1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 Miközben a végzős diákok készülni kezdenek az új kisérettségi vizsgákra, 2 00:00:48,360 --> 00:00:51,720 próbára tettünk néhány cotchesteri boltost, 3 00:00:51,720 --> 00:00:55,840 hogy lássuk, mennyire emlékeznek a régi kisérettségis matekvizsgájukból. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Mindeközben a Coriniumnál már javában várjuk 5 00:01:01,120 --> 00:01:03,880 az új élő műsorunkat: Declant. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 Declan első vendége a hollywoodi fenegyerek, Johnny Friedlander lesz. 7 00:01:09,040 --> 00:01:12,800 A filmvilág egyik legnagyobb sztárja most először nyilatkozik, 8 00:01:12,800 --> 00:01:17,440 mióta két éve egy szexvideóbotrány szerencsétlen áldozatává vált. 9 00:01:17,440 --> 00:01:23,160 A zárkózott filmsztár már úton van a Corinium stúdiójába. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,360 Vajon megnyílik Declan O'Hara előtt? 11 00:01:27,360 --> 00:01:30,120 És mi van azokkal a James Bond-pletykákkal? 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 Declan ma este nyolckor élőben jelentkezik 13 00:01:35,600 --> 00:01:40,280 első interjújával a Coriniumnál, közvetlenül a Coronation Street után. 14 00:01:40,280 --> 00:01:43,600 Én mindenképpen nézni fogom. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Fuss! 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 A DÍJUGRATÓ CAMPBELL-BLACK CSATLAKOZOTT A THATCHER-KORMÁNYHOZ 17 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 DAME JILLY COOPER „Riválisok” című könyve alapján 18 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 RIVÁLISOK 19 00:03:28,680 --> 00:03:31,400 Johnny! Imádlak! 20 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 - Mesélj a botrányról, Johnny! - Van szaftos infód? 21 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Mr. Friedlander! Isten hozta a Coriniumnál! 22 00:03:43,520 --> 00:03:46,720 - Kérem, szólítson Johnnynak! - Tony Baddingham! Fáradjon beljebb! 23 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 Az első élő közönséged. 24 00:03:59,560 --> 00:04:01,680 Ugye nem ez a zokni lesz rajtad? 25 00:04:01,680 --> 00:04:05,080 Ha sikerül összehoznunk, Deirdre, nem a lábamat fogják nézni. 26 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 - Sok sikert, Declan! - Köszi. 27 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 - Szia, Seb! - Nagy este, hölgyeim! 28 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 - Szia, Seb! - Showtime! 29 00:04:39,760 --> 00:04:41,120 Úgy van! 30 00:04:42,600 --> 00:04:46,040 Nagyon jó. Igen, így jó lesz. 31 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Két ír fickó bemegy a kocsmába, 32 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 és látnak egy kiírást: „Álláslehetőség három főnek.” 33 00:04:51,880 --> 00:04:55,680 Az egyik odafordul a másikhoz és megkérdi: „Ki az a hülye, aki állva akar inni?” 34 00:04:55,680 --> 00:04:57,560 Ugye tudod, hogy hallak, Brian? 35 00:04:57,560 --> 00:05:00,720 A zsidó és a fekete viccek elavultak, szóval áttérsz az írekre? 36 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 Oké, pajti. Adjunk rá hangot? 37 00:05:02,840 --> 00:05:05,920 Hanyagold a kibaszott ír vicceket, vagy az Ír-tengerig rugdoslak! 38 00:05:05,920 --> 00:05:07,040 Ez elég hangos volt? 39 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Igen. Tisztán hallottam. Bocs, Declan. 40 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Cameron, ott vagy? 41 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Mihez kezdjek a kártyákkal? 42 00:05:17,320 --> 00:05:20,400 Ezt már megbeszéltük. Declan O'Hara nem bújik az asztal mögé. 43 00:05:20,920 --> 00:05:24,160 Ha megmutattad volna a kérdéseket, akkor most tudnék súgni. 44 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Csak bízz bennem, jó? 45 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Hol van Johnny? 46 00:05:33,960 --> 00:05:35,560 Houston, van egy kis gondunk? 47 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 Declan egy világszerte ismert riporter. 48 00:05:42,360 --> 00:05:46,280 Úgyhogy az, hogy miattunk otthagyta a BBC-t, elég nagy elismerés. 49 00:05:46,280 --> 00:05:48,240 Lenyűgöző, Lord B! 50 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 Persze nálunk az asszony nézi a tévét. 51 00:05:51,240 --> 00:05:54,960 Főleg dokumentumfilmeket, de azért a Dallas is igencsak élvezetes. 52 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 Ki ne szeretné a Dallast? 53 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - Szia! Kösz, hogy bejuttattál. - Szia! 54 00:06:00,240 --> 00:06:03,320 Szerintem még JR is megirigyelné némelyik új műsorunkat. 55 00:06:03,320 --> 00:06:04,960 Ismerős a Négy férfi kaszálni ment? 56 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 - Megjött Lúdanyó. - Egy pillanat! 57 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Lady Gosling, örülök, hogy eljött! 58 00:06:11,120 --> 00:06:12,640 Ismered Penney tiszteletest? 59 00:06:12,640 --> 00:06:15,480 Ő a helyettesem a Franchise-megújító Bizottságban. 60 00:06:15,480 --> 00:06:17,400 - Hát persze, üdv! - Nos, alig várom 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,880 ezt az alaposan kidolgozott riportot. 62 00:06:20,880 --> 00:06:21,920 Épp megjegyeztem, 63 00:06:21,920 --> 00:06:24,880 hogy mivel manapság minden háztartásban van televízió, 64 00:06:24,880 --> 00:06:27,080 a tévétársaságoknak rá kell jönniük, 65 00:06:27,080 --> 00:06:30,480 hogy felelősséggel tartoznak a nemzeti moralitásért. 66 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Dolgozom. 67 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 Showtime, Mr. Friedlander! 68 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 Négy férfi kaszálni ment. Szerda esténként kilenckor. 69 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Csodás. 70 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Ez egy nagyon finom bor. 71 00:07:08,960 --> 00:07:11,560 - Mennyi időnk van? - Azért csinálhatják. 72 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Kinyitom. 73 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Azt hiszem, megtaláltuk a rókánkat. 74 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 Jobbra lesz az ajtó, Rupert. 75 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 Tag, ő az! Uramisten! 76 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 Nem a vakmerőség világában... 77 00:07:30,120 --> 00:07:31,360 Helló, Rupert! 78 00:07:31,360 --> 00:07:33,480 Lizzie, drágám! Csak erre jártunk. 79 00:07:33,480 --> 00:07:36,600 - Sikeres nap volt? - Meglépett a kis szarházi. 80 00:07:36,600 --> 00:07:38,040 Rövidre zártuk a napot. 81 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Bocsi. Helló, Caitlin vagyok! Mi újság? 82 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Csüccs, nyuszikám! 83 00:07:49,080 --> 00:07:54,280 - Mint aki rálelt a Szent Grálra. - Minden oké, Declan. A sas leszállt. 84 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Adjunk rá egy kis hangot! 85 00:08:03,440 --> 00:08:07,000 - Mit reggelizett, Johnny? - Tán le akar csukatni? 86 00:08:07,000 --> 00:08:09,880 - Declan idegesnek tűnik. - Rám se hederített. 87 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 Szörnyű, mennyire feszült! 88 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 Pofa be, vagy takarodj! 89 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Mehet a zene! 90 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Öt... négy... 91 00:08:20,840 --> 00:08:22,080 {\an8}ÉLŐ ADÁS CORINIUM STÚDIÓ 92 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 ...három... 93 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 kettő... 94 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 egy, és mehet! 95 00:08:29,040 --> 00:08:30,400 {\an8}FELVÉTEL 96 00:08:40,440 --> 00:08:43,760 - Miért nem vagy a nézőtéren, Maud? - Apu túl ideges, ha anyu ott van. 97 00:08:43,760 --> 00:08:44,840 Micsoda butaság! 98 00:08:44,840 --> 00:08:47,120 Mindenkinél többre tartja a véleményedet. 99 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Emiatt maradok le egy rakás partiról. 100 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Jó estét! Declan O'Hara vagyok. 101 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 Ma esti vendégem a világ egyik legismertebb sztárja. 102 00:08:55,760 --> 00:08:56,840 Van még itt hely? 103 00:08:56,840 --> 00:08:59,360 Filmes sikerei között ott van az Utolsó ember a Marson, 104 00:08:59,360 --> 00:09:03,520 a 12-es országút vagy éppen a Kutyaszorítóban 3: Utazás Vietnamba. 105 00:09:03,520 --> 00:09:07,880 Számos díjra jelölték, de az utóbbi időben viharos magánélete 106 00:09:07,880 --> 00:09:11,800 és az, hogy kegyetlen átverés áldozatává vált, 107 00:09:11,800 --> 00:09:14,640 szinte akkora figyelmet kapott, mint a filmjei. 108 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 Johnny Friedlander, üdv! 109 00:09:16,080 --> 00:09:18,800 Milyen érzés megalázó helyzetben látni az extársad, Rup? 110 00:09:18,800 --> 00:09:20,520 Ismered Johnny Friedlandert? 111 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Akkoriban volt pár közös szeretőjük. 112 00:09:22,880 --> 00:09:25,520 Igen. De én nem voltam annyira ostoba, 113 00:09:25,520 --> 00:09:27,800 - hogy lefilmezzenek szex közben. - Köszönöm. 114 00:09:27,800 --> 00:09:30,600 - Kíváncsiak magára az emberek. - Ez igazán jól esik. 115 00:09:30,600 --> 00:09:32,640 Rég nem volt ilyenben részem. 116 00:09:32,640 --> 00:09:34,520 - Miért vállalta? - Közelíts Johnnyra! 117 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 - Nos... - Jó, persze. 118 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 ...úgy érzem, ideje továbblépni. 119 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Ezért vagyunk itt. 120 00:09:40,040 --> 00:09:44,000 Johnny, elég sok gond volt a legutóbbi filmje során. 121 00:09:44,000 --> 00:09:47,280 Volt, hogy elkésett a forgatásról, összekapott a rendezővel. 122 00:09:47,280 --> 00:09:49,560 Ittasan vezetett, miközben elájult a volánnál. 123 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 Senki sem készít fel a hírnévre. 124 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Sosem tudhatjuk, hogy mi lesz, ha valaki belekóstol a jóba. 125 00:09:54,920 --> 00:09:58,760 És ahogy mondani szokás, a jóból is megárt a sok. 126 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 Jól alakul, nem? 127 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 Abszolút. 128 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 A zokni mondjuk kétséges. 129 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Jézusom! Ezt ki hagyta jóvá? 130 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 ...egy vígjátékban kéne szerepelnem. 131 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 És mit érzett, amikor lehajtott a hídról? 132 00:10:21,840 --> 00:10:24,640 Nos, felébredtem, amint a vízbe értem. 133 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 De elég ijesztő volt. 134 00:10:26,320 --> 00:10:30,840 Szerencsére egy kabrióban ültem, máskülönben a folyó fenekén lennék. 135 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 De igen, ki kellett józanodnom. 136 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 És most 415 nappal később sokkal szebbnek tűnik a világ. 137 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Beszélhetnénk akkor a szexvideóról? 138 00:10:54,680 --> 00:10:55,520 Miért is ne? 139 00:10:55,520 --> 00:10:58,640 Már úgyis mindenki tűkön ülve várja. 140 00:10:58,640 --> 00:10:59,920 Jól van a lány? 141 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Miss... Miss Cortes. 142 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 - Franc tudja! - Nem találkoznak? 143 00:11:06,240 --> 00:11:08,880 Nem igazán vagyunk puszipajtások. 144 00:11:08,880 --> 00:11:11,480 De ő... egy színésznő, nem igaz? 145 00:11:11,480 --> 00:11:13,800 Nem tudom. Egy bárban találkoztunk. 146 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Remélem, jól megszedte magát. 147 00:11:16,800 --> 00:11:18,440 Ötezer dollár sok pénz? 148 00:11:20,160 --> 00:11:22,920 Miss Cortes szerint ennyit fizetett neki, majd a felvételt 149 00:11:22,920 --> 00:11:24,880 elküldte a National Enquirernek. 150 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 Mi van? 151 00:11:26,040 --> 00:11:27,680 Baszki! 152 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Azt mondta, hogy maga volt az áldozat, de valójában fizetett neki, 153 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 hogy videóra vegye a szexet úgy, mintha titokban rögzítették volna. 154 00:11:37,880 --> 00:11:39,920 Így amikor eljuttatta a felvételt a sajtóhoz, 155 00:11:39,920 --> 00:11:41,760 úgy tűnhetett, csapdába csalták. 156 00:11:41,760 --> 00:11:44,760 Egyszerre kapott szimpátiát, mint az átverés áldozata, 157 00:11:44,760 --> 00:11:48,120 és rengeteg nyilvánosságot, ami miatt szexistennek tűnt. 158 00:11:48,120 --> 00:11:49,720 Neki is kijárt a nyilvánosság! 159 00:11:49,720 --> 00:11:52,400 Hátradőlt, és hagyta, hogy a sajtó olyan szinten gyalázza, 160 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 ami miatt véget ért a színészi karrierje! 161 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Közbeléphetett volna, hogy színt valljon, de nem tette. 162 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 Hitt volna magának a világ, de a hallgatása tönkretette őt. 163 00:12:03,160 --> 00:12:07,800 Hirtelen megugrottak a részvényei, miközben Pia Cortes elvesztette a lakását. 164 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 Ötezer dollár egy nő hírnevéért. Maga szerint ez korrekt ár? 165 00:12:11,480 --> 00:12:15,480 Miféle hírnév? Pornószínésznő volt! Azért fizettem, hogy pornót forgassunk! 166 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 Bassza meg! Ennyi volt. Ki fog sétálni. 167 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Basszus! Egy seggfej vagyok. 168 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Miért csinálta? 169 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 A kettes kamera tapadjon Johnnyra! 170 00:12:54,480 --> 00:12:57,320 Maradj Johnnyn! Közelíts rá! 171 00:12:57,320 --> 00:12:59,080 Szép lassan. 172 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Lassan! 173 00:13:00,600 --> 00:13:02,560 Ilyen nincs a BBC-n. 174 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Lássuk a homlokán azokat az izzadságcseppeket! 175 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Zsinórban négyszer szúrtam el, és megijedtem. 176 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 Hollywoodban az a legrosszabb, ha az ember kiszorul, 177 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 mert csak azon agyal, hogyan juthatna vissza. 178 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Micsoda káosz! 179 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 És az a legrosszabb... 180 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 hogy tényleg kedveltem a lányt. 181 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Mintha lett volna benne valami. 182 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 Mit mondana neki... 183 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 ha most itt lenne? 184 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Los Angelesben él. 185 00:13:40,160 --> 00:13:41,680 Talán néz minket. Sose tudni. 186 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Oké. Persze. 187 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Pia, ha nézed ezt, sajnálom. 188 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Egy seggfej vagyok. 189 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 Meghívlak egy italra, vagy veszek egy kocsit. 190 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Amit csak akarsz. 191 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Sajnálom. 192 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Túl régóta élek már ezzel a titokkal. 193 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 Jó érzés kiadni magából? 194 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Atyám, de finom az itteni víz! 195 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Kaphatnék még? 196 00:14:34,400 --> 00:14:38,040 A szünet után pedig James Bondról fogom faggatni Johnnyt. 197 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Maradjanak velünk! 198 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 És ennyi! 199 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Oké, figyelem emberek! Három perc. 200 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 Ez sokkal stresszesebb volt, mint vártam. 201 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 Apu mindig torokra megy. 202 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Tényleg mesterien űzi ezt a te Declaned. 203 00:14:53,680 --> 00:14:55,880 Ez erotikus? Videót csinálni? 204 00:14:55,880 --> 00:15:00,360 Szerintem igen, ha egymásnak csináljátok, vagy ha egyedül élvezkedsz rajta. 205 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Vagy ha előjátékként együtt meglesitek. 206 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 Igen, az elég szexi lehet. 207 00:15:05,360 --> 00:15:06,840 A megfelelő társsal. 208 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 Kétlem, hogy James valaha is akarna velem szexvideót csinálni. 209 00:15:10,560 --> 00:15:14,280 A kamera kövérít, és már így is dagadtnak tart. 210 00:15:14,880 --> 00:15:16,000 - Megőrült. - Igen. 211 00:15:16,000 --> 00:15:17,080 Gyönyörű vagy. 212 00:15:20,160 --> 00:15:22,840 - Kér valaki szendvicset? - Igen, éhen halok. 213 00:15:23,680 --> 00:15:25,040 Ezeket te csináltad, Taggie? 214 00:15:25,600 --> 00:15:26,760 Istenek eledele. 215 00:15:26,760 --> 00:15:29,120 Kérlek! Könyörgöm, dolgozz nekem! 216 00:15:29,120 --> 00:15:31,640 Caitlin, hozz nekem még egyet, kérlek! 217 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 Már próbáltam étteremben dolgozni, de túl hektikus volt számomra. 218 00:15:35,440 --> 00:15:37,960 Dolgozhatnál mások partijain. 219 00:15:37,960 --> 00:15:39,160 Magánszakácsként. 220 00:15:39,160 --> 00:15:42,480 Biztos nagy sikered lenne. Ha akarod, szétkürtölhetem. 221 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 - Caitlin! - Apu visszatért! 222 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Itt is van. Az öltözője, uram. 223 00:16:05,320 --> 00:16:06,560 Nem teszünk valamit a... 224 00:16:06,560 --> 00:16:08,600 Szerinted Friedlander elbarikádozza az ajtót? 225 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 Nagyon hülye járása volt a fickónak... 226 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Tudja, mit mondott Cubby Broccoli, amikor engem javasoltak a szerepre? 227 00:16:21,240 --> 00:16:24,000 Hogy inkább egy nő játssza James Bondot. 228 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Hölgyeim és uraim, Johnny Friedlander! 229 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Csodálatos! Szép munka. 230 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Johnny, ismerje meg a társainkat! 231 00:16:55,920 --> 00:16:57,560 - Ő Ginger Baines. - Hogy van? 232 00:16:57,560 --> 00:17:01,040 A rohadék szórakozott Johnnyval. Vodkát csempészett az öltözőjébe. 233 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 Nem, az én voltam. 234 00:17:02,560 --> 00:17:03,640 Mi? 235 00:17:04,680 --> 00:17:05,840 Miért nem szóltál? 236 00:17:05,840 --> 00:17:08,600 Nagyot kellett szólnia az első műsorodnak. 237 00:17:08,600 --> 00:17:10,320 - Nem bíztam a véletlenre. - Baszki! 238 00:17:10,320 --> 00:17:12,920 Te sem szóltál, hogy élő adásban nyársalod fel a fickót. 239 00:17:12,920 --> 00:17:16,560 - Ez elég kiborító a producerednek! - Nem kellett volna piát adnunk neki! 240 00:17:17,360 --> 00:17:20,360 - Nem szorultam segítségre. - Ahogy asztalra sem, igaz? 241 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 - Ő itt Ester McCloud. - Helló! Hogy van? 242 00:17:24,840 --> 00:17:26,120 Ő pedig Lady Gosling. 243 00:17:26,120 --> 00:17:27,440 - Üdv, hogy van? - Helló! 244 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 - Freddie Jones. - Üdv! 245 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 - Örvendek. - A bájos neje. 246 00:17:30,200 --> 00:17:31,640 - Helló! - Hogy van? 247 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 - James Vereker. - Üdv! 248 00:17:33,360 --> 00:17:35,720 - Ő a háttéremberünk, Seb. - Hogy van? 249 00:17:35,720 --> 00:17:37,440 - Daysee. - Helló, hogy s mint? 250 00:17:37,440 --> 00:17:39,360 - Ő itt Deirdre. - Üdv, hogy van? 251 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 Legalább nem vett filmre. 252 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 Szemétláda. Olyan vagy, mint Charlie angyalai. 253 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Köszi, Seb. 254 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Kedves vagy. 255 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Nagyon ügyes, nem igaz? 256 00:17:59,480 --> 00:18:02,120 A Corinium koronájának új ékköve? 257 00:18:02,120 --> 00:18:04,040 - Extravagáns zoknik. - Igen. 258 00:18:04,040 --> 00:18:07,320 Rendkívül karakteres. Egy üdítő színfolt a csapatban. 259 00:18:07,320 --> 00:18:11,080 Nagy kár, hogy nem sikerült beszervezni Campbell-Blacket a tanácsba. 260 00:18:11,080 --> 00:18:12,160 Hát... 261 00:18:12,160 --> 00:18:13,840 Freddie Jonesot meggyőzted már? 262 00:18:13,840 --> 00:18:15,280 Természetesen. 263 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Nagy hasznunkra fog válni. 264 00:18:17,600 --> 00:18:21,280 Tapasztalt a technológiában, az üzletvilágban, a nagyvilágban... 265 00:18:21,960 --> 00:18:26,120 Meg kell hagyni, Declan elég tökös. Azt hittem, Johnny behúz neki egyet. 266 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 Hogy tud ilyen összeszedett maradni? 267 00:18:28,800 --> 00:18:29,880 Elárulhatok egy titkot? 268 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 Ez volt az első élő tévés adásom. 269 00:18:33,080 --> 00:18:35,920 - És tetszett? - Te jó ég! Az adrenalin? 270 00:18:35,920 --> 00:18:39,760 Igen, imádtam! De nem emlékszem a konkrétumokra, szóval ne kérdezzék! 271 00:18:39,760 --> 00:18:41,240 Megismerkedtetek Cameronnal? 272 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 Olyan kell, aki bírja a nyomást, mi? 273 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - Gyémántok. - Teljesen egyetértek. 274 00:18:46,280 --> 00:18:48,720 Ezért szeretnénk az igazgatótanácsban látni. 275 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Életed legjobb dugása vár rád este. 276 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Bizony. 277 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Hát nem őrület? Aztán a férfi 278 00:19:11,600 --> 00:19:14,160 - felbukkant a házunknál. - Jaj, ne! 279 00:19:14,160 --> 00:19:16,120 Totál belezúgott anyuba. 280 00:19:16,120 --> 00:19:19,800 De aztán apu megtudta, és az már nem volt mulatságos. 281 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Caitlin! 282 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 Na mindegy. Ezért költöztünk el Londonból. 283 00:19:25,640 --> 00:19:28,080 Pont jókor jött apu új munkája. 284 00:19:44,440 --> 00:19:48,480 Thatcher szerint kerülnöm kell a bajt, ha sikeres akarok lenni a politikában. 285 00:19:48,480 --> 00:19:49,880 Akkor nincs több nyalás. 286 00:19:51,840 --> 00:19:53,800 Maud beléd van esve. 287 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Declan erősnek tűnik. Én a helyedben vigyáznék! 288 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Drágám, tudod, hogy szeretlek. 289 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 De ne mondd meg, mit tegyek! 290 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Biztos elfáradtál. 291 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Milyen voltam? 292 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 Csodálatos! 293 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Jesszus, de nedves vagy! 294 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Egész este arra vártam, hogy hazagyere. 295 00:21:37,840 --> 00:21:38,720 Mi a baj? 296 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 Minden rendben? 297 00:21:42,040 --> 00:21:43,520 Kurva szar estém volt. 298 00:21:44,120 --> 00:21:44,960 Sajnálom. 299 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Eljöhettél volna velem megnézni az új Declan show-t. 300 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Tényleg... 301 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 zseniális volt. 302 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Jobban is támogathatnál, Lizzie. 303 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 Ez az első napom az internátusban. Nem mintha sokat számítana. 304 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 Bocsi, hogy nem tudlak elvinni. Apunak ma reggel kell a kocsi. 305 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Nem rád gondoltam. 306 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Viszlát, te gyönyörű, rusnya kutya! 307 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 Vajon anyu Ruperttel is kavarni fog? 308 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Ha igen, nem fogom eltitkolni. 309 00:22:43,440 --> 00:22:45,600 Anyu és apu meglesznek. 310 00:22:45,600 --> 00:22:47,600 Szemmel tartom őket. Megígérem. 311 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Hiányozni fogsz! 312 00:22:51,040 --> 00:22:52,920 - Most menj! - Jól van. 313 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Ketten maradtunk, kutyus. 314 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Jó estét! Declan O'Hara vagyok. 315 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Hadd lássunk néhány mozdulatot! 316 00:23:09,280 --> 00:23:10,120 Oké. 317 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Halljuk! 318 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 Kérem! 319 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Ma este ennyire futotta. 320 00:23:35,400 --> 00:23:37,280 Paul Roberts, hölgyeim és uraim! 321 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 Elkapott! 322 00:23:48,240 --> 00:23:49,280 Szállj le rólam! 323 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Elég volt! 324 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Hagyjál már, faszom! 325 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Csodálatos! 326 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Declan már öt hete hoz 10 milliós nézettséget 327 00:24:13,600 --> 00:24:17,280 - Istenem! - Hű! 328 00:24:17,280 --> 00:24:18,840 Ezt nézd! 329 00:24:18,840 --> 00:24:23,280 Ha ez a vacsoraparti a szomszédoknak szól, miért nem hívott meg minket Valerie Jones? 330 00:24:23,280 --> 00:24:25,800 - Nem tudom, anya. - Meghívott, de nemet mondtam. 331 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 Mi van? Sok dolgom van. 332 00:24:28,520 --> 00:24:30,640 Soha nem mozdulhatok ki! 333 00:24:30,640 --> 00:24:33,160 Mégis hogy ismerkedjünk másokkal, 334 00:24:33,160 --> 00:24:36,680 ha mindent lemondasz a hülye műsorod előkészítése miatt? 335 00:24:36,680 --> 00:24:39,280 Egyedül a hülye műsoromból tudjuk fenntartani 336 00:24:39,280 --> 00:24:41,760 ezt a romos házat, miközben te csak költekezel. 337 00:24:41,760 --> 00:24:43,680 Mégis mi a faszért van hárfánk? 338 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 A zenémet is el akarod venni? Már csak ez maradt nekem! 339 00:24:46,280 --> 00:24:48,400 - Mennem kell dolgozni. - Még nem végeztem! 340 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 Majd később megbeszéljük. 341 00:24:50,200 --> 00:24:51,520 - Sok sikert, Tag! - Szia! 342 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Még jó, hogy vettél egy rendházat, különben apácának is beállhatnék! 343 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Még mindig büntet engem. 344 00:24:59,480 --> 00:25:01,080 Mikor lesz ennek vége? 345 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 10 MILLIÓ NÉZŐ 346 00:25:07,320 --> 00:25:09,760 Gratulálok nektek! Tízmillió néző. 347 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 A héten már 12 milliót akarok. 348 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 Hihetetlen, hogy megnyílt előtted Mick Jagger. 349 00:25:14,640 --> 00:25:17,480 Megnyerő személyiség vagyok. A sztárok pszichiátere. 350 00:25:17,480 --> 00:25:18,600 Ki a következő vendég? 351 00:25:18,600 --> 00:25:20,320 - Diana. - Nem vállal tévét. 352 00:25:20,320 --> 00:25:22,760 - Arnold Schwarzenegger? - Egek, meg se tud szólalni! 353 00:25:22,760 --> 00:25:25,000 - Joanna Lumley. - Rupert Campbell-Black. 354 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Azt már nem! 355 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 Celeb, ex-olimpikon, szívtipró, ahogy hallom, és sportminiszter. 356 00:25:29,400 --> 00:25:32,520 - Szép kis pályafutás. - Már lejárt lemez. 357 00:25:32,520 --> 00:25:36,280 Ha olyannal beszélek, akinek a politikáját megvetem, méltó ellenfelet akarok. 358 00:25:36,280 --> 00:25:39,640 - Abbahagynád a farokméregetést? - Ha te meg abbahagyod a pinavillantást! 359 00:25:39,640 --> 00:25:41,240 Oké, jól van. 360 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Declannek igaza van. Campbell-Black egy arrogáns ficsúr. 361 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 Ezért utalják az emberek a gazdagokat. 362 00:25:47,680 --> 00:25:49,080 És te miért gyűlölőd? 363 00:25:50,040 --> 00:25:51,920 Mert mindig mindent megkap. 364 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Joyce, Rupert Campbell-Black? 365 00:25:55,640 --> 00:25:58,200 Nem lepett meg, amikor elhagyta a neje. 366 00:25:58,200 --> 00:25:59,960 Sosem állapodik meg, igaz? 367 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Nem lenne emiatt érdekes interjúalany? 368 00:26:02,560 --> 00:26:06,360 Ő az egyetlen férfi Angliában, akit egy szexbotrány után előléptetnének. 369 00:26:06,360 --> 00:26:10,320 Sportminiszter, az ég szerelmére! Meztelenül teniszezik. 370 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 Egy kibírhatatlan seggfej. 371 00:26:12,200 --> 00:26:15,440 Nem kéne még tovább növelni az amúgy is hatalmas egóját. 372 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Kit akarsz, Declan? 373 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 - Thatchert. - Margaret Thatchert? 374 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Nem, Charles. Rohadt Denis Thatchert! 375 00:26:21,880 --> 00:26:25,360 Úgysem mondana igent. Azt hiszi, baloldali IRA-támogató vagyok. 376 00:26:25,360 --> 00:26:26,600 Majd meglátjuk. 377 00:26:26,600 --> 00:26:29,760 Pofátlan mennyiségű pénzt adományoztam a Tory Pártnak. 378 00:26:29,760 --> 00:26:32,400 Nem a nép dönt a választások alakulásáról, igaz? 379 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Jól van, ne bámuljatok már! Basszátok meg! 380 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Mindenkinek van dolga. 381 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 - Declan? - Igen. 382 00:26:41,160 --> 00:26:43,000 Ne menj! Igyunk valami rendeset! 383 00:26:43,000 --> 00:26:44,080 Csak utánad. 384 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Olyan nézettséget hozol, amiért más a nagyanyját is eladná. 385 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 Szóval, csak azon tűnődöm, miért vagy még mindig boldogtalan? 386 00:26:55,240 --> 00:26:56,280 Cameron miatt? 387 00:26:56,280 --> 00:26:57,480 Nem. 388 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 Nehéz eset, de igaza van. Érti a dolgát. 389 00:27:01,880 --> 00:27:05,000 Csak sok minden jár a fejemben. 390 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 Pénzügyek. 391 00:27:07,560 --> 00:27:09,520 Egy kifizetetlen adótartozás kísért. 392 00:27:10,040 --> 00:27:11,080 Nyolcvanezer. 393 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 London nem olcsó. 394 00:27:14,760 --> 00:27:18,200 Főleg, ha a feleséged mindig talál okot a partizásra. 395 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Jól van... 396 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 Mi lenne, ha elintézném neked az adóhivatalnál? 397 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 Majd megadod. Senkinek sem kell megtudnia. 398 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 A kettőnk titka marad. Meg a könyvelőmé. 399 00:27:32,240 --> 00:27:33,400 Ez nagyon rendes tőled. 400 00:27:34,040 --> 00:27:35,160 Önérdekből teszem. 401 00:27:35,680 --> 00:27:37,320 Nem sokat érsz, ha elkalandozol. 402 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Még egyet? 403 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Egs! 404 00:28:07,840 --> 00:28:12,400 {\an8}Zöldpázsit Kúria 405 00:28:16,960 --> 00:28:20,360 Mindig ilyen magas vagy? Általában ránézésre tudom a méretet. 406 00:28:20,360 --> 00:28:23,920 - Nem tudtam, hogy fel is kell szolgálnom. - Egyedül nem fog menni, igaz? 407 00:28:23,920 --> 00:28:27,280 Az óramutató járásával egyezően kell felszolgálnod. Tedd le, Sharon! 408 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 A menükártyát is meg kell írnod, 409 00:28:29,200 --> 00:28:31,520 ami az asztal végeire megy. Lehetőleg franciául. 410 00:28:31,520 --> 00:28:34,400 Szervusz, Taggie! Csini szerkó. Jó illata van a kajának. 411 00:28:34,400 --> 00:28:37,800 Még haragszom rád, Fred-Fred! Miért hívtál meg egy szingli férfit? 412 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 Milyen vacsorapartin van kilenc vendég? 413 00:28:40,240 --> 00:28:43,680 Most már tíz. Meghívtam egy szingli nőt is, hogy egálban legyünk. 414 00:28:43,680 --> 00:28:45,280 Fred-Fred, hogy tehetted? 415 00:28:45,880 --> 00:28:48,320 Most át kell rendeznem a teljes ülésrendet! 416 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Isteni. Egyél csak! 417 00:28:54,640 --> 00:28:58,200 Segíthetek a menükártyával. Franciát tanulok a kisérettségire. 418 00:29:05,720 --> 00:29:07,560 Hamarosan itt lesznek, Mrs. Makepiece. 419 00:29:07,560 --> 00:29:08,680 Igen, Mrs. Jones. 420 00:29:08,680 --> 00:29:11,800 Bocsánat. Előbb a sajt vagy a Pavlova torta jöjjön? 421 00:29:11,800 --> 00:29:15,320 - Fred-Fred? Sajt vagy desszert? - Nem „pudingnak” mondják a gazdagok? 422 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Pudingnak? De a „desszert” francia szó. 423 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 - Agatha, most melyik? - Nem tudom. 424 00:29:20,240 --> 00:29:23,120 Puding. Így tanítják az internátusban. 425 00:29:24,920 --> 00:29:27,760 Fel a fejjel, Egérke! Keményen gürcöltünk. Élvezzük ki! 426 00:29:27,760 --> 00:29:31,400 Ki hitte volna, hogy mi fogunk vendégül látni egy lordot és egy ladyt? 427 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Jól van. 428 00:29:48,800 --> 00:29:52,360 Csak egy kellemes vacsora. És a végén Freddie is tanácstag lesz. 429 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Azt mondtam Lady Goslingnak, hogy már igent mondott, 430 00:29:55,680 --> 00:29:59,720 úgyhogy ma este muszáj elcsábítanunk, vagy búcsút inthetünk a franchise-nak. 431 00:29:59,720 --> 00:30:02,880 Abszolút. Indul az „Elbájoló hadművelet”. 432 00:30:02,880 --> 00:30:06,520 Bájolognunk azt kell. Csodálhatjuk a sok lakástextíliát. 433 00:30:06,520 --> 00:30:08,200 Padlószőnyeg mindenhol. 434 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Ne hagyd, drágám, hogy Valerie Jones felbosszantson! 435 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 - Tudod, kire emlékeztet? - Kire? 436 00:30:13,920 --> 00:30:14,960 Az anyádra. 437 00:30:28,400 --> 00:30:29,520 Gyere szépen! 438 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 Van öt percünk. 439 00:30:31,280 --> 00:30:34,360 Öt percig tartott, mire felvettem ezt a hülye ruhát. 440 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Jól van. 441 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Ma este jól kell viselkedned, rendben? 442 00:30:44,480 --> 00:30:47,000 Szeretném, ha Tony meghívna a Corinium igazgatótanácsába, 443 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 ezért korrektül kell kinéznünk. 444 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 - Tiszteletreméltóan. - Rupert miatt aggódsz? 445 00:30:52,880 --> 00:30:56,600 Csak buta kis flört volt. Tudod, hogy téged szeretlek a legjobban. 446 00:30:56,600 --> 00:30:59,480 Azért akartál fiatal feleséget, hogy mindenki megcsodálja. 447 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Ez igaz, drágám. 448 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 De jobb lenne, ha inkább távolról csodálnának. 449 00:31:16,720 --> 00:31:20,840 - Sok mindent kellett felújítani? - Igen, borzasztóan szűkös volt. 450 00:31:20,840 --> 00:31:24,040 Három háló és csak egy fürdőszoba volt, így bővíteni kellett, 451 00:31:24,040 --> 00:31:28,840 de miután bevakoltuk a régi kőfalat, fel sem tűnik, hogy korábban nem volt ott. 452 00:31:28,840 --> 00:31:31,800 - Azt hittem, ez egy védett épület. - Az is. 453 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 Fred-Frednek befolyásos barátai vannak. 454 00:31:34,640 --> 00:31:37,600 A szórakozáshoz elengedhetetlen egy jó nagy szalon. 455 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Szalon? 456 00:31:39,760 --> 00:31:42,200 Viselkedj! Elbűvölőek vagyunk. 457 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Volt egy ilyen álmom. 458 00:31:49,920 --> 00:31:53,240 Valerie kényszerített rá. Csak annyira rövid. 459 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 „Rövidség lévén lelke minden.” 460 00:31:56,120 --> 00:31:58,400 Olyan rövid, hogy szinte belátok alá. 461 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 Ez akkor is egy védett épület. Vannak szabályok. 462 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Drágám, elbűvölő vagy. 463 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 James utálja, de egyedül ez volt tiszta. 464 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Üdv, Valerie! 465 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 Jó estét, Stratton! 466 00:32:26,640 --> 00:32:30,000 Figyelj, teljesen félreértetted a feleségeddel folytatott teniszmeccset. 467 00:32:30,000 --> 00:32:33,080 Ártatlan móka volt. Európában ez általánosan elfogadott. 468 00:32:33,080 --> 00:32:36,600 Kellemes, szabadtéri szórakozás. Kezet rá, és szent a béke? 469 00:32:45,200 --> 00:32:46,840 Freddie! 470 00:32:46,840 --> 00:32:48,520 Hangerő! 471 00:32:48,520 --> 00:32:49,960 Bocs, édes. Rossz szoba. 472 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 Freddie felszerelése bámulatos. 473 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Ha jól tudom, a délutánt a kanapén töltötted a férjemmel. 474 00:33:00,720 --> 00:33:04,080 - Igen. Nem bánod? - Dehogy! Jó neked. 475 00:33:04,080 --> 00:33:06,160 Remélem, hogy megdicsérted utána. 476 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 - Kösz, Fred. - A természet irtózik az ürességtől. 477 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 A takarítónőm meg a porszívótól. 478 00:33:15,160 --> 00:33:16,440 - Ez jó volt. - Köszi. 479 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 - Nagyon jó. - Freddie! 480 00:33:17,920 --> 00:33:19,600 Megmutatnád a hangrendszert? 481 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Mindjárt jövök. 482 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 Bejössz a házigazdának. 483 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Fogadok, mellette ülsz a vacsoránál. 484 00:33:32,600 --> 00:33:37,040 Megnézem, milyen dekorációs poklot zúdított Valerie a földszinti vécére. 485 00:33:37,040 --> 00:33:39,000 Az illemhely, drágám. Illemhely. 486 00:33:39,000 --> 00:33:40,200 Ez érdekes. 487 00:33:40,200 --> 00:33:44,400 Agatha ma este besegít a vacsorán. Pluszmunkát végez. 488 00:33:45,360 --> 00:33:49,280 A kábeltévé nem jelent fenyegetést. Vegyük át a lehetőségeket! 489 00:33:49,880 --> 00:33:52,720 Nélkülözhetetlen lesz a szakértelmed. 490 00:33:54,280 --> 00:33:58,360 Elfoglalt ember vagy. Hasznosnak éreznéd magad. Jót mulatnánk. 491 00:33:58,360 --> 00:34:00,480 Ugye nem a tanácsba próbál becsábítani? 492 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 Életképes, fejlődő vállalat vagyunk, kiváló kilátásokkal. 493 00:34:04,360 --> 00:34:06,280 A pénzügyi juttatások tekintélyesek. 494 00:34:06,960 --> 00:34:08,200 Muszáj bevonni a pénzt? 495 00:34:09,000 --> 00:34:10,680 Freddie üzletember. Ez a dolgunk. 496 00:34:10,680 --> 00:34:13,280 - Szoktál neki nemet mondani? - Állandóan. 497 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Élvezted a pólózást? 498 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 Rossz hatással vagy rám. Három napig fájt a fejem. 499 00:34:18,480 --> 00:34:19,680 Freddie! 500 00:34:19,680 --> 00:34:22,920 Mr. Vereker és Mrs. Stratton szerepel a tévében. 501 00:34:22,920 --> 00:34:25,080 - Ó, igen! Ezt látnod kell. - Rendben. 502 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 - Sarah, üdv! - Helló, James! 503 00:34:38,680 --> 00:34:40,880 - Nagyon örülök... - Te vagy az, Sarah! 504 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 Hol van Sarah? 505 00:34:41,840 --> 00:34:46,360 ...már hónapok óta vagy Paul Stratton, a cotchesteri képviselő felesége. 506 00:34:46,360 --> 00:34:49,120 Milyen szerepet töltesz be a képviselő feleségeként? 507 00:34:49,120 --> 00:34:51,840 Minden szempontból támogatom a férjemet. 508 00:34:51,840 --> 00:34:55,280 És hogy boldogulsz Paul családjával? A gyerekei szinte veled egyidősek. 509 00:34:55,280 --> 00:34:57,360 Nagyszerű, James. Lebilincselő anyag. 510 00:34:57,360 --> 00:35:01,280 ...hogy elhagyja az első feleségét. De mivel erre a döntésre jutott, 511 00:35:01,280 --> 00:35:05,760 engem bűnös nőnek bélyegeztek meg, ezért még jobban igyekeznem kell, hogy... 512 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Cuki. 513 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 És mit tanácsolnál egy olyan fiatal nőnek, 514 00:35:19,920 --> 00:35:23,240 aki egy elfoglalt, befolyásos, híres férfival készül házasságra lépni? 515 00:35:23,240 --> 00:35:26,440 Csak annyit mondanék, ne engedd el magad a házasság után. 516 00:35:26,440 --> 00:35:28,160 Mind tudjuk, mi lesz akkor, nem? 517 00:35:28,160 --> 00:35:31,880 Helló, Cameron! Hozok egy italt. El vannak foglalva a helyi hírekkel. 518 00:35:31,880 --> 00:35:32,840 Köszönöm. 519 00:35:32,840 --> 00:35:35,080 - James! - Hagyd abba! 520 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 - Hány éves vagy, 21? - Ugyan már! 521 00:35:38,280 --> 00:35:39,520 Sokkal több! 522 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 - Őstehetség, nem? - Touché. 523 00:35:41,000 --> 00:35:44,760 - Csodás látni, hogy így megnyílik. - Ha jól tudom, akkor Paul... 524 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Ne akarj repetázni, jó? Nem bűzlik valami? 525 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 Új kölni? 526 00:36:34,560 --> 00:36:36,160 - Mindig ezt viselem. - Tetszik. 527 00:36:36,160 --> 00:36:38,720 - Nem volt túl erős a világítás? - Zseniális volt. 528 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Mi a fenét keresel itt? 529 00:36:41,480 --> 00:36:44,320 Freddie hívott meg, miután elmentél. Nem mondhattam nemet. 530 00:36:44,320 --> 00:36:46,480 Ne csinálj semmi feltűnőt! Ne állj az utamba! 531 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Egyértelműen én nyertem. 532 00:36:51,160 --> 00:36:53,640 Helyes. 533 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 - Itt ül? - Igen. 534 00:36:56,080 --> 00:36:57,600 Köszönöm. 535 00:36:59,280 --> 00:37:00,560 Cavendish! 536 00:37:00,560 --> 00:37:02,600 Még sosem csevegtünk úgy igazán. 537 00:37:02,600 --> 00:37:04,160 Nem, Lady Baddingham. 538 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 Monica, kérlek! 539 00:37:05,680 --> 00:37:07,160 Mind barátok vagyunk. 540 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Rupert Campbell-Black. 541 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 Gondolom, azért ültettek minket egymás mellé, 542 00:37:21,080 --> 00:37:25,240 mert egyedül jöttünk, és csak hogy tudja, engem ez egyáltalán nem zavar. 543 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 Van barátja? 544 00:37:28,280 --> 00:37:30,880 Mondhatni. 545 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 Az a legjobb. 546 00:37:37,560 --> 00:37:41,200 Bocsánat. Úgy tűnik, hogy valaki játszadozik a... 547 00:37:41,200 --> 00:37:42,440 Minden rendben, Valerie? 548 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Igen. Persze. Minden rendben. 549 00:37:46,120 --> 00:37:49,240 - Te és Cavendish együtt dolgoztok, James? - Cameronnak hívják. 550 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Nem, dehogyis. 551 00:37:51,880 --> 00:37:55,560 Cavendish? Igen. Látod? James azt hitte, Cameronnak hívnak. 552 00:37:56,360 --> 00:37:58,240 Igen, Cameronnak. 553 00:37:58,240 --> 00:37:59,240 Igen. 554 00:37:59,240 --> 00:38:03,040 De... mindig hallgatsz a Cavendishre, miért nem szóltál eddig semmit? 555 00:38:03,040 --> 00:38:04,880 Mivel a főnököm felesége. 556 00:38:06,680 --> 00:38:07,720 Butus kislány. 557 00:38:07,720 --> 00:38:11,680 Semmi szükség... Komolyan, milyen különös viselkedés. 558 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 - „Lazacpástétom.” - Szereted a lazacpástétomot? 559 00:38:19,000 --> 00:38:20,720 Mi van még itt? 560 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 „Gyömbéres francia paraszt, nyakkendőmártás.” 561 00:38:24,560 --> 00:38:26,360 „Palota sivatag.” 562 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Vajon homokkal van megszórva? 563 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Vagy talán maradék paraszttal? 564 00:38:32,200 --> 00:38:33,280 Nem túl gyakran. 565 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 Az óramutató járásával egyezően! 566 00:38:35,480 --> 00:38:37,280 - Bocsánat. - Mondtam neki. 567 00:38:57,080 --> 00:38:57,920 Taggie! 568 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 Csodásan néz ki. Imádom a fácánt! 569 00:39:04,200 --> 00:39:06,240 Fenségesnek tűnik. Köszönöm, szívem. 570 00:39:06,240 --> 00:39:07,640 Hogy jön ki Declannal? 571 00:39:07,640 --> 00:39:10,920 Mivel a producere vagyok, így rettenetesen ellenszenves. 572 00:39:10,920 --> 00:39:12,960 Hogy tudja elviselni a felesége? 573 00:39:12,960 --> 00:39:15,480 Kérdezze Taggie-t! Ő Declan lánya. 574 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Jesszus, ne haragudj! 575 00:39:18,680 --> 00:39:22,880 - Maga imád játszadozni, nem igaz? - Főleg a véres játszmák hoznak lázba. 576 00:39:22,880 --> 00:39:25,920 Szerintem nem tudna mihez kezdeni, ha kapása lenne. 577 00:39:27,320 --> 00:39:30,040 Az új producered igencsak belevaló. Hol találtad? 578 00:39:30,040 --> 00:39:32,720 - New Yorkban vadásztam le. - Egy újabb véres játszma. 579 00:39:32,720 --> 00:39:34,560 Osztálytársak voltak, vagy mi? 580 00:39:34,560 --> 00:39:36,480 Nem. 581 00:39:36,480 --> 00:39:37,960 Ez miért olyan vicces? 582 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Mert történetesen nem voltunk azok. 583 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 Rupert a Harrow-ba járt. 584 00:39:44,800 --> 00:39:47,960 Én pedig csak gimnáziumba. Nem hagyod, hogy elfelejtsék, igaz? 585 00:39:47,960 --> 00:39:50,360 Semmi ilyesmit nem akartam mondani. 586 00:39:50,360 --> 00:39:52,880 Te nem hagyod annyiban, Baddingham. 587 00:39:53,640 --> 00:39:57,440 Tony egészen más volt kisfiúként. 588 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 Billy Bunter, ugye? 589 00:39:59,680 --> 00:40:04,080 Oké, mi az a gimnázium, és miben különbözik a magáétól? 590 00:40:04,080 --> 00:40:05,920 Nos, ezt nehéz megmondani. 591 00:40:05,920 --> 00:40:10,160 Rupert iskolája jóval többe került, de jó modorra már nem futotta nekik. 592 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 - Ügyes, Lady Baddingham. - Köszi. 593 00:40:13,760 --> 00:40:16,920 - Nem tudlak elképzelni kövéren, Tony. - Ezért akartam sikeres lenni. 594 00:40:17,600 --> 00:40:20,800 Bárcsak Fred-Fred is ilyen motivált lenne! Nem mennek le a kilók. 595 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Vigyázz, mit kívánsz, Valerie! Veszélyes helyekre terelheti őt. 596 00:40:28,600 --> 00:40:32,720 Apropó, Tony. Találtunk egy műsorvezetőt a „Gondoskodás az idősekről” szegmenshez. 597 00:40:32,720 --> 00:40:35,120 Egy jamaicai nőt Cotchesterből. 598 00:40:35,120 --> 00:40:39,240 70 éves özvegy, és van egy felnőtt lánya, így egyedülálló fekete szülő is egyben. 599 00:40:39,760 --> 00:40:40,640 Tökéletes! 600 00:40:40,640 --> 00:40:42,720 Engem is egy ilyen nő nevelt fel. 601 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Alig várom, hogy lássam! 602 00:40:52,320 --> 00:40:54,560 Olyan egzotikus, nem igaz? Honnan jött? 603 00:40:54,560 --> 00:40:55,920 Amerikából, azt hiszem. 604 00:40:55,920 --> 00:40:58,480 - Wayne-nek bejönnek a fekete lányok. - Mi? Fogd be! 605 00:40:58,480 --> 00:41:01,840 Van egy pucér képed Grace Jonesról. Láttam az alsóneműs fiókodban. 606 00:41:01,840 --> 00:41:03,920 Minden remekül alakul. 607 00:41:03,920 --> 00:41:05,760 Isteni volt a fácán. 608 00:41:05,760 --> 00:41:06,960 Mindenkinek ízlett. 609 00:41:07,480 --> 00:41:09,120 Tudtam, hogy ügyes leszel. 610 00:41:10,360 --> 00:41:11,600 Bocs, hogy ezt adta rád. 611 00:41:11,600 --> 00:41:14,240 Én írtam a menükártyákat. Azért pocsék a helyesírás. 612 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 Ó, te jó ég! A diszlexiád. 613 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Nagyon sajnálom! 614 00:41:21,360 --> 00:41:23,280 Azt hittük, hogy valaki másból... 615 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 űzünk gúnyt. 616 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 Álomszerűen főzöl, még ha a helyesírásod egy rémálom is. 617 00:41:36,480 --> 00:41:38,680 - Bravó! - Pavlova torta. 618 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 - Bravó! - Gyönyörű! 619 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 Mit szeret a legjobban a munkájában? 620 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 Nos, milyen kedves kérdés! 621 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 A világűrt. Odafent. 622 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 A legtöbb brit műhold ma már az én gépeimet használja. 623 00:42:10,160 --> 00:42:14,040 És néha... felnézek az égre, 624 00:42:14,040 --> 00:42:17,160 és látom, amint egy kis csillag visszakacsint rám, 625 00:42:17,160 --> 00:42:20,600 majd eszembe jut, hogy „ez nekem köszönhető”. 626 00:42:21,400 --> 00:42:22,920 És ez elképesztő. 627 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Chateau Gateau. 628 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Istenien néz ki! 629 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Szép munka, angyalkám! 630 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 Jézusom! 631 00:42:48,360 --> 00:42:49,720 Istenem! 632 00:42:49,720 --> 00:42:51,160 Egek! 633 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Hülye kurva! Mi a faszt csinálsz? 634 00:42:55,840 --> 00:42:57,160 Nagyon sajnálom! Bocsánat! 635 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 - Hoppá! - Hozz egy rongyot, Agatha! 636 00:43:00,400 --> 00:43:02,480 - Nem kell! Ez Armani! - Kifizetem! 637 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 Neked sosem telne rá! 638 00:43:05,040 --> 00:43:07,080 - S... - Nem kell emiatt picsogni! 639 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Cameron, jöjjön, tisztítsuk meg a ruháját! 640 00:43:12,440 --> 00:43:14,200 Jöjjön velem! 641 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Rupert, hogy tehetted? 642 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Uramisten, pontosan az ilyen pofátlan, kéjsóvár... 643 00:43:25,000 --> 00:43:27,760 Azt hittem, élvezni fogja. Az anyja imádta volna. 644 00:43:27,760 --> 00:43:30,240 A nők nem svédasztalok, ahonnan falatozhatsz. 645 00:43:30,240 --> 00:43:32,400 Talán nem is olyan ártatlan, mint gondolod. 646 00:43:32,400 --> 00:43:36,520 - És elég kirívó kis ruhát visel. - Valerie vette rá, hogy felvegye. 647 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Nem mintha te megértenéd. 648 00:43:39,160 --> 00:43:41,360 Nem hittem, hogy ilyen külsővel fontos a karrier. 649 00:43:41,360 --> 00:43:44,600 Komolyan, Rupert, ezt csúnyán elszúrtad. 650 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 - Taggie, azt hittem... - Hagyjon békén! 651 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 - Azt hittem, erre vágysz. - Miért gondolta ezt? 652 00:44:14,640 --> 00:44:18,720 Mert szereted nézni. Azt hittem, te is elég nagy vagy már a játékhoz. 653 00:44:18,720 --> 00:44:20,880 Undorító alak, és semmit sem akarok magától! 654 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Taggie... Várj! 655 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Kibaszott idióta! 656 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 Mekkora egy hülye pöcs! 657 00:44:40,200 --> 00:44:42,360 Elég drámai véget ért az este. 658 00:44:43,440 --> 00:44:44,880 Ez a sok bőgőmasina! 659 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 Valerie jól van? 660 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Repes a boldogságtól, amiért eljöttél. 661 00:44:51,840 --> 00:44:53,000 Úgyhogy köszönöm. 662 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Szóval... 663 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 az igazgatótanács. 664 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 Az én Valom azt szeretné, ha belevágnék valami kulturálisabb dologba. 665 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Küldd át az üzleti tervet! Majd átnézem. 666 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 Hétfőn felhívlak. 667 00:45:28,200 --> 00:45:29,840 Megalázó volt a tegnap este. 668 00:45:30,440 --> 00:45:32,080 Ez így nem mehet tovább. 669 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 - Ami köztünk van. - Mi? Miért? 670 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Jártál Valerie Jones vacsorapartiján? 671 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Igen. 672 00:45:46,080 --> 00:45:48,760 Ha jól tudom, a lányom rád borította a pudingot. 673 00:45:48,760 --> 00:45:51,040 - Kifizetem a tisztítást. - Nem Rupertnek kéne? 674 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 Miatta ejtette el Taggie a pudingot, amikor megfogdosta. 675 00:45:56,040 --> 00:45:56,880 Hogy mi van? 676 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Nem tudtad? 677 00:46:00,800 --> 00:46:04,640 - Nem csak egy fenékbe csípés volt, igaz? - Akkor nem láttam, de a fogdosás stimmel. 678 00:46:04,640 --> 00:46:06,720 Bocsánat. Mi a faszt csinált? 679 00:46:07,280 --> 00:46:10,360 Igen, ő egy szabadelvű élvhajhász, nem igaz? 680 00:46:10,360 --> 00:46:12,280 Kénye-kedve szerint tapiz másokat. 681 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 - Hé, ne! Várj! Declan, várj! - Hé! 682 00:46:17,800 --> 00:46:20,280 Az a rohadék! Esküszöm, ha elkapom, akkor... 683 00:46:20,280 --> 00:46:22,480 Halálra interjúvolod? 684 00:46:23,240 --> 00:46:24,400 Nem is rossz ötlet. 685 00:46:25,600 --> 00:46:26,440 Gondolj bele! 686 00:46:26,440 --> 00:46:30,320 Ha odamész és megütöd, ki fogja látni? Maximum a házvezetőnő és a kertész. 687 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 Hívd el a műsorba! 688 00:46:33,560 --> 00:46:36,720 Tizenhatmillió ember előtt nyúzhatnád meg. 689 00:46:36,720 --> 00:46:39,800 De már nemet mondtál rá, nem igaz? Hisz lejárt lemez. 690 00:46:39,800 --> 00:46:43,160 Én sem akarom őt reflektorfénybe helyezni, de ha lelepleznénk? 691 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 Ugyan már, az egy teljesen más műsor lenne! 692 00:46:46,320 --> 00:46:50,960 Így teljesen tönkretehetnéd, és az sokkal tovább tartana, mint egy monokli. 693 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 A bosszú tévében tálalva a legédesebb! 694 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 A feliratot fordította: Kocsis Bence János