být.
663
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Já myslel, že to chceš.
- Proč jako?
664
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Ráda se díváš.
665
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Myslel jsem, že už si zvládneš i hrát.
666
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Jsi odpornej. Nechci tě ani vidět.
667
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... počkej.
668
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Debil jeden.
669
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Naprostej kretén.
670
00:44:40,200 --> 00:44:44,880
Konec večera byl docela dramatický.
Všechny ty vzlykající ženy.
671
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Je Valerie v pořádku?
672
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Je nadšená, žes přišel na večeři.
673
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Takže ti děkuju.
674
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Takže...
675
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
k té radě.
676
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Moje Val chce,
abych se věnoval něčemu kulturnějšímu.
677
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Pošli mi obchodní plán. Podívám se na to.
678
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
V pondělí ti zavolám.
679
00:45:28,200 --> 00:45:32,080
Včerejšek byl ponižující.
Nevím, jestli v tom můžu pokračovat.
680
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- V nás dvou.
- Cože? Proč?
681
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Bylas na večeři u Valerie Jonesové?
682
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Jo.
683
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Moje dcera na tebe prý převrhla dezert.
684
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Zaplatím čistírnu.
- Neměl by Rupert?
685
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Osahával ji, proto Taggie ten dort spadl.
686
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Cože?
687
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Tos nevěděl?
688
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Nebylo to jen štípnutí do zadku.
689
00:46:02,720 --> 00:46:06,720
- Neviděla jsem to, ale celkem to sedí.
- Promiňte. Cože, kurva?
690
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Je to promiskuitní zhýralec, co?
691
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Ochmatává, koho se mu zachce.
692
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Ne. Počkej. Declane.
- Páni.
693
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Ten parchant! Až se mi dostane pod ruku...
694
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Vyzpovídáš k smrti?
695
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
To je nápad.
696
00:46:25,600 --> 00:46:28,360
Přemýšlej.
Když mu jednu ubalíš, kdo to uvidí?
697
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
Hospodyně a přinejlepším zahradník.
698
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Pozvi ho do pořadu.
699
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Můžeš ho stáhnout z kůže
před 16 miliony diváků.
700
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Ale ty jsi ho tu nechtěl.
Prý „žádná výzva“.
701
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
Ani já ho nechtěl.
702
00:46:40,880 --> 00:46:43,160
Nechtěl jsem mu dávat prostor.
Ale odhalit ho?
703
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
No tak, to je něco úplně jiného, ne?
704
00:46:46,320 --> 00:46:50,960
Zničíš ho
a vydrží to kurva mnohem dýl než monokl.
705
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Pomsta chutná nejlépe v televizi.
706
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
České titulky: Pavlína Tajnerová