1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Op de dag dat leerlingen gaan blokken
voor hun eindtoetsen...
2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
...beproeven wij een aantal winkeliers
uit Cotchester...
3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
...om te zien hoe het is gesteld
met hun wiskundekennis.
4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Ondertussen kijken we hier bij Corinium
reikhalzend uit...
5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
...naar onze nieuwe liveshow: Declan.
6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
De eerste gast is het enfant terrible
van Hollywood, Johnny Friedlander.
7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
De ster van het witte doek
geeft z'n eerste interview...
8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
...sinds er twee jaar geleden
'n sekstapeschandaal rond hem speelde.
9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
De teruggetrokken ster
is momenteel onderweg naar onze studio.
10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
Krijgt Declan O'Hara hem uit z'n schulp?
11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
En is het waar
dat hij James Bond gaat spelen?
12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
Declan zie je vanavond om 20.00 uur...
13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
...met zijn eerste interview bij Corinium,
meteen na Coronation Street.
14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Ik ga zeker kijken.
15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Wegwezen.
16
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
Vertel ons over het schandaal, Johnny.
17
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Welkom bij Corinium, Mr Friedlander.
18
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
Noem me toch Johnny.
- Tony Baddingham. Kom verder.
19
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Je eerste livepubliek.
20
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
Draag je echt die sokken?
21
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Als we het goed doen,
kijk niemand naar m'n voeten.
22
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
Succes, Declan.
23
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
Dag, Seb.
- Grote avond, dames.
24
00:04:38,400 --> 00:04:41,120
Het is showtime, mensen.
25
00:04:46,120 --> 00:04:48,600
Paddy en Mick lopen naar de pub...
26
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
...en zien een bordje
met 'tweetaligen gezocht'.
27
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
Daarop zegt Paddy:
28
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
'Jammer dat we maar één tweetal zijn.'
29
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
Ik kan je horen, Brian.
30
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Ook Ieren hoor je niet meer te bespotten.
31
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Dat zal. Kan 't wat harder?
32
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
Kappen, of ik schop je van hier
tot de Ierse Zee.
33
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
Hard genoeg zo?
34
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Ja, luid en duidelijk. Sorry.
35
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Ben je er, Cameron?
36
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Wat moet ik met die kaartjes?
37
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Declan O'Hara verstopt zich niet
achter 'n bureau.
38
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
Ik had je de vragen kunnen influisteren
als ik ze wist.
39
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
Vertrouw me nou gewoon.
40
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Waar is Johnny?
41
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Is er 'n probleem, Houston?
42
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan is 'n gevierd journalist.
43
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Het is 'n groot compliment
dat hij de BBC heeft ingeruild voor ons.
44
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Heel indrukwekkend, Lord B.
45
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Bij ons thuis
is 't vooral m'n vrouw die tv kijkt.
46
00:05:51,240 --> 00:05:54,960
Vooral documentaires.
Al geniet ik stiekem ook van Dallas.
47
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Wie houdt er nu niet van Dallas?
48
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
Hé, fijn dat je me binnen kon krijgen.
49
00:06:00,240 --> 00:06:04,960
Maar wij hebben onze eigen pareltjes.
Vier mannen gingen maaien gezien?
50
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
Moeder de Gans is er.
- Excuseer me.
51
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Gosling, fijn dat je er bent.
52
00:06:11,120 --> 00:06:15,480
Ken je eerwaarde Penney?
M'n adjunct bij de licentiecommissie.
53
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
Natuurlijk. Welkom.
- Ik kijk uit...
54
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
...naar 'n sterk staaltje tv-journalistiek.
55
00:06:20,880 --> 00:06:24,880
Aangezien elk huishouden
tegenwoordig een televisietoestel heeft...
56
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
...moeten tv-maatschappijen beseffen...
57
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
...dat zij de hoeders zijn
van de zedelijkheid van ons land.
58
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Ik ben aan 't werk.
59
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
U moet op.
60
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Vier mannen gingen maaien.
Elke woensdagavond om 21.00 uur.
61
00:07:07,720 --> 00:07:11,560
Dit is goede wijn.
- Hoelang nog tot het begint?
62
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Ik ga wel.
63
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Daar is onze jachttrofee.
64
00:07:21,680 --> 00:07:25,520
Die deur rechts, Rupert.
- Hij is het, Tag. O, god.
65
00:07:30,120 --> 00:07:33,480
Hallo, Rupert.
- Dag, Lizzie. We waren in de buurt.
66
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
Geslaagde dag gehad?
- Dat ellendige beest is ontkomen.
67
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
Jachtus interruptus.
68
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Hallo, ik ben Caitlin. Hoe maak je het?
69
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Zitten, konijnenmeisje.
70
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Jij kijkt gelukzalig.
71
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Alles is in orde, Declan.
De Eagle is geland.
72
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Wat meer volume, graag.
73
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
Wat heb je ontbeten?
- Als ik dat zeg, ga ik de cel in.
74
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
Declan oogt nerveus.
- Hij negeerde me zostraks ook.
75
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Niet bepaald jofel van hem.
76
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Koppen dicht of wegwezen.
77
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Muziek aan.
78
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Vijf, vier...
79
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
...drie...
80
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
...twee...
81
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
...een, en start.
82
00:08:40,440 --> 00:08:43,760
Waarom zit jij daar niet, Maud?
- Dan wordt pap te nerveus.
83
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Stom, hè?
84
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Omdat jouw mening
't zwaarst weegt voor 'm.
85
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Ik mis er veel feestjes door.
86
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
Goedenavond, ik ben Declan O'Hara.
87
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
Mijn gast van vanavond
is 'n heuse wereldster.
88
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Pas ik erbij?
89
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
Hij zat in kaskrakers
als Last Man on Mars...
90
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
...Highway 12, Dog Tag 3: Voyage to Vietnam
en meer.
91
00:09:03,520 --> 00:09:07,880
Hij won talloze awards,
maar zijn turbulente privéleven...
92
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
...en natuurlijk die kwestie
met 'n kwaadwillige verleidster...
93
00:09:11,800 --> 00:09:16,080
...trekken evenveel aandacht als z'n films.
Welkom, Johnny Friedlander.
94
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Gek om je oude kornuit te zien, Rup?
95
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Ken jij Johnny Friedlander?
96
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Ze deelden 'n ooit paar minnaressen.
97
00:09:22,880 --> 00:09:27,800
Maar ik was niet zo dom
om me te laten filmen tijdens de daad.
98
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
Enthousiast publiek.
99
00:09:29,200 --> 00:09:32,640
Dat doet me goed.
M'n laatste interview is al even geleden.
100
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
Vanwaar geef je er nu weer een?
101
00:09:34,520 --> 00:09:37,920
Nou, het is tijd
om m'n leven weer op te pakken.
102
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
Daar zijn we voor.
103
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
Je laatste film stond bol
van de controverses.
104
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
Je kwam te laat opdagen,
ruziede met de regisseur...
105
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
...en kroop onder invloed achter 't stuur.
106
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
Je wordt niet voorbereid op roem.
107
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
Je krijgt opeens de sleutels
voor de snoepwinkel.
108
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
Ik vierde dat met een overdosis snoep.
109
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Het gaat goed.
110
00:10:01,360 --> 00:10:04,480
Inderdaad.
Al heb ik m'n twijfels bij die sokken.
111
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Lieve help, wie heeft die goedgekeurd?
112
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
Ik kan zo in een comedy.
113
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Hoe was het om van die brug af te rijden?
114
00:10:21,840 --> 00:10:26,320
Ik kwam bij toen ik het water raakte.
Het was angstaanjagend.
115
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Gelukkig zat ik in 'n cabrio,
anders was ik zeker verdronken.
116
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Ik moest van m'n verslaving af.
117
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
En 415 dagen later
is het leven mooier dan ooit tevoren.
118
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Zullen we het nu dan maar
over de sekstape hebben?
119
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Best.
120
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
De olifant in de kamer,
die de hele boel onderschijt.
121
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
Is de dame in orde?
122
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Mejuffrouw Cortes.
123
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
Geen idee.
- Zie je haar nooit meer?
124
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Ze krijgt geen kerstkaartje, nee.
125
00:11:08,880 --> 00:11:13,800
Ze is actrice, nietwaar?
- Geen idee. Ik kwam d'r tegen in een café.
126
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Hopelijk heeft ze er veel aan verdiend.
127
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
Is vijf mille veel?
128
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Zoveel zou je haar hebben betaald
voor seks...
129
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
...en om naar de pers te stappen.
130
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
Wablief?
131
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Kolere.
132
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
Je noemde jezelf 'n slachtoffer,
maar je hebt haar betaald...
133
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
...om jullie te filmen tijdens de seks
alsof het heimelijk was...
134
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
...zodat je voor de pers kon doen
alsof je om de tuin was geleid.
135
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
Je oogstte medelijden als slachtoffer...
136
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
...en werd door de media neergezet
als 'n seksgod.
137
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
Zij kreeg ook aandacht.
138
00:11:49,720 --> 00:11:54,800
Ze werd verguisd door de pers
en kwam niet meer aan de bak als actrice.
139
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Je had de waarheid kunnen vertellen.
140
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
De mensen hadden je geloofd,
maar je zwijgen was haar teloorgang.
141
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Jij kon in één klap niet meer stuk,
Pia Cortes moest d'r appartement uit.
142
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Vijfduizend dollar
en d'r reputatie naar de knoppen.
143
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Welke reputatie? Ze was pornoactrice.
Ik betaalde d'r voor 'n porno.
144
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
We zijn hem kwijt. Hij pakt z'n biezen.
145
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Ik ben een klootzak.
146
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
Waarom deed je het?
147
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Hou camera twee op Johnny.
148
00:12:54,480 --> 00:12:59,080
Blijf op Johnny. Nu zoomen.
- Langzaamaan.
149
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Langzaam.
150
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Zoiets zie je niet op de BBC.
151
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Ik wil 't zweet op z'n voorhoofd
kunnen zien.
152
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
Vier films op rij waren geflopt
en ik was bang.
153
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
Als je in Hollywood uit de gratie raakt...
154
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
...doe je alles om weer terug te komen.
155
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
Wat 'n puinhoop.
156
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Het ergste is...
157
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
...dat ik haar echt leuk vond.
158
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Ze had iets bijzonders.
159
00:13:34,080 --> 00:13:37,280
Wat zou je tegen d'r zeggen
als ze hier was?
160
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Ze zit in LA.
161
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Wie weet ziet ze dit wel.
162
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Oké dan. Best.
163
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
Pia, mocht je dit zien: het spijt me.
164
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Ik ben 'n eikel.
165
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
Laat me je op 'n drankje trakteren,
of op 'n auto.
166
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
Wat je maar wilt.
167
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
Het spijt me.
168
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
Ik heb dit geheim te lang getorst.
169
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Luchtte dit op?
170
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Het water is hier heerlijk.
171
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Mag ik nog 'n glas?
172
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Na de reclame
vraag ik Johnny naar James Bond.
173
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Blijf kijken.
174
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
We zijn uit de lucht.
175
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
Blijf paraat. We hebben drie minuten.
176
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Dat was veel heftiger dan verwacht.
177
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Pap slaat spijkers met koppen.
178
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Declan is 'n meester in z'n vak.
179
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Is zo'n video maken erotisch?
180
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Jawel, als je 'm voor elkaar maakt,
of kijkt als je partner weg is.
181
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Of als je 'm vooraf samen kijkt.
182
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Dat kan best sexy zijn.
183
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Met de juiste medespeler.
184
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
James wil echt geen seksvideo
met me maken.
185
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
De camera maakt je dikker
en hij vindt me al dik.
186
00:15:14,880 --> 00:15:17,080
Hij is gestoord. Je bent beeldschoon.
187
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Iemand 'n broodje?
188
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Graag, ik rammel.
189
00:15:23,680 --> 00:15:26,760
Zijn ze van jouw hand, Taggie?
Ze smaken goddelijk.
190
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Kom alsjeblieft voor me werken.
191
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, haal hier nog 'n fles van bij.
192
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
Restaurantkeukens zijn me te hectisch.
193
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Je zou etentjes kunnen cateren.
194
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Als privékok.
195
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Mensen zouden je boeken.
Zal ik je naam doorspelen?
196
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
Caitlin?
- Papa is er weer op.
197
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Daar zijn we. Uw kast, meneer.
198
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
Zet iets tegen...
- Friedlander barricadeert ook geen deuren.
199
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
Die man had zo'n idioot loopje.
200
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Weet je wat Cubby Broccoli zei
toen ik werd voorgedragen?
201
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Dat 'n vrouw nog eerder
Bond zou vertolken.
202
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Dames en heren, Johnny Friedlander.
203
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Puik werk. Heel goed.
204
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, 'n voorstelrondje.
205
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
Dit is Ginger Baines.
206
00:16:57,560 --> 00:17:01,040
Die zak heeft Johnny drank gegeven.
Een fles wodka.
207
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Dat was mijn werk.
208
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Wat?
209
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
Waarom?
210
00:17:05,840 --> 00:17:10,320
Je eerste interview moest weergaloos zijn.
Ik liet niks aan 't lot over.
211
00:17:10,320 --> 00:17:14,920
Ik wist niet dat je hem ging neersabelen.
Als je producent moet ik zoiets weten.
212
00:17:14,920 --> 00:17:18,360
Maar hij dronk niet meer.
Ik had geen hulp nodig.
213
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
En ook geen bureau, of wel soms?
214
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
Dit is Ester McCloud.
- Aangenaam.
215
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Dit is Lady Gosling.
216
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
Hoe maakt u het?
217
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
Freddie Jones.
218
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
Aangenaam.
- Z'n vrouw.
219
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
Hallo.
- Hoe maak je het?
220
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
James Vereker.
221
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
Ons manusje-van-alles, Seb.
222
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
Daysee.
223
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
Dit is Deirdre.
224
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Je staat tenminste niet op video.
225
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Hij is 'n schoft.
Jij ziet eruit als 'n engel.
226
00:17:54,480 --> 00:17:56,880
Dank je, Seb. Dat is lief van je.
227
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Hij kan er wat van.
228
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Die nieuwe parel in de kroon van Corinium?
229
00:18:02,120 --> 00:18:05,440
Heerlijke sokken.
- Ja, hij heeft zoveel karakter.
230
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Hij is 'n frisse wind.
231
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Zonde dat je Campbell-Black niet
in de raad kon krijgen.
232
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Nou ja...
233
00:18:12,160 --> 00:18:15,280
Heb je Freddie Jones al overtuigd?
- Zeer zeker.
234
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Hij is ook veel nuttiger.
235
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Met z'n kennis van technologie,
zakendoen, de echte wereld...
236
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Declan heeft lef.
Ik dacht dat hij klappen zou krijgen.
237
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Hoe blijf je kalm in zo'n situatie?
238
00:18:28,800 --> 00:18:33,080
Wil je 'n geheimpje weten?
Dit was m'n eerste live-uitzending ooit.
239
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
Beviel het?
- Mijn god, de adrenaline.
240
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Het was geweldig,
maar het is nu een grote waas.
241
00:18:39,760 --> 00:18:43,800
Jullie hebben Cameron dus ontmoet.
- Je zoekt drukbestendige mensen.
242
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
Diamanten.
- Precies.
243
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Daarom willen we jou in de raad.
244
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Je krijgt straks de beurt van je leven.
245
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Gestoord, hè?
246
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
Daarna kwam de man steeds bij ons thuis.
247
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Hij was smoorverliefd op mama.
248
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Maar toen kwam papa erachter
en was de lol er wel af.
249
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.
250
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Dat is de echte reden
voor ons vertrek uit Londen.
251
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Paps nieuwe baan was 'n gelukkig toeval.
252
00:19:44,440 --> 00:19:48,480
Mrs Thatcher wil dat ik voortaan
van onbesproken gedrag ben.
253
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
Dus geen cunnilingus meer.
254
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud is hoteldebotel op je.
255
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Pas maar op,
Declan lijkt me 'n sterke vent.
256
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Je weet dat ik dol op je ben...
257
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
...maar zeg me niet wat ik moet doen.
258
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Je bent vast doodop.
259
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Hoe vond je me?
260
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Je was geweldig.
261
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Jeminee, wat ben je nat.
262
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Ik keek uit naar je thuiskomst.
263
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Wat is er?
264
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Is alles in orde?
265
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
Ik had 'n rotavond.
266
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Vervelend.
267
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Je had mee moeten gaan
om Declan te kijken.
268
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Het was...
269
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
...geweldig.
270
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Ik verwacht wat meer steun van je.
271
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Ik ga maar naar 'n nieuwe school.
Geen memorabel moment.
272
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Sorry dat ik je niet kan brengen.
273
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Ik doelde niet op jou.
274
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Tot ziens, prachtige, lelijke hond.
275
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Denk je dat mam iets aanknoopt met Rupert?
276
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Zo ja, dan verzwijg ik 't nu niet.
277
00:22:43,440 --> 00:22:47,600
Het komt wel goed met mam en pap.
Ik hou 'n oogje in het zeil.
278
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Ik ga je missen.
279
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
Hup, ga.
- Ik ga al.
280
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Nu is het jij en ik, hondje.
281
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Ik ben Declan O'Hara.
282
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Voetjes van de vloer.
283
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Steek van wal.
284
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Dat was 't weer.
285
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, dames en heren.
286
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Hij heeft me beet.
287
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Laat me los.
288
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Laat los.
289
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Laat me verdomme los.
290
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Heel leuk.
291
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Declan noteert tien miljoen kijkers
292
00:24:17,360 --> 00:24:18,840
Dat ziet er goed uit.
293
00:24:18,840 --> 00:24:23,280
Waarom heeft Valerie Jones
ons niet uitgenodigd voor d'r feestje?
294
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
Geen idee.
- Ik heb ervoor bedankt.
295
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Wat? Ik ben druk met werk.
296
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Ik kom nooit ergens.
297
00:24:30,640 --> 00:24:36,680
Hoe leren we mensen kennen als
je domme programma altijd voorrang heeft?
298
00:24:36,680 --> 00:24:41,760
Met mijn domme programma betaal ik
voor deze bouwval en 't gat in jouw hand.
299
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Wat moeten we met 'n harp?
300
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Hou op.
M'n muziek is alles wat ik nog heb.
301
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
Ik moet gaan.
- Ik praat nog tegen je.
302
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
We praten straks wel verder.
303
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
Veel succes, Tag.
304
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Goed dat we in 'n priorij wonen,
want ik voel me 'n non.
305
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Hij straft me nog altijd.
306
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Komt er ooit 'n einde aan?
307
00:25:06,320 --> 00:25:11,440
Gefeliciteerd met tien miljoen kijkers.
- Deze week wil ik er twaalf miljoen.
308
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Mick Jagger liep leeg tegen je.
309
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Zo gaat dat.
Ik ben de psychiater van de sterren.
310
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Wie komt hierna?
311
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
Diana.
- Die doet geen tv.
312
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
Schwarzenegger?
- Onverstaanbaar.
313
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.
314
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Dacht 't niet.
315
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Beroemd, ex-olympiër, 'n casanova
en nu minister van Sport.
316
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Een boeiende levensloop.
317
00:25:31,080 --> 00:25:36,280
Het is 'n inhoudsloze figuur.
Ik maak gehakt van hem en z'n standpunten.
318
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
Je moet niet zo lullen.
319
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
Jij moet niet kutten.
320
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Al goed, al goed.
321
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan heeft gelijk.
Het is 'n arrogante kwal.
322
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Een stereotiep rijkeluiszoontje.
323
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Wat heb je tegen 'm?
324
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Hij krijgt altijd wat hij wil.
325
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?
326
00:25:55,640 --> 00:25:59,960
Z'n echtscheiding verraste me niet.
Eens een vreemdganger...
327
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Dat is toch goede gespreksstof?
328
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
Hij is de enige die ooit promotie
heeft gemaakt na 'n seksschandaal.
329
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Minister van Sport, niet mis.
330
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Hij tennist in z'n blootje.
331
00:26:10,320 --> 00:26:15,440
Het is 'n gluiperd van jewelste.
We gaan z'n ego niet verder opblazen.
332
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Wie wil jij, Declan?
333
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
Thatcher.
- Margaret Thatcher?
334
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Nee, Charles. Denis Thatcher.
335
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
Ze komt toch niet.
Ze vindt me 'n linkse fanaticus.
336
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
We zullen zien.
337
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Ik heb bakken met geld gedoneerd
aan de conservatieven.
338
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
Het is niet het volk
dat de uitslag bepaalt.
339
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Kijk me niet zo aan. Wieberen.
340
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Er is werk aan de winkel.
341
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Blijf nog even, Declan.
Voor 'n fatsoenlijke borrel.
342
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Je scoort kijkcijfers
waar de meesten van dromen.
343
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Dus waarom ben je nog steeds ongelukkig?
344
00:26:55,240 --> 00:26:57,480
Ligt 't aan Cameron?
- Nee.
345
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Het is 'n stugge tante,
maar ze weet inderdaad wat ze doet.
346
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd.
347
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Geldzorgen.
348
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Achterstallige belasting.
349
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Tachtig mille.
350
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londen is duur.
351
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Zeker met 'n vrouw
die om elke scheet 'n feestje geeft.
352
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Weet je wat?
353
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
Ik schiet het bedrag wel voor.
354
00:27:25,520 --> 00:27:30,680
Betaal me op je eigen tempo terug.
't Blijft tussen ons. En m'n boekhouder.
355
00:27:32,240 --> 00:27:35,160
Dat is vriendelijk.
- Het is ook uit eigenbelang.
356
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Ik heb je gefocust nodig.
357
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Nog 'n glas?
358
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Ben je altijd zo lang?
359
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Meestal schat ik maten goed in.
360
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Niet gedacht te moeten bedienen.
361
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Ik kan 't niet zelf doen, hè?
362
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
Opdienen doe je met de klok mee.
363
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Niet snacken, Sharon.
364
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
Schrijf ook het menu uit.
365
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Twee exemplaren. In het Frans, graag.
366
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Leuk kloffie, Taggie. Het eten ruikt goed.
367
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Ik ben nog boos op jou.
368
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Een vrijgezelle man uitnodigen?
369
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
'n Diner met negen gasten kan echt niet.
370
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Nu tien. Ik heb ook
een vrijgezelle vrouw gevraagd.
371
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Fred-Fred. Hoe kon je?
372
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Nu moet het hele placement opnieuw.
373
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Lekker. Proef eens.
374
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Ik kan je helpen met het menu.
375
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Ik heb Frans op school.
376
00:29:05,720 --> 00:29:08,680
De gasten komen zo, Mrs Makepiece.
- Ja, Mrs Jones.
377
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Weet je al
of je eerst de kaas of pavlova wilt?
378
00:29:11,800 --> 00:29:15,320
Fred-Fred? Kaas of dessert?
- Chique lui zeggen toch pudding?
379
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Pudding? Maar dessert is Frans.
380
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
Welke is het?
- Geen idee.
381
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Pudding. Dat leren ze op de kostschool.
382
00:29:24,920 --> 00:29:25,880
Kop op, Mousie.
383
00:29:25,880 --> 00:29:27,760
Ons harde werk heeft geloond.
384
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Wie had gedacht dat wij
een lord en lady zouden ontvangen?
385
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Gewoon een gezellig diner.
En na afloop Freddie in de raad.
386
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Lady Gosling denkt
dat hij al heeft toegezegd.
387
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
Vanavond moet het gebeuren,
anders zijn we onze licentie zeker kwijt.
388
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Zeker. Operatie charmeoffensief.
389
00:30:02,880 --> 00:30:06,520
't Wordt een zware slag.
Interesse veinzen in woningtextiel...
390
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
...en kamerbrede tapijten.
391
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Laat je niet gek maken door Valerie Jones.
392
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
Weet je aan wie ze je doet denken?
393
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Je moeder.
394
00:30:28,400 --> 00:30:31,280
Kom. We hebben vijf minuten.
395
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Zolang kost dit ding aantrekken al.
396
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Al goed.
397
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Ik wil je vragen
je vanavond 'n beetje te gedragen.
398
00:30:44,480 --> 00:30:48,720
Ik wil dat Tony me vraagt voor de raad.
We moeten deugdelijk overkomen.
399
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
Respectabel.
- Gaat dit over Rupert?
400
00:30:52,880 --> 00:30:56,600
Dat stelde niks voor.
Jij bent degene van wie ik houd.
401
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
Je wilde een jonge vrouw
waar de mensen naar omkeken.
402
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Dat is waar.
403
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Maar wel vanaf een afstandje.
404
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Veel werk aan gehad?
405
00:31:18,400 --> 00:31:20,840
Ja, het was veel te krap.
406
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Drie slaapkamers en een badkamer.
Een uitbouw was nodig.
407
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
Maar sinds het stuken...
408
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
...zie je geen verschil meer
tussen oud en nieuw.
409
00:31:28,840 --> 00:31:31,800
Was dit geen monumentaal pand?
- Ja, dat is het.
410
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred-Fred heeft invloedrijke vrienden.
411
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Een degelijke lounge is onmisbaar.
412
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Lounge?
413
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Gedraag je. We willen charmant zijn.
414
00:31:48,720 --> 00:31:53,240
Deze droom heb ik ooit gehad.
- Moest van Valerie. Het is zo'n kort ding.
415
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
'Kortheid is 't wezen van geestigheid'.
416
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
En die dijen mogen er ook wezen.
417
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Het is een monumentaal pand.
Er zijn regels.
418
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Je ziet er beeldig uit.
419
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
Het was m'n enige schone jurk.
420
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Hallo, Valerie.
421
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Dag, Stratton.
422
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Ik wil wat ophelderen
over 't potje tennis met je vrouw.
423
00:32:30,000 --> 00:32:34,840
Het was allemaal heel onschuldig.
Gewoon 'n verzetje in de buitenlucht.
424
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Zand erover?
425
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie.
426
00:32:46,840 --> 00:32:49,960
Je geluidsinstallatie.
- Sorry, schat. Verkeerde kamer.
427
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddie heeft 'n imposante toren.
428
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Ik begreep dat je
bij m'n man op de bank zat.
429
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
Ja. Vind je dat erg?
- Nee, hoor. Leuk voor je.
430
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Nadien wel 'n complimentje gegeven?
431
00:33:09,480 --> 00:33:13,840
De natuur verafschuwt 't lege.
- Net als m'n kinderen met hun bordje.
432
00:33:15,160 --> 00:33:17,920
Dat is 'n goeie. Heel grappig.
- Freddie.
433
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Mag ik je installatie zien?
434
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Zo terug.
435
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Je valt in de smaak.
436
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Je zit straks vast naast hem.
437
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Ik ga eens kijken naar de wanstaltige
aankleding van het toilet beneden.
438
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Van het privaat, bedoel je.
439
00:33:45,360 --> 00:33:49,280
Satelliet is geen bedreiging.
We omarmen de mogelijkheden ervan.
440
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
Maar we hebben jouw expertise nodig.
441
00:33:54,280 --> 00:33:58,360
Je bent 'n druk man,
maar volgens mij ben je graag in de weer.
442
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Wil hij je paaien voor z'n raad?
443
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Het bedrijf groeit sterk.
444
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Het legt je geen windeieren.
445
00:34:06,960 --> 00:34:10,680
Moet je echt over geld beginnen?
- Freddie is een zakenman.
446
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
Heb je hem ooit nee verkocht?
- Heel vaak.
447
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Genoten van het polo?
448
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Je bent 'n slechte invloed.
Ik had dagen koppijn.
449
00:34:18,480 --> 00:34:22,920
Freddie?
Mr Vereker en Mrs Stratton zijn op tv.
450
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
Dit wil je zien.
451
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
Welkom, Sarah.
- Hallo, James.
452
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
Een genoegen.
- Daar ben je, Sarah.
453
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Waar is Sarah?
454
00:34:41,840 --> 00:34:46,360
Je bent nu een paar maanden getrouwd
met parlementslid Paul Stratton.
455
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
Hoe zie je je rol
als vrouw van 'n parlementslid?
456
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
Ik steun m'n man op elke mogelijke manier.
457
00:34:51,840 --> 00:34:55,280
En z'n familie?
Z'n kinderen zijn even oud als jij.
458
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
Scherp, James.
- Ik dwong hem niet...
459
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
...z'n vrouw te verlaten.
460
00:34:59,240 --> 00:35:03,600
Maar omdat hij dat deed,
werd ik als echtbreker bestempeld.
461
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
Ik moest nog harder werken om...
462
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Enig.
463
00:35:28,240 --> 00:35:31,880
Hallo, Cameron. Wat te drinken?
Ze kijken 't lokale nieuws.
464
00:35:32,920 --> 00:35:35,080
James.
- Schei uit.
465
00:35:35,720 --> 00:35:39,520
Ben je soms een twintiger?
- Toe. En de rest?
466
00:35:39,520 --> 00:35:42,680
Ze is 'n natuurtalent.
- Fijn dat ze zo openhartig is.
467
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Niet twee keer opscheppen.
Ruik je ook vis?
468
00:36:33,560 --> 00:36:36,160
Nieuw luchtje?
- Hetzelfde als altijd.
469
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
Was de belichting niet te fel?
- Nee, hoor.
470
00:36:40,240 --> 00:36:44,320
Wat doe je hier?
- Freddie vroeg me. Ik kon niet weigeren.
471
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Goed, maar doe geen gekke dingen.
472
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Bof ik even met m'n plek.
473
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
Zit jij hier?
- Ja.
474
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
Cavendish. We hebben elkaar nog nooit
echt gesproken.
475
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Klopt, Lady Baddingham.
476
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Zeg toch Monica.
477
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Je bent onder vrienden.
478
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.
479
00:37:18,880 --> 00:37:23,440
We worden duidelijk gekoppeld,
en dat je het even weet:
480
00:37:23,440 --> 00:37:25,240
Ik heb er geen bezwaar tegen.
481
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Heb je 'n vriendje?
482
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Soort van.
483
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
De beste in z'n soort.
484
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Sorry, ik geloof
dat iemand heeft geknoeid met...
485
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Alles in orde?
486
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Ja, hoor. Niks aan de hand.
487
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Werk je met Cavendish, James?
488
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Ze heet Cameron.
489
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Zeer zeker niet.
490
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Nee. Cavendish. Ja, zie je wel?
491
00:37:54,160 --> 00:37:58,240
James dacht dat je Cameron heette.
- Ja, dat klopt.
492
00:37:59,320 --> 00:38:03,040
Maar je reageert op Cavendish.
Waarom zei je er niks van?
493
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Je bent de vrouw van m'n baas.
494
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Gekke meid.
495
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Dat is toch niet nodig.
Wat een eigenaardig gedrag.
496
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
Zalmmousse.
- Lust je dat graag?
497
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Wat hebben we?
498
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
'Passant met kravatsaus.'
499
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
'Desert château.'
500
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Met een snufje zand erop?
501
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Of stukjes passant?
502
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Met de klok mee, Agatha.
503
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
Sorry.
- Ik zei het nog zo.
504
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Heerlijk. Ik hou van fazant.
505
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Het ziet er goed uit. Bedankt.
506
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Klikt 't met Declan?
507
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Als z'n producent
moet ik al z'n geëmmer aanhoren.
508
00:39:10,920 --> 00:39:15,480
Hoe houdt z'n vrouw 't met hem uit?
- Vraag het Taggie. Ze is z'n dochter.
509
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Jeetje, het spijt me.
510
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Alles is 'n sport voor jou, hè?
511
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
De bloederige sport. De jacht.
512
00:39:22,880 --> 00:39:25,920
Maar als je iets vangt,
weet je het niet meer.
513
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Scherpe tong heeft ze.
Waar heb je d'r gevonden?
514
00:39:30,040 --> 00:39:31,400
Gestroopt in New York.
515
00:39:31,400 --> 00:39:34,560
Ook al 'n jager.
Zaten jullie soms samen op school?
516
00:39:36,560 --> 00:39:37,960
Wat is er zo grappig aan?
517
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Dat zaten we namelijk verre van.
518
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert zat op Harrow...
519
00:39:44,800 --> 00:39:47,960
...ik op 'n grammar school.
Dat vertel je maar al te graag.
520
00:39:47,960 --> 00:39:52,880
Ik ging er niks over zeggen.
Je herhaalt het zelf keer op keer.
521
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Als jongetje was Tony heel anders.
522
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Een ware Bolle Gijs.
523
00:39:59,680 --> 00:40:04,080
Wat is 'n grammar school
en wat is het verschil met waar jij zat?
524
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Steeds lastiger te zeggen.
525
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
Ruperts school was veel duurder, maar
voor dat geld leerde hij geen manieren.
526
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
Chapeau, Lady Baddingham.
527
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
Een dikke Tony?
- Daar begon m'n drang naar succes.
528
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Had Fred-Fred die drang maar.
Er wil geen grammetje af.
529
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Pas maar op,
straks gaat hij rare fratsen uithalen.
530
00:40:28,600 --> 00:40:32,720
Trouwens, Tony,
we hebben iemand voor het ouderensegment.
531
00:40:32,720 --> 00:40:37,320
Een Jamaicaanse dame in Cotchester.
Weduwe, met een volwassen dochter.
532
00:40:37,320 --> 00:40:40,640
Een alleenstaande zwarte moeder dus.
Vakje aangevinkt.
533
00:40:40,640 --> 00:40:44,880
Mijn moeder was zwart en alleenstaand.
Ik ben heel benieuwd.
534
00:40:52,320 --> 00:40:55,920
Ze is zo exotisch. Waar komt ze vandaan?
- Amerika, geloof ik.
535
00:40:55,920 --> 00:40:58,480
Wayne houdt van zwarte meiden.
- Hou je mond.
536
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
Je hebt 'n blootfoto van Grace Jones
in je onderbroekenla.
537
00:41:01,840 --> 00:41:05,760
Het gaat zo goed.
De fazant was verrukkelijk.
538
00:41:05,760 --> 00:41:09,120
Dat zegt iedereen.
Ik wist dat je hier goed in zou zijn.
539
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Sorry van dat pakje.
540
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
Ik heb 't menu geschreven,
vandaar de fouten.
541
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
O, god. Je dyslexie.
542
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Het spijt me heel erg.
543
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Ik dacht dat we de spot dreven met...
544
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
...iemand anders.
545
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Je kookt als de beste,
ook al kun je voor geen reet spellen.
546
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Wat vind je 't leukst aan je werk?
547
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Nou... Wat een leuke vraag.
548
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
De ruimte. Daarboven.
549
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Veel Britse satellieten
gebruiken mijn computers.
550
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Soms kijk ik 's nachts naar de hemel...
551
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
...en zie ik
een kleine ster naar me knipogen...
552
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
...en dan denk ik: dat is mijn werk.
553
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Dat voelt ongelofelijk.
554
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Château gâteau.
555
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Het ziet er heerlijk uit.
556
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Mijn complimenten.
557
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Domme troela. Wat flik je me nu?
558
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Het spijt me heel erg.
559
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
Oeps.
- Pak 'n doekje, Agatha.
560
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
Nee, het is Armani.
- Ik vergoed 'm.
561
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Geloof je het zelf?
562
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
Het kan wat minder snibbig.
563
00:43:10,400 --> 00:43:14,200
Cameron, ik laat je zien
waar je je kunt opfrissen.
564
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Hoe kon je, Rupert?
565
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Dat is precies het grove, hitsige gedrag...
566
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Ik dacht dat ze 't leuk zou vinden.
567
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Vrouwen zijn geen buffet
om je tegoed aan te doen.
568
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Ze is ook weer niet zo onschuldig.
569
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
Dat jurkje was wel erg kort.
- Ze moest het aan van Valerie.
570
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Dat begrijp jij niet.
571
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Met haar looks heb je geen baan nodig.
572
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Dit was echt smakeloos, Rupert.
Eerlijk waar.
573
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
Taggie, ik dacht...
- Blijf uit m'n buurt.
574
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
Ik dacht dat je dit wilde.
- Waarom?
575
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Nou, je kijkt graag toe.
576
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Het leek me dat je ook wel wilde spelen.
577
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Ik wil niks met je te maken hebben.
578
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Wacht nou, Taggie.
579
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Idioot.
580
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Wat een stomme zak.
581
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
De avond eindigde nogal dramatisch.
582
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Met die vrouwen in tranen.
583
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Is Valerie in orde?
584
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Ze is in d'r nopjes omdat je er was.
585
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Bedankt daarvoor.
586
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Dus...
587
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
...dat met die raad.
588
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Val vindt dat ik 't culturele pad op moet.
589
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Als je me je ondernemingsplan stuurt,
zal ik ernaar kijken.
590
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Dan bel ik je maandag.
591
00:45:28,200 --> 00:45:32,080
Gisterenavond was vernederend.
Ik weet niet of ik dit nog kan.
592
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
Jij en ik.
- Wat? Waarom niet?
593
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Was je bij Valeries etentje?
594
00:45:46,160 --> 00:45:48,760
M'n dochter heeft over je heen geknoeid.
595
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
Ik vergoed 't.
- Waarom Rupert niet?
596
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Het kwam doordat hij Taggie betastte.
597
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Pardon?
598
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Wist je dat niet?
599
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Het was geen kneepje in de bil.
600
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
Dat is ook wat ik meekreeg.
601
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Wat heeft hij gedaan?
602
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Ja, het is 'n losbandige vlerk.
603
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Bepotelt wie hij wil.
604
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
Ho even, Declan.
605
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Die klootzak. Als ik 'm te pakken krijg...
606
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Dan interview je hem dood?
607
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
Goed idee.
608
00:46:25,600 --> 00:46:28,360
Want wie ziet 't als je 'm
een pak rammel geeft?
609
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
Hoogstens de hulp en de tuinman.
610
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Ontvang 'm als gast.
611
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Fileer hem voor 16 miljoen mensen.
612
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Maar je wilde hem niet.
Hij was inhoudsloos.
613
00:46:39,800 --> 00:46:43,160
Ik gunde hem ook de aandacht niet,
maar z'n ware aard onthullen?
614
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Dat is een heel ander verhaal.
615
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Maak hem met de grond gelijk.
616
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
Dat doet veel langer zeer
dan 'n blauw oog.
617
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Wraak is het zoetst op televisie.
618
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Vertaling: Eric Brevink