1 00:00:42,800 --> 00:00:48,360 Op de dag dat leerlingen gaan blokken voor hun eindtoetsen... 2 00:00:48,360 --> 00:00:51,720 ...beproeven wij een aantal winkeliers uit Cotchester... 3 00:00:51,720 --> 00:00:55,840 ...om te zien hoe het is gesteld met hun wiskundekennis. 4 00:00:56,840 --> 00:01:01,120 Ondertussen kijken we hier bij Corinium reikhalzend uit... 5 00:01:01,120 --> 00:01:03,880 ...naar onze nieuwe liveshow: Declan. 6 00:01:04,520 --> 00:01:09,040 De eerste gast is het enfant terrible van Hollywood, Johnny Friedlander. 7 00:01:09,040 --> 00:01:12,800 De ster van het witte doek geeft z'n eerste interview... 8 00:01:12,800 --> 00:01:17,440 ...sinds er twee jaar geleden 'n sekstapeschandaal rond hem speelde. 9 00:01:17,440 --> 00:01:23,160 De teruggetrokken ster is momenteel onderweg naar onze studio. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,360 Krijgt Declan O'Hara hem uit z'n schulp? 11 00:01:27,360 --> 00:01:30,120 En is het waar dat hij James Bond gaat spelen? 12 00:01:31,840 --> 00:01:35,600 Declan zie je vanavond om 20.00 uur... 13 00:01:35,600 --> 00:01:40,280 ...met zijn eerste interview bij Corinium, meteen na Coronation Street. 14 00:01:40,280 --> 00:01:43,600 Ik ga zeker kijken. 15 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Wegwezen. 16 00:03:36,640 --> 00:03:39,120 Vertel ons over het schandaal, Johnny. 17 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 Welkom bij Corinium, Mr Friedlander. 18 00:03:43,520 --> 00:03:46,720 Noem me toch Johnny. - Tony Baddingham. Kom verder. 19 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 Je eerste livepubliek. 20 00:03:59,560 --> 00:04:01,680 Draag je echt die sokken? 21 00:04:01,680 --> 00:04:05,080 Als we het goed doen, kijk niemand naar m'n voeten. 22 00:04:17,720 --> 00:04:19,280 Succes, Declan. 23 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 Dag, Seb. - Grote avond, dames. 24 00:04:38,400 --> 00:04:41,120 Het is showtime, mensen. 25 00:04:46,120 --> 00:04:48,600 Paddy en Mick lopen naar de pub... 26 00:04:48,600 --> 00:04:51,360 ...en zien een bordje met 'tweetaligen gezocht'. 27 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Daarop zegt Paddy: 28 00:04:53,240 --> 00:04:55,680 'Jammer dat we maar één tweetal zijn.' 29 00:04:55,680 --> 00:04:57,560 Ik kan je horen, Brian. 30 00:04:57,560 --> 00:05:00,720 Ook Ieren hoor je niet meer te bespotten. 31 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 Dat zal. Kan 't wat harder? 32 00:05:02,840 --> 00:05:05,920 Kappen, of ik schop je van hier tot de Ierse Zee. 33 00:05:05,920 --> 00:05:07,040 Hard genoeg zo? 34 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Ja, luid en duidelijk. Sorry. 35 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Ben je er, Cameron? 36 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Wat moet ik met die kaartjes? 37 00:05:17,320 --> 00:05:20,400 Declan O'Hara verstopt zich niet achter 'n bureau. 38 00:05:20,920 --> 00:05:24,160 Ik had je de vragen kunnen influisteren als ik ze wist. 39 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 Vertrouw me nou gewoon. 40 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Waar is Johnny? 41 00:05:33,960 --> 00:05:35,560 Is er 'n probleem, Houston? 42 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 Declan is 'n gevierd journalist. 43 00:05:42,360 --> 00:05:46,280 Het is 'n groot compliment dat hij de BBC heeft ingeruild voor ons. 44 00:05:46,280 --> 00:05:48,240 Heel indrukwekkend, Lord B. 45 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 Bij ons thuis is 't vooral m'n vrouw die tv kijkt. 46 00:05:51,240 --> 00:05:54,960 Vooral documentaires. Al geniet ik stiekem ook van Dallas. 47 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 Wie houdt er nu niet van Dallas? 48 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 Hé, fijn dat je me binnen kon krijgen. 49 00:06:00,240 --> 00:06:04,960 Maar wij hebben onze eigen pareltjes. Vier mannen gingen maaien gezien? 50 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 Moeder de Gans is er. - Excuseer me. 51 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Lady Gosling, fijn dat je er bent. 52 00:06:11,120 --> 00:06:15,480 Ken je eerwaarde Penney? M'n adjunct bij de licentiecommissie. 53 00:06:15,480 --> 00:06:17,400 Natuurlijk. Welkom. - Ik kijk uit... 54 00:06:17,400 --> 00:06:20,880 ...naar 'n sterk staaltje tv-journalistiek. 55 00:06:20,880 --> 00:06:24,880 Aangezien elk huishouden tegenwoordig een televisietoestel heeft... 56 00:06:24,880 --> 00:06:27,080 ...moeten tv-maatschappijen beseffen... 57 00:06:27,080 --> 00:06:30,480 ...dat zij de hoeders zijn van de zedelijkheid van ons land. 58 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Ik ben aan 't werk. 59 00:06:53,080 --> 00:06:54,520 U moet op. 60 00:07:01,160 --> 00:07:04,640 Vier mannen gingen maaien. Elke woensdagavond om 21.00 uur. 61 00:07:07,720 --> 00:07:11,560 Dit is goede wijn. - Hoelang nog tot het begint? 62 00:07:12,200 --> 00:07:13,960 Ik ga wel. 63 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 Daar is onze jachttrofee. 64 00:07:21,680 --> 00:07:25,520 Die deur rechts, Rupert. - Hij is het, Tag. O, god. 65 00:07:30,120 --> 00:07:33,480 Hallo, Rupert. - Dag, Lizzie. We waren in de buurt. 66 00:07:33,480 --> 00:07:36,600 Geslaagde dag gehad? - Dat ellendige beest is ontkomen. 67 00:07:36,600 --> 00:07:38,040 Jachtus interruptus. 68 00:07:39,400 --> 00:07:41,920 Hallo, ik ben Caitlin. Hoe maak je het? 69 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Zitten, konijnenmeisje. 70 00:07:49,080 --> 00:07:50,720 Jij kijkt gelukzalig. 71 00:07:50,720 --> 00:07:54,280 Alles is in orde, Declan. De Eagle is geland. 72 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Wat meer volume, graag. 73 00:08:03,440 --> 00:08:07,000 Wat heb je ontbeten? - Als ik dat zeg, ga ik de cel in. 74 00:08:07,000 --> 00:08:09,880 Declan oogt nerveus. - Hij negeerde me zostraks ook. 75 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 Niet bepaald jofel van hem. 76 00:08:11,680 --> 00:08:13,640 Koppen dicht of wegwezen. 77 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Muziek aan. 78 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Vijf, vier... 79 00:08:22,680 --> 00:08:23,720 ...drie... 80 00:08:25,040 --> 00:08:26,160 ...twee... 81 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 ...een, en start. 82 00:08:40,440 --> 00:08:43,760 Waarom zit jij daar niet, Maud? - Dan wordt pap te nerveus. 83 00:08:43,760 --> 00:08:44,840 Stom, hè? 84 00:08:44,840 --> 00:08:47,120 Omdat jouw mening 't zwaarst weegt voor 'm. 85 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Ik mis er veel feestjes door. 86 00:08:50,560 --> 00:08:52,440 Goedenavond, ik ben Declan O'Hara. 87 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 Mijn gast van vanavond is 'n heuse wereldster. 88 00:08:55,760 --> 00:08:56,840 Pas ik erbij? 89 00:08:56,840 --> 00:08:59,360 Hij zat in kaskrakers als Last Man on Mars... 90 00:08:59,360 --> 00:09:03,520 ...Highway 12, Dog Tag 3: Voyage to Vietnam en meer. 91 00:09:03,520 --> 00:09:07,880 Hij won talloze awards, maar zijn turbulente privéleven... 92 00:09:07,880 --> 00:09:11,800 ...en natuurlijk die kwestie met 'n kwaadwillige verleidster... 93 00:09:11,800 --> 00:09:16,080 ...trekken evenveel aandacht als z'n films. Welkom, Johnny Friedlander. 94 00:09:16,080 --> 00:09:18,800 Gek om je oude kornuit te zien, Rup? 95 00:09:18,800 --> 00:09:20,520 Ken jij Johnny Friedlander? 96 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Ze deelden 'n ooit paar minnaressen. 97 00:09:22,880 --> 00:09:27,800 Maar ik was niet zo dom om me te laten filmen tijdens de daad. 98 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Enthousiast publiek. 99 00:09:29,200 --> 00:09:32,640 Dat doet me goed. M'n laatste interview is al even geleden. 100 00:09:32,640 --> 00:09:34,520 Vanwaar geef je er nu weer een? 101 00:09:34,520 --> 00:09:37,920 Nou, het is tijd om m'n leven weer op te pakken. 102 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Daar zijn we voor. 103 00:09:40,040 --> 00:09:44,000 Je laatste film stond bol van de controverses. 104 00:09:44,000 --> 00:09:47,280 Je kwam te laat opdagen, ruziede met de regisseur... 105 00:09:47,280 --> 00:09:49,560 ...en kroop onder invloed achter 't stuur. 106 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 Je wordt niet voorbereid op roem. 107 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Je krijgt opeens de sleutels voor de snoepwinkel. 108 00:09:54,920 --> 00:09:58,760 Ik vierde dat met een overdosis snoep. 109 00:09:59,960 --> 00:10:01,360 Het gaat goed. 110 00:10:01,360 --> 00:10:04,480 Inderdaad. Al heb ik m'n twijfels bij die sokken. 111 00:10:09,280 --> 00:10:11,840 Lieve help, wie heeft die goedgekeurd? 112 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 Ik kan zo in een comedy. 113 00:10:16,160 --> 00:10:19,520 Hoe was het om van die brug af te rijden? 114 00:10:21,840 --> 00:10:26,320 Ik kwam bij toen ik het water raakte. Het was angstaanjagend. 115 00:10:26,320 --> 00:10:30,840 Gelukkig zat ik in 'n cabrio, anders was ik zeker verdronken. 116 00:10:31,400 --> 00:10:33,520 Ik moest van m'n verslaving af. 117 00:10:34,040 --> 00:10:38,720 En 415 dagen later is het leven mooier dan ooit tevoren. 118 00:10:48,880 --> 00:10:52,200 Zullen we het nu dan maar over de sekstape hebben? 119 00:10:54,680 --> 00:10:55,520 Best. 120 00:10:55,520 --> 00:10:58,640 De olifant in de kamer, die de hele boel onderschijt. 121 00:10:58,640 --> 00:10:59,920 Is de dame in orde? 122 00:11:00,880 --> 00:11:02,880 Mejuffrouw Cortes. 123 00:11:03,960 --> 00:11:06,240 Geen idee. - Zie je haar nooit meer? 124 00:11:06,240 --> 00:11:08,880 Ze krijgt geen kerstkaartje, nee. 125 00:11:08,880 --> 00:11:13,800 Ze is actrice, nietwaar? - Geen idee. Ik kwam d'r tegen in een café. 126 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 Hopelijk heeft ze er veel aan verdiend. 127 00:11:16,800 --> 00:11:18,440 Is vijf mille veel? 128 00:11:20,160 --> 00:11:22,920 Zoveel zou je haar hebben betaald voor seks... 129 00:11:22,920 --> 00:11:24,880 ...en om naar de pers te stappen. 130 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 Wablief? 131 00:11:26,040 --> 00:11:27,680 Kolere. 132 00:11:29,600 --> 00:11:33,680 Je noemde jezelf 'n slachtoffer, maar je hebt haar betaald... 133 00:11:34,200 --> 00:11:37,880 ...om jullie te filmen tijdens de seks alsof het heimelijk was... 134 00:11:37,880 --> 00:11:41,760 ...zodat je voor de pers kon doen alsof je om de tuin was geleid. 135 00:11:41,760 --> 00:11:44,760 Je oogstte medelijden als slachtoffer... 136 00:11:44,760 --> 00:11:48,120 ...en werd door de media neergezet als 'n seksgod. 137 00:11:48,120 --> 00:11:49,720 Zij kreeg ook aandacht. 138 00:11:49,720 --> 00:11:54,800 Ze werd verguisd door de pers en kwam niet meer aan de bak als actrice. 139 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Je had de waarheid kunnen vertellen. 140 00:11:59,120 --> 00:12:03,160 De mensen hadden je geloofd, maar je zwijgen was haar teloorgang. 141 00:12:03,160 --> 00:12:07,800 Jij kon in één klap niet meer stuk, Pia Cortes moest d'r appartement uit. 142 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 Vijfduizend dollar en d'r reputatie naar de knoppen. 143 00:12:11,480 --> 00:12:15,480 Welke reputatie? Ze was pornoactrice. Ik betaalde d'r voor 'n porno. 144 00:12:29,840 --> 00:12:32,480 We zijn hem kwijt. Hij pakt z'n biezen. 145 00:12:45,120 --> 00:12:47,160 Ik ben een klootzak. 146 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Waarom deed je het? 147 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 Hou camera twee op Johnny. 148 00:12:54,480 --> 00:12:59,080 Blijf op Johnny. Nu zoomen. - Langzaamaan. 149 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Langzaam. 150 00:13:00,600 --> 00:13:02,560 Zoiets zie je niet op de BBC. 151 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 Ik wil 't zweet op z'n voorhoofd kunnen zien. 152 00:13:07,600 --> 00:13:10,520 Vier films op rij waren geflopt en ik was bang. 153 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 Als je in Hollywood uit de gratie raakt... 154 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 ...doe je alles om weer terug te komen. 155 00:13:20,840 --> 00:13:21,960 Wat 'n puinhoop. 156 00:13:24,960 --> 00:13:26,080 Het ergste is... 157 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 ...dat ik haar echt leuk vond. 158 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 Ze had iets bijzonders. 159 00:13:34,080 --> 00:13:37,280 Wat zou je tegen d'r zeggen als ze hier was? 160 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 Ze zit in LA. 161 00:13:40,160 --> 00:13:41,680 Wie weet ziet ze dit wel. 162 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Oké dan. Best. 163 00:13:57,040 --> 00:14:02,480 Pia, mocht je dit zien: het spijt me. 164 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Ik ben 'n eikel. 165 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 Laat me je op 'n drankje trakteren, of op 'n auto. 166 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 Wat je maar wilt. 167 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Het spijt me. 168 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Ik heb dit geheim te lang getorst. 169 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 Luchtte dit op? 170 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Het water is hier heerlijk. 171 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 Mag ik nog 'n glas? 172 00:14:34,400 --> 00:14:38,040 Na de reclame vraag ik Johnny naar James Bond. 173 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Blijf kijken. 174 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 We zijn uit de lucht. 175 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Blijf paraat. We hebben drie minuten. 176 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 Dat was veel heftiger dan verwacht. 177 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 Pap slaat spijkers met koppen. 178 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 Declan is 'n meester in z'n vak. 179 00:14:53,680 --> 00:14:55,880 Is zo'n video maken erotisch? 180 00:14:55,880 --> 00:15:00,360 Jawel, als je 'm voor elkaar maakt, of kijkt als je partner weg is. 181 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 Of als je 'm vooraf samen kijkt. 182 00:15:03,880 --> 00:15:05,360 Dat kan best sexy zijn. 183 00:15:05,360 --> 00:15:06,840 Met de juiste medespeler. 184 00:15:07,520 --> 00:15:10,560 James wil echt geen seksvideo met me maken. 185 00:15:10,560 --> 00:15:14,280 De camera maakt je dikker en hij vindt me al dik. 186 00:15:14,880 --> 00:15:17,080 Hij is gestoord. Je bent beeldschoon. 187 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Iemand 'n broodje? 188 00:15:21,160 --> 00:15:22,840 Graag, ik rammel. 189 00:15:23,680 --> 00:15:26,760 Zijn ze van jouw hand, Taggie? Ze smaken goddelijk. 190 00:15:26,760 --> 00:15:29,120 Kom alsjeblieft voor me werken. 191 00:15:29,120 --> 00:15:31,640 Caitlin, haal hier nog 'n fles van bij. 192 00:15:31,640 --> 00:15:35,440 Restaurantkeukens zijn me te hectisch. 193 00:15:35,440 --> 00:15:37,960 Je zou etentjes kunnen cateren. 194 00:15:37,960 --> 00:15:39,160 Als privékok. 195 00:15:39,160 --> 00:15:42,480 Mensen zouden je boeken. Zal ik je naam doorspelen? 196 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 Caitlin? - Papa is er weer op. 197 00:15:52,560 --> 00:15:54,800 Daar zijn we. Uw kast, meneer. 198 00:16:05,320 --> 00:16:08,600 Zet iets tegen... - Friedlander barricadeert ook geen deuren. 199 00:16:12,480 --> 00:16:14,720 Die man had zo'n idioot loopje. 200 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Weet je wat Cubby Broccoli zei toen ik werd voorgedragen? 201 00:16:21,240 --> 00:16:24,000 Dat 'n vrouw nog eerder Bond zou vertolken. 202 00:16:28,320 --> 00:16:30,960 Dames en heren, Johnny Friedlander. 203 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 Puik werk. Heel goed. 204 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Johnny, 'n voorstelrondje. 205 00:16:55,920 --> 00:16:57,560 Dit is Ginger Baines. 206 00:16:57,560 --> 00:17:01,040 Die zak heeft Johnny drank gegeven. Een fles wodka. 207 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 Dat was mijn werk. 208 00:17:02,560 --> 00:17:03,640 Wat? 209 00:17:04,680 --> 00:17:05,840 Waarom? 210 00:17:05,840 --> 00:17:10,320 Je eerste interview moest weergaloos zijn. Ik liet niks aan 't lot over. 211 00:17:10,320 --> 00:17:14,920 Ik wist niet dat je hem ging neersabelen. Als je producent moet ik zoiets weten. 212 00:17:14,920 --> 00:17:18,360 Maar hij dronk niet meer. Ik had geen hulp nodig. 213 00:17:18,360 --> 00:17:20,360 En ook geen bureau, of wel soms? 214 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 Dit is Ester McCloud. - Aangenaam. 215 00:17:24,840 --> 00:17:26,120 Dit is Lady Gosling. 216 00:17:26,120 --> 00:17:27,440 Hoe maakt u het? 217 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 Freddie Jones. 218 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 Aangenaam. - Z'n vrouw. 219 00:17:30,200 --> 00:17:31,640 Hallo. - Hoe maak je het? 220 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 James Vereker. 221 00:17:33,360 --> 00:17:35,720 Ons manusje-van-alles, Seb. 222 00:17:35,720 --> 00:17:37,440 Daysee. 223 00:17:37,440 --> 00:17:39,360 Dit is Deirdre. 224 00:17:46,680 --> 00:17:48,440 Je staat tenminste niet op video. 225 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 Hij is 'n schoft. Jij ziet eruit als 'n engel. 226 00:17:54,480 --> 00:17:56,880 Dank je, Seb. Dat is lief van je. 227 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 Hij kan er wat van. 228 00:17:59,480 --> 00:18:02,120 Die nieuwe parel in de kroon van Corinium? 229 00:18:02,120 --> 00:18:05,440 Heerlijke sokken. - Ja, hij heeft zoveel karakter. 230 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 Hij is 'n frisse wind. 231 00:18:07,320 --> 00:18:11,080 Zonde dat je Campbell-Black niet in de raad kon krijgen. 232 00:18:11,080 --> 00:18:12,160 Nou ja... 233 00:18:12,160 --> 00:18:15,280 Heb je Freddie Jones al overtuigd? - Zeer zeker. 234 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Hij is ook veel nuttiger. 235 00:18:17,600 --> 00:18:21,280 Met z'n kennis van technologie, zakendoen, de echte wereld... 236 00:18:21,960 --> 00:18:26,120 Declan heeft lef. Ik dacht dat hij klappen zou krijgen. 237 00:18:26,120 --> 00:18:28,200 Hoe blijf je kalm in zo'n situatie? 238 00:18:28,800 --> 00:18:33,080 Wil je 'n geheimpje weten? Dit was m'n eerste live-uitzending ooit. 239 00:18:33,080 --> 00:18:35,920 Beviel het? - Mijn god, de adrenaline. 240 00:18:35,920 --> 00:18:39,760 Het was geweldig, maar het is nu een grote waas. 241 00:18:39,760 --> 00:18:43,800 Jullie hebben Cameron dus ontmoet. - Je zoekt drukbestendige mensen. 242 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 Diamanten. - Precies. 243 00:18:46,280 --> 00:18:48,720 Daarom willen we jou in de raad. 244 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 Je krijgt straks de beurt van je leven. 245 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Gestoord, hè? 246 00:19:11,600 --> 00:19:14,160 Daarna kwam de man steeds bij ons thuis. 247 00:19:14,160 --> 00:19:16,120 Hij was smoorverliefd op mama. 248 00:19:16,120 --> 00:19:19,800 Maar toen kwam papa erachter en was de lol er wel af. 249 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 Caitlin. 250 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 Dat is de echte reden voor ons vertrek uit Londen. 251 00:19:25,640 --> 00:19:28,080 Paps nieuwe baan was 'n gelukkig toeval. 252 00:19:44,440 --> 00:19:48,480 Mrs Thatcher wil dat ik voortaan van onbesproken gedrag ben. 253 00:19:48,480 --> 00:19:49,880 Dus geen cunnilingus meer. 254 00:19:51,840 --> 00:19:53,800 Maud is hoteldebotel op je. 255 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Pas maar op, Declan lijkt me 'n sterke vent. 256 00:19:59,920 --> 00:20:02,360 Je weet dat ik dol op je ben... 257 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 ...maar zeg me niet wat ik moet doen. 258 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Je bent vast doodop. 259 00:20:52,200 --> 00:20:53,360 Hoe vond je me? 260 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 Je was geweldig. 261 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Jeminee, wat ben je nat. 262 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Ik keek uit naar je thuiskomst. 263 00:21:37,840 --> 00:21:38,720 Wat is er? 264 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 Is alles in orde? 265 00:21:42,040 --> 00:21:43,520 Ik had 'n rotavond. 266 00:21:44,120 --> 00:21:44,960 Vervelend. 267 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 Je had mee moeten gaan om Declan te kijken. 268 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Het was... 269 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 ...geweldig. 270 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Ik verwacht wat meer steun van je. 271 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 Ik ga maar naar 'n nieuwe school. Geen memorabel moment. 272 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 Sorry dat ik je niet kan brengen. 273 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Ik doelde niet op jou. 274 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 Tot ziens, prachtige, lelijke hond. 275 00:22:34,760 --> 00:22:37,200 Denk je dat mam iets aanknoopt met Rupert? 276 00:22:37,920 --> 00:22:40,040 Zo ja, dan verzwijg ik 't nu niet. 277 00:22:43,440 --> 00:22:47,600 Het komt wel goed met mam en pap. Ik hou 'n oogje in het zeil. 278 00:22:49,480 --> 00:22:51,040 Ik ga je missen. 279 00:22:51,040 --> 00:22:52,920 Hup, ga. - Ik ga al. 280 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 Nu is het jij en ik, hondje. 281 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 Ik ben Declan O'Hara. 282 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 Voetjes van de vloer. 283 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Steek van wal. 284 00:23:34,200 --> 00:23:35,400 Dat was 't weer. 285 00:23:35,400 --> 00:23:37,280 Paul Roberts, dames en heren. 286 00:23:47,200 --> 00:23:48,240 Hij heeft me beet. 287 00:23:48,240 --> 00:23:49,280 Laat me los. 288 00:23:52,040 --> 00:23:53,120 Laat los. 289 00:23:55,880 --> 00:23:57,160 Laat me verdomme los. 290 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Heel leuk. 291 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 Declan noteert tien miljoen kijkers 292 00:24:17,360 --> 00:24:18,840 Dat ziet er goed uit. 293 00:24:18,840 --> 00:24:23,280 Waarom heeft Valerie Jones ons niet uitgenodigd voor d'r feestje? 294 00:24:23,280 --> 00:24:25,800 Geen idee. - Ik heb ervoor bedankt. 295 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 Wat? Ik ben druk met werk. 296 00:24:28,520 --> 00:24:30,640 Ik kom nooit ergens. 297 00:24:30,640 --> 00:24:36,680 Hoe leren we mensen kennen als je domme programma altijd voorrang heeft? 298 00:24:36,680 --> 00:24:41,760 Met mijn domme programma betaal ik voor deze bouwval en 't gat in jouw hand. 299 00:24:41,760 --> 00:24:43,680 Wat moeten we met 'n harp? 300 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 Hou op. M'n muziek is alles wat ik nog heb. 301 00:24:46,280 --> 00:24:48,400 Ik moet gaan. - Ik praat nog tegen je. 302 00:24:48,400 --> 00:24:50,200 We praten straks wel verder. 303 00:24:50,200 --> 00:24:51,520 Veel succes, Tag. 304 00:24:52,200 --> 00:24:55,480 Goed dat we in 'n priorij wonen, want ik voel me 'n non. 305 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Hij straft me nog altijd. 306 00:24:59,480 --> 00:25:01,080 Komt er ooit 'n einde aan? 307 00:25:06,320 --> 00:25:11,440 Gefeliciteerd met tien miljoen kijkers. - Deze week wil ik er twaalf miljoen. 308 00:25:12,440 --> 00:25:14,640 Mick Jagger liep leeg tegen je. 309 00:25:14,640 --> 00:25:17,480 Zo gaat dat. Ik ben de psychiater van de sterren. 310 00:25:17,480 --> 00:25:18,600 Wie komt hierna? 311 00:25:18,600 --> 00:25:20,320 Diana. - Die doet geen tv. 312 00:25:20,320 --> 00:25:22,760 Schwarzenegger? - Onverstaanbaar. 313 00:25:22,760 --> 00:25:25,000 Joanna Lumley. - Rupert Campbell-Black. 314 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Dacht 't niet. 315 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 Beroemd, ex-olympiër, 'n casanova en nu minister van Sport. 316 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 Een boeiende levensloop. 317 00:25:31,080 --> 00:25:36,280 Het is 'n inhoudsloze figuur. Ik maak gehakt van hem en z'n standpunten. 318 00:25:36,280 --> 00:25:38,200 Je moet niet zo lullen. 319 00:25:38,200 --> 00:25:39,640 Jij moet niet kutten. 320 00:25:39,640 --> 00:25:41,240 Al goed, al goed. 321 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Declan heeft gelijk. Het is 'n arrogante kwal. 322 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 Een stereotiep rijkeluiszoontje. 323 00:25:47,680 --> 00:25:49,080 Wat heb je tegen 'm? 324 00:25:50,040 --> 00:25:51,920 Hij krijgt altijd wat hij wil. 325 00:25:52,680 --> 00:25:54,440 Joyce, Rupert Campbell-Black? 326 00:25:55,640 --> 00:25:59,960 Z'n echtscheiding verraste me niet. Eens een vreemdganger... 327 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Dat is toch goede gespreksstof? 328 00:26:02,560 --> 00:26:06,360 Hij is de enige die ooit promotie heeft gemaakt na 'n seksschandaal. 329 00:26:06,360 --> 00:26:08,120 Minister van Sport, niet mis. 330 00:26:08,120 --> 00:26:10,320 Hij tennist in z'n blootje. 331 00:26:10,320 --> 00:26:15,440 Het is 'n gluiperd van jewelste. We gaan z'n ego niet verder opblazen. 332 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Wie wil jij, Declan? 333 00:26:18,280 --> 00:26:20,000 Thatcher. - Margaret Thatcher? 334 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Nee, Charles. Denis Thatcher. 335 00:26:21,880 --> 00:26:25,360 Ze komt toch niet. Ze vindt me 'n linkse fanaticus. 336 00:26:25,360 --> 00:26:26,600 We zullen zien. 337 00:26:26,600 --> 00:26:29,760 Ik heb bakken met geld gedoneerd aan de conservatieven. 338 00:26:29,760 --> 00:26:32,400 Het is niet het volk dat de uitslag bepaalt. 339 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Kijk me niet zo aan. Wieberen. 340 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 Er is werk aan de winkel. 341 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Blijf nog even, Declan. Voor 'n fatsoenlijke borrel. 342 00:26:46,800 --> 00:26:49,920 Je scoort kijkcijfers waar de meesten van dromen. 343 00:26:50,920 --> 00:26:54,360 Dus waarom ben je nog steeds ongelukkig? 344 00:26:55,240 --> 00:26:57,480 Ligt 't aan Cameron? - Nee. 345 00:26:58,360 --> 00:27:01,880 Het is 'n stugge tante, maar ze weet inderdaad wat ze doet. 346 00:27:01,880 --> 00:27:05,000 Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd. 347 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 Geldzorgen. 348 00:27:07,560 --> 00:27:09,520 Achterstallige belasting. 349 00:27:10,040 --> 00:27:11,080 Tachtig mille. 350 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 Londen is duur. 351 00:27:14,760 --> 00:27:18,200 Zeker met 'n vrouw die om elke scheet 'n feestje geeft. 352 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Weet je wat? 353 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 Ik schiet het bedrag wel voor. 354 00:27:25,520 --> 00:27:30,680 Betaal me op je eigen tempo terug. 't Blijft tussen ons. En m'n boekhouder. 355 00:27:32,240 --> 00:27:35,160 Dat is vriendelijk. - Het is ook uit eigenbelang. 356 00:27:35,680 --> 00:27:37,320 Ik heb je gefocust nodig. 357 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 Nog 'n glas? 358 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 Ben je altijd zo lang? 359 00:28:18,280 --> 00:28:20,360 Meestal schat ik maten goed in. 360 00:28:20,360 --> 00:28:22,160 Niet gedacht te moeten bedienen. 361 00:28:22,160 --> 00:28:23,920 Ik kan 't niet zelf doen, hè? 362 00:28:23,920 --> 00:28:25,840 Opdienen doe je met de klok mee. 363 00:28:25,840 --> 00:28:27,280 Niet snacken, Sharon. 364 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 Schrijf ook het menu uit. 365 00:28:29,200 --> 00:28:31,520 Twee exemplaren. In het Frans, graag. 366 00:28:31,520 --> 00:28:34,400 Leuk kloffie, Taggie. Het eten ruikt goed. 367 00:28:34,400 --> 00:28:35,960 Ik ben nog boos op jou. 368 00:28:35,960 --> 00:28:37,800 Een vrijgezelle man uitnodigen? 369 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 'n Diner met negen gasten kan echt niet. 370 00:28:40,240 --> 00:28:43,680 Nu tien. Ik heb ook een vrijgezelle vrouw gevraagd. 371 00:28:43,680 --> 00:28:45,280 Fred-Fred. Hoe kon je? 372 00:28:45,880 --> 00:28:48,320 Nu moet het hele placement opnieuw. 373 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 Lekker. Proef eens. 374 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 Ik kan je helpen met het menu. 375 00:28:56,720 --> 00:28:58,200 Ik heb Frans op school. 376 00:29:05,720 --> 00:29:08,680 De gasten komen zo, Mrs Makepiece. - Ja, Mrs Jones. 377 00:29:08,680 --> 00:29:11,800 Weet je al of je eerst de kaas of pavlova wilt? 378 00:29:11,800 --> 00:29:15,320 Fred-Fred? Kaas of dessert? - Chique lui zeggen toch pudding? 379 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Pudding? Maar dessert is Frans. 380 00:29:18,720 --> 00:29:20,240 Welke is het? - Geen idee. 381 00:29:20,240 --> 00:29:23,120 Pudding. Dat leren ze op de kostschool. 382 00:29:24,920 --> 00:29:25,880 Kop op, Mousie. 383 00:29:25,880 --> 00:29:27,760 Ons harde werk heeft geloond. 384 00:29:27,760 --> 00:29:31,400 Wie had gedacht dat wij een lord en lady zouden ontvangen? 385 00:29:48,800 --> 00:29:52,360 Gewoon een gezellig diner. En na afloop Freddie in de raad. 386 00:29:52,880 --> 00:29:55,680 Lady Gosling denkt dat hij al heeft toegezegd. 387 00:29:55,680 --> 00:29:59,720 Vanavond moet het gebeuren, anders zijn we onze licentie zeker kwijt. 388 00:29:59,720 --> 00:30:02,880 Zeker. Operatie charmeoffensief. 389 00:30:02,880 --> 00:30:06,520 't Wordt een zware slag. Interesse veinzen in woningtextiel... 390 00:30:06,520 --> 00:30:08,200 ...en kamerbrede tapijten. 391 00:30:08,800 --> 00:30:11,120 Laat je niet gek maken door Valerie Jones. 392 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 Weet je aan wie ze je doet denken? 393 00:30:13,920 --> 00:30:14,960 Je moeder. 394 00:30:28,400 --> 00:30:31,280 Kom. We hebben vijf minuten. 395 00:30:31,280 --> 00:30:34,360 Zolang kost dit ding aantrekken al. 396 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Al goed. 397 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 Ik wil je vragen je vanavond 'n beetje te gedragen. 398 00:30:44,480 --> 00:30:48,720 Ik wil dat Tony me vraagt voor de raad. We moeten deugdelijk overkomen. 399 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 Respectabel. - Gaat dit over Rupert? 400 00:30:52,880 --> 00:30:56,600 Dat stelde niks voor. Jij bent degene van wie ik houd. 401 00:30:56,600 --> 00:30:59,480 Je wilde een jonge vrouw waar de mensen naar omkeken. 402 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Dat is waar. 403 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 Maar wel vanaf een afstandje. 404 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 Veel werk aan gehad? 405 00:31:18,400 --> 00:31:20,840 Ja, het was veel te krap. 406 00:31:20,840 --> 00:31:24,040 Drie slaapkamers en een badkamer. Een uitbouw was nodig. 407 00:31:24,040 --> 00:31:26,120 Maar sinds het stuken... 408 00:31:26,120 --> 00:31:28,840 ...zie je geen verschil meer tussen oud en nieuw. 409 00:31:28,840 --> 00:31:31,800 Was dit geen monumentaal pand? - Ja, dat is het. 410 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 Fred-Fred heeft invloedrijke vrienden. 411 00:31:34,640 --> 00:31:37,600 Een degelijke lounge is onmisbaar. 412 00:31:38,400 --> 00:31:39,760 Lounge? 413 00:31:39,760 --> 00:31:42,200 Gedraag je. We willen charmant zijn. 414 00:31:48,720 --> 00:31:53,240 Deze droom heb ik ooit gehad. - Moest van Valerie. Het is zo'n kort ding. 415 00:31:54,080 --> 00:31:56,120 'Kortheid is 't wezen van geestigheid'. 416 00:31:56,120 --> 00:31:58,400 En die dijen mogen er ook wezen. 417 00:32:03,920 --> 00:32:06,840 Het is een monumentaal pand. Er zijn regels. 418 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Je ziet er beeldig uit. 419 00:32:18,680 --> 00:32:20,720 Het was m'n enige schone jurk. 420 00:32:22,480 --> 00:32:23,680 Hallo, Valerie. 421 00:32:25,400 --> 00:32:26,640 Dag, Stratton. 422 00:32:26,640 --> 00:32:30,000 Ik wil wat ophelderen over 't potje tennis met je vrouw. 423 00:32:30,000 --> 00:32:34,840 Het was allemaal heel onschuldig. Gewoon 'n verzetje in de buitenlucht. 424 00:32:34,840 --> 00:32:36,600 Zand erover? 425 00:32:45,200 --> 00:32:46,840 Freddie. 426 00:32:46,840 --> 00:32:49,960 Je geluidsinstallatie. - Sorry, schat. Verkeerde kamer. 427 00:32:50,480 --> 00:32:52,480 Freddie heeft 'n imposante toren. 428 00:32:57,600 --> 00:33:00,720 Ik begreep dat je bij m'n man op de bank zat. 429 00:33:00,720 --> 00:33:04,080 Ja. Vind je dat erg? - Nee, hoor. Leuk voor je. 430 00:33:04,080 --> 00:33:06,160 Nadien wel 'n complimentje gegeven? 431 00:33:09,480 --> 00:33:13,840 De natuur verafschuwt 't lege. - Net als m'n kinderen met hun bordje. 432 00:33:15,160 --> 00:33:17,920 Dat is 'n goeie. Heel grappig. - Freddie. 433 00:33:17,920 --> 00:33:19,600 Mag ik je installatie zien? 434 00:33:21,040 --> 00:33:22,160 Zo terug. 435 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 Je valt in de smaak. 436 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Je zit straks vast naast hem. 437 00:33:32,600 --> 00:33:37,040 Ik ga eens kijken naar de wanstaltige aankleding van het toilet beneden. 438 00:33:37,040 --> 00:33:39,000 Van het privaat, bedoel je. 439 00:33:45,360 --> 00:33:49,280 Satelliet is geen bedreiging. We omarmen de mogelijkheden ervan. 440 00:33:49,880 --> 00:33:52,720 Maar we hebben jouw expertise nodig. 441 00:33:54,280 --> 00:33:58,360 Je bent 'n druk man, maar volgens mij ben je graag in de weer. 442 00:33:58,360 --> 00:34:00,480 Wil hij je paaien voor z'n raad? 443 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 Het bedrijf groeit sterk. 444 00:34:04,360 --> 00:34:06,280 Het legt je geen windeieren. 445 00:34:06,960 --> 00:34:10,680 Moet je echt over geld beginnen? - Freddie is een zakenman. 446 00:34:10,680 --> 00:34:13,280 Heb je hem ooit nee verkocht? - Heel vaak. 447 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 Genoten van het polo? 448 00:34:15,880 --> 00:34:18,480 Je bent 'n slechte invloed. Ik had dagen koppijn. 449 00:34:18,480 --> 00:34:22,920 Freddie? Mr Vereker en Mrs Stratton zijn op tv. 450 00:34:22,920 --> 00:34:25,080 Dit wil je zien. 451 00:34:37,000 --> 00:34:38,680 Welkom, Sarah. - Hallo, James. 452 00:34:38,680 --> 00:34:40,880 Een genoegen. - Daar ben je, Sarah. 453 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 Waar is Sarah? 454 00:34:41,840 --> 00:34:46,360 Je bent nu een paar maanden getrouwd met parlementslid Paul Stratton. 455 00:34:46,360 --> 00:34:49,120 Hoe zie je je rol als vrouw van 'n parlementslid? 456 00:34:49,120 --> 00:34:51,840 Ik steun m'n man op elke mogelijke manier. 457 00:34:51,840 --> 00:34:55,280 En z'n familie? Z'n kinderen zijn even oud als jij. 458 00:34:55,280 --> 00:34:57,360 Scherp, James. - Ik dwong hem niet... 459 00:34:57,360 --> 00:34:59,240 ...z'n vrouw te verlaten. 460 00:34:59,240 --> 00:35:03,600 Maar omdat hij dat deed, werd ik als echtbreker bestempeld. 461 00:35:03,600 --> 00:35:05,760 Ik moest nog harder werken om... 462 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Enig. 463 00:35:28,240 --> 00:35:31,880 Hallo, Cameron. Wat te drinken? Ze kijken 't lokale nieuws. 464 00:35:32,920 --> 00:35:35,080 James. - Schei uit. 465 00:35:35,720 --> 00:35:39,520 Ben je soms een twintiger? - Toe. En de rest? 466 00:35:39,520 --> 00:35:42,680 Ze is 'n natuurtalent. - Fijn dat ze zo openhartig is. 467 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Niet twee keer opscheppen. Ruik je ook vis? 468 00:36:33,560 --> 00:36:36,160 Nieuw luchtje? - Hetzelfde als altijd. 469 00:36:36,160 --> 00:36:38,720 Was de belichting niet te fel? - Nee, hoor. 470 00:36:40,240 --> 00:36:44,320 Wat doe je hier? - Freddie vroeg me. Ik kon niet weigeren. 471 00:36:44,320 --> 00:36:46,480 Goed, maar doe geen gekke dingen. 472 00:36:49,080 --> 00:36:51,160 Bof ik even met m'n plek. 473 00:36:55,000 --> 00:36:56,080 Zit jij hier? - Ja. 474 00:36:59,280 --> 00:37:02,600 Cavendish. We hebben elkaar nog nooit echt gesproken. 475 00:37:02,600 --> 00:37:04,160 Klopt, Lady Baddingham. 476 00:37:04,160 --> 00:37:05,680 Zeg toch Monica. 477 00:37:05,680 --> 00:37:07,160 Je bent onder vrienden. 478 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Rupert Campbell-Black. 479 00:37:18,880 --> 00:37:23,440 We worden duidelijk gekoppeld, en dat je het even weet: 480 00:37:23,440 --> 00:37:25,240 Ik heb er geen bezwaar tegen. 481 00:37:25,800 --> 00:37:27,160 Heb je 'n vriendje? 482 00:37:28,280 --> 00:37:30,880 Soort van. 483 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 De beste in z'n soort. 484 00:37:37,560 --> 00:37:41,200 Sorry, ik geloof dat iemand heeft geknoeid met... 485 00:37:41,200 --> 00:37:42,440 Alles in orde? 486 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 Ja, hoor. Niks aan de hand. 487 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Werk je met Cavendish, James? 488 00:37:48,120 --> 00:37:49,240 Ze heet Cameron. 489 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Zeer zeker niet. 490 00:37:51,880 --> 00:37:54,160 Nee. Cavendish. Ja, zie je wel? 491 00:37:54,160 --> 00:37:58,240 James dacht dat je Cameron heette. - Ja, dat klopt. 492 00:37:59,320 --> 00:38:03,040 Maar je reageert op Cavendish. Waarom zei je er niks van? 493 00:38:03,040 --> 00:38:04,880 Je bent de vrouw van m'n baas. 494 00:38:06,680 --> 00:38:07,720 Gekke meid. 495 00:38:07,720 --> 00:38:11,680 Dat is toch niet nodig. Wat een eigenaardig gedrag. 496 00:38:16,640 --> 00:38:19,000 Zalmmousse. - Lust je dat graag? 497 00:38:19,000 --> 00:38:20,720 Wat hebben we? 498 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 'Passant met kravatsaus.' 499 00:38:24,560 --> 00:38:26,360 'Desert château.' 500 00:38:26,360 --> 00:38:28,160 Met een snufje zand erop? 501 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Of stukjes passant? 502 00:38:33,880 --> 00:38:35,480 Met de klok mee, Agatha. 503 00:38:35,480 --> 00:38:37,280 Sorry. - Ik zei het nog zo. 504 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 Heerlijk. Ik hou van fazant. 505 00:39:04,200 --> 00:39:06,240 Het ziet er goed uit. Bedankt. 506 00:39:06,240 --> 00:39:07,640 Klikt 't met Declan? 507 00:39:07,640 --> 00:39:10,920 Als z'n producent moet ik al z'n geëmmer aanhoren. 508 00:39:10,920 --> 00:39:15,480 Hoe houdt z'n vrouw 't met hem uit? - Vraag het Taggie. Ze is z'n dochter. 509 00:39:16,600 --> 00:39:18,680 Jeetje, het spijt me. 510 00:39:18,680 --> 00:39:20,920 Alles is 'n sport voor jou, hè? 511 00:39:20,920 --> 00:39:22,880 De bloederige sport. De jacht. 512 00:39:22,880 --> 00:39:25,920 Maar als je iets vangt, weet je het niet meer. 513 00:39:27,320 --> 00:39:30,040 Scherpe tong heeft ze. Waar heb je d'r gevonden? 514 00:39:30,040 --> 00:39:31,400 Gestroopt in New York. 515 00:39:31,400 --> 00:39:34,560 Ook al 'n jager. Zaten jullie soms samen op school? 516 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Wat is er zo grappig aan? 517 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Dat zaten we namelijk verre van. 518 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 Rupert zat op Harrow... 519 00:39:44,800 --> 00:39:47,960 ...ik op 'n grammar school. Dat vertel je maar al te graag. 520 00:39:47,960 --> 00:39:52,880 Ik ging er niks over zeggen. Je herhaalt het zelf keer op keer. 521 00:39:53,640 --> 00:39:57,440 Als jongetje was Tony heel anders. 522 00:39:58,160 --> 00:39:59,680 Een ware Bolle Gijs. 523 00:39:59,680 --> 00:40:04,080 Wat is 'n grammar school en wat is het verschil met waar jij zat? 524 00:40:04,080 --> 00:40:05,920 Steeds lastiger te zeggen. 525 00:40:05,920 --> 00:40:10,160 Ruperts school was veel duurder, maar voor dat geld leerde hij geen manieren. 526 00:40:12,200 --> 00:40:13,760 Chapeau, Lady Baddingham. 527 00:40:13,760 --> 00:40:16,920 Een dikke Tony? - Daar begon m'n drang naar succes. 528 00:40:17,600 --> 00:40:20,800 Had Fred-Fred die drang maar. Er wil geen grammetje af. 529 00:40:23,160 --> 00:40:27,040 Pas maar op, straks gaat hij rare fratsen uithalen. 530 00:40:28,600 --> 00:40:32,720 Trouwens, Tony, we hebben iemand voor het ouderensegment. 531 00:40:32,720 --> 00:40:37,320 Een Jamaicaanse dame in Cotchester. Weduwe, met een volwassen dochter. 532 00:40:37,320 --> 00:40:40,640 Een alleenstaande zwarte moeder dus. Vakje aangevinkt. 533 00:40:40,640 --> 00:40:44,880 Mijn moeder was zwart en alleenstaand. Ik ben heel benieuwd. 534 00:40:52,320 --> 00:40:55,920 Ze is zo exotisch. Waar komt ze vandaan? - Amerika, geloof ik. 535 00:40:55,920 --> 00:40:58,480 Wayne houdt van zwarte meiden. - Hou je mond. 536 00:40:58,480 --> 00:41:01,840 Je hebt 'n blootfoto van Grace Jones in je onderbroekenla. 537 00:41:01,840 --> 00:41:05,760 Het gaat zo goed. De fazant was verrukkelijk. 538 00:41:05,760 --> 00:41:09,120 Dat zegt iedereen. Ik wist dat je hier goed in zou zijn. 539 00:41:10,360 --> 00:41:11,600 Sorry van dat pakje. 540 00:41:11,600 --> 00:41:14,240 Ik heb 't menu geschreven, vandaar de fouten. 541 00:41:15,040 --> 00:41:17,920 O, god. Je dyslexie. 542 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Het spijt me heel erg. 543 00:41:21,360 --> 00:41:23,280 Ik dacht dat we de spot dreven met... 544 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 ...iemand anders. 545 00:41:26,600 --> 00:41:30,560 Je kookt als de beste, ook al kun je voor geen reet spellen. 546 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 Wat vind je 't leukst aan je werk? 547 00:41:56,920 --> 00:42:00,360 Nou... Wat een leuke vraag. 548 00:42:04,120 --> 00:42:06,200 De ruimte. Daarboven. 549 00:42:07,360 --> 00:42:10,160 Veel Britse satellieten gebruiken mijn computers. 550 00:42:10,160 --> 00:42:14,040 Soms kijk ik 's nachts naar de hemel... 551 00:42:14,040 --> 00:42:17,160 ...en zie ik een kleine ster naar me knipogen... 552 00:42:17,160 --> 00:42:20,600 ...en dan denk ik: dat is mijn werk. 553 00:42:21,400 --> 00:42:22,920 Dat voelt ongelofelijk. 554 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 Château gâteau. 555 00:42:34,600 --> 00:42:37,200 Het ziet er heerlijk uit. 556 00:42:38,600 --> 00:42:39,760 Mijn complimenten. 557 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Domme troela. Wat flik je me nu? 558 00:42:55,840 --> 00:42:57,160 Het spijt me heel erg. 559 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 Oeps. - Pak 'n doekje, Agatha. 560 00:43:00,400 --> 00:43:02,480 Nee, het is Armani. - Ik vergoed 'm. 561 00:43:03,600 --> 00:43:05,040 Geloof je het zelf? 562 00:43:05,040 --> 00:43:07,080 Het kan wat minder snibbig. 563 00:43:10,400 --> 00:43:14,200 Cameron, ik laat je zien waar je je kunt opfrissen. 564 00:43:15,240 --> 00:43:16,560 Hoe kon je, Rupert? 565 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 Dat is precies het grove, hitsige gedrag... 566 00:43:25,000 --> 00:43:27,760 Ik dacht dat ze 't leuk zou vinden. 567 00:43:27,760 --> 00:43:30,240 Vrouwen zijn geen buffet om je tegoed aan te doen. 568 00:43:30,240 --> 00:43:32,400 Ze is ook weer niet zo onschuldig. 569 00:43:32,400 --> 00:43:36,520 Dat jurkje was wel erg kort. - Ze moest het aan van Valerie. 570 00:43:37,080 --> 00:43:38,640 Dat begrijp jij niet. 571 00:43:39,160 --> 00:43:41,360 Met haar looks heb je geen baan nodig. 572 00:43:41,360 --> 00:43:44,600 Dit was echt smakeloos, Rupert. Eerlijk waar. 573 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 Taggie, ik dacht... - Blijf uit m'n buurt. 574 00:44:11,440 --> 00:44:13,680 Ik dacht dat je dit wilde. - Waarom? 575 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 Nou, je kijkt graag toe. 576 00:44:16,240 --> 00:44:18,720 Het leek me dat je ook wel wilde spelen. 577 00:44:18,720 --> 00:44:20,880 Ik wil niks met je te maken hebben. 578 00:44:24,240 --> 00:44:25,880 Wacht nou, Taggie. 579 00:44:28,880 --> 00:44:30,400 Idioot. 580 00:44:31,160 --> 00:44:33,440 Wat een stomme zak. 581 00:44:40,200 --> 00:44:42,360 De avond eindigde nogal dramatisch. 582 00:44:43,440 --> 00:44:44,880 Met die vrouwen in tranen. 583 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 Is Valerie in orde? 584 00:44:48,440 --> 00:44:50,400 Ze is in d'r nopjes omdat je er was. 585 00:44:51,840 --> 00:44:53,000 Bedankt daarvoor. 586 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Dus... 587 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 ...dat met die raad. 588 00:44:59,320 --> 00:45:03,520 Val vindt dat ik 't culturele pad op moet. 589 00:45:05,000 --> 00:45:08,760 Als je me je ondernemingsplan stuurt, zal ik ernaar kijken. 590 00:45:10,040 --> 00:45:11,480 Dan bel ik je maandag. 591 00:45:28,200 --> 00:45:32,080 Gisterenavond was vernederend. Ik weet niet of ik dit nog kan. 592 00:45:34,640 --> 00:45:37,080 Jij en ik. - Wat? Waarom niet? 593 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 Was je bij Valeries etentje? 594 00:45:46,160 --> 00:45:48,760 M'n dochter heeft over je heen geknoeid. 595 00:45:48,760 --> 00:45:51,040 Ik vergoed 't. - Waarom Rupert niet? 596 00:45:52,520 --> 00:45:55,400 Het kwam doordat hij Taggie betastte. 597 00:45:56,040 --> 00:45:56,880 Pardon? 598 00:45:57,920 --> 00:45:58,920 Wist je dat niet? 599 00:46:00,800 --> 00:46:02,720 Het was geen kneepje in de bil. 600 00:46:02,720 --> 00:46:04,640 Dat is ook wat ik meekreeg. 601 00:46:04,640 --> 00:46:06,720 Wat heeft hij gedaan? 602 00:46:07,280 --> 00:46:10,360 Ja, het is 'n losbandige vlerk. 603 00:46:10,360 --> 00:46:12,280 Bepotelt wie hij wil. 604 00:46:15,720 --> 00:46:17,800 Ho even, Declan. 605 00:46:17,800 --> 00:46:20,280 Die klootzak. Als ik 'm te pakken krijg... 606 00:46:20,280 --> 00:46:22,480 Dan interview je hem dood? 607 00:46:23,240 --> 00:46:24,400 Goed idee. 608 00:46:25,600 --> 00:46:28,360 Want wie ziet 't als je 'm een pak rammel geeft? 609 00:46:28,360 --> 00:46:30,320 Hoogstens de hulp en de tuinman. 610 00:46:31,720 --> 00:46:32,920 Ontvang 'm als gast. 611 00:46:33,560 --> 00:46:36,720 Fileer hem voor 16 miljoen mensen. 612 00:46:36,720 --> 00:46:39,800 Maar je wilde hem niet. Hij was inhoudsloos. 613 00:46:39,800 --> 00:46:43,160 Ik gunde hem ook de aandacht niet, maar z'n ware aard onthullen? 614 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 Dat is een heel ander verhaal. 615 00:46:46,320 --> 00:46:48,480 Maak hem met de grond gelijk. 616 00:46:48,480 --> 00:46:50,960 Dat doet veel langer zeer dan 'n blauw oog. 617 00:46:52,880 --> 00:46:57,200 Wraak is het zoetst op televisie. 618 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 Vertaling: Eric Brevink